1 00:00:01,001 --> 00:00:02,971 Previously, on The Exorcist... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,573 We believe an exorcism should be granted. 3 00:00:04,605 --> 00:00:06,865 This girl needs psychiatric attention. 4 00:00:06,907 --> 00:00:10,707 Your excommunication-- you're to relinquish your collar, 5 00:00:10,744 --> 00:00:13,084 your right to serve mass, to take communion. 6 00:00:14,748 --> 00:00:17,848 MARCUS: The string of murders on the south side of the city. 7 00:00:17,885 --> 00:00:21,315 Nine victims, Bennett. 8 00:00:21,355 --> 00:00:23,655 Heart, eyes, genitals, hands and feet 9 00:00:23,691 --> 00:00:27,161 are materials needed to perform vicari pulvari. 10 00:00:27,195 --> 00:00:29,155 Has the church been compromised? 11 00:00:29,197 --> 00:00:30,657 I don't know. 12 00:00:30,698 --> 00:00:32,828 BENNETT: You have some friends in this town. 13 00:00:32,866 --> 00:00:35,196 They can help you. 14 00:00:35,236 --> 00:00:36,396 Father Marcus, 15 00:00:36,437 --> 00:00:38,567 the one we feared, 16 00:00:38,606 --> 00:00:41,576 until you lost that little boy. 17 00:00:42,710 --> 00:00:45,110 Who's Jessica? 18 00:00:45,146 --> 00:00:47,946 What else don't I know about? 'Cause the demon will. 19 00:00:47,981 --> 00:00:49,281 MARCUS: Break it off with her, Thomas. 20 00:00:49,317 --> 00:00:50,547 How's Jim? 21 00:00:50,584 --> 00:00:52,294 It's not fine, you know this. 22 00:00:52,320 --> 00:00:54,590 I-I can't then. 23 00:00:54,622 --> 00:00:56,592 For Saint Anthony's, 24 00:00:56,624 --> 00:00:58,794 and your not-depleted parish. 25 00:01:00,494 --> 00:01:03,464 You want it rough, all you got to do ask. 26 00:01:09,570 --> 00:01:10,740 Oh! 27 00:01:12,473 --> 00:01:14,943 (screams) 28 00:01:14,975 --> 00:01:16,175 HENRY (distant): Casey! 29 00:01:17,445 --> 00:01:19,405 * 30 00:01:19,447 --> 00:01:22,217 ANGELA: Casey? 31 00:01:22,250 --> 00:01:23,550 (sing-songy): Casey! 32 00:01:23,584 --> 00:01:25,594 * Well, come along boys and listen to my tale * 33 00:01:25,619 --> 00:01:27,819 * I'll tell you all my troubles on the old Chisholm Trail * 34 00:01:27,855 --> 00:01:29,755 * Come a Ki-yi-yippee-yay, yippee-yay * 35 00:01:29,790 --> 00:01:31,230 Mom? 36 00:01:31,259 --> 00:01:33,959 You gave me a start, sweetheart. 37 00:01:33,994 --> 00:01:35,434 You certainly took your time 38 00:01:35,463 --> 00:01:37,633 getting up this morning, didn't you? 39 00:01:37,665 --> 00:01:40,225 You know what they say, 40 00:01:40,268 --> 00:01:42,638 the last one up is a rotten egg. 41 00:01:42,670 --> 00:01:45,010 You're cooking? 42 00:01:45,038 --> 00:01:47,738 Don't act so surprised. 43 00:01:47,775 --> 00:01:50,105 Your favorite omelet. 44 00:01:52,012 --> 00:01:54,582 (quietly gasps) Ooh, that's lucky. 45 00:01:54,615 --> 00:01:57,075 Why don't you go join your Father and sister at the table? 46 00:01:57,117 --> 00:01:59,117 This will be ready in a jiff. 47 00:02:01,289 --> 00:02:03,519 Dad, what are you doing? 48 00:02:03,557 --> 00:02:05,257 Just my job, Button. 49 00:02:05,293 --> 00:02:06,363 Don't be jealous, Case. 50 00:02:06,394 --> 00:02:08,504 HENRY: It's true, Button. 51 00:02:08,529 --> 00:02:10,629 Every girl can't be a swan. 52 00:02:10,664 --> 00:02:12,204 ANGELA: Okay. 53 00:02:12,233 --> 00:02:14,133 Dig in, Buttercup. 54 00:02:15,703 --> 00:02:17,813 (gasps) 55 00:02:17,838 --> 00:02:20,038 You're being ungracious, dear. 56 00:02:21,074 --> 00:02:22,784 Not to mention rude 57 00:02:22,810 --> 00:02:25,450 to your family. (mouthing) 58 00:02:25,479 --> 00:02:28,449 Picky eaters, they grow up to be depressives 59 00:02:28,482 --> 00:02:31,492 and sexual anorexics, you know. 60 00:02:34,188 --> 00:02:36,158 Try it. You'll like it. 61 00:02:45,065 --> 00:02:46,695 Why resist, darling? 62 00:02:46,734 --> 00:02:48,474 This isn't like you said it'd be. 63 00:02:48,502 --> 00:02:49,772 Something's not right here. 64 00:02:53,907 --> 00:02:55,877 (grunting) 65 00:02:55,909 --> 00:02:57,909 (panting) 66 00:02:59,613 --> 00:03:02,253 See what you made me do? 67 00:03:02,283 --> 00:03:04,593 Do you think I want to hurt you? 68 00:03:04,618 --> 00:03:06,488 (grunts) 69 00:03:06,520 --> 00:03:08,690 (panting) 70 00:03:10,758 --> 00:03:13,928 (whimpers) You force me to do this when you resist. 71 00:03:13,961 --> 00:03:15,261 Now, 72 00:03:15,296 --> 00:03:16,926 I know it's difficult, 73 00:03:16,964 --> 00:03:20,374 but you really must give in completely. 74 00:03:20,401 --> 00:03:22,171 So say yes. 75 00:03:22,202 --> 00:03:24,742 One tiny little word. 76 00:03:24,772 --> 00:03:28,112 Yes... 77 00:03:28,141 --> 00:03:31,911 No, no! No! No! Casey. 78 00:03:31,945 --> 00:03:34,775 No! No! Casey. 79 00:03:34,815 --> 00:03:38,615 (crying) No. Casey. 80 00:03:40,153 --> 00:03:41,493 * 81 00:04:11,352 --> 00:04:12,822 72 hours? 82 00:04:12,853 --> 00:04:14,423 That is the length of the hold, yes. 83 00:04:14,455 --> 00:04:15,955 Are you saying there's nothing we can do about that? 84 00:04:15,989 --> 00:04:17,789 (sighs) This incident on the train, 85 00:04:17,825 --> 00:04:21,595 um, the police have the authority to 86 00:04:21,629 --> 00:04:23,399 involuntarily confine someone like your daughter, 87 00:04:23,431 --> 00:04:25,571 who may be a danger to herself or others. 88 00:04:25,599 --> 00:04:27,569 No, you don't understand. 89 00:04:27,601 --> 00:04:29,271 E.R. cleaned her up. We'll evaluate her. 90 00:04:29,303 --> 00:04:31,073 We're gonna do everything we can for your daughter. 91 00:04:31,104 --> 00:04:32,614 When can we see her? 92 00:04:32,640 --> 00:04:36,610 Right. Um, there's no visitors allowed on a 5150. 93 00:04:36,644 --> 00:04:39,084 But you are welcome to stay here if you want, long as you like. 94 00:04:39,112 --> 00:04:41,622 She's in great hands. 95 00:04:43,951 --> 00:04:46,091 I mean, maybe this is a good thing. 96 00:04:46,119 --> 00:04:47,319 They're gonna do tests 97 00:04:47,355 --> 00:04:49,615 and figure out what's wrong with her. 98 00:04:49,657 --> 00:04:51,187 I'm gonna get everyone coffee. 99 00:04:51,224 --> 00:04:52,694 Henry, this hospital... 100 00:04:52,726 --> 00:04:55,356 It was the closest one to the train. 101 00:04:55,396 --> 00:04:57,366 It's gonna be fine. 102 00:05:04,638 --> 00:05:06,638 (line ringing) 103 00:05:20,888 --> 00:05:22,688 (knocking) 104 00:05:25,993 --> 00:05:27,963 May I help you? 105 00:05:27,995 --> 00:05:29,395 Good morning, Sister. 