1
00:02:33,979 --> 00:02:35,502
She has a rare
2
00:02:35,633 --> 00:02:36,721
and powerful gift.
3
00:02:36,808 --> 00:02:38,244
I remember the first time
4
00:02:38,331 --> 00:02:39,767
I heard Robin play.
5
00:02:39,854 --> 00:02:43,249
It was really
quite extraordinary.
6
00:02:43,336 --> 00:02:45,295
I'm sorry, Father.
-No problem.
7
00:02:46,513 --> 00:02:48,472
It's time for her
to go to conservatory.
8
00:02:48,602 --> 00:02:50,909
-Yes, sure.
-I've set up
an interview for Robin tomorrow.
9
00:02:50,996 --> 00:02:52,171
-Ah, fine.
-An interview?
10
00:02:52,606 --> 00:02:54,129
- Ciao.
-Ciao.
11
00:02:54,565 --> 00:02:56,915
Siì, um...
Very informal.
12
00:02:57,220 --> 00:03:00,353
A friend of mine from admissions
would like to hear Robin play.
13
00:03:00,484 --> 00:03:01,789
Oh! When?
14
00:03:01,920 --> 00:03:04,879
Uh, she has a small window
tomorrow afternoon.
15
00:03:05,097 --> 00:03:06,968
Robin can leave
my class earlier.
16
00:03:07,055 --> 00:03:09,232
- That's good.
-Oh, there she is!
17
00:03:10,668 --> 00:03:13,671
You were so wonderful!
18
00:03:14,498 --> 00:03:15,542
I wasn't good.
19
00:03:15,847 --> 00:03:17,979
No, no. It's the best
I've ever heard you play.
20
00:03:18,676 --> 00:03:19,851
Thanks...
21
00:03:20,504 --> 00:03:23,246
Hey. Really proud of you, sweetheart.
22
00:03:25,204 --> 00:03:27,989
-[IN ITALIAN] Hi Robin!
-You were fantastic!
Good job.
23
00:03:28,076 --> 00:03:30,253
- Marco loved it too.
- Thanks.
24
00:03:30,340 --> 00:03:32,124
Mom, I'm hungry...[IN ENGLISH] Well done
25
00:03:32,255 --> 00:03:33,995
tonight, Robin. Well done.
26
00:03:34,257 --> 00:03:36,171
- When are we going to eat?
-Sorry, I have to go.
27
00:03:36,302 --> 00:03:37,912
- Bye, thanks. Bye.
- Bye, Giacomo.
28
00:03:38,739 --> 00:03:40,611
Please, come on![IN ENGLISH] So...
29
00:03:40,915 --> 00:03:43,091
Pizza to celebrate, huh?
30
00:03:43,831 --> 00:03:46,399
Pizza? But Marco hates...
31
00:03:46,530 --> 00:03:48,662
I love pizza!
32
00:03:48,793 --> 00:03:50,882
Ah, good! Pizza!
33
00:03:51,012 --> 00:03:53,754
So pizza it is!
Come on, let's go...
34
00:03:55,278 --> 00:03:56,888
Uh, Claire,
you're more than welcome
35
00:03:56,975 --> 00:03:57,932
to come with us, if you...
36
00:03:58,019 --> 00:04:00,370
Oh, no, no. I'm gonna go home.
37
00:04:00,544 --> 00:04:02,154
Thanks.
-[IN ENGLISH] Sure.
38
00:04:02,589 --> 00:04:04,896
I have to study
for an algebra test.
39
00:04:05,984 --> 00:04:07,725
Oh, she's saying
she has an algebra test.
40
00:04:07,899 --> 00:04:09,857
Yeah, I... I got it.
Come on, sweetheart.
41
00:04:10,249 --> 00:04:11,816
I won't keep you up late.
Promise.
42
00:04:11,946 --> 00:04:13,252
Should I?
43
00:04:13,339 --> 00:04:16,255
Of course! Go, go.
Go have fun. Go.
44
00:04:16,603 --> 00:04:17,909
I'm so proud of you.
45
00:04:19,040 --> 00:04:20,825
Thanks...
46
00:04:21,739 --> 00:04:22,740
Ciao.
47
00:04:26,265 --> 00:04:27,701
Have you seen, Marco?
48
00:04:27,875 --> 00:04:29,050
She's so good.
49
00:04:51,508 --> 00:04:54,075
She had a recital tonight.
50
00:04:54,206 --> 00:04:58,341
Renato, you would've loved it.
51
00:05:00,386 --> 00:05:01,431
Who?
52
00:05:02,432 --> 00:05:03,955
Your granddaughter.
53
00:05:08,046 --> 00:05:09,874
She plays beautifully.
54
00:05:11,136 --> 00:05:12,267
Which one?
55
00:05:14,705 --> 00:05:15,880
She's Robin!
56
00:05:21,189 --> 00:05:22,756
Are you married?
57
00:05:22,843 --> 00:05:25,455
You stood in for my father...
58
00:05:25,629 --> 00:05:26,760
Remember?
59
00:05:28,936 --> 00:05:30,721
You were so happy.
60
00:05:31,330 --> 00:05:32,592
Was I?
61
00:05:32,940 --> 00:05:35,900
You want to kill me.
You want to kill me, don't you?
62
00:05:37,510 --> 00:05:39,382
It's poisoned,
I know. I can feel it!
63
00:05:39,469 --> 00:05:41,819
Was she there?
64
00:05:41,949 --> 00:05:43,821
I'm not going
- to eat this! Stop!
-Who?
65
00:05:43,908 --> 00:05:45,039
I don't want to eat this!
66
00:05:50,828 --> 00:05:54,048
[IN ENGLISH] It's okay.
67
00:05:54,266 --> 00:05:55,702
Give yourself a break, Claire.
68
00:05:56,224 --> 00:05:57,878
You don't have to pretend
for him.
69
00:05:58,401 --> 00:05:59,706
It must be exhausting.
70
00:06:00,141 --> 00:06:02,405
You're here. It's more
than his own son ever does.
71
00:06:03,971 --> 00:06:05,059
Thank you.
72
00:06:14,373 --> 00:06:16,723
What a sweet melody, Claire!
73
00:06:16,810 --> 00:06:18,595
Thank you!
74
00:06:18,725 --> 00:06:20,945
- Good evening.
- Good evening.
75
00:06:22,512 --> 00:06:23,904
Robin?
76
00:06:27,081 --> 00:06:28,866
Why is your bike in the hallway?
77
00:06:33,348 --> 00:06:36,047
I'm taking it to school tomorrow
so I can ride to the audition.
78
00:06:36,134 --> 00:06:37,309
Hmm.
79
00:06:38,353 --> 00:06:41,139
Audition? Hmm.
80
00:06:43,141 --> 00:06:45,665
Is that what
Signor Sagravas said?
81
00:06:45,752 --> 00:06:47,450
He said it was an audition?
82
00:06:48,581 --> 00:06:52,106
He didn't use that word exactly.
83
00:06:53,238 --> 00:06:55,153
Yeah, he did tell me
it was very informal.
84
00:06:55,283 --> 00:06:58,243
Mom, if they ask you to come
85
00:06:58,373 --> 00:07:00,724
and play for them,
it's an audition.
86
00:07:02,073 --> 00:07:04,684
Conservatory.
That's a big step!
87
00:07:05,729 --> 00:07:06,947
I'm ready.
88
00:07:07,034 --> 00:07:10,124
I know.
It's just all happening so fast.
89
00:07:12,387 --> 00:07:16,043
It's just an audition, Mom.
I'm not flying away.
90
00:07:16,479 --> 00:07:17,480
Hmm.
91
00:08:34,121 --> 00:08:37,211
Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya.
92
00:08:38,038 --> 00:08:39,866
Still don't know
how you can take it.
93
00:08:39,953 --> 00:08:41,215
Your mom's okay as a teacher,
94
00:08:41,651 --> 00:08:44,262
but I would seriously suffocate
if my mom was everywhere I was.
95
00:08:44,479 --> 00:08:48,745
I don't mind. She's pretty
okay as a mom too...
