1 00:01:36,280 --> 00:01:39,710 S01B01: "Haykırışlarım Sana Ulaşsın" İyi seyirler efendim. 2 00:01:39,720 --> 00:01:43,110 Çeviri: Lvnt.gns Twitter: @Lvntgns_ 3 00:02:07,980 --> 00:02:12,120 Peter ise, gösteriş yapma fırsatı bulursa asla kaçırmaz. 4 00:02:12,214 --> 00:02:14,980 İsa'nın su üzerinde yürüdüğünü görür ve... 5 00:02:15,050 --> 00:02:17,550 ...der ki; "Biliyor musun... 6 00:02:17,580 --> 00:02:20,010 ...aynısını ben de yapabilirim." 7 00:02:20,146 --> 00:02:24,010 İsa da cevap olarak; "Tekneden atla, başla yürümeye madem." der. 8 00:02:24,540 --> 00:02:26,650 Üzgünüm millet. Beni duyabiliyor musunuz? 9 00:02:26,695 --> 00:02:29,010 Mikrofon çalışıyor mu? Duyabiliyor musunuz? 10 00:02:30,532 --> 00:02:32,520 Duyamıyor musunuz? Peki. 11 00:02:33,800 --> 00:02:35,780 Sonra... 12 00:02:35,883 --> 00:02:39,300 ...Peter suyun üzerinde yürümeye başlar, güzel vakit geçiriyordur... 13 00:02:39,366 --> 00:02:40,860 ...herkese el sallar. 14 00:02:40,910 --> 00:02:43,820 Lakin mevzubahis kişi Peter burada. 15 00:02:43,871 --> 00:02:45,430 Ne yapıyor sizce? 16 00:02:46,380 --> 00:02:47,810 Yere bir göz atıyor. 17 00:02:48,920 --> 00:02:50,910 Sonra ne oluyor dersiniz? 18 00:02:53,835 --> 00:02:55,270 Aynen öyle Luis. 19 00:02:55,500 --> 00:02:59,150 Suyun içine pat diye düşüyor. Bir anda. 20 00:02:59,748 --> 00:03:01,980 Sonra İsa onu kolundan kavrıyor... 21 00:03:02,066 --> 00:03:04,740 ...tekneye geri bindiriyor ve diyor ki... 22 00:03:04,810 --> 00:03:06,690 ..."Senin sorunun ne?" 23 00:03:07,640 --> 00:03:11,460 "Sana dedim ki, suyun üzerinde yürüyebilirsin. 24 00:03:13,709 --> 00:03:15,840 Bana niçin inanmadın?" 25 00:03:18,520 --> 00:03:20,660 Şüphe duymak doğaldır. 26 00:03:22,080 --> 00:03:24,530 Kafanızda soruların olması doğaldır. 27 00:03:24,800 --> 00:03:28,910 Tanrı herkesin kendi yolunu bulmasını istiyor. 28 00:03:29,040 --> 00:03:32,240 Fakat arada sırada... 29 00:03:32,300 --> 00:03:34,890 ...Tanrı sizlere çeşitli görevler verir. 30 00:03:35,700 --> 00:03:39,770 Ve o durumlarda elinizdeki her şeyi bir kenara bırakıp... 31 00:03:39,840 --> 00:03:42,500 ...yürümeye başlamanız gerekir. 32 00:03:53,653 --> 00:03:55,370 Geldiğiniz için teşekkürler. 33 00:04:01,256 --> 00:04:03,180 - Teşekkürler. - Selam Casey. 34 00:04:03,225 --> 00:04:05,120 Ablan nasıl oldu? Eve döndü, değil mi? 35 00:04:05,170 --> 00:04:08,170 Evet. Geçen hafta alçısını çıkarttılar. 36 00:04:08,242 --> 00:04:09,510 Çok eğleniyoruz. 37 00:04:09,564 --> 00:04:11,330 Gelmek isterse söyle çekinmesin. 38 00:04:11,409 --> 00:04:12,820 - Peki. - Görüşürüz. 39 00:04:13,360 --> 00:04:14,680 Görüşürüz Henry. 40 00:04:15,159 --> 00:04:17,280 Doğru, evet. 41 00:04:27,282 --> 00:04:29,450 Peder, çok güzel bir merasimdi. 42 00:04:30,652 --> 00:04:33,100 Casey, baban şapkasını takmamış. 43 00:04:33,153 --> 00:04:35,680 Bunu almanızı istiyoruz. 44 00:04:35,725 --> 00:04:36,790 Sizin için. 45 00:04:36,835 --> 00:04:38,330 Restorasyon için. 46 00:04:38,381 --> 00:04:40,220 - Angela bu ama-- - Hayır, hayır. 47 00:04:40,272 --> 00:04:44,280 Aşina olduğu bir yere gelebiliyor olmak bizim için çok önemli. 48 00:04:44,333 --> 00:04:47,700 - Durumu nasıl? - İyi günleri de oluyor kötü günleri de. 49 00:04:47,748 --> 00:04:51,420 Dertleşmek istersen kapım daima açık. 50 00:04:51,473 --> 00:04:53,060 Çok sağ ol. 51 00:05:15,268 --> 00:05:16,610 Baba. 52 00:05:39,087 --> 00:05:42,010 Kat? Donut aldık. 53 00:05:53,240 --> 00:05:54,590 Kat? 54 00:05:58,010 --> 00:05:59,660 Aç değilim. 55 00:06:26,029 --> 00:06:27,530 - Üzgünüm. - Selam kardeşim. 56 00:06:27,582 --> 00:06:29,890 Envanter sayımı bitmek bilmedi. 57 00:06:32,622 --> 00:06:34,390 Luis. 58 00:06:34,737 --> 00:06:36,230 Adamım. 59 00:06:36,571 --> 00:06:37,560 Hey. 60 00:06:37,940 --> 00:06:40,390 Luis. Annen geldi. 61 00:06:42,260 --> 00:06:43,890 Şey... 62 00:06:45,773 --> 00:06:48,070 ...bunun ne olduğunu söyleyecek misin? 63 00:06:48,228 --> 00:06:49,710 O... 64 00:06:50,034 --> 00:06:51,290 ...özel bir mesele. 65 00:06:51,349 --> 00:06:53,630 Jessica'yla ne zamandır mektuplaşıyorsunuz? 66 00:06:53,710 --> 00:06:56,600 - Onunla niçin konuşuyorsun ki hatta? - Çünkü arkadaşım. 