106 00:05:29,430 --> 00:05:31,570 I was hoping that I might speak with the abbess. 107 00:05:31,599 --> 00:05:34,029 The abbess has taken a vow of silence. 108 00:05:34,067 --> 00:05:36,037 Oh, of course. 109 00:05:36,069 --> 00:05:38,709 Uh, what time is her hour of respite? 110 00:05:38,739 --> 00:05:40,709 She does take one, doesn't she? 111 00:05:40,741 --> 00:05:43,381 Otherwise, I mean, she'd go a bit (hums) 112 00:05:43,411 --> 00:05:44,911 Mother Bernadette 113 00:05:44,945 --> 00:05:45,905 is very busy. 114 00:05:45,946 --> 00:05:47,546 She rarely accepts visitors. 115 00:05:48,382 --> 00:05:50,422 Bennett sent me. 116 00:05:50,451 --> 00:05:53,251 My name's Marcus Keane. 117 00:05:53,286 --> 00:05:55,756 The garden. Around the side. 118 00:06:00,628 --> 00:06:02,598 (indistinct chatter) 119 00:06:06,967 --> 00:06:08,997 Excuse me for one sec. 120 00:06:09,036 --> 00:06:11,336 Henry, I came as soon as I heard. 121 00:06:11,371 --> 00:06:12,541 Are you okay? Me? 122 00:06:12,573 --> 00:06:14,843 I don't know. But Casey-- 123 00:06:14,875 --> 00:06:17,075 I've never seen anything like it. 124 00:06:17,110 --> 00:06:20,250 Father, did the bishop approve the exorcism? 125 00:06:24,885 --> 00:06:26,715 They were not convinced. 126 00:06:26,754 --> 00:06:28,394 They said no? 127 00:06:28,422 --> 00:06:31,392 I've been forbidden from... 128 00:06:31,425 --> 00:06:34,795 taking further action other than prayer and advisement. 129 00:06:34,828 --> 00:06:37,198 So what you're saying is you're useless to us. HENRY: Ange. 130 00:06:37,230 --> 00:06:39,100 I'm doing 131 00:06:39,132 --> 00:06:41,472 everything I can. What about your friend, Marcus? 132 00:06:41,502 --> 00:06:43,272 If you can't help us. maybe he can. 133 00:06:43,303 --> 00:06:44,613 Marcus is gone, excommunicated. 134 00:06:44,638 --> 00:06:48,808 So, yes, unfortunately, I'm all you got. 135 00:06:48,842 --> 00:06:52,612 Father, these doctors are telling me 136 00:06:52,646 --> 00:06:54,446 that I can't do anything for her. 137 00:06:54,482 --> 00:06:57,222 I can't even see her for the next... 138 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 60-something hours. 139 00:06:58,285 --> 00:06:59,485 And the longer she's in there, 140 00:06:59,520 --> 00:07:00,920 this thing festers. 141 00:07:00,954 --> 00:07:04,094 Please, doctors and tests 142 00:07:04,124 --> 00:07:05,894 are not what she needs. 143 00:07:05,926 --> 00:07:08,596 This isn't fair, Father. I will find a way. 144 00:07:08,629 --> 00:07:13,029 There is someone I can talk to. 145 00:07:14,468 --> 00:07:17,668 Have faith in me. 146 00:07:21,341 --> 00:07:23,981 * Like the moon 147 00:07:24,011 --> 00:07:25,751 * Mmm 148 00:07:25,779 --> 00:07:30,419 * Shining its face... 149 00:07:30,450 --> 00:07:34,760 * Seems so near... 150 00:07:34,788 --> 00:07:39,758 * Yet so far away... 151 00:07:39,793 --> 00:07:42,133 * But that's the way love is 152 00:07:42,162 --> 00:07:44,502 * That's the way love is * 153 00:07:44,532 --> 00:07:46,332 * Day after day 154 00:07:46,366 --> 00:07:48,966 * Day after day * 155 00:07:49,002 --> 00:07:53,712 * It's so near... 156 00:07:53,741 --> 00:07:57,981 * But yet so far away... 157 00:07:58,011 --> 00:08:03,351 * So far away. 158 00:08:08,421 --> 00:08:09,891 ANGELA: How is she? 159 00:08:09,923 --> 00:08:11,693 DOCTOR: Uh, well, we've made some progress. 160 00:08:11,725 --> 00:08:13,325 There's no intracranial bleeding 161 00:08:13,360 --> 00:08:14,360 or temporal lobe epilepsy. 162 00:08:14,394 --> 00:08:15,734 So, progress in terms 163 00:08:15,763 --> 00:08:17,133 of ruling things out. 164 00:08:17,164 --> 00:08:18,474 Find anything you'd rule in? 165 00:08:18,498 --> 00:08:19,828 It's a process, Mrs. Rance. 166 00:08:19,867 --> 00:08:22,297 She's severely dehydrated, and... 167 00:08:22,335 --> 00:08:25,465 there is the genital trauma. (whimpering) 168 00:08:25,505 --> 00:08:27,005 Genital trauma? 169 00:08:27,040 --> 00:08:28,480 We found 170 00:08:28,508 --> 00:08:29,578 burns. 171 00:08:29,610 --> 00:08:32,010 I don't understand. Who are you? 172 00:08:32,045 --> 00:08:33,675 Dr. Rho, psychiatric attending. 173 00:08:33,714 --> 00:08:37,154 We're concerned the trauma might be self-inflicted. 174 00:08:37,184 --> 00:08:38,854 Is there history of 175 00:08:38,886 --> 00:08:41,586 mental illness in the family? Schizophrenia... 176 00:08:41,622 --> 00:08:42,922 No mental illness. 177 00:08:42,956 --> 00:08:44,726 What I don't understand is this law 178 00:08:44,758 --> 00:08:47,258 that allows you to stumble around looking for explanations, 179 00:08:47,294 --> 00:08:49,764 when, clearly, she's not getting better. 180 00:08:49,797 --> 00:08:51,567 I understand your frustration. We're frustrated, too. 181 00:08:51,599 --> 00:08:52,699 But there are 182 00:08:52,733 --> 00:08:54,703 some more tests we can run. And in the meantime, 183 00:08:54,735 --> 00:08:56,195 we're giving her fluids and we're keeping her 184 00:08:56,236 --> 00:08:58,106 as comfortable as... 185 00:09:00,540 --> 00:09:02,080 Just hang in there. 186 00:09:09,416 --> 00:09:11,586 (nuns singing) 187 00:09:24,598 --> 00:09:26,898 Watch. 188 00:09:26,934 --> 00:09:29,974 (singing continues) 189 00:09:30,003 --> 00:09:32,013 (man snarling) 190 00:09:45,452 --> 00:09:47,452 (snarling continues) 191 00:09:58,465 --> 00:09:59,925 (singing stops) 192 00:09:59,967 --> 00:10:01,637 (snarling) 193 00:10:01,669 --> 00:10:02,969 Holy Mary. 194 00:10:03,003 --> 00:10:04,403 ALL: Holy Mary. 195 00:10:04,437 --> 00:10:06,767 Holy Mother of God. 196 00:10:06,807 --> 00:10:08,237 ALL: Mother of the Church. 197 00:10:08,275 --> 00:10:10,405 NUN: Mother of Divine Grace. 198 00:10:10,443 --> 00:10:12,253 ALL: Mother most pure. 199 00:10:12,279 --> 00:10:13,779 NUN: Mother most chaste. 200 00:10:13,814 --> 00:10:15,084 ALL: Mother inviolate. 201 00:10:15,115 --> 00:10:17,075 (growls) (shouts) 202 00:10:17,117 --> 00:10:18,787 NUN: Mother undefiled. ALL: Mother most amiable. 203 00:10:18,819 --> 00:10:20,949 NUN: Mother most admirable. 204 00:10:20,988 --> 00:10:22,658 ALL: Mother of good counsel. 205 00:10:22,690 --> 00:10:24,490 Mother of our Creator. 206 00:10:24,524 --> 00:10:25,864 ALL: Mother of our Savior. 207 00:10:25,893 --> 00:10:27,593 (low growling) 208 00:10:27,627 --> 00:10:32,327 NUNS: O vriziol maiz, offeret hoc liuionz limix. 209 00:10:32,365 --> 00:10:34,025 Brazchia inferorum... (roaring) 210 00:10:34,067 --> 00:10:35,197 (groans) 211 00:10:35,235 --> 00:10:36,995 reverta ad tronziol... 