1
00:00:01,142 --> 00:00:05,420
- The Exorcist'in önceki bölümlerinde...
- Burada yaptığın şey olağanüstü.
2
00:00:05,457 --> 00:00:07,664
Tüm bu cemaati bir araya getirdin.
3
00:00:07,701 --> 00:00:09,029
Bunu sen başardın.
4
00:00:09,066 --> 00:00:10,937
Kilise fark etmiyor zannetme.
5
00:00:10,974 --> 00:00:14,602
Tara, yarın sabah ilk iş, bu çeki
bozdurur musun lütfen?
6
00:00:14,626 --> 00:00:16,464
Ne zamandan beri 6 haneli
çekler alıyoruz?
7
00:00:21,424 --> 00:00:22,827
Verity nerede?
8
00:00:22,864 --> 00:00:25,073
Russ ve Colleen'lerde
kitabını unutmuş.
9
00:00:25,108 --> 00:00:27,451
- Sorumluluk sende.
- Zihnine...
10
00:00:27,486 --> 00:00:28,957
...şeytanı soktun Tomas.
11
00:00:28,994 --> 00:00:32,207
Şeytan iz bırakır. Lekeler.
12
00:00:32,242 --> 00:00:33,881
Artık her düşüncen...
13
00:00:33,917 --> 00:00:35,925
...aldığın her karar şüpheli.
14
00:00:35,961 --> 00:00:38,808
Bana savaş bile açsalar,
kendime güveneceğim.
15
00:00:40,013 --> 00:00:41,516
Selam evlat.
16
00:00:41,553 --> 00:00:42,823
Aziz Michael...
17
00:00:42,859 --> 00:00:44,332
Bize dua et.
18
00:00:44,368 --> 00:00:46,541
- Aziz Joseph...
- Bize dua et.
19
00:00:46,577 --> 00:00:48,756
- Aziz Rafael...
- Bize dua et.
20
00:00:53,745 --> 00:00:56,320
Tomas...
21
00:00:56,356 --> 00:00:58,330
Tomas?
22
00:01:16,520 --> 00:01:19,599
Tomas, uyanman lazım!
23
00:01:19,636 --> 00:01:21,206
Melekler ve baş melekler...
24
00:01:21,243 --> 00:01:22,645
- - Bize dua et.
- Aziz Joseph...
25
00:01:22,681 --> 00:01:24,656
- Bize dua et.
26
00:01:24,692 --> 00:01:25,874
- Aziz Gabriel...
- Bize dua et.
27
00:01:25,898 --> 00:01:27,133
- Aziz Raphael...
- Bize dua et.
28
00:01:27,170 --> 00:01:30,018
Tomas, mücadele et.
29
00:01:31,457 --> 00:01:32,863
Hayır.
30
00:01:32,898 --> 00:01:35,005
Mücadele et!
31
00:01:35,042 --> 00:01:37,215
Tanrının ışığı bizi sarmalıyor.
32
00:01:38,759 --> 00:01:41,535
Tanrının sevgisi bize bildiriyor.
33
00:01:41,572 --> 00:01:45,090
Tanrının gücü bizi koruyor.
34
00:01:46,294 --> 00:01:48,669
Tomas.
35
00:01:58,219 --> 00:02:00,531
Ne yapıyorsun Tomas?
36
00:02:06,927 --> 00:02:10,074
Bana yardım sözü vermiştin.
37
00:02:10,110 --> 00:02:11,712
Beni burada bırakamazsın.
38
00:02:11,748 --> 00:02:14,226
Hayır.
39
00:02:16,640 --> 00:02:20,121
Bu doğru değil.
40
00:02:20,157 --> 00:02:21,560
Hayır.
41
00:02:23,841 --> 00:02:26,520
Hiçbir yere gitmiyorsun.
42
00:02:56,362 --> 00:02:59,307
Piskopos! Buradasınız.
43
00:02:59,343 --> 00:03:01,286
Tara?
44
00:03:04,333 --> 00:03:06,507
Ben...
Burada olmamam lazım.
45
00:03:06,543 --> 00:03:08,885
Geçen sene sana terfi...
46
00:03:08,921 --> 00:03:11,466
...teklif ettiklerinde de
aynı şeyi söylemiştin.
47
00:03:11,502 --> 00:03:13,909
Kaçıp, şeytan çıkartıcı
olmak istemiştin.
48
00:03:13,945 --> 00:03:16,222
Hayır, hayır, hayır.
49
00:03:16,258 --> 00:03:18,196
Hayır, böyle olmamıştı.
50
00:03:18,232 --> 00:03:20,608
Kaybedebileceğin
şeyleri bir düşün.
51
00:03:20,644 --> 00:03:23,188
Son 20 yılın en genç piskoposusun.