67 00:06:56,653 --> 00:06:58,140 Kadın evli. 68 00:06:58,192 --> 00:07:00,500 Evli insanlar arkadaşlık kuramıyor mu? 69 00:07:00,549 --> 00:07:02,550 Kimler mektuplaşır biliyor musun? 70 00:07:02,595 --> 00:07:04,030 Yakalanmak istemeyenler. 71 00:07:04,076 --> 00:07:06,480 Olivia, yakalayacak bir şey yok, tamam? 72 00:07:06,532 --> 00:07:09,490 - Öyle bir şey yok. - İlk seferinde de öyle demiştin. 73 00:07:09,544 --> 00:07:13,100 Tomas, rahiplik yapmak istemiyorsan yapma... 74 00:07:13,154 --> 00:07:15,720 ...ama böyle devam edemezsin. 75 00:07:15,765 --> 00:07:18,340 - Rahip olmak istemediğimi kim söyledi? - Anne? 76 00:07:18,862 --> 00:07:21,470 Selam bebeğim. 77 00:07:21,627 --> 00:07:23,990 Eğlendin mi? 78 00:07:24,041 --> 00:07:27,000 Nasıldı? Hadi bakalım. Ayakkabılarını çıkartmamışsın. 79 00:07:27,123 --> 00:07:29,420 Dinle, söylemedi deme... 80 00:07:29,496 --> 00:07:31,360 ...artık büyükanne burada değil. 81 00:07:31,446 --> 00:07:34,410 "Şansımı denedim." demenin utanılacak bir yanı yok. 82 00:07:34,460 --> 00:07:37,260 Bir şey denediğim falan yok, tamam mı? 83 00:07:37,314 --> 00:07:40,210 İşimi seviyorum, işimde iyiyim. 84 00:07:40,278 --> 00:07:42,690 Jessica'yla aramızda bir şey olduğu yok. 85 00:07:43,622 --> 00:07:47,130 - Söz mü? - Evet, şu an yiyeceğin... 86 00:07:47,250 --> 00:07:49,270 ...bu yağlı muazzam pizza üzerine... 87 00:07:49,360 --> 00:07:51,530 ...yemin ediyorum hatta. - İstemiyorum ya-- 88 00:07:51,620 --> 00:07:53,450 Şapşalın tekisin. 89 00:07:53,540 --> 00:07:55,570 Pekala. Tomas amcana ne diyorduk? 90 00:07:55,620 --> 00:07:57,890 - Teşekkürler. - Görüşürüz adamım, tamam? 91 00:07:57,938 --> 00:07:59,740 - Görüşürüz. - Sağ ol. 92 00:09:09,193 --> 00:09:11,720 - Peder Marcus. - Roma'dan fazlasıyla uzaktasın. 93 00:09:11,773 --> 00:09:14,480 Senin yüzünden olduğu için, fark etmiş olman güzel. 94 00:09:14,548 --> 00:09:18,240 - 26 gündür kimse senden haber alamıyor. - Farkındayım. 95 00:09:18,324 --> 00:09:20,370 Kesin emirlere itaat etmeyenleri kilisenin... 96 00:09:20,447 --> 00:09:23,170 ...özel yerlere sürgün ettiğinin de farkında mısın? 97 00:09:24,555 --> 00:09:26,080 Beni meraya mı süreceksin, Bennett? 98 00:09:26,127 --> 00:09:29,720 Zorunda kalırsam, tereddüt dahi etmem. 99 00:09:30,393 --> 00:09:32,210 Bu böyle devam edemez, Marcus. 100 00:09:32,260 --> 00:09:34,970 - Bu insanlar korkuyor. - Korkuyor mu? 101 00:09:35,648 --> 00:09:37,270 Haiti'yi unuttun mu? 102 00:09:38,414 --> 00:09:41,330 O kızın boynuna çarşafı nasıl geçirmişlerdi? 103 00:09:41,500 --> 00:09:43,460 Kızı mango ağacının dalına asarlarken... 104 00:09:43,507 --> 00:09:45,440 - Haiti'yi hatırlıyorum. - ...elimiz kolumuz bağlıydı. 105 00:09:45,511 --> 00:09:47,210 Gelişme kaydettiğine inanıyorum. 106 00:09:47,256 --> 00:09:49,070 Geçen her gün bir gelişmedir. 107 00:09:49,424 --> 00:09:51,150 Esas kudret tekerrürde saklıdır. 108 00:09:51,203 --> 00:09:53,270 Ne kadar şairane, Marcus. 109 00:10:19,671 --> 00:10:20,870 Ne yaptın sen? 110 00:10:20,921 --> 00:10:22,480 - Vazifemi. - Vazifeni mi? 111 00:10:22,531 --> 00:10:24,170 O çocuk ölecek. 112 00:10:24,222 --> 00:10:25,840 Yaman bir çocuk. Onu döndürebilirim. 113 00:10:25,890 --> 00:10:29,140 - Bu protokollerin çok uzağında. - Sizin protokolünüz, benim değil. 114 00:10:29,191 --> 00:10:31,360 Buna derhal son veriyorum! 115 00:10:31,476 --> 00:10:33,290 O çocuğu hastaneye götüreceğim. 116 00:10:33,358 --> 00:10:34,810 Bennett. 117 00:10:40,303 --> 00:10:41,670 Beni vuracak mısın? 118 00:10:41,721 --> 00:10:43,250 Tereddüt dahi etmem. 119 00:10:43,908 --> 00:10:47,020 Çocuk bana muhtaç. Onu terk etmeyeceğim. 120 00:10:47,990 --> 00:10:50,810 Roma bunu affetmeyecek Marcus. 121 00:10:51,516 --> 00:10:54,100 Onların affı değil benim arayışım! 122 00:11:28,488 --> 00:11:30,520 Annem nerede? 123 00:11:32,204 --> 00:11:34,550 Annen yan odada. 124 00:11:35,120 --> 00:11:37,570 - Gabriel bana kulak ver. - Canım acıyor. 125 00:11:37,720 --> 00:11:41,390 Seni kurtaracağım, sözüm olsun. Fakat direnmeye devam etmelisin. 126 00:11:47,847 --> 00:11:50,300 - Acıyor! - "Bir zamanlar bir kedi varmış." 127 00:11:50,846 --> 00:11:52,490 "Ayakları bezden yapılmış." 128 00:11:53,590 --> 00:11:55,310 "Gözleri tersine dönmüş." 