96
00:08:48,832 --> 00:08:51,008
"A mourner walked
Among the children"
97
00:08:51,138 --> 00:08:55,142
"I notwithstanding went about
As one bemoaning a dominion"
98
00:08:55,578 --> 00:08:58,232
"Itself the only prince
Cast out"
99
00:08:59,190 --> 00:09:02,541
"Elder, today, a session wiser
And fainter, too"
100
00:09:02,628 --> 00:09:03,803
"As wiseness is"
101
00:09:04,587 --> 00:09:07,111
"I find myself
Still softly searching"
102
00:09:07,198 --> 00:09:08,765
"For my delinquent palaces"
103
00:09:09,679 --> 00:09:11,550
"And a suspicion
Like a finger"
104
00:09:11,637 --> 00:09:13,508
"Touches my forehead
Now and then"
105
00:09:14,074 --> 00:09:15,772
"That I am looking oppositely"
106
00:09:15,859 --> 00:09:17,991
"For the sight
Of the Kingdom of Heaven"
107
00:09:18,949 --> 00:09:19,863
Beautiful.
108
00:09:21,952 --> 00:09:24,171
So, a lot has been written
109
00:09:24,258 --> 00:09:27,392
about the underlying melancholy
of this poem.
110
00:09:28,219 --> 00:09:31,048
What do we think Emily Dickinson
is so sad about?
111
00:09:31,570 --> 00:09:34,225
- She lost something.
-Yeah.
112
00:09:35,356 --> 00:09:37,315
What do you think she's
referring to when she says,
113
00:09:37,707 --> 00:09:42,189
"Still softly searching
for my delinquent palaces?"
114
00:09:42,276 --> 00:09:45,149
She's looking for the life
she had.
115
00:09:46,150 --> 00:09:49,762
Yeah. She's looking
for the... the mystery
116
00:09:49,849 --> 00:09:51,677
and the enchantment
117
00:09:51,764 --> 00:09:55,246
of a world that's
no longer available to her.
118
00:09:55,463 --> 00:09:57,204
Okay. So,
119
00:09:57,291 --> 00:10:00,120
your poems are due on Friday.
120
00:10:00,207 --> 00:10:03,167
Please, keep working on them,
enjoy the process.
121
00:10:03,341 --> 00:10:04,951
If anybody has anything
you'd like me to read
122
00:10:05,038 --> 00:10:07,127
in advance, you can pass it in.
123
00:10:24,884 --> 00:10:26,320
Good luck.
124
00:10:46,253 --> 00:10:48,516
Did he show up
with the jail-bait wife?
125
00:10:49,169 --> 00:10:51,041
Of course he did.
126
00:10:52,042 --> 00:10:53,173
Still look like you?
127
00:10:53,957 --> 00:10:55,262
Of course she does.
128
00:10:55,349 --> 00:10:57,003
When I was a teenager!
129
00:10:57,134 --> 00:10:58,744
Some men are such pigs!
130
00:10:59,702 --> 00:11:02,530
Especially the
ex-husband variety. Hey!
131
00:11:03,096 --> 00:11:05,185
- Wait! Wait!
-[IN ITALIAN] Take my hand!
132
00:11:05,272 --> 00:11:06,273
[IN ENGLISH] Wait!
133
00:11:12,410 --> 00:11:14,281
Claire!
134
00:11:15,935 --> 00:11:17,197
Claire.
135
00:11:24,639 --> 00:11:26,511
No, no, no!
136
00:11:26,598 --> 00:11:27,555
You can't go in!
137
00:11:28,382 --> 00:11:30,080
But I think my daughter...[IN ITALIAN] You can't go in!
138
00:11:41,918 --> 00:11:43,136
No, no, no, no...
139
00:11:51,188 --> 00:11:54,669
Defibrillator!
- 200 joules!
-Ready. Clear!
140
00:12:03,896 --> 00:12:05,550
Get her out of here!
Leave, ma'am!
141
00:12:05,637 --> 00:12:07,117
You can't stay here! Go!
142
00:12:46,373 --> 00:12:48,636
God, please
don't take her from me.
143
00:13:02,433 --> 00:13:03,782
Claire...
144
00:13:30,113 --> 00:13:32,158
I got here
as fast as I could.
145
00:13:34,378 --> 00:13:35,640
Oh, my gosh.
146
00:13:42,299 --> 00:13:44,867
Claire, I'm so sorry.
147
00:13:55,007 --> 00:13:56,182
There isn't a pulse.
148
00:13:56,269 --> 00:13:57,792
Massage. Shift change!
149
00:15:06,818 --> 00:15:08,254
Her finger moved.
150
00:15:11,214 --> 00:15:12,780
Her hand moved.
151
00:15:17,350 --> 00:15:18,438
Claire!
152
00:15:23,182 --> 00:15:25,097
There's a pulse!
Oxygen mask, quickly!
153
00:15:25,315 --> 00:15:26,403
Robin.
154
00:15:30,059 --> 00:15:32,278
She was
clinically dead for 20 minutes.
155
00:15:33,105 --> 00:15:35,368
The likelihood of brain damage
is probable.
156
00:15:35,978 --> 00:15:37,762
It's a question of
to what degree.
157
00:15:39,459 --> 00:15:41,070
We won't know
until she wakes up.
158
00:15:42,114 --> 00:15:43,507
And when will that be?
159
00:15:44,464 --> 00:15:45,813
It's hard to say.
160
00:15:47,728 --> 00:15:50,383
He doesn't
fucking tell us anything!
161
00:15:51,819 --> 00:15:53,604
I know
it's not easy, I'm sorry.
162
00:15:54,170 --> 00:15:55,519
We just have to wait.
163
00:15:57,521 --> 00:15:59,001
I'll leave you alone.
164
00:16:07,879 --> 00:16:09,011
You should...
165
00:16:14,320 --> 00:16:16,540
I'll just take them home
and come back, okay?
166
00:16:26,593 --> 00:16:27,681
Claire.
167
00:16:30,162 --> 00:16:31,555
I'm sorry, but I...
168
00:16:33,296 --> 00:16:34,340
It's okay.
169
00:16:35,167 --> 00:16:37,430
Okay. I'll see you soon.
170
00:17:46,673 --> 00:17:47,848
Oh, my God!
171
00:17:49,372 --> 00:17:50,286
You're awake.
172
00:17:56,727 --> 00:17:58,294
Hi, Mamma.
173
00:18:00,209 --> 00:18:01,819
Your voice.
174
00:18:08,347 --> 00:18:09,392
Yeah.
175
00:18:10,567 --> 00:18:12,134
You're speaking.
176
00:18:13,483 --> 00:18:14,832
You're back.
177
00:18:15,920 --> 00:18:16,921
Yeah.
178
00:18:17,400 --> 00:18:18,836
I'm back.
179
00:18:27,366 --> 00:18:28,933
Look straight ahead.
180
00:18:30,587 --> 00:18:32,284
Close your eyes again.
181
00:18:32,806 --> 00:18:34,156
Open.
182
00:18:35,505 --> 00:18:36,810
Very good.
183
00:18:39,422 --> 00:18:40,771
Good.
184
00:18:42,947 --> 00:18:45,776
Come, Robin. Eyes closed, slow.
185
00:18:46,820 --> 00:18:51,042
Slow, right. Good, good.
186
00:18:52,652 --> 00:18:54,132
Very good, Robin.
187
00:18:54,350 --> 00:18:56,047
This is highly unusual.
188
00:18:56,134 --> 00:18:57,614
Robin appears
to be functioning within
189
00:18:57,701 --> 00:19:00,182
a completely normal range
in all aspects.
190
00:19:00,617 --> 00:19:03,359
Other than scars and bruises,
at the moment,
191
00:19:03,446 --> 00:19:05,317
she seems to be
walking away unscathed.
192
00:19:05,404 --> 00:19:06,666
-Hmm.
-Right.
193
00:19:07,363 --> 00:19:09,582
Since you say
she was verbal ten years ago,
194
00:19:10,192 --> 00:19:13,064
the best I can surmise
is that the trauma to her brain
195
00:19:13,195 --> 00:19:15,632
simply caused her to forget
she didn't want to speak.
196
00:19:18,330 --> 00:19:21,594
I'll let her go home today,
but she needs to take it slow.
197
00:19:22,160 --> 00:19:24,380
It can take time
for the damage to show.
198
00:19:49,535 --> 00:19:50,884
Okay.
199
00:19:53,060 --> 00:19:55,106
Here, I'll take those.
I can put them in the kitchen.
200
00:19:55,237 --> 00:19:56,847
Want me to take
your coat, honey?
201
00:19:57,804 --> 00:19:58,979
Oh, okay.
202
00:20:07,423 --> 00:20:08,511
Um...
