1 00:02:09,421 --> 00:02:13,151 Peter... Han forpasser aldrig en chance for at vise sig. 2 00:02:13,175 --> 00:02:17,864 Han ser Jesus gå på vandet, og han siger: 3 00:02:17,888 --> 00:02:21,159 "Ved du hvad, det kan jeg garanteret også." 4 00:02:21,183 --> 00:02:25,229 Så Jesus siger til ham: "Stig ud af båden og gå." 5 00:02:25,980 --> 00:02:30,192 Undskyld, kan I høre mig? Virker den? Kan I høre mig? 6 00:02:31,527 --> 00:02:33,529 Ikke? Okay. 7 00:02:34,822 --> 00:02:38,927 Så... Peter begynder at gå over vandet. 8 00:02:38,951 --> 00:02:41,638 Han har en fest, vinker til alle. 9 00:02:41,662 --> 00:02:46,166 Undtagen, at det altså er Peter, vi taler om. Og hvad gør han? 10 00:02:47,418 --> 00:02:49,169 Han kigger ned. 11 00:02:49,920 --> 00:02:52,089 Hvad tror I så, der sker? 12 00:02:54,967 --> 00:03:00,305 Det er rigtigt, Luis. Han synker som en sten. 13 00:03:00,723 --> 00:03:04,911 Så griber Jesus hans arm, hiver ham tilbage i båden, - 14 00:03:04,935 --> 00:03:07,354 - og han siger: "hvad er der galt med dig?" 15 00:03:08,856 --> 00:03:12,818 "Jeg sagde, at du kunne gå på vandet." 16 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 "Hvorfor troede du mig ikke?" 17 00:03:19,950 --> 00:03:22,244 Det er i orden at tvivle. 18 00:03:23,287 --> 00:03:25,122 Det er okay at have spørgsmål. 19 00:03:25,915 --> 00:03:29,334 Gud ønsker, at du finder din egen vej. 20 00:03:30,085 --> 00:03:35,632 Men ind i mellem udfordrer Gud dig. 21 00:03:37,092 --> 00:03:40,262 Når det sker, må du smide alt... 22 00:03:41,138 --> 00:03:43,765 ...og begynde at gå. 23 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 Tak, fordi I kom. 24 00:04:02,284 --> 00:04:05,055 - Tak. - Hej, Casey. Hvordan har din søster det? 25 00:04:05,079 --> 00:04:09,142 - Hun er hjemme igen, ikke? - Jo. Hun fik gipsen af i sidste uge. 26 00:04:09,166 --> 00:04:12,270 - Hun er vældig underholdende. - Sig, hun ikke må være en fremmed. 27 00:04:12,294 --> 00:04:15,255 - Okay. - Farvel, Henry. 28 00:04:16,215 --> 00:04:17,633 Åh. 29 00:04:28,268 --> 00:04:31,665 - Fader, det var en dejlig gudstjeneste. - Åh. 30 00:04:31,689 --> 00:04:34,042 Casey, han har ikke sin hue på. 31 00:04:34,066 --> 00:04:39,339 Du skal have disse. De er til dig. Til renoveringen. 32 00:04:39,363 --> 00:04:41,925 - Angela, det er... - Nej, det betyder en masse, - 33 00:04:41,949 --> 00:04:44,785 - at kunne komme et sted, han kender. 34 00:04:45,327 --> 00:04:48,640 - Hvordan har han det? - Åh, gode og dårlige dage. 35 00:04:48,664 --> 00:04:52,435 Hvis du har brug for at snakke, er min dør altid åben. 36 00:04:52,459 --> 00:04:54,086 Tak. 37 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Far. 38 00:05:40,007 --> 00:05:43,093 Kat? Vi har doughnuts. 39 00:05:54,646 --> 00:05:55,939 Kat? 40 00:05:58,609 --> 00:06:00,277 Jeg er ikke sulten. 41 00:06:20,756 --> 00:06:22,966 JESSICA RIDMARK EVANSTON, ILLINOIS 42 00:06:26,929 --> 00:06:28,656 - Undskyld. - Hej, søs. 43 00:06:28,680 --> 00:06:30,766 Statusoptællingen tog en evighed. 44 00:06:32,684 --> 00:06:36,605 - Åh! - Hej, Luis. 45 00:06:37,606 --> 00:06:41,610 Luis. Din mor er kommet. 46 00:06:43,487 --> 00:06:49,094 Vil du fortælle mig, hvad dette drejer sig om? 47 00:06:49,118 --> 00:06:52,222 Det er... privat. 48 00:06:52,246 --> 00:06:56,184 Siden hvornår sender Jessica dig breve? Hvorfor taler du overhovedet med hende? 49 00:06:56,208 --> 00:06:59,229 - Hun er min ven. - Hun er gift. 50 00:06:59,253 --> 00:07:03,525 - Gifte folk kan ikke have venner? - Ved du, hvem der skriver breve? 