52
00:03:23,224 --> 00:03:26,034
İnşa ettiğin kiliseye bir bak.
53
00:03:26,070 --> 00:03:28,211
Sana güvenen tüm insanlar.
54
00:03:28,248 --> 00:03:30,657
Sen buraya aitsin.
55
00:03:30,693 --> 00:03:35,078
Tomas, cemaatini düşün.
56
00:04:50,002 --> 00:04:53,718
Keane? Marcus Keane?
57
00:04:53,755 --> 00:04:55,057
Rahip Ortega?
58
00:04:55,093 --> 00:04:57,837
Vatikan senin düşmanın değil.
59
00:04:57,873 --> 00:05:00,688
Sadece konuşmak için buradayız.
60
00:05:02,228 --> 00:05:04,272
Başın beladaysa yardım edebiliriz.
61
00:05:50,600 --> 00:05:55,600
Çeviri: Emre Tuncay Özgünen
62
00:06:51,669 --> 00:06:53,679
Yukarıda kimse var mı?
63
00:06:55,788 --> 00:06:57,798
Harper?
64
00:07:28,578 --> 00:07:31,555
Otur Rose.
65
00:07:31,591 --> 00:07:33,131
Baba lütfen.
66
00:07:33,167 --> 00:07:35,439
Andy, hayır. Dur!
67
00:07:38,459 --> 00:07:39,928
Rahat bırak onu.
68
00:07:42,008 --> 00:07:44,047
Üzgünüm Rose...
69
00:07:44,083 --> 00:07:46,730
...ama ailemi dağıtmana
izin vermeyeceğim.
70
00:07:52,692 --> 00:07:54,432
Gördün mü?
71
00:07:54,468 --> 00:07:56,879
Yaşıyor.
72
00:08:03,075 --> 00:08:04,880
Durumu iyi.
73
00:08:04,916 --> 00:08:07,163
Herkes iyi.
74
00:08:29,299 --> 00:08:31,813
Rose?
75
00:09:28,314 --> 00:09:31,862
Rose. Lütfen...
76
00:09:35,013 --> 00:09:37,290
Andy...
77
00:09:38,595 --> 00:09:39,802
...şimdi!
78
00:10:12,791 --> 00:10:15,539
- Peki nereye gidiyoruz?
- Eve. Başka nereye gidebiliriz?
79
00:10:16,912 --> 00:10:18,215
Caleb!
80
00:10:18,252 --> 00:10:19,623
Pekâlâ, kapıyı örtüyorum.
81
00:10:19,660 --> 00:10:21,298
Caleb!
82
00:10:21,333 --> 00:10:23,410
Hazır olun çocuklar.
83
00:10:27,930 --> 00:10:30,607
Seni görmek çok güzel.
84
00:10:30,644 --> 00:10:33,019
Herkes iyi mi?
85
00:10:33,056 --> 00:10:36,503
Berbat göründüğümü biliyorum ama...
86
00:10:36,539 --> 00:10:39,786
Marcus ve Tomas sağ olsun
çok daha iyiyim.
87
00:10:39,821 --> 00:10:42,667
Ve...
88
00:10:42,702 --> 00:10:45,247
Tanrım.
89
00:10:47,390 --> 00:10:49,833
Andy, burada ne yapıyorsun?
90
00:10:49,870 --> 00:10:52,114
Sizi eve geri götürmeye geldim.
Arabaya binin.
91
00:10:55,897 --> 00:10:57,573
Neden Rose bizi almaya gelmedi?
92
00:10:59,416 --> 00:11:01,623
Çünkü şahsen özür dilemem...
93
00:11:01,658 --> 00:11:04,205
...gerekiyordu.
94
00:11:05,309 --> 00:11:06,680
Ve size söylemek istediğim...
95
00:11:06,717 --> 00:11:09,494
...şunu söylemek istedim...
96
00:11:09,531 --> 00:11:11,468
...bu iş bitti.
97
00:11:11,505 --> 00:11:13,480
Tamam mı?
98
00:11:13,515 --> 00:11:17,664
Artık kimseyi incitmeyeceğim.
99
00:11:17,702 --> 00:11:20,549
Aileyi yeniden bir araya
toplama vakti geldi.
100
00:11:23,061 --> 00:11:26,004
Hadi, atlayın arabaya, Shelby.
101
00:12:40,395 --> 00:12:44,915
Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
102
00:12:44,950 --> 00:12:47,459
Tanrı sizinle olsun.
103
00:12:47,496 --> 00:12:49,838
Ve sizinle de.
104
00:12:49,874 --> 00:12:51,884
Lütfen oturun.
105
00:13:17,900 --> 00:13:20,984
Andy, burada ne işimiz var?
106
00:13:28,451 --> 00:13:30,462
Nasıl bir şeydi?
