1 00:01:11,830 --> 00:01:13,874 Ni har ingen familj. 2 00:01:14,916 --> 00:01:17,419 Ingen framtid värd namnet. 3 00:01:18,462 --> 00:01:22,674 Världen vet inte vilka ni är och bryr sig inte. 4 00:01:24,801 --> 00:01:30,807 I dag ska vi ta reda på om någon av er pojkar är något mer. 5 00:01:36,313 --> 00:01:38,607 Förlåt mig, fader Sean. 6 00:01:45,781 --> 00:01:47,491 Du. 7 00:03:07,028 --> 00:03:10,508 Lupus in fabula, venit enim ad me. 8 00:03:10,532 --> 00:03:13,577 Lupus in fabula, venit enim ad me. 9 00:03:14,870 --> 00:03:18,790 "Be, så skall ni få. Sök, så skall ni finna." 10 00:03:22,753 --> 00:03:25,815 "Stå emot djävulen, och han skall fly för er." 11 00:03:25,839 --> 00:03:29,801 "Närma er Gud och han skall närma sig er." 12 00:03:43,398 --> 00:03:47,819 Nästa hållplats. Harrison Street. Centrala Chicago. 13 00:04:12,886 --> 00:04:15,847 Så... frisk. 14 00:04:20,268 --> 00:04:21,561 Casey? 15 00:04:22,771 --> 00:04:26,775 Så underbart... spänstig. 16 00:04:59,599 --> 00:05:01,994 Casey? Älskling? 17 00:05:02,018 --> 00:05:04,396 Hon iakttar dig, vet du. 18 00:05:05,981 --> 00:05:10,318 Din lögnaktiga, smygande mamma. 19 00:05:11,361 --> 00:05:13,947 Hon är precis intill dig. 20 00:05:15,365 --> 00:05:18,577 Så det är dags att du vaknar... 21 00:05:20,704 --> 00:05:21,710 Vakna! 22 00:05:29,629 --> 00:05:32,424 - Casey? - Mamma? 23 00:06:30,589 --> 00:06:33,592 Är flickan medveten om hur hon har förändrats? 24 00:06:35,177 --> 00:06:38,848 Jag pratade med Casey efter det som hände på vinden förra veckan. 25 00:06:39,849 --> 00:06:43,411 - Hon minns inte. - Vad säger familjen? 26 00:06:43,435 --> 00:06:47,040 Mamman är väldigt orolig. 27 00:06:47,064 --> 00:06:50,627 Hon bad mig om hjälp. Pappan och systern vet inget. 28 00:06:50,651 --> 00:06:54,714 Pappan återhämtar sig från en hjärnskada. De har det jobbigt. 29 00:06:54,738 --> 00:06:57,783 Jag sa till mamman att sammanställa bevis. 30 00:06:59,869 --> 00:07:04,307 I dag skickade hon det här. En film där flickan pratar med sig själv. 31 00:07:04,331 --> 00:07:06,667 Hon iakttar dig, vet du. 32 00:07:08,127 --> 00:07:09,771 Din lögnaktiga... 33 00:07:09,795 --> 00:07:11,982 Vi behöver det för att få godkännande. 34 00:07:12,006 --> 00:07:14,901 Godkännande av vad? 35 00:07:14,925 --> 00:07:16,695 En exorcism. 36 00:07:16,719 --> 00:07:21,950 Vi satte dig i en utdöende församling och du skötte det bra. 37 00:07:21,974 --> 00:07:24,369 Du har något visst. 38 00:07:24,393 --> 00:07:27,747 Du är lättillgänglig och så har du tjockt hår. 39 00:07:27,771 --> 00:07:32,502 Satsningen på att ge hemlösa en bostad är fantastisk. 40 00:07:32,526 --> 00:07:34,713 Så borde vi göra i alla församlingar. 41 00:07:34,737 --> 00:07:38,949 - Flickan och familjen... - Du har blivit uppmärksammad, Tomas. 42 00:07:40,701 --> 00:07:44,306 Påven kommer snart på besök och du ingår i välkomstkommittén. 43 00:07:44,330 --> 00:07:49,060 Det är en viktig månad för stiftet och för dig. Fokusera på jobbet. 44 00:07:49,084 --> 00:07:51,462 - Det här ingår i mitt jobb. - Nej. 45 00:07:52,421 --> 00:07:56,401 Allt filmen visar är att flickan behöver en psykiatriker. 46 00:07:56,425 --> 00:07:58,844 - Vinden var på riktigt. - Tomas. 47 00:08:00,054 --> 00:08:01,305 Hm? 48 00:08:04,350 --> 00:08:08,062 Jag hörde att du besökte St. Aquinas häromdagen. 49 00:08:09,438 --> 00:08:12,042 En av deras präster har försvunnit. 50 00:08:12,066 --> 00:08:14,985 En viss fader Marcus. Har du möjligtvis sett honom? 51 00:08:19,490 --> 00:08:22,802 - Maria Walters. - Angela Rance. 52 00:08:22,826 --> 00:08:26,473 - Kul att träffa dig. - Detsamma. Hur är det? 53 00:08:26,497 --> 00:08:30,435 - Det är bra. - Vilken fin väska! 