129 00:11:55,630 --> 00:11:57,710 Tekrarlayayım mı sözlerimi? 130 00:11:57,757 --> 00:12:00,250 Gabriel, Gabriel, bana dön. Bana dön. 131 00:12:00,295 --> 00:12:02,680 Geri dön. Direnmeye devam et. 132 00:12:04,807 --> 00:12:07,520 - Tanrı seni terk etmedi. - Marcus. 133 00:12:07,631 --> 00:12:08,920 Marcus! 134 00:12:13,006 --> 00:12:14,710 Burası neresi? 135 00:12:18,545 --> 00:12:20,980 Sana özgür irademle kurban sunuyorum. 136 00:12:22,309 --> 00:12:24,830 Her kirli ruh, her şeytanî kudret... 137 00:12:24,927 --> 00:12:27,930 - ...cehennemlik iblislerin her saldırısı. - Merhaba? 138 00:12:29,454 --> 00:12:31,940 Size emrediyoruz, defolun... 139 00:12:32,020 --> 00:12:35,190 - Beni duyabiliyor musunuz? - ...ve Tanrı'nın Kilisesinden uzak durun! 140 00:12:35,960 --> 00:12:38,580 Lütfen, beni duyabiliyor musunuz? 141 00:12:41,077 --> 00:12:42,460 Marcus! 142 00:12:46,742 --> 00:12:49,000 - Size emrediyoruz! - Marcus! 143 00:13:01,456 --> 00:13:03,460 Angela, her şey kontrol altında. 144 00:13:03,552 --> 00:13:06,510 Pekala, kitap fuarı. Palmer oradan bir yer ayarlamaya-- 145 00:13:06,594 --> 00:13:10,300 Palmer mı? Ne zamandır Palmer konusunda endişeleniyoruz? Angela? 146 00:13:10,388 --> 00:13:12,540 - Evet? - Ailenle birlikte vakit geçir. 147 00:13:13,925 --> 00:13:15,540 - Angela. - Pekala. 148 00:13:15,580 --> 00:13:19,050 - Yürü. Yürü. - Peki tamam. 149 00:13:31,740 --> 00:13:34,390 Bankaların yıllardır sürdürdüğü baskının ardından... 150 00:13:34,487 --> 00:13:38,870 ...gelen bu karar, artan anapara ihtiyacına ait külfetin bir göstergesi. 151 00:13:38,955 --> 00:13:41,600 Yüksek standarttaki rakipler aynı zamanda-- 152 00:14:03,720 --> 00:14:06,870 - Anne? - Selam tatlım. 153 00:14:08,020 --> 00:14:10,630 - İyi misin sen? - Çalışmalar nasıldı? 154 00:14:11,699 --> 00:14:13,660 İyiydi. 155 00:14:14,540 --> 00:14:15,780 Güzel. 156 00:14:26,999 --> 00:14:28,550 Yüce Tanrım. 157 00:14:28,630 --> 00:14:31,040 Bu ailenin tüm fertleri ışığa alerjik mi ya? 158 00:14:32,333 --> 00:14:33,740 Akşam yemeği hazır. 159 00:14:34,245 --> 00:14:36,100 Bu koku da ne? 160 00:14:36,417 --> 00:14:39,090 - Sen mi kokuyorsun? - Derdin ne senin? 161 00:14:39,392 --> 00:14:40,490 Ben-- 162 00:14:40,540 --> 00:14:43,090 Annemi ağlarken yakaladım da. 163 00:14:43,400 --> 00:14:44,990 Hiç garip değildi yani. 164 00:14:45,160 --> 00:14:48,410 - Eminim kazara olmuştur. - Ona karşı çok gaddarsın. 165 00:14:48,460 --> 00:14:51,360 İlgi odağı olmak istediği zaman çarmıha çıkıyor işte. 166 00:14:51,405 --> 00:14:53,170 Bu daha çok kimse benziyor? 167 00:14:56,098 --> 00:14:58,490 Cuma günü DePaul'le oynuyoruz. 168 00:14:58,540 --> 00:15:00,770 Eğer yani günün birinde odandan... 169 00:15:00,800 --> 00:15:03,350 - ...çıkmak istersen gelebilirsin. - Kalsın. 170 00:15:03,640 --> 00:15:06,580 - Erkekler de gelecek. - O zaman kesin kalsın. 171 00:15:06,739 --> 00:15:09,490 Böyle kendine acıma tavırlarının 14 yaşlarından sonra falan... 172 00:15:09,539 --> 00:15:11,760 ...şirin gözükmediğini biliyorsun, değil mi? 173 00:15:11,813 --> 00:15:15,340 - Sen niye geriliyorsun ki? - Çünkü şapşal ablamsın sen benim. 174 00:15:15,855 --> 00:15:18,960 - Ayrıca cidden çok acıktım. - Bensiz doyur karnını. 175 00:15:21,910 --> 00:15:25,370 Bu... Bir seçenek evet. 176 00:15:27,960 --> 00:15:29,180 Ya da... 177 00:15:29,225 --> 00:15:31,690 - Gıdık canavarı mı geliyor? - Sakın. Casey. 178 00:15:31,735 --> 00:15:34,180 - Çünkü gelirse-- - Kes şunu. Sakın yapma. 179 00:15:34,232 --> 00:15:35,730 - Selam vermeye gelmiş. - Sakın-- Dur-- 180 00:15:35,783 --> 00:15:38,090 - Tanrım, gülüyorsun. Gülüyorsun. - Kes şunu. Kes. 181 00:15:38,143 --> 00:15:39,650 - Gülmeyi unutmamışsın. - Şakam yok bak. 182 00:15:39,704 --> 00:15:41,770 - Gülüyorsun. - Ciddiyim. - Anneme güldüğünü söyleyeyim. 183 00:15:41,831 --> 00:15:43,610 - Güldüğüm falan yok. - Evet gülüyorsun. 184 00:15:43,661 --> 00:15:45,320 Kes şunu. 185 00:16:04,501 --> 00:16:06,370 Yine dondu! 186 00:16:06,443 --> 00:16:08,920 İlgileniyorum Bayan Finley! İlgileniyorum. 187 00:16:08,965 --> 00:16:12,370 Bu şeyi çalıştıramayacağımı söylemiştim! 188 00:16:12,958 --> 00:16:15,740 Orgun kullanım kılavuzunu gördün mü Tara? 189 00:16:15,785 --> 00:16:18,110 Sanırım Bayan Finley'de. 190 00:16:21,937 --> 00:16:23,420 Üzerinde ERR yazıyor! 