212 00:10:37,037 --> 00:10:41,137 (low growling) Ninxia nigrum, liberati a conchsis. 213 00:10:41,174 --> 00:10:46,214 Son of the morning, banished from grace. (low growling) 214 00:10:46,246 --> 00:10:48,646 Profane thing, ashes on the earth. 215 00:10:48,682 --> 00:10:51,622 (groaning) You are relieved, outcast. 216 00:10:51,651 --> 00:10:54,321 Fallen angel, you are loved. 217 00:11:00,427 --> 00:11:02,527 (low groaning) 218 00:11:04,197 --> 00:11:06,697 (low groaning) 219 00:11:06,734 --> 00:11:09,004 Restrain him before he rises again. 220 00:11:18,378 --> 00:11:21,378 We must go. 221 00:11:21,414 --> 00:11:23,784 Come with me. 222 00:11:33,093 --> 00:11:35,603 (snoring) 223 00:11:35,628 --> 00:11:37,528 Oh. 224 00:11:37,564 --> 00:11:39,434 Is the abbess ready to receive me? 225 00:11:39,466 --> 00:11:41,366 The abbess is resting. 226 00:11:41,401 --> 00:11:43,401 So was I. 227 00:11:44,571 --> 00:11:46,441 The sisters have 228 00:11:46,473 --> 00:11:49,043 work to do in the garden... 229 00:11:49,076 --> 00:11:52,546 and your presence is... undesired. 230 00:11:52,579 --> 00:11:55,279 There's a... a young woman 231 00:11:55,315 --> 00:11:59,945 whose life might depend on my speaking with her. 232 00:11:59,987 --> 00:12:01,517 There are many who depend on Mother Bernadette's aid. 233 00:12:01,554 --> 00:12:04,224 She'll speak to you when she's ready. 234 00:12:04,257 --> 00:12:07,227 Does she know Bennett sent me? 235 00:12:07,260 --> 00:12:10,400 I don't suppose I could use your... 236 00:12:10,430 --> 00:12:12,500 Nuns. Bog. 237 00:12:13,600 --> 00:12:15,600 (sniffles) 238 00:12:25,745 --> 00:12:27,745 "Rego." 239 00:12:30,117 --> 00:12:32,617 (rhythmic beeping) Miss Faye knows you're sad, 240 00:12:32,652 --> 00:12:34,922 but God don't put us through nothing 241 00:12:34,955 --> 00:12:37,085 that we cannot bear, pretty thing. 242 00:12:37,124 --> 00:12:40,664 You got to get stronger if you want to get out of here. 243 00:12:40,693 --> 00:12:44,803 Isn't she sweet? She called you "pretty." 244 00:12:44,832 --> 00:12:46,432 Take a deep breath for me. 245 00:12:46,466 --> 00:12:47,936 You won't feel a thing. 246 00:12:47,968 --> 00:12:49,798 (hissing) 247 00:12:49,837 --> 00:12:51,807 (groans softly) No one in their right mind 248 00:12:51,839 --> 00:12:53,639 would call you "pretty" now. 249 00:12:53,673 --> 00:12:56,743 If I had a mirror, you'd see what resistance is doing 250 00:12:56,776 --> 00:12:57,946 to your lilac face, 251 00:12:57,978 --> 00:12:59,978 your snow white body. 252 00:13:00,013 --> 00:13:01,353 (hissing) That's strange. Can't find a vein. 253 00:13:01,381 --> 00:13:03,121 (pained groan) 254 00:13:03,150 --> 00:13:04,620 It'll be in in a minute. 255 00:13:04,651 --> 00:13:07,191 Just one more try. 256 00:13:07,220 --> 00:13:08,490 You're doing this to me. 257 00:13:08,521 --> 00:13:11,461 I was making you perfect. 258 00:13:11,491 --> 00:13:12,861 You tricked me. 259 00:13:12,893 --> 00:13:14,693 Oh, I'm sorry. This never happens. 260 00:13:14,727 --> 00:13:17,297 (groaning) Now, don't you 261 00:13:17,330 --> 00:13:19,200 tire yourself out talking, angel. 262 00:13:19,232 --> 00:13:20,672 You save your strength. 263 00:13:20,700 --> 00:13:22,670 When you stop fighting it, 264 00:13:22,702 --> 00:13:24,642 the pain goes away... 265 00:13:24,671 --> 00:13:26,371 (hissing) 266 00:13:26,406 --> 00:13:29,376 ...and you and I can dance a dark floor, 267 00:13:29,409 --> 00:13:32,479 tip tap, tippity 268 00:13:32,512 --> 00:13:35,822 tap. Tip. Tap. 269 00:13:35,849 --> 00:13:37,479 I don't believe you. Shh. 270 00:13:37,517 --> 00:13:41,147 Shh. Shh. It's all over now, pumpkin. 271 00:13:41,188 --> 00:13:42,958 You'll feel better soon, I promise. 272 00:13:42,990 --> 00:13:44,690 (humming) 273 00:13:44,724 --> 00:13:46,234 I couldn't agree more. 274 00:13:46,259 --> 00:13:47,689 (gasps) 275 00:13:47,727 --> 00:13:49,997 (hissing) 276 00:13:50,030 --> 00:13:51,460 (groaning) 277 00:13:51,498 --> 00:13:54,368 (whimpers) 278 00:13:54,401 --> 00:13:55,871 (tinny, old-fashioned piano music plays) 279 00:13:55,903 --> 00:13:57,203 WOMAN: "I was born 280 00:13:57,237 --> 00:13:59,207 "with the devil in me. 281 00:13:59,239 --> 00:14:01,739 "I could not help the fact that I was a murderer, 282 00:14:01,774 --> 00:14:03,684 "no more than the poet can help 283 00:14:03,710 --> 00:14:04,880 the inspiration to sing." 284 00:14:04,912 --> 00:14:06,352 (female scream on tape) 285 00:14:06,379 --> 00:14:08,319 WOMAN: The depraved individual 286 00:14:08,348 --> 00:14:10,178 who wrote those bone-chilling words 287 00:14:10,217 --> 00:14:14,417 was none other than Chicago's most notorious serial killer, 288 00:14:14,454 --> 00:14:16,894 H.H. Holmes, AKA, 289 00:14:16,924 --> 00:14:19,534 "The Devil in the White City." 290 00:14:19,559 --> 00:14:21,189 I read that book. WOMAN: You did? 291 00:14:21,228 --> 00:14:23,028 Good for you. Don't interrupt. 292 00:14:23,063 --> 00:14:26,373 Chicago has always attracted the sinful, 293 00:14:26,399 --> 00:14:28,739 the savage, the sadistic. 294 00:14:28,768 --> 00:14:30,398 Nurse-killer, Richard Speck. 295 00:14:30,437 --> 00:14:31,937 (scream) Killer clown 296 00:14:31,972 --> 00:14:33,542 John Wayne Gacy. 297 00:14:33,573 --> 00:14:34,543 (scream) 298 00:14:34,574 --> 00:14:37,214 But none of them could compare in sheer 299 00:14:37,244 --> 00:14:40,454 wickedness to Dr. Henry H. Holmes. 300 00:14:40,480 --> 00:14:41,350 (scream) 301 00:14:41,381 --> 00:14:43,251 No, Lester. We cut that one. 302 00:14:43,283 --> 00:14:44,553 No. I don't think we did. We did. 303 00:14:46,253 --> 00:14:47,553 Unbelievable. 304 00:14:47,587 --> 00:14:48,957 Where was I? 305 00:14:48,989 --> 00:14:50,559 Um, Holmes would butcher and dissect 306 00:14:50,590 --> 00:14:52,030 the corpses of those he killed... 307 00:14:52,059 --> 00:14:54,089 There were ritual dismemberments? 308 00:14:54,127 --> 00:14:56,057 Excuse me, sir. I'm sorry. I said no... 309 00:14:56,096 --> 00:14:57,426 Did they include the heart, the liver, 310 00:14:57,464 --> 00:14:58,904 or the genitals? LESTER: We'll let you know 311 00:14:58,932 --> 00:15:01,902 when it's time to ask the questions, chief. 312 00:15:01,935 --> 00:15:03,595 Go on. 313 00:15:14,114 --> 00:15:16,284 HENRY: Hey, there you are. 314 00:15:16,316 --> 00:15:18,416 Oh. Hey. 315 00:15:18,451 --> 00:15:21,921 Oh, sorry. I should have told you where I was going. 