203
00:20:08,598 --> 00:20:10,426
Should I put on
some coffee or...
204
00:20:10,687 --> 00:20:12,471
No, I'll...
205
00:20:12,776 --> 00:20:14,647
I should go. Thank you.
206
00:20:15,431 --> 00:20:16,867
- Thank you very much.
- Thanks.
207
00:20:17,824 --> 00:20:20,174
I'll call you tomorrow,
sweetheart, okay?
208
00:20:20,262 --> 00:20:22,568
Okay. Bye, Dad.
209
00:20:23,308 --> 00:20:24,614
- Bye.
- Ciao.
210
00:20:24,701 --> 00:20:25,789
Ciao. Grazie.
211
00:21:18,972 --> 00:21:20,539
Holy Mary, mother of God,
212
00:21:20,626 --> 00:21:23,325
pray for us sinners now
and at the hour of our death.
213
00:21:25,762 --> 00:21:27,677
Hail Mary, full of grace...
214
00:22:06,106 --> 00:22:07,456
Rob, what are you doing?
215
00:22:09,196 --> 00:22:11,155
I want to go to school tomorrow.
216
00:22:12,852 --> 00:22:15,899
Oh, the doctor says you need
to stay at home and rest--
217
00:22:15,986 --> 00:22:17,466
Can you stop that, please?
218
00:22:17,770 --> 00:22:20,686
I want to go
to school tomorrow.
219
00:22:21,295 --> 00:22:22,732
Robin. Robin.
220
00:22:23,559 --> 00:22:27,214
Tomorrow, tomorrow,
tomorrow, tomorrow, tomorrow...
221
00:22:27,737 --> 00:22:29,129
Honey, okay. Let's...
222
00:22:29,216 --> 00:22:30,957
Let's see how you're feeling
in the morning.
223
00:22:36,746 --> 00:22:37,921
Thank you.
224
00:22:58,376 --> 00:22:59,812
I saw it fly through the window.
225
00:22:59,899 --> 00:23:01,988
Its neck is probably broken.
226
00:23:02,728 --> 00:23:04,121
It's only stunned.
227
00:23:07,646 --> 00:23:11,389
Stop! You're holding it
too tight! You're killing it.
228
00:23:12,346 --> 00:23:13,696
I know a secret.
229
00:23:16,263 --> 00:23:18,875
Death is not the end.
230
00:23:19,310 --> 00:23:20,659
What do you mean?
231
00:23:21,791 --> 00:23:22,792
I'll show you.
232
00:23:23,662 --> 00:23:25,011
What's happening?
233
00:23:26,448 --> 00:23:28,493
Robin? What is it?
234
00:23:28,711 --> 00:23:31,365
Please, make her let it go,
Signora Marino.
235
00:23:32,018 --> 00:23:34,891
Sweetheart, put the bird down.
Birds can carry diseases.
236
00:23:35,587 --> 00:23:37,720
Are you worried
I'll catch something?
237
00:23:39,722 --> 00:23:40,984
And die?
238
00:23:44,683 --> 00:23:46,032
Robin, put the bird down.
239
00:24:01,308 --> 00:24:02,527
It's dead.
240
00:24:05,312 --> 00:24:07,140
Come on, girls! Move along.
241
00:24:07,401 --> 00:24:08,359
Come here.
242
00:24:09,229 --> 00:24:11,275
Excuse me. Robin! Robin!
243
00:24:11,362 --> 00:24:13,407
- Claire! Claire! Walk with me.
- No. Hey--
244
00:24:14,365 --> 00:24:15,758
- Walk with me.
- No.
245
00:24:17,107 --> 00:24:17,977
Please.
246
00:24:20,327 --> 00:24:21,894
I spoke to Robin this morning,
247
00:24:21,981 --> 00:24:24,941
and she seemed more confident
than before the accident.
248
00:24:25,245 --> 00:24:27,160
I told her that my friend
from admission
249
00:24:27,247 --> 00:24:29,554
could come here specifically
to hear her play.
250
00:24:29,641 --> 00:24:31,513
- Robin really wants to do it.
- No, no, no, no.
251
00:24:31,600 --> 00:24:33,602
She's not ready for that. I...
252
00:24:33,689 --> 00:24:35,168
I don't want her
under that kind of pressure.
253
00:24:35,255 --> 00:24:36,387
No pressure at all!
254
00:24:36,561 --> 00:24:38,258
Listen. I would only have her
do the pieces
255
00:24:38,345 --> 00:24:39,825
she could play in her sleep.
256
00:24:39,912 --> 00:24:42,480
Ludovica is also aware
of what Robin's been through.
257
00:24:42,567 --> 00:24:44,830
-Giacomo. No!
- Think about it!
258
00:25:02,674 --> 00:25:06,591
Hello! Earth to Claire!
259
00:25:07,984 --> 00:25:09,115
Sorry.
260
00:25:20,039 --> 00:25:23,042
- Where are you?
- Hmm.
261
00:25:29,179 --> 00:25:31,573
I had such a strange morning
with Robin.
262
00:25:31,877 --> 00:25:34,358
She's been through an ordeal.
You both have.
263
00:25:35,011 --> 00:25:37,100
She just seems like
a different person.
264
00:25:37,187 --> 00:25:40,669
Teenage girls are a mess,
no matter how you spin it.
265
00:25:41,321 --> 00:25:44,107
One minute sweethearts,
the next, le monstre.
266
00:25:44,368 --> 00:25:47,371
All the surging hormones!
It's totally normal, Claire.
267
00:25:48,546 --> 00:25:49,547
Mm.
268
00:25:50,722 --> 00:25:51,810
You didn't grow up Catholic?
269
00:25:52,550 --> 00:25:55,379
- Hmm.
-Well, I did. And listen...
270
00:25:57,337 --> 00:25:58,861
a Catholic girl's inner devil
271
00:25:58,948 --> 00:26:01,211
has to rear her ugly head
at some point.
272
00:26:01,777 --> 00:26:03,866
I was Robin.
And look at me now.
273
00:26:04,649 --> 00:26:06,520
I turned out all right, okay?
274
00:26:10,437 --> 00:26:11,874
Hey!
275
00:26:12,570 --> 00:26:14,311
Give her time
to process all this.
276
00:26:18,924 --> 00:26:20,404
Do you think
maybe you're looking
277
00:26:20,491 --> 00:26:22,101
for something to be wrong
278
00:26:22,580 --> 00:26:25,191
because it's just so hard
to believe she could be okay?
279
00:26:26,715 --> 00:26:27,803
Don't do that.
280
00:26:29,326 --> 00:26:32,895
Don't do that!
281
00:27:28,907 --> 00:27:30,169
Excuse me...
282
00:27:32,563 --> 00:27:35,000
[IN ENGLISH] Oh, shit!
283
00:28:09,643 --> 00:28:13,082
Oh, my God! I can't believe
you've done all this!
284
00:28:13,299 --> 00:28:14,605
Morning!
285
00:28:15,258 --> 00:28:16,781
You're wearing your uniform.
286
00:28:17,173 --> 00:28:19,479
I wanted to do
something nice for you.
287
00:28:20,132 --> 00:28:21,960
Oh, it's so beautiful.
288
00:28:24,615 --> 00:28:25,921
Here.
289
00:28:29,185 --> 00:28:31,230
Oh... Sit.
290
00:28:33,189 --> 00:28:34,146
Thanks, honey.
291
00:28:39,282 --> 00:28:41,023
Were you in the storage room
last night?
292
00:28:42,807 --> 00:28:44,069
Which storage room?
293
00:28:45,201 --> 00:28:47,812
The one up on the terrace,
where we keep our things. I...
294
00:28:49,466 --> 00:28:52,121
The door was open when I had
to go in and wash the sheets.
295
00:28:53,296 --> 00:28:54,688
It wasn't me.
296
00:28:55,037 --> 00:28:57,039
I thought,
because you were up...
297
00:28:58,475 --> 00:28:59,998
You know,
when you came in my room--
298
00:29:00,085 --> 00:29:01,260
I wasn't in your room.
299
00:29:02,958 --> 00:29:04,176
Oh, you don't remember?
300
00:29:07,527 --> 00:29:08,920
Did you have a nightmare?
301
00:29:12,619 --> 00:29:13,620
Honey?
302
00:29:18,974 --> 00:29:22,020
Why... Why don't you come sit
and talk to me?