54 00:08:30,459 --> 00:08:32,938 Det är Maiden Voyage. 55 00:08:32,962 --> 00:08:36,608 Vi saknade dig i planeringskommittén. Var det något med familjen? 56 00:08:36,632 --> 00:08:38,735 Min dotter. 57 00:08:38,759 --> 00:08:41,571 Men det löser sig. Tack för att du frågade. 58 00:08:41,595 --> 00:08:43,698 Hur är det med mr Walters? 59 00:08:43,722 --> 00:08:48,411 George är en tuff jävel. Men det är även cancer, sägs det. 60 00:08:48,435 --> 00:08:52,707 Jag har sett stället många gånger, men nu gör vi det officiellt. 61 00:08:52,731 --> 00:08:53,774 Okej. 62 00:08:55,985 --> 00:08:58,821 - Du fick hit påven. - Det fick jag. 63 00:08:59,571 --> 00:09:02,342 Det var snarare Second City First Committee. 64 00:09:02,366 --> 00:09:05,220 - Din kommitté. - George Seniors kommitté. 65 00:09:05,244 --> 00:09:07,931 Men jag gör mitt bästa i hans frånvaro. 66 00:09:07,955 --> 00:09:11,851 Din familjs bidrag till kyrkan kan knappast ha skadat. 67 00:09:11,875 --> 00:09:14,229 Rom älskar en munter donator. 68 00:09:14,253 --> 00:09:17,524 Det skulle vara en ära att ta emot hans helighet. 69 00:09:17,548 --> 00:09:20,360 Påve Sebastian sover inte i sängar. 70 00:09:20,384 --> 00:09:26,366 Han lägger ut ett liggunderlag på golvet. Fattigdom, snäll mot homosexuella. 71 00:09:26,390 --> 00:09:29,327 Sebastian kommer att sova på hemlig plats. 72 00:09:29,351 --> 00:09:33,373 - Men vi behöver plats för hans följe. - Absolu... 73 00:09:33,397 --> 00:09:38,360 Och det är en stor, väldigt sammansvetsad grupp. 74 00:09:41,572 --> 00:09:44,259 Säkerheten är mycket viktig. 75 00:09:44,283 --> 00:09:46,678 Tack ska du ha. 76 00:09:46,702 --> 00:09:48,579 Jag hör av mig. 77 00:09:56,962 --> 00:09:59,482 Casey? Hallå? 78 00:09:59,506 --> 00:10:01,008 Casey? 79 00:10:03,594 --> 00:10:05,095 Casey? 80 00:10:08,766 --> 00:10:10,225 Casey? 81 00:10:11,852 --> 00:10:13,020 Kat? 82 00:10:14,313 --> 00:10:15,689 Henry? 83 00:10:51,892 --> 00:10:53,119 Casey? 84 00:10:53,143 --> 00:10:57,499 Sparade du något åt mig? Drack du upp alltihop? 85 00:10:57,523 --> 00:11:00,984 - Var har ni varit? - Ute. 86 00:11:01,735 --> 00:11:05,673 - Titta vem som gick ut. - Vi lockade med glass. 87 00:11:05,697 --> 00:11:09,552 - Jag trodde att du jobbade. - Det gjorde jag. Ringde du mig? 88 00:11:09,576 --> 00:11:10,582 Nej. 89 00:11:15,457 --> 00:11:17,292 Oj! 90 00:11:18,293 --> 00:11:22,464 - Jag sover aldrig på den kudden igen. - Det är bara ett litet kryp. 91 00:11:29,888 --> 00:11:31,807 Jag ringer saneraren. 92 00:12:26,652 --> 00:12:28,714 Vi har slut på ägg. 93 00:12:28,738 --> 00:12:31,633 - Hur kom du in? - Jag dyrkade upp låset. 94 00:12:31,657 --> 00:12:34,952 Nej, nej... Vad gör du här? 95 00:12:36,078 --> 00:12:38,456 Det var du som sökte upp mig. 96 00:12:41,375 --> 00:12:46,088 - Lite säsongsläsning? - Ja. Det är den officiella proceduren. 97 00:12:48,299 --> 00:12:50,861 Har du berättat för någon om den besatta? 98 00:12:50,885 --> 00:12:52,845 Titulärbiskopen. 99 00:12:53,512 --> 00:12:56,933 Han blev nog glad. Bad han dig att försvinna? 100 00:12:59,060 --> 00:13:01,747 Han sa att du lämnade Aquinas efter att vi sågs. 101 00:13:01,771 --> 00:13:04,065 Du gör väl precis som folk säger åt dig? 102 00:13:05,191 --> 00:13:08,670 - Det var för en vecka sen. - Jag har varit på sightseeing. 103 00:13:08,694 --> 00:13:13,842 Shedd Aquarium. Den stora, blanka bönan i parken. 104 00:13:13,866 --> 00:13:17,370 St. Anthony's i Lawndale, Chicago. 105 00:13:17,995 --> 00:13:20,974 Din församling är lite oslipad. 106 00:13:20,998 --> 00:13:24,293 - Kyrkan letar efter dig. - Ja, det tror jag nog. 107 00:13:26,045 --> 00:13:29,358 Du gillar Nicolas Cage... Det gör vi alla. 108 00:13:29,382 --> 00:13:32,969 Kan du sluta med det där? Det här är inte ditt hem. 109 00:13:35,680 --> 00:13:38,659 Du bad mig om hjälp med en demon. 