107
00:13:33,240 --> 00:13:36,084
Cehennem... gibi.
108
00:13:36,121 --> 00:13:39,233
Oturup...
109
00:13:39,270 --> 00:13:42,047
...o şeyin ailemi...
110
00:13:42,083 --> 00:13:45,161
...incitmesini seyretmek.
111
00:13:45,196 --> 00:13:47,208
Sevdiklerimi.
112
00:13:49,786 --> 00:13:51,792
Şeytan...
113
00:13:51,828 --> 00:13:53,871
...gitti, değil mi?
114
00:14:02,781 --> 00:14:05,126
Sen ne dersin Harper?
115
00:14:07,704 --> 00:14:09,745
Annemi öldürdüğünü düşünüyorum.
116
00:14:09,780 --> 00:14:13,433
Evet, yaptım, değil mi?
117
00:14:15,507 --> 00:14:19,361
Peki annenin aslında şeytan
olabileceğini hiç düşündün mü?
118
00:14:21,269 --> 00:14:25,121
Ya Tanrı bu yüzden onu bana göndermişse?
119
00:14:26,964 --> 00:14:29,473
İstediğin kadar sinirlenebilirsin...
120
00:14:29,508 --> 00:14:32,687
...ama düşünecek olursan...
121
00:14:32,724 --> 00:14:34,999
...anneni Tanrı öldürdü.
122
00:14:35,034 --> 00:14:37,581
Ben değil.
123
00:14:41,968 --> 00:14:45,548
Andy, Andy...
124
00:14:45,585 --> 00:14:48,964
Sana her ne oluyorsa,
sana yardım edebiliriz, değil mi?
125
00:14:49,002 --> 00:14:51,041
İhtiyacın olan yardımı getirebiliriz.
126
00:14:51,078 --> 00:14:52,787
Gitme vakti.
127
00:14:53,991 --> 00:14:56,636
Çocuklar.
128
00:14:56,671 --> 00:14:58,578
Çok eğleneceğiz.
129
00:14:58,613 --> 00:15:00,958
Kapılarınızı kilitleyin.
Kilitleyin, çabuk.
130
00:15:05,212 --> 00:15:07,722
Caleb, bana bastonunu ver.
131
00:15:07,757 --> 00:15:09,798
- Niye?
- Caleb, bana hemen bastonunu ver!
132
00:15:09,833 --> 00:15:12,712
Sizi incitmesine izin vermeyeceğim.
133
00:15:12,747 --> 00:15:15,193
- Shelby...
- Bakma.
134
00:15:20,483 --> 00:15:22,662
Shelby, dışarı çık.
135
00:15:25,174 --> 00:15:26,880
Shelby!
136
00:15:28,757 --> 00:15:30,765
Neler oluyor?
137
00:15:30,800 --> 00:15:32,773
- Harper?
- Bırak beni!
138
00:15:32,809 --> 00:15:34,818
Harper? Harper!
139
00:15:34,854 --> 00:15:36,524
Harper!
140
00:15:41,150 --> 00:15:44,196
Harper?
141
00:15:49,187 --> 00:15:51,801
Shelby?
142
00:15:54,713 --> 00:15:57,892
Tamam. Tamam.
143
00:16:06,271 --> 00:16:09,181
Senden korkmuyorum!
144
00:16:09,216 --> 00:16:12,231
Korkmuyorum!
145
00:16:36,915 --> 00:16:38,821
Haydi.
146
00:16:38,857 --> 00:16:41,634
Haydi.
147
00:16:44,183 --> 00:16:46,294
Dikkat et.
148
00:17:20,390 --> 00:17:23,070
Seni tuttum. Tuttum.
149
00:17:24,910 --> 00:17:27,185
Seni tuttum.
150
00:17:53,515 --> 00:17:55,587
Bizi öldürecek.
151
00:17:55,623 --> 00:17:57,831
Geri döndüğü zaman.
152
00:17:57,868 --> 00:18:01,649
Verity, daha önceden de kötü
durumlarda kalmıştın.
153
00:18:01,684 --> 00:18:03,158
Dosyanı okudum.
154
00:18:03,194 --> 00:18:05,870
Sana neler yaptıklarını biliyorum.
155
00:18:05,906 --> 00:18:07,646
Yani?
156
00:18:07,682 --> 00:18:10,629
Seni her bağladıklarında, bir şekilde
kurtulduğunu da biliyorum.
157
00:18:12,637 --> 00:18:14,578
Evet.
158
00:18:14,614 --> 00:18:16,892
Sen kurban değilsin, değil mi?
159
00:18:33,705 --> 00:18:35,846
V, Rose.
160
00:18:35,881 --> 00:18:37,319
Şükür Tanrım.
