1
00:00:14,666 --> 00:00:19,758
[SOMBER MUSIC PLAYING]
2
00:01:18,643 --> 00:01:22,647
[SOFT PIANO MUSIC PLAYING]
3
00:01:50,718 --> 00:01:54,418
[DOOR OPENING]
4
00:01:54,505 --> 00:01:57,769
[FOOTSTEPS THUDDING]
5
00:02:00,772 --> 00:02:05,037
[INDISTINCT CHATTER]
6
00:02:17,005 --> 00:02:20,574
[AUDIENCE APPLAUDS]
7
00:02:24,926 --> 00:02:28,016
[AUDIENCE CHEERING]
8
00:02:33,979 --> 00:02:35,502
FATHER SERGIO: [IN ITALIAN]
She has a rare
9
00:02:35,633 --> 00:02:36,721
and powerful gift.
10
00:02:36,808 --> 00:02:38,244
[IN ENGLISH]
I remember the first time
11
00:02:38,331 --> 00:02:39,767
I heard Robin play.
12
00:02:39,854 --> 00:02:43,249
It was really
quite extraordinary.[INDISTINCT CHATTER]
13
00:02:43,336 --> 00:02:45,295
- [IN ITALIAN] I'm sorry, Father.
- FATHER SERGIO: No problem.
14
00:02:46,513 --> 00:02:48,472
SAGRAVAS: It's time for her
to go to conservatory.
15
00:02:48,602 --> 00:02:50,909
- LUCA: Yes, sure.
- SAGRAVAS: I've set up
an interview for Robin tomorrow.
16
00:02:50,996 --> 00:02:52,171
- LUCA: Ah, fine.
- CLAIRE: An interview?
17
00:02:52,606 --> 00:02:54,129
- Ciao.
- LUCA: Ciao.
18
00:02:54,565 --> 00:02:56,915
Siì, um...
[IN ENGLISH] Very informal.
19
00:02:57,220 --> 00:03:00,353
A friend of mine from admissions
would like to hear Robin play.
20
00:03:00,484 --> 00:03:01,789
Oh! When?
21
00:03:01,920 --> 00:03:04,879
Uh, she has a small window
tomorrow afternoon.
22
00:03:05,097 --> 00:03:06,968
Robin can leave
my class earlier.
23
00:03:07,055 --> 00:03:09,232
- That's good.
- CLAIRE: Oh, there she is!
24
00:03:09,319 --> 00:03:10,581
[SPEAKS ITALIAN, CHUCKLES]
25
00:03:10,668 --> 00:03:13,671
You were so wonderful!
26
00:03:14,498 --> 00:03:15,542
I wasn't good.
27
00:03:15,847 --> 00:03:17,979
No, no. It's the best
I've ever heard you play.
28
00:03:18,676 --> 00:03:19,851
Thanks...
29
00:03:20,504 --> 00:03:23,246
Hey. Really proud of you, sweetheart.
30
00:03:23,420 --> 00:03:24,856
[ROBIN SIGHS][KISSES, SPEAKS ITALIAN]
31
00:03:25,204 --> 00:03:27,989
- MARCO: [IN ITALIAN] Hi Robin!
- ADRIANA: You were fantastic!
Good job.
32
00:03:28,076 --> 00:03:30,253
- Marco loved it too.
- Thanks.
33
00:03:30,340 --> 00:03:32,124
MARCO: [IN ITALIAN]
Mom, I'm hungry...[IN ENGLISH] Well done
34
00:03:32,255 --> 00:03:33,995
tonight, Robin. Well done.
35
00:03:34,257 --> 00:03:36,171
MARCO: [IN ITALIAN]
- When are we going to eat?
- SAGRAVAS: Sorry, I have to go.
36
00:03:36,302 --> 00:03:37,912
- Bye, thanks. Bye.
- Bye, Giacomo.
37
00:03:38,739 --> 00:03:40,611
MARCO: Please, come on![IN ENGLISH] So...
38
00:03:40,915 --> 00:03:43,091
Pizza to celebrate, huh?[ADRIANA SPEAKS ITALIAN]
39
00:03:43,831 --> 00:03:46,399
Pizza? But Marco hates...
40
00:03:46,530 --> 00:03:48,662
I love pizza!
41
00:03:48,793 --> 00:03:50,882
[IN ITALIAN] Ah, good! Pizza![ADRIANA SPEAKS ITALIAN]
42
00:03:51,012 --> 00:03:53,754
So pizza it is!
Come on, let's go...
43
00:03:55,278 --> 00:03:56,888
[IN ENGLISH] Uh, Claire,
you're more than welcome
44
00:03:56,975 --> 00:03:57,932
to come with us, if you...
45
00:03:58,019 --> 00:04:00,370
Oh, no, no. I'm gonna go home.
46
00:04:00,544 --> 00:04:02,154
- [IN ITALIAN] Thanks.
- ADRIANA: [IN ENGLISH] Sure.
47
00:04:02,589 --> 00:04:04,896
I have to study
for an algebra test.