191 00:16:23,489 --> 00:16:25,840 Geliyorum Bayan Finley. Geliyorum. 192 00:16:26,520 --> 00:16:28,510 Peder Tomas, lütfen-- 193 00:16:28,609 --> 00:16:30,600 Ufak bir günah çıkarma için vaktiniz var mı? 194 00:16:30,640 --> 00:16:32,570 Helena, bana müsaade et. 195 00:16:33,940 --> 00:16:35,460 Üzgünüm. 196 00:16:35,505 --> 00:16:38,220 - Lütfen Peder, bu-- - Kedilerinle ilgili, değil mi? 197 00:16:38,280 --> 00:16:40,270 Evet Peder, beyaz kedim. 198 00:16:40,352 --> 00:16:43,320 - Çok hasta. - Seni günahlarından arındırıyorum. 199 00:16:43,390 --> 00:16:45,650 Çok sağ olun Peder. Yarın görüşürüz. 200 00:17:38,012 --> 00:17:40,200 Çok üzgünüm Peder. 201 00:17:40,290 --> 00:17:41,750 Burada olduğunuzu söylemiştiler. 202 00:17:41,820 --> 00:17:44,730 Hayır, sorun değil. Sorun değil. Sadece... Sorun yok. 203 00:17:46,620 --> 00:17:49,730 Sizinle konuşabilir miyim? 204 00:17:49,920 --> 00:17:51,570 Tabii. 205 00:17:52,140 --> 00:17:54,150 Şey... 206 00:17:54,788 --> 00:17:57,330 ...hakkımda garip düşünebilirsiniz ama-- 207 00:17:58,600 --> 00:18:00,630 Canını sıkan nedir Angela? 208 00:18:00,780 --> 00:18:02,250 Pekala. 209 00:18:03,360 --> 00:18:06,110 Kızım Katherine. 210 00:18:06,640 --> 00:18:09,040 Üniversiteden geldi. 211 00:18:09,088 --> 00:18:12,190 - Bir süre ara verdi. - Trafik kazası. Biri ölmüştü. 212 00:18:12,240 --> 00:18:14,710 Bir arkadaşı. 213 00:18:15,220 --> 00:18:19,450 Ve hastaneden döndüğünden beri... 214 00:18:20,160 --> 00:18:22,370 ...epey değişti. 215 00:18:22,651 --> 00:18:24,410 Konuşmaları olsun. 216 00:18:24,600 --> 00:18:27,070 - Bana bakışları olsun. - Arkadaşını kaybetti. Çok doğal. 217 00:18:27,120 --> 00:18:30,130 Bu depresyon değil. Depresyon olsa anlardım. 218 00:18:32,660 --> 00:18:36,730 Evin içerisinde bir şeyler oluyor. 219 00:18:37,020 --> 00:18:38,610 Kendi evimde. 220 00:18:39,749 --> 00:18:41,700 Sabah alt kata indiğimde... 221 00:18:41,840 --> 00:18:45,010 ...tüm sandalyeler masadan ayrılmıştı. 222 00:18:45,413 --> 00:18:48,400 Kitaplık da. 223 00:18:48,566 --> 00:18:51,050 Tüm kitaplar yerlerdeydi. 224 00:18:51,128 --> 00:18:53,810 - Belki de Henry-- - Bunu yapan Henry değil. 225 00:18:54,653 --> 00:18:58,590 Duvarların içerisinde sesler dolaşıyor. 226 00:19:01,299 --> 00:19:03,480 Yani benim de evimde bir pervane var. 227 00:19:03,528 --> 00:19:05,550 Bazen gecenin bir yarısı... 228 00:19:05,597 --> 00:19:07,560 ...garip bazı sesler çıkartmaya başlıyor. 229 00:19:07,612 --> 00:19:09,860 Şöyle: 230 00:19:09,920 --> 00:19:12,980 Evimin içinde bir şeyler var. 231 00:19:13,560 --> 00:19:16,590 - Angela, ben-- - Kulağa nasıl geldiğinin farkındayım... 232 00:19:16,640 --> 00:19:20,070 ...fakat altında 400 çalışanı olan bir işverenim. 233 00:19:20,160 --> 00:19:23,110 - Çatlak değilim. - Hayır, çatlak olduğunu söylemiyorum. 234 00:19:23,191 --> 00:19:25,450 - Ben-- - İblis var. 235 00:19:31,280 --> 00:19:34,550 - İblis mi? - Kızımı almaya çalışıyor. 236 00:19:38,163 --> 00:19:41,900 Angela, iblisler gerçek değildir. 237 00:19:42,240 --> 00:19:44,530 Bunlar Kilisenin... 238 00:19:44,570 --> 00:19:47,510 ...bağımlılık ya da... 239 00:19:47,640 --> 00:19:49,790 ...zihinsel rahatsızlıkları açıklamak için... 240 00:19:49,940 --> 00:19:52,340 ...kullandığı bir mefhumdur. 241 00:19:52,636 --> 00:19:56,260 İblisler birer canavar yahut mahluk değildi. 242 00:19:56,880 --> 00:19:59,170 İblisler esasında... 243 00:19:59,400 --> 00:20:01,490 ...mecazi birer tabirdir. 244 00:20:01,660 --> 00:20:04,290 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsunuz? 245 00:20:05,456 --> 00:20:08,400 Burada böyle oturup bunları söylemenin ne kadar... 246 00:20:08,465 --> 00:20:11,300 ...mahcup edici olduğunun farkında mısınız? 247 00:20:11,800 --> 00:20:16,190 Ama diyorum ki, bir şeyler oluyor. 248 00:20:17,202 --> 00:20:21,760 Bir şeylerin varlığını hissedebiliyorum. 249 00:20:22,827 --> 00:20:25,960 Sizi ikna etmek için uğraşmayacağım bile. 250 00:20:27,350 --> 00:20:29,630 Sadece evime gelin. 251 00:20:29,765 --> 00:20:31,870 Kızımla bir konuşun. 252 00:20:32,360 --> 00:20:33,870 Olur mu? 253 00:20:35,460 --> 00:20:36,990 Evet. 254 00:20:38,189 --> 00:20:40,380 Yüce Tanrım! 