316 00:15:21,955 --> 00:15:23,955 That's all right. 317 00:15:25,358 --> 00:15:27,428 I don't need supervision at all times. 318 00:15:27,460 --> 00:15:28,930 I... I didn't mean that. 319 00:15:28,962 --> 00:15:30,602 I'm kidding. 320 00:15:33,600 --> 00:15:35,270 I told Kat to go home, 321 00:15:35,302 --> 00:15:38,142 take a shower, change clothes. 322 00:15:38,171 --> 00:15:40,141 Maybe we should, too. Hmm. 323 00:15:41,975 --> 00:15:43,975 36 more hours. 324 00:15:45,278 --> 00:15:48,148 Remember the time we took the girls to Maine? 325 00:15:50,150 --> 00:15:52,950 Yeah, uh... Algonquin? 326 00:15:52,986 --> 00:15:54,116 Ogunquit. Uh, Ogunquit. 327 00:15:54,154 --> 00:15:56,424 Ogunquit. (laughs) 328 00:15:56,456 --> 00:15:58,856 I've never told you this, 329 00:15:58,891 --> 00:16:02,201 but on the drive home, you were taking a nap. 330 00:16:02,229 --> 00:16:05,299 I pulled off at this rest stop. 331 00:16:05,332 --> 00:16:07,332 Kat wanted something out of the... 332 00:16:10,670 --> 00:16:12,310 You put the coins in? 333 00:16:12,339 --> 00:16:14,709 Vending machine. Yeah. 334 00:16:16,009 --> 00:16:17,979 I turn around, Casey's not there. 335 00:16:18,011 --> 00:16:20,111 So I look for her. 336 00:16:20,147 --> 00:16:22,477 She's not in the bathroom, she's not in the car. 337 00:16:22,515 --> 00:16:24,875 Then I see her 338 00:16:24,917 --> 00:16:29,217 standing by the side of the freeway... 339 00:16:29,256 --> 00:16:31,186 cars just flying past. Oh. 340 00:16:31,224 --> 00:16:33,194 (imitates whooshing) (whispers): Oh, God. 341 00:16:33,226 --> 00:16:35,196 She's picking flowers. 342 00:16:36,596 --> 00:16:38,026 That's the most scared 343 00:16:38,065 --> 00:16:40,065 I've ever been. 344 00:16:41,568 --> 00:16:43,738 Until last night. 345 00:16:43,770 --> 00:16:47,540 What she did on the train-- 346 00:16:47,574 --> 00:16:50,044 that wasn't Casey. Huh. 347 00:16:50,077 --> 00:16:52,377 So when she gets out of here, 348 00:16:52,412 --> 00:16:57,022 whatever you think is the best thing to do-- with Father Tomas, 349 00:16:57,050 --> 00:17:00,550 or Marcus or-- I'm on board. 350 00:17:02,289 --> 00:17:04,559 Mm. 351 00:17:04,591 --> 00:17:06,561 But for now, 352 00:17:06,593 --> 00:17:08,203 we should go home. 353 00:17:10,230 --> 00:17:12,230 (speaking Spanish) 354 00:17:13,233 --> 00:17:14,403 Thank you. 355 00:17:14,434 --> 00:17:16,104 And who is this? 356 00:17:16,136 --> 00:17:18,536 (speaking Spanish) 357 00:17:18,571 --> 00:17:21,171 Uh, he is my little nephew, Luis. 358 00:17:21,208 --> 00:17:23,208 Uh, sometimes he's a little bit shy. 359 00:17:23,243 --> 00:17:25,253 Aren't you a sturdy young man? (phone dings) 360 00:17:25,278 --> 00:17:27,608 (phone buzzes) I'll tell you what, Luis. 361 00:17:27,647 --> 00:17:29,247 Why don't you follow Karen to the kitchen, 362 00:17:29,282 --> 00:17:32,422 and she'll have Philippe make you whatever treat you like. 363 00:17:32,452 --> 00:17:34,052 Within reason. 364 00:17:34,087 --> 00:17:35,987 Within reason, of course. Thank you. 365 00:17:37,424 --> 00:17:39,834 (whispers) 366 00:17:41,928 --> 00:17:43,528 I am really sorry. 367 00:17:43,563 --> 00:17:45,633 My sister-- she works a lot of jobs, temps. 368 00:17:45,665 --> 00:17:47,625 She never knows her schedule in advance. 369 00:17:47,667 --> 00:17:49,397 It sounds difficult. 370 00:17:49,436 --> 00:17:53,066 Well, being a single mom is, but I'm sure you can imagine. 371 00:17:53,106 --> 00:17:55,536 I can't, actually. 372 00:17:55,575 --> 00:17:58,445 George wasn't interested in having children when we married. 373 00:17:58,478 --> 00:18:01,578 But even if he wanted to, I suppose I was a bit 374 00:18:01,614 --> 00:18:05,084 "past my prime," would be the delicate way to put it. 375 00:18:05,118 --> 00:18:06,948 But you didn't come here to listen to me rattle on. 376 00:18:06,986 --> 00:18:08,116 What did you want 377 00:18:08,155 --> 00:18:09,985 to discuss? Yes. Uh, 378 00:18:10,022 --> 00:18:12,062 there is a girl in my parish, 379 00:18:12,091 --> 00:18:15,501 and I would like to perform a service for her, 380 00:18:15,528 --> 00:18:17,798 but Bishop Egan-- he's... 381 00:18:17,830 --> 00:18:20,930 tied my hands, 382 00:18:20,967 --> 00:18:23,337 so... So? 383 00:18:24,437 --> 00:18:26,767 I thought maybe if I could bring my case 384 00:18:26,806 --> 00:18:28,606 to the cardinal, maybe... 385 00:18:28,641 --> 00:18:31,641 You want to go above Egan's head? 386 00:18:31,678 --> 00:18:34,178 Devious, Father. 387 00:18:34,214 --> 00:18:36,454 I mean it as a compliment. 388 00:18:36,483 --> 00:18:38,693 Ah. 389 00:18:38,718 --> 00:18:40,418 (rhythmic beeping and whooshing) 390 00:18:40,453 --> 00:18:42,463 (moaning) 391 00:18:43,723 --> 00:18:45,663 (moaning continues) 392 00:18:45,692 --> 00:18:49,032 This service you want to perform-- 393 00:18:49,061 --> 00:18:51,031 is it the right thing to do? 394 00:18:51,063 --> 00:18:54,033 I believe it is the right thing. It may be the only thing. 395 00:18:54,066 --> 00:18:56,866 WOMAN: Follow your impulses, and keep it quiet. 396 00:18:56,903 --> 00:19:00,543 (beeping and whooshing) Nobody has more respect for the church than me. 397 00:19:00,573 --> 00:19:02,183 (rattled breathing) 398 00:19:02,209 --> 00:19:04,809 But we can both admit, they're hardly infallible. (moaning) 399 00:19:06,713 --> 00:19:08,723 (groaning) 400 00:19:08,748 --> 00:19:12,388 (beeping) 401 00:19:12,419 --> 00:19:13,649 Uncle Tomas. 402 00:19:13,686 --> 00:19:15,356 (speaking Spanish) 403 00:19:15,388 --> 00:19:16,858 There's a scary man in there. 404 00:19:16,889 --> 00:19:18,859 (Tomas speaks Spanish) 405 00:19:20,227 --> 00:19:23,157 Um... we've taken enough of your time. 406 00:19:23,196 --> 00:19:24,626 I appreciate the advice. 407 00:19:24,664 --> 00:19:26,234 Uh... thank you. 408 00:19:26,266 --> 00:19:28,196 Anytime. 409 00:19:29,436 --> 00:19:31,366 I noticed you hadn't cashed my check yet, Father. 410 00:19:31,404 --> 00:19:35,074 Yes. Uh, first thing in the morning. 411 00:19:36,543 --> 00:19:38,553 Thank you. 412 00:19:39,712 --> 00:19:41,582 (speaking Spanish) I don't like it here. 413 00:20:10,577 --> 00:20:12,577 * 414 00:20:31,097 --> 00:20:33,097 Tara? 415 00:20:34,934 --> 00:20:36,744 Can you deposit 416 00:20:36,769 --> 00:20:39,439 this check first thing tomorrow morning, please? 417 00:20:39,472 --> 00:20:42,382 Uh, when, since when do we get six-figure checks? 