51 00:07:03,549 --> 00:07:07,445 - Folk, som ikke vil opdages. - Olivia, der er intet at opdage, okay? 52 00:07:07,469 --> 00:07:10,490 - Intet at opdage. - Det sagde du første gang. 53 00:07:10,514 --> 00:07:14,285 Tomas, hvis du ikke vil være præst, så lad være, - 54 00:07:14,309 --> 00:07:16,663 - men du kan ikke fortsætte med at gøre dette. 55 00:07:16,687 --> 00:07:19,523 - Hvem har sagt, jeg ikke vil være præst? - Mor? 56 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 Hej, skat. 57 00:07:22,818 --> 00:07:25,088 Har du haft det skægt? 58 00:07:25,112 --> 00:07:27,739 Kom. Åh, du har dine sko på. 59 00:07:28,198 --> 00:07:32,428 Hør, jeg siger bare, abuelita er her ikke mere. 60 00:07:32,452 --> 00:07:35,682 Der er ingen skam i at sige: "Hej, jeg prøvede." 61 00:07:35,706 --> 00:07:38,268 Jeg prøver ikke noget, okay? 62 00:07:38,292 --> 00:07:41,229 Jeg elsker mit arbejde, jeg er god til det. 63 00:07:41,253 --> 00:07:43,755 Der kører intet med Jessica. 64 00:07:44,548 --> 00:07:46,442 Sværger du? 65 00:07:46,466 --> 00:07:50,655 Ja, jeg sværger på denne fedtede, lækre pizza, - 66 00:07:50,679 --> 00:07:54,617 - som du skal have lige nu. - Jeg vil ikke have den. Du er skør. 67 00:07:54,641 --> 00:07:57,120 - Okay. Hvad siger du til onkel Tomas? - Tak. 68 00:07:57,144 --> 00:08:00,772 - Vi ses, ikke? - Tak. 69 00:09:09,883 --> 00:09:12,737 - Fader Marcus. - Du er langt fra Rom. 70 00:09:12,761 --> 00:09:15,573 Godt, du bemærker det, siden det er din skyld. 71 00:09:15,597 --> 00:09:19,118 - Ingen har hørt fra dig i 26 dage. - Det ved jeg. 72 00:09:19,142 --> 00:09:21,537 Ved du også, at kirken har steder - 73 00:09:21,561 --> 00:09:24,022 - for dem, der ikke adlyder en direkte ordre? 74 00:09:25,649 --> 00:09:30,737 - Sætter du mig på græs, Bennett? - Uden tøven, hvis jeg tvinges. 75 00:09:31,238 --> 00:09:34,300 Dette kan ikke fortsætte, Marcus. Disse folk er skræmte. 76 00:09:34,324 --> 00:09:35,700 Skræmte? 77 00:09:36,785 --> 00:09:38,620 Har du glemt Haiti? 78 00:09:39,496 --> 00:09:42,332 Hvordan de bandt et lagen rundt om pigens hals? 79 00:09:42,916 --> 00:09:45,478 - Hængte hende i et mangotræ... - Jeg husker Haiti. 80 00:09:45,502 --> 00:09:48,273 - ...mens vi intet gjorde. - Jeg håber, du har gjort fremskridt. 81 00:09:48,297 --> 00:09:52,151 Hver dag er et fremskridt. Styrken ligger i gentagelsen. 82 00:09:52,175 --> 00:09:54,261 Det er meget poetisk, Marcus. 83 00:10:20,620 --> 00:10:22,598 - Hvad har du gjort? - Mit job. 84 00:10:22,622 --> 00:10:26,769 - Dit job? Det barn vil dø. - Han er stærk. Jeg kan bringe ham tilbage. 85 00:10:26,793 --> 00:10:30,064 - Dette er så langt fra protokollen. - Din protokol. Ikke min. 86 00:10:30,088 --> 00:10:32,442 Det stopper nu! 87 00:10:32,466 --> 00:10:35,468 - Jeg tager drengen til et hospital. - Bennett. 88 00:10:41,433 --> 00:10:44,060 - Vil du skyde mig? - Uden tøven. 89 00:10:44,936 --> 00:10:47,772 Den dreng behøver min hjælp. Jeg efterlader ham ikke. 90 00:10:49,024 --> 00:10:51,776 Rom tilgiver ikke dette, Marcus. 91 00:10:52,569 --> 00:10:55,322 Det er ikke deres tilgivelse, jeg søger. 92 00:11:29,231 --> 00:11:31,483 Hvor er min mor? 93 00:11:32,943 --> 00:11:36,172 Din mor er lige inde ved siden af. 94 00:11:36,196 --> 00:11:38,573 - Gabriel, hør på mig. - Det gør ondt... 95 00:11:38,865 --> 00:11:42,619 Jeg lover, at jeg redder dig. Men du må fortsætte med at kæmpe. 96 00:11:48,834 --> 00:11:51,604 - Det gør ondt! - "Der var engang en kat." 97 00:11:51,628 --> 00:11:53,713 "Med fødder lavet af stof." 98 00:11:54,131 --> 00:11:56,359 "Og omvendte øjne." 99 00:11:56,383 --> 00:11:58,611 ¿Quieres Que te lo cuente otra vez? 100 00:11:58,635 --> 00:12:01,989 Gabriel, Gabriel, kom tilbage. Kom tilbage til mig. 101 00:12:02,013 --> 00:12:04,349 Kom tilbage. Tienes Que luchar. 102 00:12:05,642 --> 00:12:08,186 - Gud har ikke forladt dig. - Marcus. 