110 00:13:38,683 --> 00:13:41,495 Nu är du upprörd för att jag inte kom med blommor? 111 00:13:41,519 --> 00:13:44,105 - Jag känner inte dig. - Nej. 112 00:13:45,398 --> 00:13:46,941 Jag känner inte dig. 113 00:13:48,818 --> 00:13:53,030 Demoner tar någon i besittning i olika stadier. Just nu tror jag... 114 00:13:53,948 --> 00:13:56,468 ...att demonen sover räv. 115 00:13:56,492 --> 00:14:01,098 Den samlar styrka och väntar på att få visa sina tänder. 116 00:14:01,122 --> 00:14:02,748 Och när den gör det... 117 00:14:03,833 --> 00:14:05,251 ...dödar jag den jäveln. 118 00:14:06,377 --> 00:14:10,172 Du kommer nog att se på. Eller tuppa av. 119 00:14:11,090 --> 00:14:16,470 En gång såg jag en fet diakon i Muncie springa igenom en glasdörr. 120 00:14:17,972 --> 00:14:19,932 Vill du ha en kopp te? 121 00:14:24,020 --> 00:14:25,646 Jag vet vad St. Aquinas är. 122 00:14:26,814 --> 00:14:29,150 Ett ställe dit man skickar nedbrutna präster. 123 00:14:35,906 --> 00:14:37,158 Varför var du där? 124 00:14:38,492 --> 00:14:39,869 Vem är Jessica? 125 00:15:09,190 --> 00:15:10,816 - Passa dig! - Med vad då? 126 00:15:14,904 --> 00:15:16,364 Tiden är ute! 127 00:16:03,577 --> 00:16:05,121 Upp med dig, Case! 128 00:16:14,755 --> 00:16:16,424 Du, Casey? 129 00:16:17,883 --> 00:16:18,889 Casey? 130 00:16:31,564 --> 00:16:33,291 Är allt bra, Casey? 131 00:16:33,315 --> 00:16:36,378 Jesus berättade hur orena andar ska fördrivas. 132 00:16:36,402 --> 00:16:40,048 "Var inte rädda. Det finns inget gömt som inte kommer i dagen" - 133 00:16:40,072 --> 00:16:42,259 - "och inget dolt som inte ska bli känt." 134 00:16:42,283 --> 00:16:45,470 Du lurar dig själv. En hemlighet väcker skam. 135 00:16:45,494 --> 00:16:48,682 - Skam är nåt demonen kan... - Jag skäms inte för Jessica. 136 00:16:48,706 --> 00:16:51,017 - Vem är hon? - En vän. 137 00:16:51,041 --> 00:16:54,855 - "Jag minns hur ditt hår doftar." - Va? Har du läst breven? 138 00:16:54,879 --> 00:16:59,049 Ja, så jag vet att du ljuger. "Jag tänker bara på dig när jag är ensam." 139 00:17:00,885 --> 00:17:04,990 - Vi var ihop när jag gick på Loyola. - Det låter som 1800-talsprosa. 140 00:17:05,014 --> 00:17:09,244 Hon lärde mig engelska och jag lärde henne spanska. Det varade inte. 141 00:17:09,268 --> 00:17:11,955 Hon gifte sig, jag blev präst. Ingen skam. 142 00:17:11,979 --> 00:17:14,332 Kommer flickan att vara på picknicken? 143 00:17:14,356 --> 00:17:17,735 - Jag vill träffa henne. - Inget har hänt sedan dess. 144 00:17:20,279 --> 00:17:22,406 Det är ett minne av något vackert. 145 00:17:25,451 --> 00:17:27,620 Har du aldrig gett upp något vackert? 146 00:17:29,330 --> 00:17:30,498 Nej. 147 00:17:32,917 --> 00:17:35,085 Vem lurar nu sig själv? 148 00:17:37,838 --> 00:17:41,443 Jag har läst breven för att du sparade dem, som en dåre. 149 00:17:41,467 --> 00:17:45,572 Du värdesätter dem, så jag känner till Jessica. Vad känner jag inte till? 150 00:17:45,596 --> 00:17:46,722 Demonen gör det. 151 00:17:47,973 --> 00:17:50,410 Exorcism misslyckas inte bara, Tomas. 152 00:17:50,434 --> 00:17:54,647 Demonen ger sig av eller så dör den besatta personen. 153 00:17:55,314 --> 00:17:58,400 Ditt uppträdande är avgörande för hur det går. 154 00:17:59,193 --> 00:18:02,738 Gör slut med henne, Tomas. För Rance-flickans skull. 155 00:18:06,617 --> 00:18:08,303 Casey sätter in en stöt. 156 00:18:08,327 --> 00:18:12,265 - Bra! - Bra jobbat. Hon kommer att vinna. 