418 00:20:42,409 --> 00:20:43,939 It's a big one, I know. 419 00:20:43,976 --> 00:20:46,576 You sure we're not laundering money for the Mob here? 420 00:20:46,613 --> 00:20:48,453 90% sure. 421 00:21:00,760 --> 00:21:01,960 (sighs) 422 00:21:12,038 --> 00:21:13,438 (knocking) 423 00:21:13,473 --> 00:21:16,183 Yes? 424 00:21:16,208 --> 00:21:18,548 (door opens) 425 00:21:20,647 --> 00:21:22,477 Jessica. 426 00:21:24,684 --> 00:21:26,254 (indistinct chatter) 427 00:21:26,285 --> 00:21:27,515 (sighs heavily) 428 00:21:27,554 --> 00:21:29,794 Let me know when you have her intubated. 429 00:21:29,822 --> 00:21:31,292 What's going on? 430 00:21:31,324 --> 00:21:33,964 Well, unfortunately, she's not retaining fluids or eating. 431 00:21:33,993 --> 00:21:36,963 So I am having the nurses put in a feeding tube. 432 00:21:36,996 --> 00:21:39,166 No. No. I'm sorry... I'm sorry, 433 00:21:39,198 --> 00:21:40,498 Mrs. Rance, 434 00:21:40,533 --> 00:21:42,803 but under the hold, I don't require your permission. 435 00:21:42,835 --> 00:21:46,335 She is ours for one more day, and the decision is mine. 436 00:21:48,040 --> 00:21:51,310 (crying) 437 00:21:54,381 --> 00:21:56,721 (Casey continues crying) 438 00:22:00,186 --> 00:22:03,486 It's not like I was even looking for it. 439 00:22:03,523 --> 00:22:06,663 He accidently sends me a text meant for her, 440 00:22:06,693 --> 00:22:10,163 with emojis, like a 13-year-old. 441 00:22:10,196 --> 00:22:11,726 I play along. 442 00:22:11,764 --> 00:22:15,174 He doesn't figure out it's me for, like, ten minutes. 443 00:22:15,201 --> 00:22:17,871 I come home. I confront him. 444 00:22:17,904 --> 00:22:21,714 He tries to pretend he doesn't know what I'm talking about. 445 00:22:21,741 --> 00:22:24,881 I show him my phone, then he gives up. 446 00:22:24,911 --> 00:22:27,481 And you and me? 447 00:22:27,514 --> 00:22:30,484 Tortured for writing letters, and all that time, Jim's... 448 00:22:30,517 --> 00:22:32,177 No, no, this... 449 00:22:32,218 --> 00:22:34,218 this wasn't your fault. 450 00:22:35,788 --> 00:22:38,218 Are you sure about that? 451 00:22:40,092 --> 00:22:42,062 I need to be at work early morning. 452 00:22:42,094 --> 00:22:44,334 I should, um... 453 00:22:44,363 --> 00:22:46,403 I don't know, get a hotel. 454 00:22:48,134 --> 00:22:49,904 God, the thought of going back there. No, no, 455 00:22:49,936 --> 00:22:52,736 please stay. 456 00:22:52,772 --> 00:22:54,012 I-I... 457 00:22:54,040 --> 00:22:55,880 you-you can take the bed. 458 00:22:55,908 --> 00:22:57,208 What about you? 459 00:22:57,243 --> 00:22:59,913 (exhales) I can take the couch. 460 00:23:01,047 --> 00:23:04,047 Uh... probably you think I am being a gentleman. 461 00:23:04,083 --> 00:23:05,893 I am being a nice person. 462 00:23:05,918 --> 00:23:08,558 But actually that bed is... 463 00:23:08,588 --> 00:23:10,218 (whispers): horrible. 464 00:23:13,626 --> 00:23:17,396 (Dixieland jazz playing) (train whistle blowing) 465 00:23:17,430 --> 00:23:19,100 * 466 00:23:21,801 --> 00:23:23,641 MARCUS: Is that yours? 467 00:23:24,671 --> 00:23:26,711 That's where I met Lester. 468 00:23:26,739 --> 00:23:29,239 I was Anthropology. He was at the Div School. 469 00:23:29,275 --> 00:23:32,605 Eyeballed him in this seminar on the occult I was auditing. 470 00:23:32,645 --> 00:23:34,975 CO2 plus H2. 471 00:23:35,014 --> 00:23:37,824 Boom. Maybe don't bring up academia around him. 472 00:23:37,850 --> 00:23:39,820 He never finished his doctorate. 473 00:23:39,852 --> 00:23:41,152 Inaccurate. 474 00:23:41,187 --> 00:23:42,487 I finished. 475 00:23:42,522 --> 00:23:46,092 Those snippety bastards screwed me out of it. 476 00:23:46,125 --> 00:23:47,785 How do you know Bennett? 477 00:23:47,827 --> 00:23:49,757 He excommunicated me. (chuckles) 478 00:23:49,796 --> 00:23:51,726 Must have been on to something big. 479 00:23:51,764 --> 00:23:53,104 That's when they come for you. 480 00:23:53,132 --> 00:23:54,802 So, what'd you do to Bennett? Don't pry. 481 00:23:54,834 --> 00:23:56,274 I'm not prying. I want to know. 482 00:23:56,302 --> 00:23:57,772 That is the definition of prying. 483 00:23:57,804 --> 00:23:59,644 I pulled a gun on him... 484 00:23:59,672 --> 00:24:01,612 amongst other things. 485 00:24:01,641 --> 00:24:03,511 A priest with a gun. 486 00:24:03,543 --> 00:24:06,453 An exorcist with a gun... 487 00:24:06,479 --> 00:24:08,779 to be accurate, Cherry. 488 00:24:09,816 --> 00:24:11,246 An exorcist. 489 00:24:11,283 --> 00:24:13,293 You're an exorcist. 490 00:24:13,319 --> 00:24:15,619 So you must have noticed the surge, then. 491 00:24:16,656 --> 00:24:18,356 If you look, 492 00:24:18,390 --> 00:24:20,930 you see it over and over, these surges of, 493 00:24:20,960 --> 00:24:22,290 I don't know, whatever you want to call it, 494 00:24:22,328 --> 00:24:24,458 uh, brutality, carnage. Demonic activity. 495 00:24:24,497 --> 00:24:27,427 Preceding some truly cataclysmic event. 496 00:24:27,466 --> 00:24:29,466 Think of England before the great London fire 497 00:24:29,502 --> 00:24:31,472 in 1666. 666. 498 00:24:31,504 --> 00:24:33,444 Stop right there with your... 499 00:24:33,472 --> 00:24:36,142 numerological "Number of the Beast" conspiracy bollocks. 500 00:24:36,175 --> 00:24:37,835 Not so good with people, are you? 501 00:24:37,877 --> 00:24:39,877 The point is, the pressure builds, 502 00:24:39,912 --> 00:24:42,182 the plates slip, the earthquake comes, 503 00:24:42,214 --> 00:24:43,984 and Chicago's on the fault line this time around. 504 00:24:44,016 --> 00:24:45,646 Why Chicago? 505 00:24:45,685 --> 00:24:48,615 (scoffs softly) Evil's a moveable feast, Padre. 506 00:24:48,655 --> 00:24:50,985 Lucifer and his crew banished from Heaven. 507 00:24:51,023 --> 00:24:53,133 They're always looking for a place to set down their bag. 508 00:24:53,159 --> 00:24:55,129 Hey, grab me my folder, will you there, Doctor? 509 00:24:55,161 --> 00:24:57,331 I don't respond well to orders, Lester. Oh, funny, 510 00:24:57,363 --> 00:24:59,333 that's not the tune you sing in the ol' boudoir. 511 00:24:59,365 --> 00:25:01,065 CHERRY: Pig. 512 00:25:02,201 --> 00:25:03,701 (groans) 513 00:25:04,704 --> 00:25:06,644 Conditions are ripe. 514 00:25:06,673 --> 00:25:08,343 The homicide rate here just goes up, up, up. 515 00:25:08,374 --> 00:25:09,884 LESTER: Consolidate poverty, 516 00:25:09,909 --> 00:25:12,009 and you create these cultures of violence. 517 00:25:12,044 --> 00:25:15,514 It jumps from one person to the next like a virus. 