103 00:12:08,687 --> 00:12:10,146 Marcus! 104 00:12:13,859 --> 00:12:15,902 Hvad er dette for et sted? 105 00:12:19,906 --> 00:12:22,033 Jeg vil frit tilbyde dig et offer. 106 00:12:23,326 --> 00:12:27,807 Enhver uren sjæl og satanisk kraft, hvert stormløb mod den infernalske modstander. 107 00:12:27,831 --> 00:12:29,249 Hallo? 108 00:12:31,168 --> 00:12:33,688 - Vi byder dig, forsvind... - Kan du høre mig? 109 00:12:33,712 --> 00:12:36,047 ...og fjern dig langt fra Guds kirke. 110 00:12:37,424 --> 00:12:39,592 Kan du høre mig? 111 00:12:42,220 --> 00:12:43,722 Marcus! 112 00:12:47,767 --> 00:12:50,228 - Vi befaler dig. - Marcus! 113 00:13:04,658 --> 00:13:07,846 - Angela, alt er under kontrol. - Okay, book Expo. 114 00:13:07,870 --> 00:13:10,891 Palmer vil forsøge at snuppe de sene bookinger... 115 00:13:10,915 --> 00:13:13,685 Hvornår bekymrer vi os om dr. Palmer? Angela? 116 00:13:13,709 --> 00:13:16,754 - Ja? - Tag hjem til din familie. 117 00:13:17,129 --> 00:13:18,857 - Angela. - Fint. 118 00:13:18,881 --> 00:13:22,176 - Afsted. - Okay. 119 00:13:35,689 --> 00:13:38,793 Beslutningen kommer efter års pres fra banker, - 120 00:13:38,817 --> 00:13:42,047 - der ser kravene til den forhøjede kapital som besværlige. 121 00:13:42,071 --> 00:13:45,217 Modstandere af de højnede standarder mener også, - 122 00:13:45,241 --> 00:13:48,827 - at kapitalkravene vil begrænse lånemulighederne. 123 00:14:07,346 --> 00:14:09,973 - Mor? - Hej, skat. 124 00:14:11,600 --> 00:14:14,019 - Er alt i orden? - Hvordan gik træningen? 125 00:14:14,353 --> 00:14:16,605 Træningen gik fint. 126 00:14:17,356 --> 00:14:18,982 Godt. 127 00:14:30,828 --> 00:14:33,914 Åh, Gud. Er hele familien allergisk overfor for lys? 128 00:14:35,541 --> 00:14:39,044 Der er mad. Hvad lugter her af? 129 00:14:39,628 --> 00:14:42,566 - Er det dig? - Hvad vil du? 130 00:14:42,590 --> 00:14:48,280 Jeg fangede lige mor i at græde. Det var ikke mærkeligt. 131 00:14:48,304 --> 00:14:51,449 - Det var sikkert et uheld. - Du er så led ved hende. 132 00:14:51,473 --> 00:14:54,327 Hun kryber op på sit kors, når hun vil have opmærksomhed. 133 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Hvem lyder det som? 134 00:14:59,023 --> 00:15:03,420 Vi spiller DePaul på fredag, hvis du vil, du ved... 135 00:15:03,444 --> 00:15:07,048 - ...forlade dit værelse en dag. - Pas. 136 00:15:07,072 --> 00:15:09,843 - Der kommer fyre. - Hårdt pas. 137 00:15:09,867 --> 00:15:15,015 Den der offeragtige party ting holder op med at være nuttet, når man bliver 14. 138 00:15:15,039 --> 00:15:18,542 - Hvorfor rager det dig? - Fordi du er min dumme søster. 139 00:15:19,043 --> 00:15:21,712 - Jeg er også enormt sulten. - Gå og spis uden mig. 140 00:15:25,007 --> 00:15:28,510 Det er en mulighed. 141 00:15:31,347 --> 00:15:34,868 - Eller... Er det kildemonstret? - Lad være. Casey. 142 00:15:34,892 --> 00:15:37,245 - For han kommer for at... - Stop det. 143 00:15:37,269 --> 00:15:41,333 Han vil bare sige hej. Gud, det er et smil. Hun smiler! 144 00:15:41,357 --> 00:15:45,170 Hun kan huske, hvordan man smiler. Jeg siger til mor, at du griner. 145 00:15:45,194 --> 00:15:47,047 - Jeg griner ikke. - Jo, du gør. 146 00:15:47,071 --> 00:15:48,655 Stop det. 147 00:16:07,675 --> 00:16:12,072 - Den fryser igen! - Jeg er på det, Mrs. Finley! 148 00:16:12,096 --> 00:16:15,557 Jeg har sagt, at jeg ikke kan spille på det apparat! 149 00:16:16,016 --> 00:16:18,662 Tara, har du set brugsanvisningen til orglet? 150 00:16:18,686 --> 00:16:20,938 Jeg tror, Mrs. Finley har den. 151 00:16:25,192 --> 00:16:28,963 - Der står: "E-R-R"! - Jeg kommer, Mrs. Finley. 152 00:16:28,987 --> 00:16:33,802 Ay. Fader Tomas. Har du tid til en lille tilståelse? 