157 00:18:12,289 --> 00:18:15,143 - Din tur, tönt. - Har mamma köpt det här? 158 00:18:15,167 --> 00:18:16,937 Nej, låt bli! 159 00:18:16,961 --> 00:18:18,396 Vad är det? 160 00:18:18,420 --> 00:18:21,983 - Det här är bärande delar. - Det där har du hittat på. 161 00:18:22,007 --> 00:18:26,154 Nej, det ingår i arkitekturens värld. Jag har läst om det på college. 162 00:18:26,178 --> 00:18:30,283 Okej, men du designade toaletter och inte skyskrapor. 163 00:18:30,307 --> 00:18:33,328 - Avloppssystem, faktiskt. - Allvarligt? 164 00:18:33,352 --> 00:18:35,896 Kilometervis med avancerade rörledningar. 165 00:18:36,897 --> 00:18:39,834 - Hej. - Vad har jag missat? 166 00:18:39,858 --> 00:18:42,861 - Jag fastnade på jobbet. - Vi förstod det. 167 00:18:43,946 --> 00:18:45,864 - Gulp. - Raring... 168 00:18:47,324 --> 00:18:51,680 - Sitt här. Var med i mitt lag. - Okej. 169 00:18:51,704 --> 00:18:57,102 - Få se... Den här... - Nej, mamma. Det är min tur. 170 00:18:57,126 --> 00:18:59,271 - Kats tur. - Okej då. 171 00:18:59,295 --> 00:19:02,566 - Har man sett! - Bra! 172 00:19:02,590 --> 00:19:04,985 - Tack! - Bra jobbat. 173 00:19:05,009 --> 00:19:06,176 Hur var din dag? 174 00:19:09,638 --> 00:19:13,159 - Kat gick på min match. - Åh, vad roligt! 175 00:19:13,183 --> 00:19:16,162 Någon borde ställa upp för henne. 176 00:19:16,186 --> 00:19:19,249 - Sluta. - Det gör inget, mamma. - Vann ni? 177 00:19:19,273 --> 00:19:22,836 Ja, tekniskt sett. Den andra laget saknade en spelare. 178 00:19:22,860 --> 00:19:26,423 Domaren skulle ha utvisat henne långt innan hon blev skadad. 179 00:19:26,447 --> 00:19:29,759 - Vad hände? - Slynans ben gick av. 180 00:19:29,783 --> 00:19:31,660 Säg inte "slyna", Kit Kat. 181 00:19:33,829 --> 00:19:37,100 - Gick hennes ben av? - Ja. 182 00:19:37,124 --> 00:19:40,937 Nu får du passa dig. Mamma skickar fader Tomas på dig med. 183 00:19:40,961 --> 00:19:42,814 - Va? - Har hon inte sagt det? 184 00:19:42,838 --> 00:19:45,150 Hon sa att jag var besatt av Djävulen. 185 00:19:45,174 --> 00:19:46,508 Vad menar hon? 186 00:19:48,552 --> 00:19:53,033 Din dotter har inte sett solen på flera månader för att hon återhämtar sig. 187 00:19:53,057 --> 00:19:55,643 - Och din andra dotter... - Vad är det med mig? 188 00:19:57,519 --> 00:19:59,539 Hon är inte sig lik, Henry. 189 00:19:59,563 --> 00:20:01,398 Hon är inte sig lik. 190 00:20:04,610 --> 00:20:06,028 Nej, älskling. Det rasar. 191 00:20:08,197 --> 00:20:10,032 Herrejävlar! 192 00:20:11,116 --> 00:20:12,159 Ser ni? 193 00:20:13,952 --> 00:20:17,081 Jag förstår inte hur det är möjligt. 194 00:20:23,212 --> 00:20:25,106 Oj, oj! 195 00:20:25,130 --> 00:20:27,942 Ja, jag sa ju det. 196 00:20:27,966 --> 00:20:28,972 Game over. 197 00:20:36,349 --> 00:20:39,119 ST. ANTHONY'S BOSTÄDER FÖR HEMLÖSA 198 00:20:39,143 --> 00:20:41,372 Jag känner igen vissa av er. 199 00:20:41,396 --> 00:20:44,416 I åratal åt jag tillsammans med er i soppköken - 200 00:20:44,440 --> 00:20:47,920 - och sov intill er på gator och i härbärgen - 201 00:20:47,944 --> 00:20:51,048 - såna här dagar när det inte slutade regna. 202 00:20:51,072 --> 00:20:55,928 Jag var missbrukade. Jag stal och ljög för att ordna en fix. 203 00:20:55,952 --> 00:20:58,162 Jag hade inga vänner kvar. 204 00:20:59,038 --> 00:21:03,936 Men fader Tomas gav mig en plats i satsningen. 205 00:21:03,960 --> 00:21:05,712 Det var för två år sen. 206 00:21:07,171 --> 00:21:09,942 Ursäkta, fader Tomas. Förlåt att jag stör. 207 00:21:09,966 --> 00:21:12,569 - Jag vill prata i enrum. - Givetvis, Angela. 208 00:21:12,593 --> 00:21:15,364 Hur är det med Casey? Hon ser pigg ut. 209 00:21:15,388 --> 00:21:17,908 Nej. Det har blivit värre. 210 00:21:17,932 --> 00:21:22,705 Demonen... Den kan flytta saker. Den kan skada människor. 211 00:21:22,729 --> 00:21:25,958 Jag har talat med biskop Egan om er situation. 