161
00:18:37,355 --> 00:18:39,601
Tanrı mı?
162
00:18:42,950 --> 00:18:44,822
Benim sayemde hayattalar.
163
00:18:54,402 --> 00:18:56,644
Benim sayemde...
164
00:18:56,680 --> 00:19:00,463
...hayattalar Shelby.
165
00:19:00,499 --> 00:19:03,849
Truck'ı bekleyecek miyiz?
166
00:19:05,522 --> 00:19:08,668
Düzgünce, aile olarak yapalım değil mi?
167
00:19:08,704 --> 00:19:12,856
Veya... Veya...
168
00:19:14,766 --> 00:19:19,152
Veya bağımızı kopartalım da...
169
00:19:19,187 --> 00:19:21,596
...partiyi başlatalım mı?
170
00:19:27,829 --> 00:19:30,175
Amca!
171
00:19:32,283 --> 00:19:35,061
Luis? Luis.
172
00:19:43,202 --> 00:19:44,383
Partiye geliyorsun, değil mi?
173
00:19:44,407 --> 00:19:45,747
Annem orada olacağını söyledi.
174
00:19:49,433 --> 00:19:52,176
Hayatta kaçırmam.
175
00:19:52,213 --> 00:19:54,221
Bir ziyaretçin var Tomas.
176
00:19:58,140 --> 00:19:59,612
Casey.
177
00:19:59,647 --> 00:20:01,085
Merhaba peder.
178
00:20:01,121 --> 00:20:04,401
Sanırım artık piskopos demem gerekiyor.
179
00:20:04,436 --> 00:20:06,410
Luis, onları yalnız bırakalım.
180
00:20:06,447 --> 00:20:08,621
Yeni kütüphanemizde çizgi romanlar var.
181
00:20:08,658 --> 00:20:10,061
Hoşça kal Tomas Amca.
182
00:20:10,097 --> 00:20:11,500
Cumartesi görüşürüz.
183
00:20:11,537 --> 00:20:14,181
Hoşça kal dostum.
184
00:20:14,218 --> 00:20:15,692
Hoşça kal.
185
00:20:18,738 --> 00:20:22,523
Şikago'dan ayrıldın sanıyordum.
186
00:20:23,830 --> 00:20:25,534
Yardımın gerekli.
187
00:20:25,570 --> 00:20:29,052
Ve annem gelip seninle konuşmamı söyledi.
188
00:20:29,087 --> 00:20:31,632
Nasıl eski kafalıdır bilirsin.
189
00:20:35,955 --> 00:20:38,061
Sanırım bende bir sorun var.
190
00:20:38,098 --> 00:20:41,447
Ama seni kurtarmıştık.
191
00:20:43,657 --> 00:20:47,508
Kendi vücudunun kontrolünü
yitirdiğini hiç düşündün mü?
192
00:20:49,149 --> 00:20:50,754
Evet.
193
00:20:50,790 --> 00:20:55,180
Bu çılgın, korkutucu
kabusları görüyorum ve...
194
00:20:56,214 --> 00:20:58,729
Bazen uyanıyorum ve nerede
olduğumu bilemiyorum.
195
00:21:01,709 --> 00:21:04,688
Sen Casey Rance değilsin.
196
00:21:04,725 --> 00:21:07,099
Bunların hiç biri gerçek değil.
197
00:21:07,135 --> 00:21:11,118
Dikkatli olman lazım peder.
198
00:21:11,154 --> 00:21:14,635
Bölgene hizmet etmek
için yemin ettin.
199
00:21:14,670 --> 00:21:17,382
Şikago'dan ayrılmamın nedeni var.
200
00:21:17,419 --> 00:21:19,928
Ardında bıraktığın...
201
00:21:19,964 --> 00:21:22,740
...insanları düşün.
202
00:21:22,776 --> 00:21:25,956
St. Anthony'i yıktılar...
203
00:21:25,991 --> 00:21:28,238
...ve umurunda bile olmadı.
204
00:21:30,915 --> 00:21:32,524
Bu doğru değil.
205
00:21:34,098 --> 00:21:38,247
Terk edip gittiğin onca insan...
206
00:21:38,284 --> 00:21:40,827
...sırf kendini özel hisset diye.
207
00:21:40,863 --> 00:21:44,312
Söylesene Tomas...
208
00:21:46,790 --> 00:21:48,835
...özel hissediyor musun?
209
00:21:57,340 --> 00:22:00,253
Ne düşünüyorsun?
210
00:22:00,289 --> 00:22:04,674
Truck'ın başladığı işi bitirsek mi?
211
00:22:04,711 --> 00:22:07,621
O Truck değildi.
212
00:22:07,657 --> 00:22:10,605
Bunu yapan Truck değil miydi?
213
00:22:18,945 --> 00:22:20,616
Çek ellerini üstünden!