518 00:25:15,548 --> 00:25:18,078 If you don't want to be a victim, you have to be a killer. 519 00:25:18,117 --> 00:25:20,047 CHERRY: So 4,000 people get shot, or stabbed, 520 00:25:20,086 --> 00:25:22,186 or fill in the blank this year. On the bus, 521 00:25:22,221 --> 00:25:23,991 you asked about dismemberments. 522 00:25:24,023 --> 00:25:25,763 I assume you're making a connection to the whole 523 00:25:25,792 --> 00:25:29,162 Englewood murders, right? Yeah, there were organs... 524 00:25:29,195 --> 00:25:31,525 harvested, specific organs 525 00:25:31,564 --> 00:25:34,404 for a mass called... Vocare Pulvere. 526 00:25:35,635 --> 00:25:37,095 You know it? 527 00:25:37,136 --> 00:25:38,606 I've seen it. 528 00:25:38,638 --> 00:25:40,608 A professor of mine, Rexroth, 529 00:25:40,640 --> 00:25:43,040 he, uh, he taught a class on ritual. 530 00:25:43,075 --> 00:25:45,875 Cult of angels, Vocare Pulvere. 531 00:25:45,912 --> 00:25:48,352 Ceremony of ash. 532 00:25:48,380 --> 00:25:49,880 Those organs... 533 00:25:49,916 --> 00:25:51,746 they're only used for one reason. 534 00:25:51,784 --> 00:25:53,924 MARCUS/LESTER: A summoning. 535 00:26:06,398 --> 00:26:09,768 What do you know about Tattersal Landscaping? 536 00:26:11,771 --> 00:26:13,241 JESSICA: Yeah? 537 00:26:13,272 --> 00:26:15,412 Hi. 538 00:26:15,441 --> 00:26:17,741 Uh... are you okay? 539 00:26:17,777 --> 00:26:19,977 This is weird, right? I knew this would be weird. 540 00:26:20,012 --> 00:26:21,952 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 541 00:26:21,981 --> 00:26:24,281 It's-it's fine. It's not weird. 542 00:26:24,316 --> 00:26:25,746 (phone vibrating) 543 00:26:27,186 --> 00:26:28,856 Sorry. 544 00:26:31,791 --> 00:26:33,461 Now it's weird. 545 00:26:33,492 --> 00:26:35,632 It's a woman in my congregation. 546 00:26:35,662 --> 00:26:36,932 I talked at you 547 00:26:36,963 --> 00:26:39,303 for an hour-- come on, tell me, confess. 548 00:26:39,331 --> 00:26:40,601 There is a situation. 549 00:26:40,633 --> 00:26:42,673 This woman, she needs my help. 550 00:26:42,702 --> 00:26:44,172 Um... 551 00:26:44,203 --> 00:26:47,113 the Church told me I cannot, but I'm gonna do it anyway. 552 00:26:48,140 --> 00:26:49,980 Tomas Ortega... 553 00:26:50,009 --> 00:26:52,239 rule breaka. You see? 554 00:26:52,278 --> 00:26:54,178 I don't always follow them like you say. 555 00:26:54,213 --> 00:26:56,523 I take it all back. (chuckles) 556 00:26:59,986 --> 00:27:02,656 Any other lines you're thinking of crossing? 557 00:27:07,159 --> 00:27:08,659 (phone vibrating) 558 00:27:15,001 --> 00:27:16,301 Good night. 559 00:27:16,335 --> 00:27:18,035 (whispers): Good night. 560 00:27:34,653 --> 00:27:35,723 MAN: Restrain her! 561 00:27:35,755 --> 00:27:36,715 Hold her down! 562 00:27:36,756 --> 00:27:37,986 No. 563 00:27:38,024 --> 00:27:39,464 (gasping breaths) 564 00:27:39,491 --> 00:27:40,831 Steady. 565 00:27:40,860 --> 00:27:42,060 (coughing) 566 00:27:43,395 --> 00:27:44,855 All right, pull this closer. 567 00:27:44,897 --> 00:27:46,967 IV push. 568 00:27:46,999 --> 00:27:49,569 Hold, hold... 569 00:27:49,601 --> 00:27:51,341 Back. 570 00:27:51,370 --> 00:27:52,970 All right. 571 00:27:53,005 --> 00:27:56,335 Try and relax. Try and relax, Casey. 572 00:28:03,382 --> 00:28:04,422 Love. 573 00:28:04,450 --> 00:28:07,020 (coughs) 574 00:28:07,053 --> 00:28:09,523 Unconditional love. 575 00:28:09,555 --> 00:28:13,055 It's right there on the other side of the door. 576 00:28:13,092 --> 00:28:15,562 But you keep staring through the peephole 577 00:28:15,594 --> 00:28:19,034 as if you don't deserve it. 578 00:28:19,065 --> 00:28:22,365 I have a sledgehammer in my pocket. 579 00:28:22,401 --> 00:28:25,871 I will lift it up and bring it down... 580 00:28:25,905 --> 00:28:28,565 again and again 581 00:28:28,607 --> 00:28:30,737 and again. 582 00:28:30,777 --> 00:28:33,247 Just... 583 00:28:33,279 --> 00:28:35,079 you... 584 00:28:35,114 --> 00:28:36,924 wait. 585 00:28:44,556 --> 00:28:46,526 (whooshing) 586 00:28:46,558 --> 00:28:48,228 (gasps) 587 00:28:48,260 --> 00:28:49,830 (exhales sharply) 588 00:28:51,063 --> 00:28:52,363 (sighs) 589 00:28:52,398 --> 00:28:53,928 Jessica? 590 00:29:07,313 --> 00:29:09,253 "Stronger." 591 00:29:10,249 --> 00:29:11,749 Yeah, right. 592 00:29:12,952 --> 00:29:16,722 I trust you found a place to hang your hat? 593 00:29:16,755 --> 00:29:18,085 I did indeed. 594 00:29:18,124 --> 00:29:20,134 A pair of tour guides with a trailer 595 00:29:20,159 --> 00:29:22,899 let me sleep in something called a "nook." 596 00:29:22,929 --> 00:29:25,559 Bit like a womb. 597 00:29:25,597 --> 00:29:28,627 It's a shame they didn't have a shower you could use. 598 00:29:28,667 --> 00:29:32,397 If I didn't know better, Sister, I'd call that flirting. 599 00:29:32,438 --> 00:29:34,908 Well, it's good you know better, then. 600 00:29:34,941 --> 00:29:36,511 (bell begins tolling) 601 00:29:36,542 --> 00:29:38,042 Mother Bernadette. 602 00:29:39,045 --> 00:29:40,545 Father Marcus. 603 00:29:42,781 --> 00:29:44,781 (bell continues tolling) 604 00:29:50,189 --> 00:29:52,719 A priest walks into a convent. 605 00:29:53,993 --> 00:29:57,133 The punch line hasn't occurred to me yet. 606 00:29:59,966 --> 00:30:02,266 These look angry. 607 00:30:02,301 --> 00:30:04,941 The cost of doing business. 608 00:30:04,971 --> 00:30:07,611 We've tried to grow aloe vera for such purposes, 609 00:30:07,639 --> 00:30:11,939 but it just doesn't thrive in a Midwestern climate. 610 00:30:11,978 --> 00:30:15,778 I've noticed that the belladonna flourishes, though. 611 00:30:15,814 --> 00:30:17,584 What do you use it for? 612 00:30:19,485 --> 00:30:21,445 Extreme cases. 613 00:30:21,487 --> 00:30:23,787 The man I saw yesterday? 614 00:30:23,822 --> 00:30:27,292 Difficult, but not hopeless. 615 00:30:27,326 --> 00:30:29,626 How many days? 616 00:30:29,661 --> 00:30:31,831 It's been a week now. 617 00:30:34,901 --> 00:30:37,071 So... 618 00:30:37,103 --> 00:30:38,943 Marcus Keane. 619 00:30:41,173 --> 00:30:43,713 Father Bennett speaks admiringly of you. 620 00:30:43,742 --> 00:30:45,582 What's the phrase he used? 621 00:30:45,611 --> 00:30:48,551 "A pain in my ass." (laughs) 622 00:30:48,580 --> 00:30:52,520 Yeah, well... the feeling's mutual, I assure you. 623 00:30:52,551 --> 00:30:55,151 I guess he thought you could help me. 624 00:30:55,187 --> 00:30:58,087 Bennett suggested that the church 625 00:30:58,124 --> 00:31:00,834 might have been compromised. 