153 00:16:33,826 --> 00:16:35,369 Helena, lige et øjeblik. 154 00:16:37,454 --> 00:16:39,516 - Undskyld. - Vær nu god, Fader... 155 00:16:39,540 --> 00:16:43,436 - Det er ikke om dine katte, vel? - Jo, det er, Fader. Det er min hvide kat. 156 00:16:43,460 --> 00:16:46,314 - Hun er syg. - Jeg forlader dig dine synder. 157 00:16:46,338 --> 00:16:49,132 Tak, Fader. Vi ses i morgen. 158 00:17:39,391 --> 00:17:43,371 - Åh! - Undskyld, Fader. 159 00:17:43,395 --> 00:17:48,025 - De sagde, du var hernede. - Det er fint, men du... Det er fint. 160 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 Kan jeg tale med dig? 161 00:17:53,405 --> 00:17:55,073 Ja. 162 00:17:55,699 --> 00:17:59,828 Du vil tænke, at jeg... 163 00:18:00,579 --> 00:18:03,808 Hvad er der, Angela? 164 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 Okay. 165 00:18:06,794 --> 00:18:09,337 Min datter, Katherine. 166 00:18:10,130 --> 00:18:13,151 Hun er tilbage fra college. Hun tog orlov. 167 00:18:13,175 --> 00:18:17,763 - Biluheld. Nogen døde. - Ja, hendes ven. 168 00:18:18,305 --> 00:18:24,561 Siden hun er kommet hjem fra hospitalet, har hun været forandret. 169 00:18:25,896 --> 00:18:29,000 Måden, hun taler og ser på mig. 170 00:18:29,024 --> 00:18:32,128 - Hun har mistet en ven. Det er normalt. - Det er ikke depression. 171 00:18:32,152 --> 00:18:34,071 Jeg kender depression. 172 00:18:36,031 --> 00:18:41,286 Der sker ting i mit hus. 173 00:18:43,163 --> 00:18:45,183 Jeg kommer ned om morgenen, - 174 00:18:45,207 --> 00:18:48,603 - og alle stolene er flyttet væk fra bordet. 175 00:18:48,627 --> 00:18:51,171 Eller boghylderne. 176 00:18:51,713 --> 00:18:55,485 - Alle bøgerne ligger på gulvet. - Måske har Henry... 177 00:18:55,509 --> 00:18:57,052 Det er ikke Henry. 178 00:18:57,845 --> 00:19:01,348 Der er stemmer inde i væggene. 179 00:19:04,226 --> 00:19:06,621 Jeg har sådan en ventilator hjemme. 180 00:19:06,645 --> 00:19:10,834 Nogen gange, laver den en underlig lyd midt om natten. 181 00:19:10,858 --> 00:19:13,086 Sådan, chaka, chaka, chaka, chaka... 182 00:19:13,110 --> 00:19:15,946 Der er noget inde i mit hus. 183 00:19:17,072 --> 00:19:19,843 - Angela, jeg... - Og jeg ved, hvordan det lyder. 184 00:19:19,867 --> 00:19:23,638 Men jeg har 400 ansatte. 185 00:19:23,662 --> 00:19:27,100 - Jeg er ikke skør. - Nej, jeg siger ikke, at du er skør. 186 00:19:27,124 --> 00:19:28,834 Det er en dæmon. 187 00:19:34,423 --> 00:19:38,051 - En dæmon? - Den forsøger at tage min datter. 188 00:19:41,346 --> 00:19:44,724 Angela, dæmoner er ikke virkelige. 189 00:19:45,893 --> 00:19:50,063 De er opfundet af kirken for at forklare ting som... 190 00:19:51,398 --> 00:19:54,818 ...afhængighed, mental sygdom... 191 00:19:55,569 --> 00:19:59,072 De var ikke monstre eller skabninger. 192 00:20:00,490 --> 00:20:02,159 Dæmoner er... 193 00:20:03,201 --> 00:20:04,457 ...metaforer. 194 00:20:04,953 --> 00:20:07,622 Tror du ikke, jeg ved det? 195 00:20:08,624 --> 00:20:14,254 Aner du, hvor pinligt det er at sidde her og lyde sådan? 196 00:20:15,088 --> 00:20:19,384 Men jeg siger til dig, at der foregår noget. 197 00:20:20,302 --> 00:20:24,723 Der er en tilstedeværelse, og jeg mærker den. 198 00:20:25,933 --> 00:20:29,269 Jeg forsøger ikke engang at overbevise dig om at tro mig. 199 00:20:30,562 --> 00:20:32,564 Bare besøg huset. 200 00:20:32,940 --> 00:20:34,691 Bare tal med hende. 