212 00:21:25,982 --> 00:21:30,379 Han vill att hon går till en terapeut innan vi gör något drastiskt. 213 00:21:30,403 --> 00:21:34,425 Du vet att hon inte behöver terapi. Du såg det du såg på vinden. 214 00:21:34,449 --> 00:21:35,783 Jag vet. 215 00:21:36,492 --> 00:21:37,910 Men det finns regler. 216 00:21:38,619 --> 00:21:41,205 - Rutiner som... - Har du ångrat dig? 217 00:21:42,165 --> 00:21:45,686 En exorcism är mycket extremt. 218 00:21:45,710 --> 00:21:49,064 - Du sa att du tänkte hjälpa oss. - Det ska jag. 219 00:21:49,088 --> 00:21:54,611 Jag står på er sida, men vi måste få kyrkan att göra det också. 220 00:21:54,635 --> 00:21:58,532 Ursäkta, jag måste välsigna matkön. Vi pratar snart mer. 221 00:21:58,556 --> 00:22:02,786 Jag betalar hyran med hjälp av ett jobb inom parkförvaltningen. 222 00:22:02,810 --> 00:22:06,123 Och jag går kvällskurser, för jag vill tjäna pengar. 223 00:22:06,147 --> 00:22:08,816 Jag behöver faktiskt en befordran. 224 00:22:19,327 --> 00:22:22,598 Gud hjälper väl de som hjälper sig själva? 225 00:22:22,622 --> 00:22:24,683 Ursäkta mig. Jag... 226 00:22:24,707 --> 00:22:28,562 Jag vet att jag inte får ta vigvatten. Jag bara... 227 00:22:28,586 --> 00:22:32,006 Du är Angela Rance. Caseys mamma. 228 00:22:33,299 --> 00:22:35,718 Jag vet inte vem du är. 229 00:22:39,680 --> 00:22:41,766 Vet du hur man använder det där? 230 00:22:45,645 --> 00:22:47,313 Häll det i dricksvattnet. 231 00:22:47,897 --> 00:22:50,983 Det kommer att verka plågsamt, men egentligen... 232 00:22:51,901 --> 00:22:53,820 ...är det bara svårt för demonen. 233 00:22:55,154 --> 00:22:57,156 Och de som måste se på. 234 00:22:59,659 --> 00:23:04,598 Som hemlös är man ensam och utsatt. 235 00:23:04,622 --> 00:23:07,184 Man kan lätt bli utnyttjad. 236 00:23:07,208 --> 00:23:11,438 Gräv i fickorna och ge det ni kan. 237 00:23:11,462 --> 00:23:15,258 En applåd för St. Anthony's och fader Tomas. 238 00:23:27,186 --> 00:23:29,355 Ni kan börja. Tack. 239 00:23:33,192 --> 00:23:36,279 Ursäkta. Får jag...? Förlåt. 240 00:23:38,656 --> 00:23:39,866 Tack. 241 00:23:40,950 --> 00:23:43,953 - Kalkongryta eller linser? - Tja... 242 00:23:44,495 --> 00:23:48,767 - Vilken tycker du bäst om? - Jag avskyr linser, så... 243 00:23:48,791 --> 00:23:51,419 - Då blir det kalkongryta. - Okej. 244 00:23:52,587 --> 00:23:56,066 - Jag gillar ditt uttal. - Tja... 245 00:23:56,090 --> 00:24:00,237 Jag gillar din slev. Jag heter Marcus. 246 00:24:00,261 --> 00:24:02,054 Casey. 247 00:24:03,764 --> 00:24:05,349 Kalkongryta eller linser? 248 00:24:06,642 --> 00:24:09,145 Grytan är god. 249 00:24:18,988 --> 00:24:22,366 - Det har blivit fuktigt efter regnet. - Ja. 250 00:24:32,835 --> 00:24:34,045 Hej. 251 00:24:35,254 --> 00:24:36,797 Jag känner igen dig. 252 00:24:40,384 --> 00:24:43,137 Han valde ut dig. 253 00:24:45,806 --> 00:24:47,224 Du är så speciell. 254 00:24:47,975 --> 00:24:49,518 Har han rört vid dig? 255 00:24:52,271 --> 00:24:53,773 Låt mig röra vid dig. 256 00:24:55,650 --> 00:24:56,793 Casey! 257 00:24:56,817 --> 00:24:58,337 Låt mig röra vid dig. 258 00:24:58,361 --> 00:24:59,946 Låt mig röra vid dig! 259 00:25:02,198 --> 00:25:06,827 Lupus in fabula, venit enim ad me. 260 00:25:08,496 --> 00:25:10,039 Gick det bra, Casey? 261 00:25:18,213 --> 00:25:22,401 Titulärbiskopen är en viktig person. Han är min mentor. 262 00:25:22,425 --> 00:25:27,555 Han sa till mig att inte göra en sak som jag borde göra, och en man... 263 00:25:28,890 --> 00:25:33,812 Jag borde inte lita på honom, men av någon anledning gör jag det. 264 00:25:36,147 --> 00:25:39,567 Var det därför du ville träffas? För att få råd om jobbet? 