214
00:22:20,651 --> 00:22:23,429
- Dokunma bana.
- Rahat bırak onu!
215
00:22:23,466 --> 00:22:25,138
Bırak onu!
216
00:22:27,853 --> 00:22:30,030
Shelby.
217
00:22:44,534 --> 00:22:46,305
İyi görünmüyor.
218
00:22:52,636 --> 00:22:55,382
Onu bir göstermelisin.
219
00:22:55,417 --> 00:22:57,260
Kendini akıllı mı sanıyorsun?
220
00:22:58,935 --> 00:23:01,377
Başından beri senin peşindeydim.
221
00:23:01,414 --> 00:23:02,616
Evet.
222
00:23:02,652 --> 00:23:04,831
Peşimdeydin, değil mi?
223
00:23:18,930 --> 00:23:20,569
Tanrım!
224
00:23:20,605 --> 00:23:22,477
Sen zekisin.
225
00:23:22,514 --> 00:23:24,721
Peşimdeydin.
226
00:23:24,756 --> 00:23:26,664
Çok bir işine yaramadı ama değil mi?
227
00:23:26,700 --> 00:23:30,720
Kuzunun kanı seni ancak
Tanrı'nın gazabından koruyor...
228
00:23:32,091 --> 00:23:34,270
...benden değil.
229
00:23:36,077 --> 00:23:38,319
O benden daha beter.
230
00:23:38,355 --> 00:23:40,765
Mısırlı aileler...
231
00:23:40,801 --> 00:23:44,181
...ertesi sabah uyandılar ve...
232
00:23:44,216 --> 00:23:47,294
...beşiklerinde bebeklerini ölü buldular...
233
00:23:47,331 --> 00:23:51,114
...kindar yaratıcı
nefeslerini kesmişti.
234
00:23:51,151 --> 00:23:53,324
Tanrın...
235
00:23:53,361 --> 00:23:56,305
Tanrın...
236
00:23:56,342 --> 00:24:00,227
...benden çok daha fazla çocuk öldürdü.
237
00:24:03,575 --> 00:24:05,920
Biliyor musun?
Fikrimi değiştirdim.
238
00:24:07,795 --> 00:24:10,707
Sen en son öleceksin.
239
00:24:14,761 --> 00:24:17,339
Yani demek ki...
240
00:24:17,375 --> 00:24:19,384
Demek ki...
241
00:24:21,562 --> 00:24:24,104
Demek ki, demek ki...
242
00:24:24,141 --> 00:24:26,651
Demek ki...
243
00:24:26,687 --> 00:24:28,359
Caleb.
244
00:24:28,395 --> 00:24:30,368
Sen ne dersin?
245
00:24:30,405 --> 00:24:33,415
Sen ve ben, eskisi gibi.
246
00:24:33,451 --> 00:24:35,559
Değil mi?
247
00:24:35,596 --> 00:24:38,874
Bir.
248
00:24:38,910 --> 00:24:40,583
İki.
249
00:24:41,792 --> 00:24:43,027
Üç.
250
00:24:43,062 --> 00:24:45,372
Dört.
251
00:24:45,407 --> 00:24:47,984
Beş.
252
00:24:48,020 --> 00:24:50,932
Bayağı bir emek isteyecek.
253
00:24:50,967 --> 00:24:54,081
Ama bu işi seviyorum.
254
00:24:54,117 --> 00:24:56,860
Korkak.
255
00:24:56,898 --> 00:24:59,242
Çok zayıfsın.
256
00:25:04,232 --> 00:25:05,736
Zayıf mı?
257
00:25:05,771 --> 00:25:09,688
Sana bir yaba sapladım.
258
00:25:09,725 --> 00:25:13,105
Kan kaybediyorsun.
259
00:25:13,142 --> 00:25:16,353
Vakit kaybediyorsun.
260
00:25:16,388 --> 00:25:19,133
Bizi alacak gücün yok.
261
00:25:19,168 --> 00:25:20,439
Senin oy hakkın yok Rose.
262
00:25:20,476 --> 00:25:21,724
Sen bu ailenin bir parçası değilsin.
263
00:25:21,748 --> 00:25:23,085
Hiç bir ailenin parçası değilsin.
264
00:25:23,122 --> 00:25:25,430
Bir hiçsin.
Sadece ödülsün.
265
00:25:25,466 --> 00:25:28,548
Peki neyi bekliyorsun o zaman?
266
00:25:32,565 --> 00:25:35,146
Gözler buraya sınıf.
267
00:25:41,441 --> 00:25:44,257
İzleyin ve öğrenin.
268
00:25:58,323 --> 00:25:59,827
Say.
269
00:25:59,862 --> 00:26:01,568
Cehenneme git.