626 00:31:00,859 --> 00:31:02,689 He fears for His Holiness' safety here. 627 00:31:02,728 --> 00:31:04,758 He's not wrong. 628 00:31:04,796 --> 00:31:08,666 There's been an escalation in the numbers of the possessed. 629 00:31:08,700 --> 00:31:13,740 To be honest, it's been a bear keeping up. 630 00:31:13,772 --> 00:31:17,842 And, uh, there's... 631 00:31:17,876 --> 00:31:21,706 a young woman with a presence more... 632 00:31:21,747 --> 00:31:26,517 sophisticated than any I've seen in some... 633 00:31:26,552 --> 00:31:28,192 (scoffs) 634 00:31:28,220 --> 00:31:31,020 Actually, I'm a bit out of practice. 635 00:31:31,057 --> 00:31:32,927 How long? 636 00:31:34,060 --> 00:31:37,200 A year and a half, the last one. 637 00:31:37,229 --> 00:31:38,799 A boy. 638 00:31:38,830 --> 00:31:42,870 I lost him. 639 00:31:42,901 --> 00:31:45,371 I don't lose. 640 00:31:45,404 --> 00:31:47,074 Ever? 641 00:31:47,106 --> 00:31:48,236 Ever. 642 00:31:48,274 --> 00:31:49,384 Well, then, 643 00:31:49,408 --> 00:31:51,678 Welcome to the Mere Mortals Club. 644 00:31:53,245 --> 00:31:56,215 They took my collar. 645 00:31:56,248 --> 00:32:01,588 Is it the collar and the wimple that supply our power? 646 00:32:01,620 --> 00:32:03,120 Partly, yeah. 647 00:32:03,155 --> 00:32:05,755 The gift doesn't reside in you or me. 648 00:32:05,791 --> 00:32:08,461 The gift is God's alone. 649 00:32:08,494 --> 00:32:10,604 These are excuses. 650 00:32:10,629 --> 00:32:12,929 You might do well to keep your ego out of it. 651 00:32:12,965 --> 00:32:14,965 What am I supposed to do, then? 652 00:32:15,001 --> 00:32:17,571 Use your Litany of Loreto, 653 00:32:17,603 --> 00:32:19,373 the Invocation of the Virgin Mary? 654 00:32:21,273 --> 00:32:24,943 I suppose you could call ours a more feminine approach. 655 00:32:24,977 --> 00:32:27,147 Didn't quite work for you, though, did it? 656 00:32:27,179 --> 00:32:31,449 Well, we're not quite done, are we? 657 00:32:31,483 --> 00:32:33,123 Where you coerce and compel, 658 00:32:33,152 --> 00:32:35,592 we use compassion, forgiveness, 659 00:32:35,621 --> 00:32:36,761 and patience. 660 00:32:36,788 --> 00:32:37,818 I'm sorry. 661 00:32:37,856 --> 00:32:39,256 Have you seen how I do it, then? 662 00:32:39,291 --> 00:32:40,761 Do you not coerce and compel? 663 00:32:40,792 --> 00:32:42,632 What? A bit like you're doing now? 664 00:32:44,796 --> 00:32:46,096 You lost one. 665 00:32:46,132 --> 00:32:47,432 It happens. 666 00:32:47,466 --> 00:32:48,796 Get back up and try again. 667 00:32:48,834 --> 00:32:51,344 What else is there? 668 00:32:51,370 --> 00:32:53,610 Tonight you'll join us. 669 00:32:53,639 --> 00:32:56,139 Oh, will I? 670 00:32:58,044 --> 00:32:59,954 Perhaps after a year and a half, 671 00:32:59,978 --> 00:33:03,818 you might be open to a new method. 672 00:33:14,993 --> 00:33:17,463 What are you doing? 673 00:33:17,496 --> 00:33:19,026 Illinois Compiled Statutes. 674 00:33:19,065 --> 00:33:20,465 Emergency Admission by Certification, 675 00:33:20,499 --> 00:33:22,799 Section 3.610, right here. 676 00:33:22,834 --> 00:33:25,874 "Not later than 24 hours, the respondent," that's Casey, 677 00:33:25,904 --> 00:33:29,014 "shall be examined a second time by a psychiatrist," 678 00:33:29,041 --> 00:33:30,141 and that didn't happen. 679 00:33:30,176 --> 00:33:31,206 Mom, it did. 680 00:33:31,243 --> 00:33:32,643 No. Not the way the law states. 681 00:33:32,678 --> 00:33:35,208 Look, "The psychiatrist shall not be the person 682 00:33:35,247 --> 00:33:37,347 who executed the first certificate." 683 00:33:37,383 --> 00:33:38,553 They didn't do that. 684 00:33:38,584 --> 00:33:40,854 Okay. You haven't slept in two days. 685 00:33:40,886 --> 00:33:43,186 Oh, don't you dare tell me that what I need right now is sleep, 686 00:33:43,222 --> 00:33:44,322 not when your sister 687 00:33:44,356 --> 00:33:45,186 is locked in a... Angela. 688 00:33:46,858 --> 00:33:47,688 She's going to die. 689 00:33:49,361 --> 00:33:50,731 Do you hear me? She's gonna die if we don't do something. 690 00:33:50,762 --> 00:33:52,162 And we will do something 691 00:33:52,198 --> 00:33:53,828 as soon as she gets out of here. 692 00:33:53,865 --> 00:33:56,065 Are you willing to perform the exorcism? 693 00:33:56,102 --> 00:33:57,172 Whoa! 694 00:33:57,203 --> 00:33:58,343 What are you talking about? 695 00:33:58,370 --> 00:34:00,510 Exorcism? Who brought up exorcisms? 696 00:34:00,539 --> 00:34:02,169 She's not getting better. 697 00:34:02,208 --> 00:34:03,408 Maybe that's because she needs specialists, 698 00:34:03,442 --> 00:34:06,212 and not-- no offense-- not priests. 699 00:34:06,245 --> 00:34:07,745 I'm not sure specialists can help her, Kat. 700 00:34:07,779 --> 00:34:10,649 You weren't on that train. 701 00:34:12,984 --> 00:34:15,224 What happened to not being able to help? 702 00:34:16,922 --> 00:34:20,192 I cannot do anything... 703 00:34:20,226 --> 00:34:23,526 officially. 704 00:34:23,562 --> 00:34:25,402 (woman singing) 705 00:34:25,431 --> 00:34:29,501 But unofficially? 706 00:34:32,971 --> 00:34:34,941 * (soft growling) 707 00:34:34,973 --> 00:34:36,613 Holy Mary. 708 00:34:36,642 --> 00:34:37,782 NUNS: Holy Mary 709 00:34:37,809 --> 00:34:39,749 Holy Mother of God. 710 00:34:39,778 --> 00:34:41,608 NUNS: Holy Virgin of Virgins. 711 00:34:41,647 --> 00:34:44,217 Mother of Christ. 712 00:34:44,250 --> 00:34:46,720 (roaring) NUNS: Mother of the Church. 713 00:34:46,752 --> 00:34:48,322 (snarls) Mother of Divine Grace. 714 00:34:48,354 --> 00:34:49,624 NUNS: Mother most pure. 715 00:34:49,655 --> 00:34:51,755 (growling, groaning) 716 00:34:52,924 --> 00:34:56,464 (growling) 717 00:34:58,497 --> 00:35:00,897 Give place, abominable creature. 718 00:35:00,932 --> 00:35:01,972 Give way to your Master. 719 00:35:02,000 --> 00:35:03,600 Give way to Christ. 720 00:35:03,635 --> 00:35:04,935 (panting) 721 00:35:10,476 --> 00:35:14,146 Son of the morning, banished from grace, 722 00:35:14,180 --> 00:35:16,980 you are forgiven. 723 00:35:17,015 --> 00:35:21,185 Profane thing, ashes on the earth, you are redeemed. 724 00:35:22,288 --> 00:35:25,418 Outcast, fallen angel, 725 00:35:25,457 --> 00:35:28,627 you are loved. 726 00:35:30,296 --> 00:35:31,856 You are forgiven. 727 00:35:31,897 --> 00:35:33,467 NUNS: You are forgiven. 728 00:35:33,499 --> 00:35:36,099 You are redeemed. 