265 00:25:41,152 --> 00:25:45,466 Du känner mig bättre än någon annan. Det har du alltid gjort. 266 00:25:45,490 --> 00:25:48,326 Jag ljög två gånger för att komma hit. Nej, tre. 267 00:25:49,744 --> 00:25:52,890 Förlåt. Jag ville bara träffa dig. 268 00:25:52,914 --> 00:25:54,582 Jag vill alltid träffa dig. 269 00:25:55,750 --> 00:25:59,587 Du kallade och jag kom. Här är jag. 270 00:26:03,842 --> 00:26:05,301 Vår gamla plats. 271 00:26:06,553 --> 00:26:08,304 Det verkade passande. 272 00:26:09,055 --> 00:26:11,975 Jag har inte fått brev på ett tag. Jag trodde att du... 273 00:26:14,436 --> 00:26:19,441 - Det har gått ett år. - 13 månader och en vecka. Nästan. 274 00:26:19,941 --> 00:26:23,194 Din engelska... Den har blivit bättre. 275 00:26:25,155 --> 00:26:26,781 Hur är din spanska? 276 00:26:30,994 --> 00:26:33,079 Du är en väldigt stilig man... 277 00:26:34,247 --> 00:26:36,666 ...som bär en väldigt gammal skjorta. 278 00:26:39,169 --> 00:26:41,629 Du borde gå och shoppa med en tjej. 279 00:26:46,509 --> 00:26:47,515 Hur mår Jim? 280 00:26:50,722 --> 00:26:52,932 Han mår bra. Allt är bra. 281 00:26:56,644 --> 00:26:58,646 Det är inte bra. Det vet du. 282 00:27:01,232 --> 00:27:04,986 Du ser precis likadan ut. Du är fin. 283 00:27:06,112 --> 00:27:07,155 Du med. 284 00:27:08,823 --> 00:27:10,575 Vad ska du göra åt det? 285 00:27:17,415 --> 00:27:18,750 Förlåt. Jag... 286 00:27:20,126 --> 00:27:21,836 Jag kan inte... 287 00:27:24,839 --> 00:27:26,341 Jag kan inte. 288 00:27:27,133 --> 00:27:29,904 - Det går inte. - Jag är så dum. 289 00:27:29,928 --> 00:27:32,764 Snälla, stanna. Nu är du ju här. 290 00:27:33,431 --> 00:27:36,226 - Stanna bara. - Skriv ett brev till. 291 00:27:37,227 --> 00:27:38,895 Jag älskar att få brev. 292 00:28:07,549 --> 00:28:09,050 Hoppa in. 293 00:28:35,994 --> 00:28:39,473 De sa att du var borta för gott. 294 00:28:39,497 --> 00:28:41,684 Jag förstod att du skulle återvända. 295 00:28:41,708 --> 00:28:46,212 - Känner jag dig? - Nej. Men vi känner dig. 296 00:28:46,796 --> 00:28:49,799 Alla känner till fader Marcus. 297 00:28:50,466 --> 00:28:55,763 Den som vi fruktade tills du förlorade den lilla pojken. 298 00:29:00,435 --> 00:29:02,562 Orena ande... 299 00:29:03,146 --> 00:29:05,624 ...kom fram i ljuset! 300 00:29:05,648 --> 00:29:07,459 Jag befaller dig! 301 00:29:07,483 --> 00:29:09,360 Befaller mig? 302 00:29:17,911 --> 00:29:19,889 Med vems befogenhet? 303 00:29:19,913 --> 00:29:24,810 I Faderns, Sonens och den heliga Andens namn. 304 00:29:24,834 --> 00:29:28,105 Oj, alla tre? 305 00:29:28,129 --> 00:29:29,422 Då så. 306 00:29:30,757 --> 00:29:33,569 Jag befaller dig. I Herren Jesu Kristi namn - 307 00:29:33,593 --> 00:29:36,221 - och Hans allsmäktiga härskara, släpp kvinnan! 308 00:29:40,850 --> 00:29:43,871 Det är visst sant som de säger. 309 00:29:43,895 --> 00:29:48,792 Kristi kraft tvingar dig. 310 00:29:48,816 --> 00:29:51,545 Ser jag tvingad ut? 311 00:29:51,569 --> 00:29:53,238 Guds man. 312 00:29:54,113 --> 00:29:56,783 Mäktige Marcus. 313 00:29:57,492 --> 00:30:01,454 Ingentings redskap! 314 00:30:25,520 --> 00:30:28,707 - Det luktar gott. - Fint armband. 315 00:30:28,731 --> 00:30:30,542 Två. 316 00:30:30,566 --> 00:30:32,962 Vad har du gjort med skjortan? 317 00:30:32,986 --> 00:30:36,006 - Jag lägger undan den nu. - Då så... 318 00:30:36,030 --> 00:30:39,367 - Den börjar stinka. - Varsågod. 319 00:30:40,576 --> 00:30:43,430 - Är allt klart? - Ja. 320 00:30:43,454 --> 00:30:46,541 I Faderns, Sonens och den heliga Andens namn. 321 00:30:47,875 --> 00:30:52,088 Välsigna oss Herre, för dessa gåvor vi ska ta emot... 322 00:30:58,761 --> 00:30:59,887 Från Dina... 323 00:31:02,974 --> 00:31:06,394 ...ta emot från Dina händer, genom Kristus, vår Herre. 