201 00:20:35,567 --> 00:20:36,860 Vil du? 202 00:20:38,862 --> 00:20:40,322 Ja. 203 00:20:42,491 --> 00:20:46,077 Åh, Gud! Åh, Gud! 204 00:21:37,753 --> 00:21:41,274 Mor har jo gjort dig urolig. Sig til hende, at jeg har det fint. 205 00:21:41,298 --> 00:21:45,028 Jeg er vildt klar over, at alle tror, - 206 00:21:45,052 --> 00:21:49,741 - jeg er en lille skrøbelig ting, men jeg har det fint. Jeg bearbejder det. 207 00:21:49,765 --> 00:21:52,601 - Hvordan sover du? - Hvad? 208 00:21:53,811 --> 00:21:58,190 - Har du aldrig dårlige drømme? - Nej. Hvad går dette ud på? 209 00:22:04,363 --> 00:22:09,243 Din mor mener, at huset besøges af en ...en tilstedeværelse. 210 00:22:10,036 --> 00:22:11,328 En dæmon. 211 00:22:18,794 --> 00:22:20,504 Gudfader. 212 00:22:22,548 --> 00:22:24,425 Det er hysterisk. 213 00:22:27,344 --> 00:22:30,597 Du er klar over, hvad der foregår her, ikke? 214 00:22:33,934 --> 00:22:38,623 Jeg likede min vens åndssvage, hedenske håndværksbutik på Facebook. 215 00:22:38,647 --> 00:22:41,942 Nu tror hun, jeg render rundt og drikker vædder-blod eller noget. 216 00:22:42,943 --> 00:22:44,963 Ved du, hvor pinligt, det er? 217 00:22:44,987 --> 00:22:48,008 - Hun er meget bekymret for dig. - Hun er ved at blive skør. 218 00:22:48,032 --> 00:22:51,660 - Du har set, hvordan min far er, ikke? - Jo. 219 00:22:52,912 --> 00:22:57,100 Sidste jul gik de til ballroom dance undervisning. 220 00:22:57,124 --> 00:23:01,628 Nu skal hun tjekke hans røv, hver gang han skal på toilettet. 221 00:23:04,757 --> 00:23:08,260 Hendes liv gik i stykker, og hun leder efter nogen at give skylden. 222 00:23:09,804 --> 00:23:11,305 Ud over Gud. 223 00:23:12,681 --> 00:23:18,479 - Bebrejder du Gud, når ting går galt? - Nej. Jeg bebrejder mig selv. 224 00:23:19,688 --> 00:23:22,649 For det gør man, når man er voksen. 225 00:23:29,240 --> 00:23:33,345 Angela, mange tak. Det er virkelig godt. 226 00:23:33,369 --> 00:23:36,038 Det er bare kedeligt farsbrød. 227 00:23:36,580 --> 00:23:39,559 - Har ikke lavet mad i månedsvis. - Det er virkelig godt, mor. 228 00:23:39,583 --> 00:23:42,771 Jeg brændte kanterne lidt. Jeg er rusten. 229 00:23:42,795 --> 00:23:47,132 Jeg kan lide brændte kanter. Lidt hårdt til gummerne. 230 00:23:48,134 --> 00:23:49,635 Hvordan går det med båden? 231 00:23:55,558 --> 00:23:56,814 Hvad? 232 00:23:58,060 --> 00:24:00,187 Båden... Ordnede du den? 233 00:24:04,567 --> 00:24:07,879 - Han taler om din båd, Henry. - Du spilder tiden. 234 00:24:07,903 --> 00:24:10,239 - Han er stort set en grøntsag. - Kat! 235 00:24:12,616 --> 00:24:15,929 - Skal vi have desserten? - Katherine, hvad er der galt med dig? 236 00:24:15,953 --> 00:24:19,474 - Det er din far. - Virkelig? Synes du, det der ligner far? 237 00:24:19,498 --> 00:24:22,686 Far? Far?! Hallo? Far? 238 00:24:22,710 --> 00:24:24,002 Katherine! 239 00:24:34,763 --> 00:24:38,076 Jeg havde en rådgiver på seminariet. 240 00:24:38,100 --> 00:24:42,747 Han var... tilkaldt for at give den sidste olie... 241 00:24:42,771 --> 00:24:45,250 ...til en ung kvinde i koma. 242 00:24:45,274 --> 00:24:50,046 Hun var hjernedød. Intet håb for bedring. 243 00:24:50,070 --> 00:24:55,784 Han tog derhen og gjorde, hvad han skulle, men næste dag vågnede hun. 244 00:24:57,161 --> 00:24:58,537 Det var et mirakel. 245 00:24:59,455 --> 00:25:03,143 - Det er vidunderligt. - Sagen er denne. 246 00:25:03,167 --> 00:25:07,022 Kvinden huskede de samtaler, der fandt sted omkring hende, - 247 00:25:07,046 --> 00:25:10,859 - mens hun var i koma. Det siger mig, - 248 00:25:10,883 --> 00:25:14,112 - at selv, når resten af kroppen lukker ned, - 249 00:25:14,136 --> 00:25:17,139 - er der stadig en del af hjernen, som forbliver bevidst... 250 00:25:17,765 --> 00:25:19,766 ...og ved alt, hvad der sker. 251 00:25:23,145 --> 00:25:26,023 Så hold dine forbandede hænder fra ham. 252 00:25:40,454 --> 00:25:44,100 - Fin tarpun, Austin! - Flot klaret. 253 00:25:44,124 --> 00:25:47,604 - Jeg vil ikke slippe den! - Det er gjort. 