729 00:35:36,134 --> 00:35:38,474 NUNS: You are redeemed. 730 00:35:38,504 --> 00:35:40,274 You are loved. 731 00:35:40,306 --> 00:35:42,366 * 732 00:35:54,720 --> 00:35:56,290 (gasps) 733 00:35:56,322 --> 00:35:58,322 Shh. 734 00:36:02,328 --> 00:36:04,498 * 735 00:36:28,520 --> 00:36:31,220 Ungrateful little bitch. 736 00:36:31,257 --> 00:36:34,827 All that potential just wasting away. 737 00:36:34,860 --> 00:36:38,300 It's practically dripping out of you. 738 00:36:44,870 --> 00:36:46,200 (groans) 739 00:36:46,238 --> 00:36:47,838 (monitor alarms beeping) 740 00:36:47,873 --> 00:36:51,383 Oh, Jesus Almighty. 741 00:37:02,588 --> 00:37:03,688 Stop it, stop! 742 00:37:03,722 --> 00:37:05,862 This is your doing. 743 00:37:05,891 --> 00:37:08,791 You want it over, say the word. 744 00:37:10,896 --> 00:37:14,266 Rhymes with bess, kess, 745 00:37:14,300 --> 00:37:17,900 guess, bess. 746 00:37:17,936 --> 00:37:19,196 Please don't kill her, please. 747 00:37:19,237 --> 00:37:22,967 Do you want to save the sweet nurse, Casey? 748 00:37:23,008 --> 00:37:25,238 All you have to do is say "yes." 749 00:37:25,277 --> 00:37:27,207 Okay, okay, whatever you want. 750 00:37:27,245 --> 00:37:28,745 (monitor alarms beeping) 751 00:37:28,780 --> 00:37:31,750 (panting) 752 00:37:31,783 --> 00:37:36,623 All I ever wanted. 753 00:37:36,655 --> 00:37:38,555 Casey, I'm here. 754 00:37:38,590 --> 00:37:40,460 I'm here, baby, you're okay. 755 00:37:40,492 --> 00:37:41,962 I'm here, I'm right here. 756 00:37:41,993 --> 00:37:42,933 I've got you. 757 00:37:42,961 --> 00:37:46,731 Okay. I'm going to get you out of here. 758 00:37:46,765 --> 00:37:51,965 Okay, honey, okay, okay. 759 00:38:00,045 --> 00:38:02,445 NURSE: Devil, you're a liar. 760 00:38:02,481 --> 00:38:06,951 You're a liar. Ain't no truth in you. 761 00:38:06,985 --> 00:38:08,345 ANGELA: I want her released immediately. 762 00:38:08,387 --> 00:38:10,017 There are eight hours left in the hold. 763 00:38:10,055 --> 00:38:11,515 Oh, no, no. You screwed up. 764 00:38:11,557 --> 00:38:13,287 Another psychiatrist was supposed to examine her. 765 00:38:13,325 --> 00:38:14,855 That didn't happen. 766 00:38:14,893 --> 00:38:17,603 And what did happen will make a very good lawsuit 767 00:38:17,629 --> 00:38:20,199 with your name on it, and this hospital's name on it. 768 00:38:20,231 --> 00:38:22,831 Fine, I will sign Casey's discharge papers, Mrs. Rance. 769 00:38:22,868 --> 00:38:25,168 But not because of your threat, I want you to know, 770 00:38:25,203 --> 00:38:26,513 because I've exhausted my options here. 771 00:38:26,538 --> 00:38:28,168 I don't know what else to do. 772 00:38:28,206 --> 00:38:29,776 ANGELA: Well, finally some reason out of you. 773 00:38:29,808 --> 00:38:31,308 DOCTOR: But in my opinion, your daughter's condition 774 00:38:31,343 --> 00:38:33,183 needs further evaluation. ANGELA: "Condition"? 775 00:38:33,211 --> 00:38:35,481 I'm sorry, what condition is that? 776 00:38:35,514 --> 00:38:38,524 Yeah, that's what I thought. 777 00:38:38,550 --> 00:38:40,550 Okay, honey, let's go. 778 00:38:44,856 --> 00:38:48,426 That's the look of a man that needs a proper confession. 779 00:38:49,761 --> 00:38:51,201 I'd offer to take it, 780 00:38:51,229 --> 00:38:54,729 but what with the defrocking and all... 781 00:38:54,766 --> 00:38:57,336 I'm not sure it would count. 782 00:38:57,369 --> 00:38:59,239 You're back. Yeah, well. 783 00:38:59,270 --> 00:39:02,840 It turns out I've got unfinished business in Chicago. 784 00:39:02,874 --> 00:39:04,584 Join my club. 785 00:39:06,177 --> 00:39:11,517 "Join the club," I think, is how our flag-waving friends say it. 786 00:39:14,052 --> 00:39:15,192 You've been practicing? 787 00:39:15,220 --> 00:39:18,020 Yeah. 788 00:39:18,056 --> 00:39:20,356 I take it the demon has manifested? 789 00:39:20,392 --> 00:39:23,062 Mm-hmm, yes. 790 00:39:23,094 --> 00:39:24,934 So what are you waiting for? 791 00:39:24,963 --> 00:39:27,033 You. 792 00:39:29,568 --> 00:39:32,738 I need you. 793 00:39:34,740 --> 00:39:36,580 Will you help me? 794 00:39:36,608 --> 00:39:39,108 You know what they'll do to you if they catch on? 795 00:39:39,144 --> 00:39:41,114 You'll lose everything. 796 00:39:41,146 --> 00:39:42,246 I know. 797 00:39:42,280 --> 00:39:44,450 I know. 798 00:39:44,483 --> 00:39:45,783 You're prepared to take this... 799 00:39:51,790 --> 00:39:53,430 As far as it goes. 800 00:39:54,426 --> 00:39:56,726 Good. 801 00:39:56,762 --> 00:39:59,772 Happens to be the only way I know. 802 00:40:05,236 --> 00:40:07,136 How do you feel? 803 00:40:11,242 --> 00:40:13,212 Big as a mountain. 804 00:40:13,244 --> 00:40:15,754 * 805 00:40:15,781 --> 00:40:19,381 * There's a light in my life 806 00:40:19,417 --> 00:40:23,387 * Shining over me 807 00:40:23,421 --> 00:40:26,631 * There's a light in my life 808 00:40:26,658 --> 00:40:30,498 * Shining over me, yeah 809 00:40:30,529 --> 00:40:34,169 * Let your blessings from above * 810 00:40:34,199 --> 00:40:38,299 * Fill me with that precious love * 811 00:40:38,336 --> 00:40:41,136 * There's a light in my life 812 00:40:41,172 --> 00:40:44,812 * Shining over me 813 00:40:44,843 --> 00:40:48,653 * Lord, sometimes I sit and wonder * 814 00:40:48,680 --> 00:40:52,650 * Why strange things happen to me * 815 00:40:52,684 --> 00:40:55,794 * Then again I feel 816 00:40:55,821 --> 00:40:59,421 * My friends are gone, yeah 817 00:40:59,457 --> 00:41:01,657 * But if I put my trust 818 00:41:01,693 --> 00:41:03,463 * In Jesus ALL: ...deliver us from evil. 819 00:41:03,495 --> 00:41:05,625 Amen. 820 00:41:05,664 --> 00:41:08,304 * Don't you see, there's a light... * 821 00:41:08,333 --> 00:41:11,003 That's quite a rosary. 822 00:41:11,036 --> 00:41:12,996 A gift from a friend. 823 00:41:13,038 --> 00:41:15,168 Can you help me with this? 824 00:41:16,808 --> 00:41:19,108 (sighs) I've been wondering something. 825 00:41:19,144 --> 00:41:21,114 What's that? 826 00:41:21,146 --> 00:41:23,206 All of this, 827 00:41:23,248 --> 00:41:25,678 why is it happening now? 828 00:41:25,717 --> 00:41:29,217 It's a good question. 829 00:41:29,254 --> 00:41:31,724 Let's go and find out. 830 00:41:31,757 --> 00:41:35,727 * Fill me with that precious love * 831 00:41:35,761 --> 00:41:38,401 * There's a light in my life 832 00:41:38,429 --> 00:41:42,529 * Shining over me. 833 00:41:42,568 --> 00:41:44,168 MARCUS: Let us begin. 834 00:42:20,438 --> 00:42:23,408 Captioned by Media Access Group at WGBH