324 00:31:07,228 --> 00:31:08,289 Amen. 325 00:31:08,313 --> 00:31:10,124 Amen. 326 00:31:10,148 --> 00:31:11,649 Då så... 327 00:31:18,948 --> 00:31:23,286 Jag vill be om ursäkt för i går kväll. 328 00:31:29,459 --> 00:31:32,045 Var inte så dramatisk, mamma. 329 00:31:33,546 --> 00:31:37,342 Förlåt att jag kom för sent till spelkvällen. 330 00:31:38,134 --> 00:31:40,511 Förlåt att jag har varit så distraherad. 331 00:31:43,348 --> 00:31:45,933 Jag älskar er alla mer än något annat. 332 00:31:46,851 --> 00:31:50,080 Är du ledsen för att du tror att jag är Djävulen? 333 00:31:50,104 --> 00:31:52,249 Ja, Kat. Det är jag. 334 00:31:52,273 --> 00:31:55,234 Jag är ledsen för att du lider så. 335 00:31:56,569 --> 00:31:59,655 Och för att jag inte vet hur jag ska hantera det. 336 00:32:00,365 --> 00:32:04,327 Jag vet inte var jag ska börja med det du har gått igenom. 337 00:32:07,705 --> 00:32:09,540 Vi blir alla starkare. 338 00:32:12,835 --> 00:32:14,253 Dag för dag. 339 00:32:17,090 --> 00:32:19,300 Här. De här är goda. 340 00:32:20,385 --> 00:32:22,220 Tack. 341 00:32:26,682 --> 00:32:30,978 - Mår du bra? - Ja. Hur så? 342 00:32:34,440 --> 00:32:39,404 Maten är god, mamma. Du börjar bli bra på att laga mat. 343 00:32:46,160 --> 00:32:50,391 - Berätta om revbensspjällen. - Jag hade aldrig lagat det förut. 344 00:32:50,415 --> 00:32:54,436 Och det stod inte på förpackningen att plasten skulle tas av. 345 00:32:54,460 --> 00:32:58,482 - Hur skulle jag veta det? - Ugnsbakade du dem med plasten på? 346 00:32:58,506 --> 00:33:00,734 - Ja, det gjorde honom. - Ja, men... 347 00:33:00,758 --> 00:33:05,197 Jag trodde att den skulle vara kvar för att de skulle hålla formen. 348 00:33:05,221 --> 00:33:07,157 Visa hur det såg ut. 349 00:33:07,181 --> 00:33:10,411 Nu går jag upp. Jag ligger efter med läxorna. 350 00:33:10,435 --> 00:33:12,186 God natt, raring. 351 00:34:39,439 --> 00:34:40,482 Får jag? 352 00:34:47,822 --> 00:34:49,699 Varför så dyster? 353 00:34:51,743 --> 00:34:54,663 Jag tror att det är något allvarligt fel på mig. 354 00:34:55,372 --> 00:34:57,165 Tyvärr inte, min kära. 355 00:34:57,916 --> 00:35:01,962 Bara ett fantastiskt frö som bryter fram ur jorden. 356 00:35:03,964 --> 00:35:06,216 En första glimt av solen. 357 00:35:14,182 --> 00:35:18,019 Så... Berätta nu allt. 358 00:35:20,230 --> 00:35:23,543 Du måste hålla det här hemligt. 359 00:35:23,567 --> 00:35:26,462 Minns du tjejen som bröt benet? 360 00:35:26,486 --> 00:35:30,633 Det låter vansinnigt, men jag tror att jag orsakade det. 361 00:35:30,657 --> 00:35:32,993 Och i kväll under middagen... 362 00:35:33,994 --> 00:35:37,998 ...kom det ut något ur... 363 00:36:06,234 --> 00:36:08,820 Tänkte du berätta om det här? 364 00:36:10,822 --> 00:36:12,490 Så att jag inte glömmer. 365 00:36:14,159 --> 00:36:16,036 Du iakttog mig. 366 00:36:18,079 --> 00:36:22,792 Du redigerar Bibeln. Du har bilder på torterade barn i den! 367 00:36:24,502 --> 00:36:27,148 Du måste ha sett på. Och deltagit. 368 00:36:27,172 --> 00:36:31,360 Mannen på picknicken. Varför tror du att han hör röster? 369 00:36:31,384 --> 00:36:34,346 Han kände igen demonen inom henne. 370 00:36:35,347 --> 00:36:38,367 "Lupus in fabula, venit enim ad me." 371 00:36:38,391 --> 00:36:42,330 "När man talar om trollen." Det är inte bara Caseys demon. 372 00:36:42,354 --> 00:36:44,457 Det finns många här. 373 00:36:44,481 --> 00:36:46,149 Du borde gå. 374 00:36:49,527 --> 00:36:50,862 Nu. 375 00:37:10,965 --> 00:37:12,634 När jag var sju år... 376 00:37:14,594 --> 00:37:18,723 ...mördade pappa min mamma inför mina ögon. 377 00:37:20,975 --> 00:37:22,894 Jag... 378 00:37:23,687 --> 00:37:27,065 ...hamnade på ett pojkhem i några år... 379 00:37:28,441 --> 00:37:31,236 ...innan jag såldes till kyrkan. 