254 00:25:47,628 --> 00:25:51,441 Henry, jeg smutter nu. 255 00:25:51,465 --> 00:25:53,800 Tak, fordi du kom. 256 00:25:54,927 --> 00:25:57,179 Og tak, fordi du snakkede med Kat. 257 00:25:58,180 --> 00:26:02,643 Jeg ved, at Angela har været... Det har været nogen hårde måneder. 258 00:26:03,811 --> 00:26:06,688 - Hun er en god pige. - Ja, det er hun. 259 00:26:07,439 --> 00:26:09,149 Tak. 260 00:26:12,569 --> 00:26:14,363 Det er lige ved 41. 261 00:26:17,866 --> 00:26:21,119 - Hvad er lige ved 41? - St. Aquinas. 262 00:26:23,580 --> 00:26:28,043 - Hvad er ved St. Aquinas? - Fader Marcus. 263 00:26:36,552 --> 00:26:38,512 Fader Marcus? 264 00:26:41,056 --> 00:26:42,312 Henry... 265 00:26:46,603 --> 00:26:48,397 Hvem er Fader Marcus? 266 00:26:53,819 --> 00:26:56,071 Tak, fordi du kom. 267 00:26:56,822 --> 00:26:59,116 Og tak, fordi du snakkede med Kat. 268 00:27:05,831 --> 00:27:09,185 ST. AQUINAS ILLINOIS 269 00:27:09,209 --> 00:27:12,296 ST. AQUINAS PLEJEHJEM, NORD 270 00:27:13,714 --> 00:27:16,026 "FADER MARCUS, EKSORCISME" 271 00:27:16,050 --> 00:27:18,510 DIN SØGEN MATCHEDE INGEN DOKUMENTER 272 00:27:23,515 --> 00:27:25,517 EKSORCISME 273 00:27:34,735 --> 00:27:38,488 TO DØDE EFTER GEORGETOWN EKSORCISME 274 00:27:56,757 --> 00:27:58,013 Marcus! 275 00:28:06,433 --> 00:28:09,579 Tilgiv os vor skyld, som også vi forlader vore... 276 00:28:09,603 --> 00:28:12,230 Marcus. Marky-dreng. Hvor er du knægt? 277 00:28:12,606 --> 00:28:16,586 Jeg befaler dig, urene sjæl, sammen med alle dine håndlangere, - 278 00:28:16,610 --> 00:28:19,297 - som nu angriber denne Guds tjener, med mysterierne - 279 00:28:19,321 --> 00:28:22,467 - af inkarnationen, passionen, genopstandelsen og opstigelsen - 280 00:28:22,491 --> 00:28:26,221 - af vor Herre, Jesus Kristus ved hans komme på dommens dag, - 281 00:28:26,245 --> 00:28:30,016 - at du ved et tegn fortæller mig dit navn - 282 00:28:30,040 --> 00:28:32,143 - samt dagen og timen for din afgang! 283 00:28:32,167 --> 00:28:34,521 - Jeg er Baptisten. - Timen for din afgang! 284 00:28:34,545 --> 00:28:38,965 - Jeg er Baptisten. - Timen for din afgang, Baptist! 285 00:28:45,097 --> 00:28:49,476 Ikke... længe... nu. 286 00:28:58,652 --> 00:29:00,904 Og Jesus sagde... 287 00:29:01,697 --> 00:29:06,201 "Kom til mig, alle I, som er trætte og tynget ned..." 288 00:29:06,994 --> 00:29:09,037 "...og jeg vil give jer hvile." 289 00:29:19,923 --> 00:29:21,179 Gabriel! 290 00:29:25,596 --> 00:29:27,556 Se på mig, Marcus! 291 00:29:32,603 --> 00:29:34,789 Åh! Nej. 292 00:29:34,813 --> 00:29:36,857 Nej, nej. Gode Gud. 293 00:29:38,192 --> 00:29:39,818 Gode Gud. 294 00:29:40,360 --> 00:29:41,921 Åh, God. 295 00:29:41,945 --> 00:29:43,201 Nej! 296 00:31:11,867 --> 00:31:14,203 Du ser fortabt ud, søn. 297 00:31:16,163 --> 00:31:17,808 Hej. 298 00:31:17,832 --> 00:31:20,394 Er det mig, du taler til? 299 00:31:20,418 --> 00:31:22,545 Ja. Har du et navn? 300 00:31:25,381 --> 00:31:28,819 - Det er din hånd. - Åh, undskyld. 301 00:31:28,843 --> 00:31:30,928 Det er i orden. 302 00:31:32,263 --> 00:31:35,117 - Tomas. - Fader Tomas. 303 00:31:35,141 --> 00:31:38,579 - Fra St. Anthony's. - Hvordan ved du det? 304 00:31:38,603 --> 00:31:41,957 Hvem tror du sender dig alle de skønne fundraising breve, - 305 00:31:41,981 --> 00:31:43,875 - som du smider i papirkurven? 306 00:31:43,899 --> 00:31:49,113 Jeg kan fortælle dig navnet på enhver præst fra her til Massac regionen. 307 00:31:50,197 --> 00:31:53,176 Men dig... Åh, jeg har hørt om dig. 308 00:31:53,200 --> 00:31:57,514 Fader Tomas. Den opstigende stjerne. 309 00:31:57,538 --> 00:32:01,435 Det ved jeg nu ikke. Kender du mon...? 310 00:32:01,459 --> 00:32:04,271 Biskoppen taler godt om dig. 311 00:32:04,295 --> 00:32:08,007 Siger, at du er præcis den slags mand, vi har brug for nu. 312 00:32:11,677 --> 00:32:16,599 Hvad bringer dig til vor ydmyge bolig? 