255 00:20:40,434 --> 00:20:42,990 Tanrım! 256 00:21:32,280 --> 00:21:34,430 Bu iş belli ki annemin başının altından çıkmış. 257 00:21:34,481 --> 00:21:36,510 Ona iyi olduğumu söyleyebilirsin. 258 00:21:36,562 --> 00:21:40,340 Herkesin; küçük, narin bir çiçek olduğumu düşündüğünü... 259 00:21:40,380 --> 00:21:43,330 ...gayet iyi biliyorum ama bir şeyim yok. 260 00:21:43,420 --> 00:21:44,930 Başa çıkabiliyorum. 261 00:21:45,020 --> 00:21:47,710 - Uykuların nasıl peki? - Ne? 262 00:21:48,420 --> 00:21:49,800 Kâbus falan görüyor musun? 263 00:21:49,846 --> 00:21:53,140 - Rüya görmem. - Hiç mi? - Hiç. Mevzu ne tam olarak? 264 00:21:58,820 --> 00:22:02,730 Annen, evinize bir şeylerin musallat... 265 00:22:02,800 --> 00:22:04,570 ...olduğuna inanıyor. 266 00:22:04,700 --> 00:22:06,560 Bir iblisin. 267 00:22:13,480 --> 00:22:15,390 Yüce Tanrım. 268 00:22:17,040 --> 00:22:19,270 Bu tam bir çılgınlık. 269 00:22:21,700 --> 00:22:23,690 Burada... 270 00:22:23,820 --> 00:22:26,450 ...ne işler döndüğünü biliyorsun, değil mi? 271 00:22:28,400 --> 00:22:33,310 Facebook'ta bir arkadaşımın aptal Wicca sayfasını beğendim. 272 00:22:33,440 --> 00:22:37,270 Annem de koç kanı falan içtiğimi düşünüyor yani. 273 00:22:37,500 --> 00:22:40,230 Bunun ne kadar rezil bir şey olduğunu biliyor musun? 274 00:22:40,320 --> 00:22:43,110 - Senin için endişe ediyor. - Aklını kaçırıyor. 275 00:22:43,220 --> 00:22:46,250 - Babamın ne hale geldiğini görüyor musun? - Evet. 276 00:22:47,420 --> 00:22:49,330 Geçen yıl Noel'de... 277 00:22:49,380 --> 00:22:51,970 ...salon dansı kursuna gidiyordular. 278 00:22:52,040 --> 00:22:54,580 Şimdiyse her tuvalete girdiğinde... 279 00:22:54,660 --> 00:22:56,940 ...annem babamın kıçını temizliyor. 280 00:22:59,440 --> 00:23:03,170 Tüm hayatı tepetaklak oldu ve kendine bir günah keçisi arıyor. 281 00:23:04,200 --> 00:23:06,530 Tanrı hariç. 282 00:23:07,420 --> 00:23:10,690 - İşler sarpa sardığında sen Tanrı'yı mı suçlarsın? - Hayır. 283 00:23:11,480 --> 00:23:13,870 Kendimi suçlarım. 284 00:23:14,340 --> 00:23:17,510 Zira yetişkin insanlar öyle yapar. 285 00:23:24,000 --> 00:23:26,500 Angela, çok çok müteşekkirim. 286 00:23:26,547 --> 00:23:28,370 Teşekkürler. Bu gerçekten harika. 287 00:23:28,422 --> 00:23:30,910 Hayır, alt tarafı köfte yani. 288 00:23:31,520 --> 00:23:34,590 - Aylardır yemek pişirmiyordum. - Çok güzel olmuş anne. 289 00:23:34,700 --> 00:23:36,890 Kenarlarını biraz yakmışım ama. 290 00:23:37,040 --> 00:23:39,630 - Kıtır olmuş. - Yanık kenarları sevdim. 291 00:23:39,940 --> 00:23:42,220 Damaklarıma kıkırdak değiyor. 292 00:23:42,900 --> 00:23:45,060 Tekne ne alemde Henry? 293 00:23:50,160 --> 00:23:51,910 O ne demek? 294 00:23:52,540 --> 00:23:55,060 Tekne diyorum... Tamir edebildin mi? 295 00:23:58,900 --> 00:24:02,510 - Teknenden bahsediyor Henry. - Vaktinizi heba ediyorsunuz. 296 00:24:02,600 --> 00:24:05,090 - Herif patatese dönmüş. - Kat! 297 00:24:07,240 --> 00:24:09,710 - Tatlılara mı geçsek? - Katherine... 298 00:24:09,800 --> 00:24:12,810 - ...derdin ne senin? O senin baban. - Harbi mi? 299 00:24:12,900 --> 00:24:16,090 Bu sana babam gibi mi gözüküyor? Baba? Baba? 300 00:24:16,200 --> 00:24:18,590 - Alo? Baba? - Katherine! 301 00:24:29,480 --> 00:24:32,990 Papaz okulundayken bir akıl hocam vardı. 302 00:24:33,060 --> 00:24:37,050 Komadaki bir kadına son dualarını... 303 00:24:37,580 --> 00:24:39,890 ...yapması için çağırılmıştı. 304 00:24:40,000 --> 00:24:43,050 Kadının beyin ölümü gerçekleşmişti. 305 00:24:43,180 --> 00:24:45,140 İyileşme umudu yoktu. 306 00:24:45,220 --> 00:24:48,730 Neyse hocam içeri girdi, vazifesini gerçekleştirdi... 307 00:24:48,800 --> 00:24:51,210 ...ertesi gün de kadın uyandı. 308 00:24:51,760 --> 00:24:53,740 Resmen bir mucizeydi. 309 00:24:53,840 --> 00:24:57,760 - Harikulade bir hikaye. - Esas mesele şurada: 310 00:24:57,920 --> 00:24:59,230 Kadın... 311 00:24:59,279 --> 00:25:02,050 ...komada olduğu sırada odasında yapılan... 312 00:25:02,110 --> 00:25:05,050 ...konuşmaları hatırlıyordu. Yani bu olay bana göre... 313 00:25:05,105 --> 00:25:09,040 ...vücudun kalanı iptal olduğunda dahi... 314 00:25:09,144 --> 00:25:12,640 ...beynin bir kısmının uyanık kaldığını ve... 315 00:25:12,720 --> 00:25:14,950 ...etrafının farkında olduğunu gösteriyor. 