270
00:26:09,142 --> 00:26:11,051
Onu kuyuya çıkarttı.
271
00:26:14,532 --> 00:26:17,812
Andy... lütfen,
mücadele ettiğini biliyorum.
272
00:26:17,849 --> 00:26:20,759
Buradaki her şeyi yapmak
zorundaydım.
273
00:26:20,795 --> 00:26:22,136
Bir.
274
00:26:26,555 --> 00:26:27,964
İki.
275
00:26:30,141 --> 00:26:31,179
Üç.
276
00:26:37,608 --> 00:26:39,184
Dört, beş, altı.
277
00:26:42,464 --> 00:26:46,853
Belki kabul edilirdin,
bu ailenin bir parçası olurdun.
278
00:26:51,507 --> 00:26:53,618
Yedi.
279
00:27:00,654 --> 00:27:01,994
Sekiz.
280
00:27:05,809 --> 00:27:07,083
Dokuz.
281
00:27:13,113 --> 00:27:15,055
On.
282
00:27:24,833 --> 00:27:26,674
Tebrikler.
283
00:27:26,710 --> 00:27:28,720
Andy.
284
00:27:42,585 --> 00:27:44,830
Aileye hoş geldin.
285
00:28:28,179 --> 00:28:30,185
Birisi geliyor.
286
00:28:34,041 --> 00:28:36,717
Biliyor musunuz?
287
00:28:36,753 --> 00:28:39,600
En son Truck'ın gitmesine karar verdim.
288
00:28:41,208 --> 00:28:43,185
- Seni orospu çocuğu.
- Dikkat et.
289
00:28:44,959 --> 00:28:48,441
Göklerdeki babamız...
290
00:28:48,476 --> 00:28:51,420
...adın kutsal kılınsın.
291
00:28:51,456 --> 00:28:53,262
Egemenliğin gelsin.
292
00:28:53,299 --> 00:28:55,907
Gökte olduğu gibi...
293
00:28:57,988 --> 00:29:00,635
...yeryüzünde de isteğin olsun.
294
00:29:01,371 --> 00:29:03,578
Verity, koş!
295
00:29:03,614 --> 00:29:05,990
Git buradan! Git! Koş!
296
00:29:18,519 --> 00:29:20,026
Verity!
297
00:29:22,236 --> 00:29:23,811
Verity!
298
00:29:44,978 --> 00:29:47,089
Bu bir hayal.
299
00:29:48,528 --> 00:29:51,306
Küçük bir hayalden ne olur ki?
300
00:29:51,342 --> 00:29:54,489
Sana teklif ettiğimi bir düşün.
301
00:29:54,524 --> 00:29:57,869
Hayatını geri alabilirsin.
302
00:29:57,906 --> 00:30:00,552
Günahlarından kurtulursun.
303
00:30:02,161 --> 00:30:05,205
Günahlarım benimdir
ve yaptığım şeylerin...
304
00:30:05,241 --> 00:30:07,420
...sorumluluğunu alıyorum.
305
00:30:09,260 --> 00:30:11,670
Bulunduğun yola bir bak.
306
00:30:11,706 --> 00:30:14,785
Ruhunda çürüme var...
307
00:30:14,820 --> 00:30:17,501
...ve etrafındaki herkese
zarar veriyor.
308
00:30:19,175 --> 00:30:23,291
Herkesi öldürtmen ne kadar sürer?
309
00:30:23,327 --> 00:30:24,865
Ortağını.
310
00:30:24,901 --> 00:30:26,541
Aileni.
311
00:30:26,576 --> 00:30:28,819
Arkadaşlarını.
312
00:30:28,854 --> 00:30:31,199
Rose çoktan öldü.
313
00:30:35,049 --> 00:30:38,969
Dokunduğun her şeyi
mahvetmen ne kadar sürecek?
314
00:31:02,514 --> 00:31:04,792
Peder Marcus.
315
00:31:06,031 --> 00:31:07,874
İyi misiniz?
316
00:31:09,246 --> 00:31:11,288
Verity'nin peşinden gitti.
317
00:31:11,323 --> 00:31:12,730
Tamam.
318
00:31:15,275 --> 00:31:17,081
Rose nerede?
319
00:31:17,117 --> 00:31:19,291
Onu öldürdü.
320
00:31:19,327 --> 00:31:20,999
Emin misin?
321
00:31:21,036 --> 00:31:22,978
Kuyunun içinde.
322
00:31:25,793 --> 00:31:27,465
Ben hallederim.
323
00:31:27,501 --> 00:31:30,146
Siz V'nin ardından gidin.
324
00:31:33,495 --> 00:31:35,438
Onları adadan çıkart.
325
00:31:38,553 --> 00:31:40,730
- İyi misin?
- İyiyim.