303
00:29:24,806 --> 00:29:26,285
We'll be late for school.
304
00:29:27,069 --> 00:29:28,940
No, you don't have school today.
It's Saturday.
305
00:29:45,174 --> 00:29:46,262
So talk.
306
00:29:47,611 --> 00:29:49,047
Oh, uh...
307
00:29:51,267 --> 00:29:54,270
Well, I just feel like you've
been through so much and...
308
00:29:55,967 --> 00:29:58,927
now that we can
talk to each other,
309
00:29:59,841 --> 00:30:01,755
I wondered what it
was like for you.
310
00:30:02,582 --> 00:30:04,149
What what was like?
311
00:30:04,497 --> 00:30:06,891
You know, sometimes they say
you can see a bright light or...
312
00:30:08,240 --> 00:30:09,851
I don't remember.
313
00:30:09,938 --> 00:30:15,682
Or you can look down at yourself
and it's peaceful, or... No?
314
00:30:15,857 --> 00:30:17,249
I told you...
315
00:30:19,034 --> 00:30:20,122
that I don't...
316
00:30:21,427 --> 00:30:24,169
fucking remember.
317
00:30:24,300 --> 00:30:25,170
Robin!
318
00:30:41,708 --> 00:30:43,493
Signora Marino? Siì?
319
00:30:49,020 --> 00:30:50,892
Um, I...
320
00:30:51,240 --> 00:30:54,069
Could you come back
at lunch time,
321
00:30:54,156 --> 00:30:55,374
and we can talk about this?
322
00:30:55,984 --> 00:30:57,072
Grazie. Yes.
323
00:31:19,659 --> 00:31:22,314
Ludovica!
I'm terribly sorry, Ludovica!
324
00:31:22,445 --> 00:31:23,663
I've never seen her
behave that way.
325
00:31:23,750 --> 00:31:25,709
Giacomo. What's going on?
326
00:31:26,362 --> 00:31:27,798
I told you, she's not ready.
327
00:31:27,885 --> 00:31:28,973
Um...
328
00:31:29,495 --> 00:31:32,716
Ludovica was in the building
dropping off some music, so...
329
00:31:33,412 --> 00:31:36,111
I thought it'd be okay
if she listened to Robin play.
330
00:31:37,982 --> 00:31:40,245
It wasn't.
I pushed that too fast.
331
00:31:40,724 --> 00:31:41,855
Yes, maybe.
332
00:31:42,030 --> 00:31:44,249
- This was a bit premature.
- Yes.
333
00:31:48,210 --> 00:31:49,559
Ludovica!
334
00:32:09,405 --> 00:32:11,407
Ah!
335
00:32:20,503 --> 00:32:21,721
Got a minute?
336
00:32:21,852 --> 00:32:24,246
Jesus! What happened?
337
00:32:24,594 --> 00:32:26,117
Nothing. I just... I scraped it.
338
00:32:29,338 --> 00:32:30,992
- You okay?
-Yeah. Yeah.
339
00:32:31,601 --> 00:32:32,776
What do you need?
340
00:32:33,690 --> 00:32:36,649
Claire, maybe she wasn't ready
to come back so soon.
341
00:32:36,998 --> 00:32:38,912
Of course she wasn't ready, Viv.
342
00:32:39,826 --> 00:32:42,394
This isn't perfectly normal
teenage behavior.
343
00:32:42,481 --> 00:32:44,353
Whoa! I'm not the enemy here.
344
00:32:48,748 --> 00:32:50,228
I'm sorry, I'm just... I'm...
345
00:32:52,056 --> 00:32:53,057
It's okay.
346
00:33:02,849 --> 00:33:05,374
Ouch! You're hurting me!
347
00:33:08,159 --> 00:33:10,988
You've never liked that girl.
348
00:33:14,731 --> 00:33:16,428
What are you talking about?
349
00:33:17,429 --> 00:33:19,866
She was handful, that one.
350
00:33:21,129 --> 00:33:23,218
Not what you were hoping for...
351
00:33:24,654 --> 00:33:25,742
was she?
352
00:33:26,830 --> 00:33:31,704
Okay.
Stop watching TV. Time for bed.
353
00:33:34,664 --> 00:33:36,666
Let's go to sleep, Renato.
354
00:33:36,753 --> 00:33:37,971
I'll take him to bed.
355
00:33:38,059 --> 00:33:39,190
Goodnight.
356
00:33:43,455 --> 00:33:45,849
I need to tell you this
because...
357
00:33:46,719 --> 00:33:51,855
I didn't want
to come back at first...
358
00:33:52,551 --> 00:33:54,379
What brought you back, Eva?
359
00:33:55,206 --> 00:33:59,993
Something told me
it wasn't over yet here.
360
00:34:02,387 --> 00:34:03,388
[IN ENGLISH] Claire.
361
00:34:03,562 --> 00:34:05,086
They're getting him ready
for the night.
362
00:34:05,521 --> 00:34:07,740
You have to
help me understand... Sure...
363
00:34:08,915 --> 00:34:10,439
- That's why I'm here.
-Thanks.
364
00:34:10,526 --> 00:34:13,442
Dr. Romano is such
a comfort to her
365
00:34:13,529 --> 00:34:15,096
and other residents.
366
00:34:15,183 --> 00:34:16,227
Dealing with trauma,
367
00:34:16,314 --> 00:34:18,316
or loss of loved ones. Grazie.
368
00:34:36,334 --> 00:34:38,336
[IN ITALIAN] It's been
like this for over an hour.
369
00:34:38,467 --> 00:34:41,122
I never once
complained about the piano,
370
00:34:41,296 --> 00:34:42,862
but this is just noise!
371
00:34:45,474 --> 00:34:46,649
Robin!
372
00:34:51,175 --> 00:34:52,176
Robin!
373
00:35:03,883 --> 00:35:04,928
Robin!
374
00:35:07,496 --> 00:35:10,107
Robin? Rob!
375
00:35:10,673 --> 00:35:12,457
Rob! I'm coming in.
376
00:35:14,807 --> 00:35:15,939
Robin?
377
00:35:17,984 --> 00:35:21,031
Honey. Oh, my God!
What are you doing?
378
00:35:21,118 --> 00:35:22,728
Ah!
379
00:35:23,512 --> 00:35:26,689
That's boiling water, honey.
Get out. You have to get out.
380
00:35:28,865 --> 00:35:32,085
Come on. You gotta get out.
Come on!
381
00:35:32,608 --> 00:35:36,264
Out, out, out! Right now. Oh!
382
00:35:36,525 --> 00:35:37,700
Oh, my God!
383
00:35:39,267 --> 00:35:41,486
Oh, my God!
Why was the water so hot?
384
00:35:42,792 --> 00:35:44,315
I don't know, Mom.
385
00:35:45,011 --> 00:35:46,187
What's going on?
386
00:35:47,449 --> 00:35:48,363
Robin.
387
00:36:02,638 --> 00:36:05,249
You're so needy, it's pathetic.
388
00:36:18,915 --> 00:36:21,744
Loser.
389
00:36:22,875 --> 00:36:24,094
Coward.
390
00:36:38,456 --> 00:36:39,544
Quiet!
391
00:36:44,897 --> 00:36:46,638
Pass forward your poems,
392
00:36:47,335 --> 00:36:49,250
and turn to Whitman
in your anthologies.
393
00:37:13,752 --> 00:37:14,840
My God!
394
00:37:19,889 --> 00:37:21,151
Signora Marino.
395
00:37:22,370 --> 00:37:23,458
Everything okay?
396
00:37:26,417 --> 00:37:27,462
No.
397
00:37:30,639 --> 00:37:32,118
Why would you...
398
00:37:36,340 --> 00:37:37,515
What is it?
399
00:37:42,651 --> 00:37:43,913
How dare you?
400
00:37:56,447 --> 00:37:57,622
I don't understand.
401
00:38:00,886 --> 00:38:02,235
They are just poems.
402
00:38:03,324 --> 00:38:04,542
What? No, they...
403
00:38:08,329 --> 00:38:10,766
No, they-- I...
No, they had written terrible...
404
00:38:14,204 --> 00:38:15,466
Signora Marino!
405
00:38:17,381 --> 00:38:18,469
Claire!
406
00:38:25,258 --> 00:38:26,434
Signora Marino!
407
00:39:16,745 --> 00:39:18,181
Robin!
408
00:39:19,312 --> 00:39:20,488
What's wrong?