316 00:25:17,920 --> 00:25:21,000 Bu yüzden ellerini o adamın suratından uzak tut. 317 00:25:35,436 --> 00:25:37,740 Güzel bir tarpon balığı Austin! 318 00:25:37,785 --> 00:25:39,440 - İyi işti! - Güzel! 319 00:25:39,480 --> 00:25:42,330 Bırakasım gelmiyor! Bitti. 320 00:25:42,520 --> 00:25:44,310 Henry. 321 00:25:44,520 --> 00:25:46,550 Ben gidiyorum. 322 00:25:46,600 --> 00:25:49,110 - Geldiğin için sağ ol. - Lafı olmaz-- 323 00:25:49,540 --> 00:25:51,770 Kat'le konuştuğun için de sağ ol. 324 00:25:52,900 --> 00:25:55,590 - Angel'nın biraz biliyorsun-- - Evet. 325 00:25:55,720 --> 00:25:57,950 Son birkaç ay epey zordu. 326 00:25:58,480 --> 00:26:01,390 - İyi bir kız. - Evet, öyledir. 327 00:26:02,340 --> 00:26:03,970 Teşekkürler. 328 00:26:07,180 --> 00:26:09,540 41'in çıkışında. 329 00:26:12,660 --> 00:26:15,870 - 41'in çıkışında ne? - St. Aquinas. 330 00:26:18,280 --> 00:26:20,540 St. Aquinas'ta ne var? 331 00:26:20,900 --> 00:26:23,100 Peder Marcus. 332 00:26:31,100 --> 00:26:33,210 Peder Marcus mu? 333 00:26:35,560 --> 00:26:37,500 Henry... 334 00:26:41,140 --> 00:26:43,430 ...Peder Marcus da kim? 335 00:26:48,887 --> 00:26:51,080 Geldiğin için sağ ol. 336 00:26:51,440 --> 00:26:53,970 Kat'le konuştuğun için de sağ ol. 337 00:27:04,332 --> 00:27:07,190 St. Aquinas İnziva Merkezi 338 00:27:29,805 --> 00:27:33,270 "Georgetown'daki şeytan çıkarma ayininde iki ölü" 339 00:27:51,855 --> 00:27:53,170 Marcus! 340 00:28:01,393 --> 00:28:04,670 Bizleri ele geçirenleri affettiğimiz sırada günahlarımızı bağışla. 341 00:28:04,715 --> 00:28:06,410 Marcus. Marky oğlan. 342 00:28:06,456 --> 00:28:07,840 Neredesin kızancık? 343 00:28:07,935 --> 00:28:10,420 Emrediyorum seni kirli ruh. 344 00:28:10,500 --> 00:28:13,420 Tanrı'nın bu hizmetkarına saldıran tüm yardakçılarınla birlikte... 345 00:28:13,494 --> 00:28:15,820 ...tecessümün, deliliğin sırları;.. 346 00:28:15,893 --> 00:28:18,900 ...Rab İsa Mesih'in yeniden dirilişi ve yükselmesi ile... 347 00:28:18,994 --> 00:28:21,270 ...hesaba çekmek üzere gelen Rabbin kudretiyle... 348 00:28:21,338 --> 00:28:25,110 ...bana adını ve bu vücuttan çıkacağın günü... 349 00:28:25,180 --> 00:28:27,800 ...ve saati ima eden bir işaret göster! 350 00:28:27,854 --> 00:28:30,580 Çıkacağın saat! 351 00:28:30,824 --> 00:28:33,940 Çıkacağın saat. Vaftiz ediyorum! 352 00:28:39,800 --> 00:28:44,400 Artık fazla uzun sürmez. 353 00:28:53,690 --> 00:28:55,550 Ve İsa dedi ki... 354 00:28:56,320 --> 00:28:58,590 ..."Bana gel... 355 00:28:58,640 --> 00:29:01,770 "...sen ki bitap düşen ve ağır şekilde yüklenen... 356 00:29:01,880 --> 00:29:03,610 ...seni huzura gark edeyim." 357 00:29:11,260 --> 00:29:12,850 Gabriel. 358 00:29:14,820 --> 00:29:16,350 Gabriel! 359 00:29:20,240 --> 00:29:22,790 Bak bana, Marcus! 360 00:29:27,597 --> 00:29:29,630 Hayır. 361 00:29:29,800 --> 00:29:32,970 Hayır, hayır. Tanrım yalvarırım. Yalvarırım. 362 00:29:35,040 --> 00:29:36,790 Tanrım. 363 00:29:36,882 --> 00:29:38,520 Hayır! 364 00:30:36,461 --> 00:30:38,040 St. Aquinas İnziva Merkezi 365 00:31:06,440 --> 00:31:08,830 Kaybolmuş gibisin evlat. 366 00:31:10,980 --> 00:31:12,590 Selam. 367 00:31:13,480 --> 00:31:16,170 - Bana mı dediniz? - Evet. 368 00:31:16,260 --> 00:31:18,010 Adın var mı? 369 00:31:20,020 --> 00:31:22,070 O elin ama, adın değil. 370 00:31:23,060 --> 00:31:25,430 - Üzgünüm. - Ziyanı yok. 371 00:31:25,600 --> 00:31:28,110 Şey, Tomas. 372 00:31:28,440 --> 00:31:32,110 Peder Tomas St. Anthony'den. 373 00:31:32,340 --> 00:31:33,950 Bunu nereden biliyorsunuz? 374 00:31:34,080 --> 00:31:37,070 Doğrudan çöpe attığın onca bağış mektubunu... 375 00:31:37,164 --> 00:31:39,130 ...kim gönderiyor sanıyorsun? 376 00:31:39,180 --> 00:31:44,110 Sana buradan Massac Bölgesine kadar olan tüm rahiplerin adını sayabilirim. 377 00:31:45,080 --> 00:31:48,030 Ama sen. Senin hakkında epey şey duydum. 378 00:31:48,100 --> 00:31:50,210 Peder Tomas. 379 00:31:50,280 --> 00:31:52,490 Yükselen yıldız. 380 00:31:52,540 --> 00:31:54,710 O konuda bir şey diyemeyeceğim. 381 00:31:55,220 --> 00:31:59,150 - Acaba tanıyor-- - Psikopos seni pek bir methediyor. 