326
00:31:44,983 --> 00:31:46,156
Verity!
327
00:31:56,303 --> 00:31:57,811
Verity?
328
00:32:11,877 --> 00:32:13,621
Verity!
329
00:32:19,447 --> 00:32:21,425
Neredesin?
330
00:32:24,939 --> 00:32:26,815
Verity.
331
00:32:35,691 --> 00:32:37,161
Hadi gidelim.
332
00:32:37,199 --> 00:32:39,206
Yavaş, yavaş.
333
00:32:49,457 --> 00:32:50,994
Harper?
334
00:32:51,031 --> 00:32:53,271
Hadi, gitmemiz lazım.
335
00:32:53,308 --> 00:32:55,451
Harper?
336
00:33:02,920 --> 00:33:04,461
Rose?
337
00:33:08,480 --> 00:33:11,526
Rose, orada mısın?
338
00:33:11,562 --> 00:33:15,381
Harper. Harper.
339
00:33:23,127 --> 00:33:26,843
- Tamam.
- Rose!
340
00:33:26,879 --> 00:33:28,123
- Ben ip getireceğim.
- Rose.
341
00:33:28,150 --> 00:33:29,555
Git. Yürü Harper.
342
00:33:29,591 --> 00:33:31,096
Seni oradan çıkartacağız!
343
00:33:31,132 --> 00:33:32,400
Buradan gitmeniz lazım.
344
00:33:32,438 --> 00:33:34,110
Lütfen. Gidin. Gidin.
345
00:33:34,146 --> 00:33:36,287
Beni merak etmeyin lütfen.
346
00:33:36,323 --> 00:33:38,367
Böyle bir şey olmayacak.
347
00:33:39,639 --> 00:33:40,712
Tamam. Tamam, tamam.
348
00:34:08,044 --> 00:34:09,313
Beraber gideceğiz Rose.
349
00:34:09,513 --> 00:34:13,399
Sadece tutun ve çekmemize müsaade et.
350
00:34:16,215 --> 00:34:19,527
Kim olduğumu bilmiyorsun.
351
00:34:19,563 --> 00:34:22,140
Ne zamandır...
352
00:34:22,176 --> 00:34:25,422
...bunu yaptığımı.
353
00:34:25,458 --> 00:34:29,005
Siz rahipler ne söylemeyi seversiniz?
354
00:34:29,041 --> 00:34:32,287
Tören ve tekrarlar.
355
00:34:32,323 --> 00:34:36,775
Yüzlerce yıldır yapıldığı şekliyle.
356
00:34:36,811 --> 00:34:39,822
Güç tekrarında saklı.
357
00:34:39,859 --> 00:34:43,843
Ve ben çok güçlüyüm.
358
00:34:43,878 --> 00:34:45,953
Tüm o aileler.
359
00:34:45,989 --> 00:34:47,293
Tüm o çocuklar.
360
00:34:47,329 --> 00:34:49,269
Tüm yas tutan anne babalar.
361
00:34:49,305 --> 00:34:51,781
Onları aldattın.
362
00:34:51,817 --> 00:34:53,990
Hayır.
363
00:34:54,026 --> 00:34:57,276
İstediklerini verdim.
364
00:34:59,352 --> 00:35:02,867
İlk Meksikalı Papa mı?
365
00:35:02,902 --> 00:35:06,282
Bunu sağlayabilirim Tomasito.
366
00:35:06,317 --> 00:35:10,102
Yeter ki iste.
367
00:35:10,138 --> 00:35:12,649
Belki.
368
00:35:15,027 --> 00:35:18,139
Belki çok daha farklı bir adamken...
369
00:35:18,175 --> 00:35:20,352
...uzun zaman önce bunu istemiştim.
370
00:35:26,480 --> 00:35:29,998
Gerçekten ne istiyorum biliyor musun?
371
00:35:32,008 --> 00:35:34,552
Senin öldüğünü izlemek...
372
00:35:34,587 --> 00:35:36,630
...seni orospu çocuğu.
373
00:35:40,549 --> 00:35:41,786
Tamam, sıkı tutun.
374
00:35:41,822 --> 00:35:44,132
- Seni çıkartacağız.
- Haydi.
375
00:35:49,256 --> 00:35:51,636
İşte böyle.
376
00:36:01,983 --> 00:36:02,987
Tanrım.
377
00:36:04,864 --> 00:36:06,569
Haydi, çek!
378
00:36:06,605 --> 00:36:07,777
- Devam.
- Çek!
379
00:36:10,859 --> 00:36:12,363
Haydi.
380
00:36:13,607 --> 00:36:15,076
- Harper.
- Rose.
381
00:36:15,112 --> 00:36:16,587
Hadi.
382
00:36:18,462 --> 00:36:21,406
Caleb... Caleb, çıkarttık!