409
00:39:21,532 --> 00:39:22,968
Robin, you have
to tell me what's wrong--
410
00:39:23,099 --> 00:39:24,883
Shut up!
411
00:39:24,970 --> 00:39:26,058
Robin!
412
00:39:26,929 --> 00:39:28,191
It's not Robin.
413
00:39:51,693 --> 00:39:52,824
Very good, Robin.
414
00:39:54,870 --> 00:39:55,871
Very good.
415
00:39:56,785 --> 00:39:58,526
Something's wrong with her.
416
00:39:59,135 --> 00:40:00,745
She's getting better every day.
417
00:40:00,832 --> 00:40:02,268
No, no, no, no. I mean...
418
00:40:03,487 --> 00:40:06,011
Maybe... Maybe physically,
but... but...
419
00:40:06,185 --> 00:40:09,319
her behavior is...
is not normal.
420
00:40:10,233 --> 00:40:11,713
Normalcy will take time.
421
00:40:12,453 --> 00:40:13,671
We talked about it.
422
00:40:14,193 --> 00:40:15,281
But you said that...
423
00:40:16,326 --> 00:40:19,285
that the damage
might show up later.
424
00:40:19,416 --> 00:40:21,113
It's... It's showing.
425
00:40:21,374 --> 00:40:22,811
I know you're worried
about Robin,
426
00:40:23,464 --> 00:40:25,248
but don't forget
to take care of yourself.
427
00:40:27,206 --> 00:40:28,947
I could prescribe an anxiolytic.
428
00:41:01,980 --> 00:41:03,808
Wanna swing by Giolitti's
and get some...
429
00:41:05,201 --> 00:41:06,332
gelato?
430
00:41:09,727 --> 00:41:10,946
Robin, what's wrong?
431
00:41:11,816 --> 00:41:12,948
Robin.
432
00:41:14,166 --> 00:41:15,385
Robin, can you please try
433
00:41:15,472 --> 00:41:16,952
to help me understand
what's happening?
434
00:41:17,082 --> 00:41:19,432
Ever since the accident...
435
00:41:31,836 --> 00:41:34,143
How come you didn't ask
if I saw her?
436
00:42:01,997 --> 00:42:04,129
She seemed fine to me
when I was with her.
437
00:42:04,216 --> 00:42:05,566
You're not listening to me.
438
00:42:06,958 --> 00:42:09,482
She's changed.
There's... There's something...
439
00:42:10,919 --> 00:42:13,138
different since the accident.
440
00:42:13,661 --> 00:42:15,053
Well, she-- And...
441
00:42:16,098 --> 00:42:17,926
- she mentioned her today.
-Oh.
442
00:42:18,666 --> 00:42:19,971
It makes sense, Claire.
443
00:42:20,276 --> 00:42:22,887
What she's just been through,
of course she'd think of her.
444
00:42:23,540 --> 00:42:25,542
Doctors always say
she doesn't remember.
445
00:42:26,238 --> 00:42:28,414
Uh...
446
00:42:30,286 --> 00:42:31,809
I'll be there in a minute.
447
00:42:31,896 --> 00:42:34,986
Um... Claire,
why don't Adriana and I
448
00:42:35,117 --> 00:42:36,466
take Robin for a week, hmm?
449
00:42:36,684 --> 00:42:38,990
- Just to give you a break.
-I don't need a break.
450
00:42:39,251 --> 00:42:42,167
- I need my daughter back.
- I really gotta go. Sorry.
451
00:42:42,298 --> 00:42:44,648
I'll call you back, all right?
452
00:42:44,779 --> 00:42:46,171
I gotta go. Ciao. Ciao.
453
00:42:58,488 --> 00:43:01,012
Everything okay, Mamma?
454
00:43:03,536 --> 00:43:05,234
Yeah. Everything's fine.
455
00:43:30,085 --> 00:43:31,216
What's going on in there?
456
00:43:35,351 --> 00:43:37,658
What's the matter, honey?
What happened?
457
00:43:41,618 --> 00:43:44,360
- What's going on?
- She was choking me.
458
00:43:44,752 --> 00:43:45,753
Robin...
459
00:43:47,406 --> 00:43:50,540
I was only trying to show her
that death isn't the end.
460
00:43:52,411 --> 00:43:53,369
Robin.
461
00:43:58,809 --> 00:44:00,898
What Robin's been through,
462
00:44:01,464 --> 00:44:04,772
it must have been
very difficult, for both of you.
463
00:44:05,642 --> 00:44:09,167
But, Claire, I think even you
can agree that her behavior
464
00:44:09,254 --> 00:44:11,343
is beyond the normal scope
of readjustment.
465
00:44:13,128 --> 00:44:14,259
There's something wrong
with her.
466
00:44:14,346 --> 00:44:15,696
I'm not saying that.
467
00:44:15,783 --> 00:44:16,871
I am.
468
00:44:17,262 --> 00:44:19,395
There's something desperately
wrong with my daughter.
469
00:44:23,007 --> 00:44:24,792
I'm going to recommend...
470
00:44:25,749 --> 00:44:28,578
that you get Robin
some help readjusting.
471
00:44:29,622 --> 00:44:32,669
Until then, Claire,
I think it's best
472
00:44:33,061 --> 00:44:34,584
if she doesn't come to school.
473
00:44:37,108 --> 00:44:38,240
You're expelling her.
474
00:44:38,849 --> 00:44:40,372
That's a harsh way to put it.
475
00:45:43,131 --> 00:45:46,787
As human beings we are guilty.
476
00:45:48,658 --> 00:45:53,924
Guilty of bad thoughts,
of selfish deeds.
477
00:45:54,707 --> 00:45:56,492
So many people...
478
00:45:57,275 --> 00:46:02,933
live in fear that their
past sins will be discovered.
479
00:46:04,761 --> 00:46:07,633
There's a darkness
that follows us...
480
00:46:07,764 --> 00:46:13,030
when we try to outrun our guilt.
481
00:46:13,204 --> 00:46:15,511
What we must understand...
482
00:46:15,641 --> 00:46:20,690
if we don't stop
and deal with guilt...
483
00:46:20,951 --> 00:46:24,563
It will deal with us.
484
00:46:42,494 --> 00:46:43,669
Come on.
485
00:46:48,370 --> 00:46:49,588
Let's go.
486
00:46:52,243 --> 00:46:53,375
Oh, no.
487
00:46:55,377 --> 00:46:59,076
Father, please help her? Cara. What's the problem?
488
00:47:00,817 --> 00:47:02,775
-What's trouble?
- Oh my God! Oh my God!
489
00:47:02,993 --> 00:47:04,386
Sister,
please come here!
490
00:47:04,995 --> 00:47:07,432
Claire, do you understand
491
00:47:07,519 --> 00:47:09,608
- what you're saying?
- Yes, I do.
492
00:47:10,218 --> 00:47:13,090
- Have you spoken to Luca?
- Luca doesn't listen.
493
00:47:13,177 --> 00:47:15,092
Luca can't help.
Doctors can't help.
494
00:47:15,179 --> 00:47:16,398
Only God can help.
495
00:47:16,877 --> 00:47:18,661
Only the Church.
That's why I'm here.
496
00:47:18,748 --> 00:47:21,620
That's why I came to you.
You don't understand.
497
00:47:21,751 --> 00:47:25,363
I can't lose her.
- Father, please.
- Okay, okay, okay. Don't worry.
498
00:47:25,624 --> 00:47:27,800
Go inside and stay with her.
499
00:47:27,888 --> 00:47:29,280
I'll try to find someone.
500
00:48:07,057 --> 00:48:07,971
Luca?
501
00:48:10,017 --> 00:48:11,061
Father!
502
00:48:12,019 --> 00:48:15,370
-Claire.
-He's her father.
503
00:48:15,631 --> 00:48:18,939
I felt he needed to be included
in this conversation.
504
00:48:19,504 --> 00:48:21,115
An exorcism? Really?
505
00:48:22,420 --> 00:48:23,987
Come on, sweetheart,
let's go to my place.
506
00:48:24,074 --> 00:48:25,380
Luca, stop.
507
00:48:25,946 --> 00:48:29,993
You don't know what's going on.
Please, let Father Sergio help.
508
00:48:30,080 --> 00:48:33,692
I can't help her, Claire.
Not the way you want me to.
509
00:48:33,954 --> 00:48:37,044
So you're not even gonna try?