313 00:32:17,975 --> 00:32:19,894 Jeg... 314 00:32:21,687 --> 00:32:23,355 ...leder efter svar. 315 00:32:24,065 --> 00:32:28,611 - Men har du det rigtige spørgsmål? - Hvad er det rigtige spørgsmål? 316 00:32:29,737 --> 00:32:31,447 "Hvad nu, Gud?" 317 00:32:32,490 --> 00:32:35,344 "Giv mig et formål, vis mig en retning." 318 00:32:35,368 --> 00:32:38,555 "Gør mig til dit guddommelige redskab." 319 00:32:38,579 --> 00:32:43,083 Når du spørger ham, vil du overraskes over, hvor meget den gamle har at sige. 320 00:32:44,418 --> 00:32:47,504 - "Hvad nu, Gud?" - Lige sådan. 321 00:32:56,597 --> 00:32:57,853 Undskyld mig. 322 00:32:58,182 --> 00:33:01,936 Pas på dig selv. 323 00:33:55,656 --> 00:33:57,366 Fader Marcus? 324 00:33:59,410 --> 00:34:03,080 - Hvad vil du ? - Jeg hedder Tomas Ortega. 325 00:34:03,873 --> 00:34:07,543 Fader Tomas fra St. Anthony's. Det er i Chicago. 326 00:34:08,002 --> 00:34:10,087 Hvad vil du? 327 00:34:16,218 --> 00:34:18,887 Hvad kan du fortælle mig om dæmonisk besættelse? 328 00:34:20,431 --> 00:34:24,119 Findes ikke. Kom godt hjem. 329 00:34:24,143 --> 00:34:26,645 Jeg er blevet fortalt, at du er eksorcist. 330 00:34:27,813 --> 00:34:31,567 - Hvem præcist sagde det? - Betyder det noget? 331 00:34:33,027 --> 00:34:34,945 Ja, det synes jeg. 332 00:34:36,322 --> 00:34:38,073 Det er dig. 333 00:34:38,407 --> 00:34:41,994 - Hvad vil du? - Eksorcisme. Virker det? 334 00:34:43,454 --> 00:34:46,016 - Ifølge kirken, ja. - Og ifølge dig? 335 00:34:46,040 --> 00:34:49,728 Du er ikke kommet for at få råd, Fader Tomas fra St. Anthony's i Chicago. 336 00:34:49,752 --> 00:34:52,921 Du kom efter hjælp. Hvem er det? 337 00:34:54,089 --> 00:34:56,508 En pige i mit sogn. 338 00:34:57,635 --> 00:35:01,263 - Måske. - Så hvorfor måske komme til mig? 339 00:35:04,058 --> 00:35:06,101 Jeg havde en drøm. 340 00:35:07,478 --> 00:35:09,646 Drømme. Og... 341 00:35:11,065 --> 00:35:15,277 Det er den samme drøm... Og du er i den. 342 00:35:16,654 --> 00:35:18,113 Fortsæt. 343 00:35:19,907 --> 00:35:23,619 Der var et barn... lænket til en seng. 344 00:35:25,454 --> 00:35:27,414 Du kaldte ham Gabriel. 345 00:35:30,668 --> 00:35:32,086 Hvad mere? 346 00:35:32,878 --> 00:35:38,318 Der var aviser i vinduet, en ødelagt krybbe på gulvet. 347 00:35:38,342 --> 00:35:40,362 Drengen... Han døde. Hans hals... 348 00:35:40,386 --> 00:35:42,697 Fortæl mig noget, der ikke var i medierne. 349 00:35:42,721 --> 00:35:47,327 Hvis du var i rummet, hvad så du? Jeg tror dig ikke, Tomas. 350 00:35:47,351 --> 00:35:50,330 - Hvad så du? - Du fortalte ham en vuggevise. 351 00:35:50,354 --> 00:35:53,500 "Der var engang en kat" - 352 00:35:53,524 --> 00:35:56,110 - "med fødder lavet af stod..." 353 00:35:56,735 --> 00:35:58,821 "...og omvendte øjne." 354 00:36:04,159 --> 00:36:06,286 18 måneder siden. 355 00:36:07,204 --> 00:36:09,498 Mexico City. 356 00:36:11,709 --> 00:36:13,544 Var det virkeligt? 357 00:36:14,420 --> 00:36:16,130 Åh, ja. 358 00:36:17,214 --> 00:36:21,361 Nu tror du. Lad mig gætte på, at Gud har bragt dig herhen... 359 00:36:21,385 --> 00:36:24,781 Det eneste, jeg ved er, at på en eller anden måde... 360 00:36:24,805 --> 00:36:26,366 Det ville være et tilfælde. 361 00:36:26,390 --> 00:36:30,495 Gud er, for god ordens skyld, ikke den, vis veje er uransagelige. 362 00:36:30,519 --> 00:36:32,497 Du bliver manipuleret, min ven, - 363 00:36:32,521 --> 00:36:36,358 - af kræfter, du ikke fatter. 364 00:36:39,361 --> 00:36:41,506 - De vil elske dig. - Hvem er de? 365 00:36:41,530 --> 00:36:43,699 Det er et glimrende spørgsmål. 