382 00:31:59,240 --> 00:32:03,310 Şu an tam da ihtiyaç duyduğumuz türden biriymişsin ona göre. 383 00:32:06,680 --> 00:32:11,810 Peki seni bu mütevazı yuvamıza hangi rüzgar attı? 384 00:32:12,980 --> 00:32:15,010 Ben... 385 00:32:16,700 --> 00:32:18,930 ...bazı cevaplar arıyorum. 386 00:32:19,060 --> 00:32:21,160 Peki doğru soruları soruyor musun? 387 00:32:22,080 --> 00:32:24,110 Doğru soru nedir? 388 00:32:24,780 --> 00:32:27,070 "Sırada ne var, Tanrım? 389 00:32:27,804 --> 00:32:30,810 "Bana bir amaç ver. Bir yol göster. 390 00:32:30,850 --> 00:32:33,470 Beni ilahi vasıtan haline getir." 391 00:32:33,600 --> 00:32:36,160 O'na bunu sorduğun zaman, söyleyecek... 392 00:32:36,230 --> 00:32:38,830 ...ne denli fazla şeyi olduğunu görüp şaşıracaksın. 393 00:32:39,340 --> 00:32:42,550 - "Sırada ne var, Tanrım? - Aynen öyle. 394 00:32:51,700 --> 00:32:53,150 Üzgünüm. 395 00:32:55,020 --> 00:32:56,860 Kendine mukayyet ol. 396 00:33:50,320 --> 00:33:52,430 Peder Marcus? 397 00:33:54,120 --> 00:33:55,830 Ne istiyorsun? 398 00:33:55,900 --> 00:33:58,170 Adım Tomas Ortega. 399 00:33:58,600 --> 00:34:01,010 St. Anthony's'den Peder Tomas. 400 00:34:01,140 --> 00:34:04,350 - Şikago'dan. - Ne istiyorsun? 401 00:34:10,980 --> 00:34:13,910 Şeytan girmesi hakkında ne biliyorsunuz? 402 00:34:15,120 --> 00:34:18,830 Yok öyle bir şey. Eve dönüşte iyi yolculuklar. 403 00:34:18,960 --> 00:34:21,830 Bana şeytan çıkardığınız söylenmişti. 404 00:34:22,420 --> 00:34:24,900 Bunu sana kim söyledi? 405 00:34:25,180 --> 00:34:27,070 Önemi var mı? 406 00:34:27,840 --> 00:34:30,100 Evet, bir miktar var. 407 00:34:30,880 --> 00:34:33,280 Sizsiniz. 408 00:34:33,400 --> 00:34:36,910 - Ne istiyorsun? - Şeytan çıkarma, işe yarıyor mu? 409 00:34:38,120 --> 00:34:40,950 - Kiliseye göre, evet. - Peki size göre? 410 00:34:41,000 --> 00:34:42,350 Buraya tavsiye almaya gelmedin... 411 00:34:42,404 --> 00:34:44,880 ...değil mi Şikago'daki St. Anthony's'den Peder Tomas? 412 00:34:44,930 --> 00:34:47,930 Yardım istemeye geldin. Kim bu? 413 00:34:48,980 --> 00:34:52,250 Mahallemdeki bir kız. 414 00:34:52,400 --> 00:34:54,070 Bir ihtimal. 415 00:34:54,240 --> 00:34:56,900 O halde niçin bana geldin? 416 00:34:59,180 --> 00:35:01,140 Bir rüya gördüm. 417 00:35:02,260 --> 00:35:04,670 Rüyalar yani. Ve... 418 00:35:05,880 --> 00:35:08,450 ...aynı rüyayı görüp duruyorum... 419 00:35:08,680 --> 00:35:10,790 ...ve içinde siz de varsınız. 420 00:35:11,200 --> 00:35:13,350 Devam et. 421 00:35:14,580 --> 00:35:16,790 Bir çocuk vardı. 422 00:35:16,880 --> 00:35:19,050 Yatağa bağlanmış. 423 00:35:20,200 --> 00:35:23,150 Siz Gabriel diyordunuz. 424 00:35:25,220 --> 00:35:27,030 Başka? 425 00:35:27,580 --> 00:35:30,690 Pencereler gazeteyle kaplıydı. 426 00:35:30,736 --> 00:35:33,550 Ortalıkta kırık bir beşik vardı. 427 00:35:33,590 --> 00:35:37,510 - Çocuk öldü. Boynu-- - Bana haberlerde olmayan bir şey söyle. 428 00:35:37,660 --> 00:35:39,570 - Madem odadaydın, ne gördün? - Ben-- 429 00:35:39,624 --> 00:35:41,060 - Sana inanmıyorum. - Siz... Siz-- 430 00:35:41,125 --> 00:35:42,620 - Sana inanmıyorum Tomas. - Siz, şey-- 431 00:35:42,669 --> 00:35:45,070 - Madem odadaydın, ne gördün? - Ona bir ninni okudunuz. 432 00:35:45,158 --> 00:35:47,060 - Devam et. - "Bir zamanlar..." 433 00:35:47,720 --> 00:35:50,990 - "Bir kedi varmış, ayakları kumaştan." - Kedi varmış, ayakları kumaştan. 434 00:35:51,420 --> 00:35:54,190 - "Gözleri terine dönmüş." - Gözleri terine dönmüş. 435 00:35:58,860 --> 00:36:01,290 18 ay evveldi. 436 00:36:01,880 --> 00:36:04,430 Meksiko'da. 437 00:36:06,480 --> 00:36:08,550 Gerçek miydi? 438 00:36:09,060 --> 00:36:11,140 Hem de nasıl. 439 00:36:11,920 --> 00:36:15,830 Dur tahmin edeyim. Artık Tanrı'nın seni ta buraya kadar... 440 00:36:15,900 --> 00:36:17,750 - ...getirdiğini düşünüyorsun. - Tek düşündüğüm... 441 00:36:17,820 --> 00:36:20,010 - ...bir şeyler, bir şekilde-- - Buna kısaca... 442 00:36:20,064 --> 00:36:22,020 ...tesadüf diyoruz Tomas. 443 00:36:22,074 --> 00:36:25,820 Bilgin olsun, gizemli şekillerde işler yapan kişi Tanrı değil. 444 00:36:25,868 --> 00:36:27,680 Oyuna getiriliyorsun ahbap. 445 00:36:27,732 --> 00:36:31,980 Tahayyül dahi edemeyeceğin güçler tarafından hem de. 446 00:36:34,040 --> 00:36:36,830 - Sana bayılacaklar. - Onlar? Kim onlar? 