You'll shrug it off
510
00:48:37,131 --> 00:48:40,612
and put her to bed and hope
she's better in the morning?
511
00:48:40,743 --> 00:48:42,092
That's not going to happen.
512
00:48:43,050 --> 00:48:44,660
There's something wrong
with her.
513
00:48:44,790 --> 00:48:45,922
And it's getting worse.
514
00:48:46,009 --> 00:48:48,751
Claire, we've all
been through hell.
515
00:48:48,969 --> 00:48:50,274
- I get it.
-No.
516
00:48:50,579 --> 00:48:53,451
No, you're not getting it.
You're not getting it.
517
00:48:53,756 --> 00:48:56,628
Our daughter is not herself.
She's not right.
518
00:49:00,023 --> 00:49:01,416
And whose fault is that?
519
00:49:01,633 --> 00:49:03,287
She's been with you
night and day.
520
00:49:07,248 --> 00:49:09,772
Come on, sweetheart. Come on.
521
00:49:15,691 --> 00:49:17,388
I... I think you both...
522
00:49:18,259 --> 00:49:19,521
need some space.
523
00:49:34,492 --> 00:49:37,408
It's beyond human experience.
524
00:49:38,279 --> 00:49:43,153
It was all so free, so peaceful.
525
00:49:46,417 --> 00:49:47,810
And love!
526
00:49:49,551 --> 00:49:51,901
Love was an entity there.
527
00:49:53,033 --> 00:49:56,601
Not just a feeling,
not just an emotion...
528
00:49:57,733 --> 00:49:59,387
but something tangible.
529
00:50:01,519 --> 00:50:02,738
I saw it.
530
00:50:03,304 --> 00:50:04,609
It was real.
531
00:50:09,701 --> 00:50:12,487
I've heard others say the same.
532
00:50:15,533 --> 00:50:18,710
That love exists
533
00:50:19,668 --> 00:50:21,974
in the hereafter as a presence.
534
00:50:23,498 --> 00:50:28,242
That you not only felt it,
but saw it.
535
00:50:28,503 --> 00:50:31,854
My daughter didn't see that.
536
00:50:32,681 --> 00:50:34,378
Wherever she went...
537
00:50:35,205 --> 00:50:39,644
It wasn't what
you're all saying it was.
538
00:50:40,558 --> 00:50:41,646
She...
539
00:50:44,171 --> 00:50:47,739
came back
from a very dark place.
540
00:50:48,305 --> 00:50:52,135
No, no. It's not dark.
It's not a wicked place.
541
00:50:53,702 --> 00:50:54,920
It's God.
542
00:50:56,183 --> 00:50:57,488
I don't know if it's God.
543
00:51:00,187 --> 00:51:03,146
I was there by choice.
544
00:51:04,147 --> 00:51:05,670
A handful of Halcion
545
00:51:05,757 --> 00:51:08,934
and I thought all my troubles
would die with me.
546
00:51:11,415 --> 00:51:14,418
But then he was there.
547
00:51:15,463 --> 00:51:17,204
My late husband.
548
00:51:20,207 --> 00:51:21,599
I didn't expect that.
549
00:51:21,904 --> 00:51:25,908
It's like he was stuck
in that place because of me.
550
00:51:27,127 --> 00:51:31,305
He told me I had to let go.
551
00:51:32,610 --> 00:51:35,874
He said I wouldn't find
what I was looking for there...
552
00:51:36,788 --> 00:51:40,270
I had to come back
to the living to find it.
553
00:51:42,925 --> 00:51:44,144
And did you find it?
554
00:51:46,015 --> 00:51:47,582
It's an ongoing search.
555
00:51:53,675 --> 00:51:55,633
THE MIRACLE AFTER DROWNING
IN FREEZING WATER
556
00:52:04,033 --> 00:52:06,557
Claire, right?
- Yes.
557
00:52:08,037 --> 00:52:10,257
Listen, I haven't eaten all day.
558
00:52:10,474 --> 00:52:13,825
I'm heading across the street
for a pasta. Join me.
559
00:52:14,652 --> 00:52:17,264
I was really moved
by the man
560
00:52:17,351 --> 00:52:20,658
who talked about the hereafter
561
00:52:20,919 --> 00:52:24,445
as very freeing and, um...
562
00:52:26,098 --> 00:52:27,970
- peaceful.
- Omar.
563
00:52:29,493 --> 00:52:31,887
A year ago, up in Livigno,
564
00:52:33,062 --> 00:52:35,847
he was hiking around Lago Vago
with his grandsons
565
00:52:35,934 --> 00:52:38,807
and found a baby deer stranded
on the frozen lake.
566
00:52:39,851 --> 00:52:41,766
He went out to push it
to the shoreline,
567
00:52:41,984 --> 00:52:43,551
but not before the ice broke.
568
00:52:44,160 --> 00:52:45,596
His grandsons called 1-1-2,
569
00:52:45,683 --> 00:52:48,077
but it was 45 minutes
before rescuers could get there
570
00:52:48,164 --> 00:52:50,166
and break through
to pull out his body.
571
00:52:50,427 --> 00:52:53,387
But paramedics
still performed CPR
572
00:52:53,474 --> 00:52:55,171
while getting him
to the hospital.
573
00:52:55,519 --> 00:52:56,868
And they were able
to bring him back.
574
00:52:57,304 --> 00:52:58,653
How is that even possible?
575
00:52:58,870 --> 00:53:00,916
When someone drowns
in freezing water,
576
00:53:01,656 --> 00:53:03,223
they may appear clinically dead,
577
00:53:03,310 --> 00:53:05,790
but in rare instances
they can be revived
578
00:53:05,877 --> 00:53:07,923
with little
to no neurological defect.
579
00:53:09,490 --> 00:53:11,666
The body attempts
to thwart the cold
580
00:53:12,319 --> 00:53:15,235
and preserve blood flow
to the brain and the heart.
581
00:53:16,323 --> 00:53:18,368
The doctors were able
to slowly warm him
582
00:53:18,455 --> 00:53:20,370
and bring him back once he was
at the hospital.
583
00:53:22,851 --> 00:53:24,287
That's unbelievable.
584
00:53:26,028 --> 00:53:28,639
One of the many fascinating
mysteries of the human body.
585
00:53:40,869 --> 00:53:42,000
You mentioned...
586
00:53:43,480 --> 00:53:46,091
your daughter's experience
on the other side was difficult.
587
00:53:46,309 --> 00:53:47,484
Yeah.
588
00:53:48,659 --> 00:53:50,966
I've heard many near death
stories over the years.
589
00:53:52,837 --> 00:53:57,494
And in the less peaceful ones,
what comes up, time and again,
590
00:53:58,669 --> 00:54:01,846
if someone dies with unresolved
issues, the journey becomes...
591
00:54:03,457 --> 00:54:06,024
- more challenging.
-And the journey...
592
00:54:07,765 --> 00:54:10,159
What is that? Where do they go?
593
00:54:10,246 --> 00:54:11,769
There's a place beyond this one.
594
00:54:13,641 --> 00:54:17,949
At least according to those
who've been there and back.
595
00:54:20,561 --> 00:54:21,779
Is there anything...
596
00:54:22,476 --> 00:54:25,696
your daughter has been through
that she may have internalized?
597
00:54:27,437 --> 00:54:30,266
It is usually some sort
of emotional trauma
598
00:54:30,353 --> 00:54:31,615
that's been repressed.
599
00:54:32,355 --> 00:54:33,878
A loss.
600
00:54:35,053 --> 00:54:38,535
A trespass. Something...
Something difficult to discuss.
601
00:54:45,368 --> 00:54:46,369
Claire?
602
00:54:50,373 --> 00:54:51,896
Can you tell me...
603
00:54:54,856 --> 00:54:56,336
about this place?
604
00:54:57,424 --> 00:54:59,426
This place they go,
what it's like?
605
00:55:01,776 --> 00:55:04,082
- There is no simple answer.
-Is it...
606
00:55:05,780 --> 00:55:07,825
loving and peaceful?
607
00:55:08,870 --> 00:55:10,132
For some.
608
00:55:12,656 --> 00:55:14,266
What are you
looking for, Claire?
609
00:55:18,358 --> 00:55:20,142
But where are you going? Stop!
610
00:55:29,456 --> 00:55:30,674
What?
611
00:55:47,299 --> 00:55:49,214
How many times have I told you?