366 00:36:45,701 --> 00:36:49,723 Gå hjem, fader Tomas. Hold dine prædikener, bryd dit brød. 367 00:36:49,747 --> 00:36:53,333 Lev et langt og lykkeligt liv. Du er, hvor du ikke kan bunde. 368 00:36:59,256 --> 00:37:02,301 - Du er bange. - Ja. Det bør du også være. 369 00:37:04,803 --> 00:37:06,388 Og Jesus sagde: 370 00:37:07,640 --> 00:37:11,059 "Kom til mig, alle I, der er trætte og tynget ned af byrder... 371 00:37:11,852 --> 00:37:13,770 ...og jeg vil give jer hvile." 372 00:37:30,788 --> 00:37:32,682 Al denne tid. 373 00:37:32,706 --> 00:37:35,584 Al denne tid, og dette er, hvad du sender mig? 374 00:37:36,752 --> 00:37:39,588 Er det dit forbandede tegn?! 375 00:38:19,043 --> 00:38:20,711 Fader Tomas. 376 00:38:30,221 --> 00:38:33,242 Tror du på Gud, Angela? 377 00:38:33,266 --> 00:38:37,228 Wauw. Du går lige til den. 378 00:38:40,189 --> 00:38:44,694 Jeg kan lide ideen om Gud. 379 00:38:45,319 --> 00:38:50,551 Jeg vil gerne tro, at gode ting sker af en grund, - 380 00:38:50,575 --> 00:38:54,805 - og at vi ikke bare er et... bundt molekyler, - 381 00:38:54,829 --> 00:38:59,458 der banker ind i hinanden. Men jeg ved det ikke. 382 00:39:02,462 --> 00:39:03,718 Hvad med dig? 383 00:39:04,505 --> 00:39:07,675 Hvis du taler med andre præster... 384 00:39:09,552 --> 00:39:12,263 ...vil de sige, at de har hørt Guds stemme. 385 00:39:13,347 --> 00:39:16,017 Hans faktiske stemme, der kalder dem til at tjene. 386 00:39:17,018 --> 00:39:18,978 Det er aldrig sket mig. 387 00:39:20,229 --> 00:39:23,107 Ved du, at jeg blev født i Chicago? 388 00:39:25,401 --> 00:39:28,964 - Lige nede ad gaden. - Det vidste jeg ikke. 389 00:39:28,988 --> 00:39:31,782 Da mine forældre blev separeret... 390 00:39:32,533 --> 00:39:38,098 ...blev Olivia, min søster, her, og jeg tog til Mexico, - 391 00:39:38,122 --> 00:39:39,957 - for at bo med min bedstemor. 392 00:39:41,209 --> 00:39:45,671 Hun fortalte mig om sine store planer for mig. Hun sagde: 393 00:39:47,131 --> 00:39:49,175 "Vent og se, mijo. " 394 00:39:49,926 --> 00:39:54,138 "Vent og se, en dag bliver du den første mexikanske pave." 395 00:39:55,389 --> 00:39:56,974 "Gør os alle stolte." 396 00:39:58,017 --> 00:40:00,954 Det har altid plaget mig, at jeg aldrig hørte Guds stemme. 397 00:40:00,978 --> 00:40:04,249 Måske ønskede han mig ikke fra start. 398 00:40:04,273 --> 00:40:05,858 Måske... 399 00:40:09,112 --> 00:40:11,322 Måske hører jeg ikke til her. 400 00:40:17,787 --> 00:40:20,373 Jeg tror, Gud talte til mig i dag. 401 00:40:21,415 --> 00:40:23,084 Hvad sagde han? 402 00:40:24,377 --> 00:40:25,961 Han sagde: 403 00:40:27,755 --> 00:40:30,341 "Jeg ønsker, at du ser på denne familie." 404 00:40:33,261 --> 00:40:36,263 "Jeg ønsker, at du hjælper dem, Tomas." 405 00:40:40,935 --> 00:40:43,187 "Det er dit formål." 406 00:40:53,072 --> 00:40:55,199 "Det er derfor, at du er her." 407 00:41:18,681 --> 00:41:19,937 Åh! 408 00:41:24,478 --> 00:41:26,188 Er der nogen? 409 00:41:49,212 --> 00:41:50,796 Katherine? 410 00:41:55,593 --> 00:41:57,136 Hvad laver du her? 411 00:41:59,597 --> 00:42:00,853 Katherine? 412 00:42:31,295 --> 00:42:32,551 Åh! 413 00:42:54,277 --> 00:42:55,736 Casey? 414 00:42:56,487 --> 00:42:57,863 Casey. 415 00:43:09,792 --> 00:43:11,293 Casey, stop! 416 00:43:16,590 --> 00:43:18,259 Fader? 417 00:43:19,635 --> 00:43:22,763 - Hej, Mor. - Hvad laver du heroppe? 418 00:43:23,514 --> 00:43:27,202 Fader Tomas slog en rotte ihjel. Han slog den ud med en bog. 419 00:43:27,226 --> 00:43:29,144 Hvor vildt er det? 420 00:43:30,313 --> 00:43:31,569 En rotte? 421 00:43:32,732 --> 00:43:35,526 Vi burde få nogen fælder. 422 00:43:36,899 --> 00:43:41,195 Siger man ikke, at hvor der er en, er der... måske en hel masse?