447 00:36:36,920 --> 00:36:38,700 Muhteşem bir soru bu. 448 00:36:40,380 --> 00:36:42,450 Git evine Peder Tomas. 449 00:36:42,540 --> 00:36:44,590 Vaazlarına devam et, ekmeğini kır. 450 00:36:44,660 --> 00:36:46,540 Uzun ve huzur dolu bir hayat sür. 451 00:36:46,592 --> 00:36:48,490 Bu mevzular seni aşar. 452 00:36:53,840 --> 00:36:57,130 - Korkuyorsun. - Evet, sen de korkmalısın. 453 00:36:59,340 --> 00:37:01,620 İsa dedi ki; 454 00:37:02,380 --> 00:37:06,230 "Bana gel, sen ki bitap düşen ve ağır şekilde yüklenen... 455 00:37:06,360 --> 00:37:09,270 ...seni huzura gark edeyim." 456 00:37:25,460 --> 00:37:27,770 Onca zaman. 457 00:37:27,860 --> 00:37:30,530 Onca zamandan sonra bana bunu mu gönderdin? 458 00:37:32,069 --> 00:37:34,760 Lanet olası işaretin bu mu yani?! 459 00:38:11,200 --> 00:38:13,270 Peder Tomas. 460 00:38:22,600 --> 00:38:25,730 Tanrı'ya inanıyor musun, Angela? 461 00:38:25,920 --> 00:38:27,740 Vay be. 462 00:38:27,820 --> 00:38:30,500 Direkt derin mevzulara girdin. 463 00:38:32,780 --> 00:38:37,380 Şey... Tanrı fikri hoşuma gidiyor. 464 00:38:37,780 --> 00:38:40,310 İyi şeylerin belirli bir sebepten ötürü... 465 00:38:40,420 --> 00:38:43,050 ...meydana geldiğine inanmak istiyorum. 466 00:38:43,140 --> 00:38:46,370 Rastgele birbirine çarpışan moleküller... 467 00:38:46,500 --> 00:38:49,630 ...olduğumuzu düşünmek istemiyorum. 468 00:38:49,720 --> 00:38:52,950 Ama tam bilemeyeceğim. 469 00:38:54,880 --> 00:38:56,730 Peki ya sen? 470 00:38:57,160 --> 00:39:00,390 Diğer rahiplerle konuşursan... 471 00:39:02,040 --> 00:39:05,350 ...sana Tanrı'nın sesini işittiklerini söyleyeceklerdir. 472 00:39:05,440 --> 00:39:08,910 Doğrudan O'nun sesinin, hizmet etmeye çağırdığını falan. 473 00:39:09,420 --> 00:39:11,710 Ben hiç öyle bir şey duymadım. 474 00:39:12,360 --> 00:39:16,170 Şikago doğumlu olduğumu biliyor muydun? 475 00:39:18,000 --> 00:39:21,470 - Sokağın sonunda. - Bilmiyordum. 476 00:39:21,560 --> 00:39:24,570 Ailem ayrıldığında... 477 00:39:24,940 --> 00:39:28,410 Kız kardeşim Olivia burada kaldı ve ben... 478 00:39:28,960 --> 00:39:32,610 ...Meksika'ya taşınıp büyükannemin yanında kaldım. 479 00:39:33,660 --> 00:39:36,790 Benim için yaptığı büyük planlardan bahseder dururdu. 480 00:39:36,860 --> 00:39:38,500 Derdi ki... 481 00:39:39,420 --> 00:39:41,990 Bak gör evladım. 482 00:39:42,420 --> 00:39:46,350 Bak gör, günün birinde dünyanın ilk Meksikalı Papa'sı olacaksın. 483 00:39:48,120 --> 00:39:50,150 "Hepimizi gururlandıracaksın." 484 00:39:50,480 --> 00:39:53,790 Tanrı'nın sesini duymamış olmam beni eskiden çok üzerdi. 485 00:39:53,840 --> 00:39:56,750 Derdim ki belki de beni en başından beri hiç istemedi. 486 00:39:56,840 --> 00:39:58,520 Belki de... 487 00:40:01,480 --> 00:40:04,090 Belki de buraya ait değilim. 488 00:40:10,220 --> 00:40:13,570 Sanırım bugün Tanrı benimle konuştu. 489 00:40:13,940 --> 00:40:16,120 Ne dedi peki? 490 00:40:16,760 --> 00:40:18,660 Dedi ki... 491 00:40:20,460 --> 00:40:23,210 "Bu aileye göz kulak olmanı istiyorum." 492 00:40:25,940 --> 00:40:28,940 "Onlara yardım etmeni istiyorum Tomas." 493 00:40:33,220 --> 00:40:36,000 "Senin amacın bu. 494 00:40:45,400 --> 00:40:47,490 Bunun için gönderildin." 495 00:41:16,820 --> 00:41:19,100 Yukarıda kimse var mı? 496 00:41:41,560 --> 00:41:43,340 Katherine? 497 00:41:48,100 --> 00:41:50,280 Burada ne yapıyorsun? 498 00:41:52,000 --> 00:41:54,030 Katherine? 499 00:42:46,760 --> 00:42:48,490 Casey? 500 00:42:48,800 --> 00:42:50,610 Casey. 501 00:43:02,000 --> 00:43:04,160 Casey, dur! 502 00:43:08,960 --> 00:43:10,650 Peder? 503 00:43:11,720 --> 00:43:13,690 Selam anne. 504 00:43:13,900 --> 00:43:15,970 Burada ne arıyorsun sen? 505 00:43:16,080 --> 00:43:19,610 Peder Tomas sıçanı öldürdü. Kitapla ezdi resmen. 506 00:43:19,700 --> 00:43:22,050 Nasıl da harbi biri, değil mi? 507 00:43:22,660 --> 00:43:24,690 Sıçan mı? 508 00:43:25,280 --> 00:43:28,270 - Kapan alsak iyi olacak. - Evet. 509 00:43:28,880 --> 00:43:31,730 Bir tane sıçan varsa, mutlaka koca bir sürü de... 510 00:43:31,820 --> 00:43:34,170 ...peşindedir demezler mi genelde? 511 00:44:30,160 --> 00:44:35,070 Çeviri: Lvnt.gns Twitter: @Lvntgns_