612
00:55:57,745 --> 00:55:59,660
What are you doing Claire?
613
00:56:05,100 --> 00:56:06,884
Claire, please...
614
00:56:09,844 --> 00:56:11,498
Claire, stop!
615
00:56:13,369 --> 00:56:14,457
Claire!
616
00:56:23,031 --> 00:56:24,380
Claire, where are you going?
617
00:56:24,467 --> 00:56:26,121
I did everything
to make this family happen.
618
00:56:26,208 --> 00:56:27,601
There's no way you deserve us.
619
00:56:35,304 --> 00:56:36,392
Claire!
620
00:56:39,351 --> 00:56:42,006
♪ Jingle Bells! Jingle Bells!
621
00:56:42,093 --> 00:56:44,226
♪ Jingle all the way! ♪
622
00:56:44,748 --> 00:56:47,577
♪ Oh, what fun
It is to ride... ♪
623
00:56:48,796 --> 00:56:50,754
♪ All the way. Hey!
624
00:57:19,348 --> 00:57:21,959
A mourner walked among
The children
625
00:57:24,179 --> 00:57:25,572
Open your eyes!
626
00:57:26,094 --> 00:57:27,791
Ah!
627
00:57:31,186 --> 00:57:33,449
Look at the little hand!
There, there.[ROBIN LAUGHS]
628
00:57:33,536 --> 00:57:36,278
There she is,
there she is. Inside there!
629
00:57:36,365 --> 00:57:38,454
Look at her!
There, can you see her?
630
00:57:38,585 --> 00:57:40,804
There she is, look at Mommy!
631
00:57:40,891 --> 00:57:42,676
Where? LUCA: Here she is.
632
00:57:42,806 --> 00:57:44,286
Where? LUCA: She's in there, in there.
633
00:57:44,373 --> 00:57:46,418
Look at her! There, there.
In there, can you see her?
634
00:57:46,549 --> 00:57:48,638
There? LUCA: Yes, in there!
635
00:57:48,943 --> 00:57:51,467
Look, it's beautiful! ROBIN: It's a bracelet!
636
00:57:51,554 --> 00:57:53,861
Wait, wait.
637
00:57:53,991 --> 00:57:55,950
This way...
638
00:57:57,342 --> 00:58:00,302
So beautiful! Give me
your wrist, do you like it?
639
00:58:01,216 --> 00:58:04,262
Let me see! Say hello to Mom!
640
00:58:05,307 --> 00:58:07,657
Ciao.
641
00:59:22,732 --> 00:59:24,734
Jesus Christ, Claire!
642
00:59:28,172 --> 00:59:31,523
You were drowning six inches
from the edge of the pool?
643
00:59:31,741 --> 00:59:33,438
What the hell is going on?
644
00:59:36,137 --> 00:59:37,617
She was trying to kill me.
645
00:59:38,705 --> 00:59:39,880
Who?
646
00:59:41,490 --> 00:59:43,231
Nobody's here, Claire.
647
00:59:43,623 --> 00:59:46,364
Nobody's here.
648
01:00:10,954 --> 01:00:12,564
I think you need
to talk to someone.
649
01:00:17,482 --> 01:00:19,049
I can't find my keys.
650
01:00:20,485 --> 01:00:23,358
Are you going
to pick that up?
651
01:00:27,884 --> 01:00:29,146
Luca, it's Viv.
652
01:00:29,712 --> 01:00:32,106
Yes, Claire is here with me.
But...
653
01:00:33,281 --> 01:00:34,325
What?
654
01:00:37,764 --> 01:00:38,895
Since when?
655
01:00:39,461 --> 01:00:40,636
What?
656
01:00:43,030 --> 01:00:44,161
Robin's gone missing.
657
01:00:47,034 --> 01:00:48,165
Luca?
658
01:00:48,949 --> 01:00:50,428
Claire, let me drive with you.
659
01:00:50,515 --> 01:00:51,734
I don't think
you should be alone.
660
01:00:53,562 --> 01:00:54,911
Claire, wait!
661
01:00:55,216 --> 01:00:57,522
Maybe you should've given a shit
and learned sign language.
662
01:00:57,609 --> 01:00:59,960
Look, I'm doing my best, okay?
663
01:01:00,308 --> 01:01:04,268
She was scaring Marco.
I stopped her and she ran off.
664
01:01:05,052 --> 01:01:06,140
But you're right.
665
01:01:07,358 --> 01:01:11,101
She isn't herself. No. No, she's not.
666
01:01:11,798 --> 01:01:13,930
I don't know who she is.
667
01:01:14,017 --> 01:01:15,802
Hell exists... Luca?
668
01:01:15,932 --> 01:01:17,934
it is a place... it is real! Luca!
669
01:01:19,240 --> 01:01:21,155
Luca!
670
01:01:21,242 --> 01:01:24,071
The time for salvation is now!
671
01:01:24,288 --> 01:01:27,030
There is no salvation in hell!
672
01:01:28,162 --> 01:01:32,601
It awaits all those
who are unsaved!
673
01:01:34,864 --> 01:01:37,084
[IN ENGLISH] Mamma,
are we going to hell?
674
01:01:52,142 --> 01:01:55,145
I don't know
what's happening anymore.
675
01:01:59,933 --> 01:02:01,108
Do you believe in hell?
676
01:02:02,762 --> 01:02:04,328
I'm not a religious man.
677
01:02:05,765 --> 01:02:10,030
I don't see it in terms
of heaven and hell.
678
01:02:13,033 --> 01:02:16,732
But I do believe we make choices
in life that might...
679
01:02:18,255 --> 01:02:19,300
follow us.
680
01:02:25,001 --> 01:02:28,657
But you've... you've talked
about unresolved issues.
681
01:02:30,267 --> 01:02:31,399
And...
682
01:02:32,095 --> 01:02:37,057
if love can become tangible
in the afterlife,
683
01:02:38,014 --> 01:02:39,842
could that be true
for other emotions?
684
01:02:41,539 --> 01:02:42,758
I'm not sure I understand.
685
01:02:43,890 --> 01:02:45,456
Well, I'm wondering
if that can happen
686
01:02:45,543 --> 01:02:47,502
for other emotions, like guilt.
687
01:02:50,200 --> 01:02:51,288
Because...
688
01:02:52,420 --> 01:02:53,464
Can guilt...
689
01:02:55,466 --> 01:02:56,685
You know, if you've...
690
01:02:57,294 --> 01:02:59,993
Can your past sins
become demons?
691
01:03:03,300 --> 01:03:06,216
I don't believe in sins
and demons.
692
01:03:06,738 --> 01:03:07,696
But...
693
01:03:11,352 --> 01:03:12,527
But guilt...
694
01:03:14,050 --> 01:03:15,704
I've known it to take on a...
695
01:03:19,055 --> 01:03:20,100
life of its own.
696
01:03:28,804 --> 01:03:30,327
My daughter brought someone...
697
01:03:32,416 --> 01:03:33,548
back with her.
698
01:03:36,812 --> 01:03:38,205
From the other side.
699
01:03:45,125 --> 01:03:46,822
I think I know who it is.
700
01:03:52,001 --> 01:03:54,221
Beautiful robin!
701
01:03:54,308 --> 01:03:56,614
It's not mine! I'm Rose!
702
01:03:56,832 --> 01:04:00,967
Oh! You're Rose!
Oh, my God! I made a mistake!
703
01:04:01,054 --> 01:04:04,448
Oh, this is for Robin!
704
01:04:05,101 --> 01:04:07,234
Robins for Robin!
705
01:04:07,538 --> 01:04:11,064
And roses for Rose!
706
01:04:14,328 --> 01:04:15,633
Papa!
707
01:04:16,243 --> 01:04:17,331
They were in vitro.
708
01:04:20,116 --> 01:04:23,380
Seven years of miscarriages
and false starts.
709
01:04:24,338 --> 01:04:26,253
We lost all our savings and...
710
01:04:29,299 --> 01:04:31,040
ended up moving back
to Luca's...
711
01:04:32,128 --> 01:04:34,914
childhood home to take care
of his father here in Italy.
712
01:04:36,437 --> 01:04:38,047
Luca didn't want to...
713
01:04:39,570 --> 01:04:42,269
keep trying to get pregnant,
but I did, I needed it, I...
714
01:04:43,923 --> 01:04:46,099
I needed those girls,
I needed that.
715
01:04:48,579 --> 01:04:49,885
Our marriage needed it.