380 00:37:33,655 --> 00:37:36,157 Fem pund för en pojke och en födelseattest. 381 00:37:38,910 --> 00:37:42,932 Jag fick tillbringa fyra år till med en man som hette Sean - 382 00:37:42,956 --> 00:37:45,976 - i kyrkans mörkaste lilla hörn. 383 00:37:46,000 --> 00:37:48,837 Jag ska inte tråka ut dig med detaljerna... 384 00:37:49,629 --> 00:37:53,466 ...men första gången jag låstes in i ett rum med en demon... 385 00:37:55,301 --> 00:37:57,011 ...var jag tolv år gammal. 386 00:37:58,346 --> 00:38:02,559 Första gången du såg demonen på vinden... 387 00:38:04,894 --> 00:38:06,813 Blev du rädd? 388 00:38:07,689 --> 00:38:08,874 Ja. 389 00:38:08,898 --> 00:38:10,734 Vet du vad jag kände? 390 00:38:12,610 --> 00:38:14,237 Lättnad. 391 00:38:17,157 --> 00:38:20,994 För första gången under mitt korta... 392 00:38:22,245 --> 00:38:25,081 ...men väldigt långa liv hade jag ett syfte. 393 00:38:27,083 --> 00:38:30,104 Jag var skjutvapnet och kyrkan var handen. 394 00:38:30,128 --> 00:38:31,796 Och orden... 395 00:38:32,714 --> 00:38:34,090 ...var sanna. 396 00:38:40,096 --> 00:38:42,307 Har du läst om den himmelska visionen? 397 00:38:46,311 --> 00:38:47,937 Att vara ett med Gud. 398 00:38:49,564 --> 00:38:51,357 Se Hans ansikte. 399 00:38:55,779 --> 00:38:57,530 Jag har sett det en gång. 400 00:39:00,241 --> 00:39:05,413 Precis i exorcism-ögonblicket. Jag såg det, och det var så... högt. 401 00:39:06,873 --> 00:39:09,000 Jag kunde höra det. 402 00:39:11,252 --> 00:39:16,591 Det är ett sådant... oljud i mitt huvud. 403 00:39:21,012 --> 00:39:23,431 Jag är inte frisk. Och... 404 00:39:24,808 --> 00:39:27,328 Du borde känna till det. 405 00:39:27,352 --> 00:39:30,271 Jag har inte sett samma sak igen. 406 00:39:31,523 --> 00:39:35,026 De flesta orden i den här är människans, inte Guds. 407 00:39:36,152 --> 00:39:40,365 Men jag kan försöka, om det är det han vill. Jag svär... 408 00:39:41,741 --> 00:39:44,953 ...på mitt liv att jag kan försöka. 409 00:39:48,039 --> 00:39:50,083 Jag träffade Jessica i dag. 410 00:39:52,961 --> 00:39:54,170 Och? 411 00:39:57,674 --> 00:40:00,468 Jag vet inte. 412 00:40:06,015 --> 00:40:07,976 Ska vi försöka tillsammans? 413 00:40:16,484 --> 00:40:17,652 Herre... 414 00:40:18,278 --> 00:40:21,030 ...gör mig till ett redskap för din frid. 415 00:40:22,824 --> 00:40:25,159 Där hat finns, låt mig föra dit kärlek. 416 00:40:26,953 --> 00:40:29,247 Där ondska finns, förståelse. 417 00:40:30,331 --> 00:40:32,834 Där tvivel finns, tro. 418 00:40:33,459 --> 00:40:36,212 Där förtvivlan finns, hopp. 419 00:40:37,547 --> 00:40:40,258 Där mörker finns, ljus. 420 00:41:04,407 --> 00:41:08,971 Han passar vidare till Gonzalez. Han försöker gå på utsidan. 421 00:41:08,995 --> 00:41:10,330 Läget? 422 00:41:17,754 --> 00:41:18,760 Andre! 423 00:41:19,589 --> 00:41:20,595 Andre! 424 00:42:32,495 --> 00:42:35,474 Kiesa Marks rapporterar live från West Englewood - 425 00:42:35,498 --> 00:42:37,601 - där nio personer dödades i dag - 426 00:42:37,625 --> 00:42:41,105 - i det som utredarna kallar för ett massmord. 427 00:42:41,129 --> 00:42:45,985 Polisen är extra tystlåten. Vi vet inte mycket mer än antalet offer. 428 00:42:46,009 --> 00:42:50,197 Men jag kan tala om att offren inte dog av skjutvapen. 429 00:42:50,221 --> 00:42:52,866 Det var brutala knivdåd. 430 00:42:52,890 --> 00:42:55,452 Jag talade kort med kommissarie Jaffey - 431 00:42:55,476 --> 00:42:58,205 - som sa att det är gängrelaterat. 432 00:42:58,229 --> 00:43:00,749 Det är en vanlig kväll i Englewood. 433 00:43:00,773 --> 00:43:03,985 Människor är rädda och mycket arga.