383
00:36:21,442 --> 00:36:23,752
- Harper...
- Caleb.
384
00:36:25,932 --> 00:36:28,144
Rose!
385
00:36:29,482 --> 00:36:33,030
Caleb, Caleb.
386
00:36:33,066 --> 00:36:35,508
Verity nerede?
387
00:36:35,544 --> 00:36:37,483
Marcus peşinde.
388
00:36:37,518 --> 00:36:41,171
Harper, Harper.
389
00:36:47,233 --> 00:36:50,545
Bırakmanız gerekirdi beni,
biliyorsunuz değil mi?
390
00:36:50,581 --> 00:36:54,667
Aileni arkanda bırakmazsın.
391
00:36:56,980 --> 00:36:58,752
Evet.
392
00:37:00,764 --> 00:37:03,377
Çocuklar.
393
00:38:08,587 --> 00:38:11,062
Baba...
394
00:38:11,098 --> 00:38:12,673
...lütfen.
395
00:38:17,896 --> 00:38:21,851
Üzgünüm evlat.
396
00:38:26,841 --> 00:38:28,913
Ama sen benim kızım değilsin.
397
00:38:55,854 --> 00:38:56,858
Marcus!
398
00:39:05,065 --> 00:39:06,437
Diğerleri güvende.
399
00:39:06,472 --> 00:39:08,480
Feribota gidiyorlar. Koş.
400
00:39:08,516 --> 00:39:10,154
Peki ya sen?
401
00:39:10,189 --> 00:39:11,829
Ben onu tutacağım.
402
00:39:13,438 --> 00:39:14,776
Git.
403
00:39:14,811 --> 00:39:16,521
Teşekkürler.
404
00:39:46,330 --> 00:39:49,509
İsa'nın gücü...
405
00:39:49,545 --> 00:39:51,853
Beni mecbur kılıyor Marcus.
406
00:40:17,008 --> 00:40:20,322
Uyanmak istiyorum!
407
00:40:38,712 --> 00:40:40,722
Çık git bu evden.
408
00:40:45,311 --> 00:40:46,915
Burada bir gücün yok.
409
00:40:46,951 --> 00:40:49,629
Tomas, bekle.
410
00:40:49,665 --> 00:40:50,937
Burası senin evin değil.
411
00:41:11,737 --> 00:41:15,050
Armağanlarını reddediyorum.
412
00:41:15,086 --> 00:41:17,192
Hayallerini reddediyorum.
413
00:41:17,229 --> 00:41:19,202
Seni reddediyorum!
414
00:41:52,596 --> 00:41:56,449
Rahip Tomas?
415
00:41:58,894 --> 00:42:01,068
Andy?
416
00:42:04,654 --> 00:42:06,160
Andy. Andy.
417
00:42:06,196 --> 00:42:08,504
Andy.
418
00:42:08,540 --> 00:42:12,255
Artık mücadele edemiyorum.
419
00:42:12,291 --> 00:42:14,970
Çok güçlü.
420
00:42:17,148 --> 00:42:20,025
Bana söz ver...
421
00:42:20,061 --> 00:42:22,236
...gitmesine izin vermeyeceksin.
422
00:42:22,273 --> 00:42:25,015
- Tamam.
- Bunun başka bir...
423
00:42:25,051 --> 00:42:27,428
...aileye olmasına
izin vermeyeceksin.
424
00:42:27,464 --> 00:42:29,670
Bana söz ver.
425
00:42:29,707 --> 00:42:33,455
Şefaatini göstermen ve baş meleklerin...
426
00:42:33,491 --> 00:42:36,302
- ...yardımı için sana yalvarırız.
- Hayır.
427
00:42:36,339 --> 00:42:37,955
- Hayır, hayır, hayır.
- ...ve şeytanın...
428
00:42:37,979 --> 00:42:39,953
...esiri olmuşların kurtuluşu için.
429
00:42:39,988 --> 00:42:41,338
- Savaşmalısın.
- Cennetin tüm azizleri...
430
00:42:41,362 --> 00:42:42,467
Savaşmalısın Andy.
431
00:42:42,503 --> 00:42:44,476
Bize yardıma gelin.
432
00:42:44,512 --> 00:42:46,451
- Savaş!
- Rabbim bizi özgür kıl...
433
00:42:46,487 --> 00:42:47,757
...kıskanç düşüncelerden...
434
00:42:47,793 --> 00:42:49,666
...öfkeden ve ölümden.
435
00:42:49,702 --> 00:42:53,183
Sana yalvarırız, özgür kıl ya Rab.
436
00:43:04,741 --> 00:43:08,021
Fare benim.
437
00:43:08,056 --> 00:43:10,836
Ve sizi bulmak için çok uzak yoldan geldim.