716
01:04:54,629 --> 01:04:56,196
I really hoped that...
717
01:04:58,894 --> 01:05:01,331
you know, that would fix
all the problems.
718
01:05:02,942 --> 01:05:04,595
But where are you going
in the middle of the night
719
01:05:04,682 --> 01:05:06,641
with the girls?
720
01:05:12,473 --> 01:05:14,127
They were five when it happened.
721
01:05:18,653 --> 01:05:19,828
The girls.
722
01:05:25,399 --> 01:05:27,357
And Robin's twin?
723
01:05:28,532 --> 01:05:29,664
Rose.
724
01:05:34,974 --> 01:05:36,149
She died.
725
01:05:41,893 --> 01:05:43,721
The doctors all said Robin...
726
01:05:46,246 --> 01:05:49,727
was dealing with the trauma
of losing her twin
727
01:05:50,380 --> 01:05:51,686
in her way, you know.
728
01:05:51,947 --> 01:05:54,254
So, talking,
or not talking, is...
729
01:05:55,907 --> 01:05:58,562
a way to control something.
730
01:06:03,915 --> 01:06:07,006
So we moved to the city,
we moved to Rome.
731
01:06:09,225 --> 01:06:14,578
We buried everything
about our life.
732
01:06:20,497 --> 01:06:22,934
Robin found her voice
through the piano.
733
01:06:24,762 --> 01:06:27,287
I found...
734
01:06:31,856 --> 01:06:33,075
nothing, really.
735
01:06:36,470 --> 01:06:39,342
Everybody kept saying,
"You have to move on," but...
736
01:06:39,647 --> 01:06:41,736
I don't know how to do that.
How do you do that?
737
01:06:43,346 --> 01:06:44,260
And...
738
01:06:45,653 --> 01:06:48,351
And so I just started
to fake it.
739
01:06:48,438 --> 01:06:51,093
Because it just makes it
more comfortable for everybody.
740
01:06:52,312 --> 01:06:54,009
You have to make it
more comfortable,
741
01:06:54,096 --> 01:06:58,231
so people don't feel awkward
over cocktails.
742
01:07:02,365 --> 01:07:04,454
So, that's what I do. I fake it.
743
01:07:06,456 --> 01:07:08,328
And we never speak of Rose.
744
01:07:09,459 --> 01:07:10,504
Ever.
745
01:07:15,552 --> 01:07:16,640
Ever.
746
01:07:20,166 --> 01:07:22,385
♪ ...what she could
See, see, see... ♪
747
01:07:22,472 --> 01:07:25,475
♪ But all that she could
See, see, see... ♪
748
01:07:25,823 --> 01:07:28,783
♪ Was the bottom
Of the deep blue sea, sea, sea ♪
749
01:07:33,788 --> 01:07:36,573
Please, stop, Rose! Please!
750
01:07:37,008 --> 01:07:38,880
Please, stop!
751
01:07:40,490 --> 01:07:44,581
I want Papa!
I don't want you!
752
01:07:56,898 --> 01:07:59,553
I need to get your seat belt.
Give me your arm, please.
753
01:08:00,119 --> 01:08:02,904
Oh! Okay, come on.
754
01:08:03,078 --> 01:08:06,212
- Come to Mommy!
-Mom! Mom!
755
01:08:09,693 --> 01:08:12,261
Come on, Rosie! Rosie,
we gotta get you out of here!
756
01:08:14,611 --> 01:08:18,485
Please, stop!
Rosie! Rosie! Rosie!
757
01:08:18,833 --> 01:08:20,878
I got this!
758
01:08:20,965 --> 01:08:24,578
Rose! Please stop it!
Oh, my God!
759
01:08:25,274 --> 01:08:28,451
Rosie! Come on!
760
01:08:33,369 --> 01:08:35,850
Rosie! Please, Rose!
761
01:08:39,723 --> 01:08:44,685
You need to pull your arms out!
Pull your arms out!
762
01:08:45,207 --> 01:08:47,035
Please, pull your arms out!
763
01:09:01,832 --> 01:09:03,269
I couldn't save her.
764
01:09:10,101 --> 01:09:11,364
I'm so sorry.
765
01:09:20,068 --> 01:09:21,722
I've never told Luca.
766
01:09:24,072 --> 01:09:28,119
I told him I...
I couldn't remember the details.
767
01:09:31,297 --> 01:09:33,342
But of course
I remember everything.
768
01:09:37,477 --> 01:09:39,174
It's with me all the time.
769
01:09:50,794 --> 01:09:52,622
The last words I said...
770
01:09:54,581 --> 01:09:55,625
to my daughter...
771
01:10:21,651 --> 01:10:24,524
I've done so much damage
to my girls.
772
01:10:51,028 --> 01:10:52,595
LUCA - THEY FOUND ROBIN!
THEY'RE TAKING HER
TO THE HOSPITAL
773
01:10:52,682 --> 01:10:53,770
Claire...
774
01:10:56,207 --> 01:10:57,644
She's in hypothermia.
775
01:10:57,774 --> 01:10:59,167
Get her inside,
we need to heat her up!
776
01:11:09,220 --> 01:11:11,310
Her blood pressure is very low.
777
01:11:12,093 --> 01:11:14,138
Her body is decomposing.
778
01:11:14,443 --> 01:11:17,054
While the heart keeps beating
and we don't understand why.
779
01:11:18,229 --> 01:11:19,753
No brain activity.
780
01:11:20,971 --> 01:11:22,321
She's not in there anymore.
781
01:11:25,149 --> 01:11:27,978
You have a difficult decision
to make. I'm sorry.
782
01:13:52,688 --> 01:13:53,907
Emergency number.
783
01:13:53,994 --> 01:13:57,040
I'm calling
to report an overdose...
784
01:13:57,301 --> 01:13:58,477
What's the address?
785
01:13:59,347 --> 01:14:02,611
Via Maria Ragazzi, number five.
786
01:14:02,742 --> 01:14:06,485
Are you still there?
Stay on the line...
787
01:14:25,416 --> 01:14:27,854
♪ A sailor went
Down to sea, sea, sea ♪
788
01:14:28,811 --> 01:14:31,031
♪ To see what she could
See, see, see ♪
789
01:14:32,511 --> 01:14:34,774
♪ But all that she could
See, see, see ♪
790
01:14:35,775 --> 01:14:38,995
♪ Was the deep blue
Sea, sea, sea ♪
791
01:14:55,534 --> 01:14:58,580
[IN ITALIAN] Hi,
this is Claire. Leave a message.
792
01:16:10,478 --> 01:16:13,655
I hate you!
I hate you! I hate you!
793
01:16:13,742 --> 01:16:16,919
Stop it, Rose!
794
01:20:00,403 --> 01:20:01,535
Forgive me.
795
01:20:40,922 --> 01:20:43,055
Come on, quickly!
796
01:20:43,185 --> 01:20:44,970
- Get her out of the tub.
-Okay!
Let me help you.
797
01:20:45,100 --> 01:20:46,536
Ready? 2, 3!
798
01:20:46,667 --> 01:20:47,755
Go!
799
01:20:51,628 --> 01:20:52,891
There's no pulse.
800
01:20:53,108 --> 01:20:55,719
-150 joules.
-Clear!
801
01:21:01,334 --> 01:21:02,639
Claire.
802
01:21:04,076 --> 01:21:05,207
Claire!
803
01:22:56,536 --> 01:22:57,754
Try again!
804
01:22:59,191 --> 01:23:00,279
Clear!
805
01:23:03,586 --> 01:23:05,371
Claire!
Claire, come back.
806
01:24:07,346 --> 01:24:08,869
I heard a heartbeat!
807
01:24:08,956 --> 01:24:10,044
She's trying!
808
01:25:03,967 --> 01:25:05,491
Check the saturation.
809
01:25:05,621 --> 01:25:07,014
Take deep breaths, ma'am.
810
01:25:07,145 --> 01:25:08,363
Claire,
can you hear me?
811
01:25:09,147 --> 01:25:11,758
Pressure is rising!
812
01:25:17,416 --> 01:25:18,808
How is it possible?
813
01:25:19,157 --> 01:25:20,419
Doctor!
814
01:25:39,612 --> 01:25:40,700
[IN ENGLISH] Ready!
815
01:25:45,052 --> 01:25:47,010
Beautiful!
816
01:25:50,840 --> 01:25:52,015
Okay.