48
00:04:05,984 --> 00:04:07,725
Oh, she's saying
she has an algebra test.
49
00:04:07,899 --> 00:04:09,857
LUCA: Yeah, I... I got it.
Come on, sweetheart.
50
00:04:10,249 --> 00:04:11,816
I won't keep you up late.
Promise.
51
00:04:11,946 --> 00:04:13,252
Should I?
52
00:04:13,339 --> 00:04:16,255
Of course! Go, go.
Go have fun. Go.
53
00:04:16,603 --> 00:04:17,909
I'm so proud of you.
54
00:04:19,040 --> 00:04:20,825
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
Thanks...
55
00:04:21,739 --> 00:04:22,740
Ciao.
56
00:04:23,567 --> 00:04:26,134
[INDISTINCT CHATTER]
57
00:04:26,265 --> 00:04:27,701
LUCA: [IN ITALIAN]
Have you seen, Marco?
58
00:04:27,875 --> 00:04:29,050
She's so good.
59
00:04:51,508 --> 00:04:54,075
CLAIRE:
She had a recital tonight.
60
00:04:54,206 --> 00:04:58,341
Renato, you would've loved it.
61
00:04:58,558 --> 00:05:00,299
[INDISTINCT CHATTER]
62
00:05:00,386 --> 00:05:01,431
Who?
63
00:05:02,432 --> 00:05:03,955
CLAIRE: Your granddaughter.
64
00:05:08,046 --> 00:05:09,874
She plays beautifully.
65
00:05:11,136 --> 00:05:12,267
Which one?
66
00:05:13,268 --> 00:05:14,574
[SPEAKS ITALIAN]
67
00:05:14,705 --> 00:05:15,880
She's Robin!
68
00:05:18,361 --> 00:05:19,405
[GRUNTS]
69
00:05:21,189 --> 00:05:22,756
Are you married?
70
00:05:22,843 --> 00:05:25,455
You stood in for my father...
71
00:05:25,629 --> 00:05:26,760
Remember?
72
00:05:28,936 --> 00:05:30,721
You were so happy.
73
00:05:31,330 --> 00:05:32,592
Was I?
74
00:05:32,940 --> 00:05:35,900
PATIENT: You want to kill me.
You want to kill me, don't you?
75
00:05:36,161 --> 00:05:37,205
[INDISTINCT CHATTER]
76
00:05:37,510 --> 00:05:39,382
PATIENT: It's poisoned,
I know. I can feel it!
77
00:05:39,469 --> 00:05:41,819
Was she there?
78
00:05:41,949 --> 00:05:43,821
PATIENT: I'm not going
- to eat this! Stop!
- CLAIRE: Who?
79
00:05:43,908 --> 00:05:45,039
PATIENT:
I don't want to eat this!
80
00:05:45,126 --> 00:05:46,693
[YELPS][METAL TRAY CLATTERS]
81
00:05:46,780 --> 00:05:50,741
[INDISTINCT CHATTER]
82
00:05:50,828 --> 00:05:54,048
CLAIRE: [IN ENGLISH] It's okay.[INDISTINCT CHATTER]
83
00:05:54,266 --> 00:05:55,702
Give yourself a break, Claire.
84
00:05:56,224 --> 00:05:57,878
You don't have to pretend
for him.
85
00:05:58,401 --> 00:05:59,706
It must be exhausting.
86
00:06:00,141 --> 00:06:02,405
You're here. It's more
than his own son ever does.
87
00:06:03,971 --> 00:06:05,059
Thank you.
88
00:06:05,146 --> 00:06:08,541
[PIANO PLAYING]
89
00:06:11,631 --> 00:06:14,112
[DOOR OPENS][KEYS JINGLING]
90
00:06:14,373 --> 00:06:16,723
[IN ITALIAN]
What a sweet melody, Claire!
91
00:06:16,810 --> 00:06:18,595
Thank you!
92
00:06:18,725 --> 00:06:20,945
- Good evening.
- Good evening.
93
00:06:22,512 --> 00:06:23,904
[IN ENGLISH] Robin?
94
00:06:27,081 --> 00:06:28,866
Why is your bike in the hallway?
95
00:06:28,953 --> 00:06:30,389
[PIANO PLAYING STOPS]
96
00:06:33,348 --> 00:06:36,047
I'm taking it to school tomorrow
so I can ride to the audition.
97
00:06:36,134 --> 00:06:37,309
CLAIRE: Hmm.
98
00:06:38,353 --> 00:06:41,139
CLAIRE: Audition? Hmm.
99
00:06:43,141 --> 00:06:45,665
Is that what
Signor Sagravas said?
100
00:06:45,752 --> 00:06:47,450
He said it was an audition?
101
00:06:48,581 --> 00:06:52,106
He didn't use that word exactly.
102
00:06:53,238 --> 00:06:55,153
Yeah, he did tell me
it was very informal.
103
00:06:55,283 --> 00:06:58,243
Mom, if they ask you to come
104
00:06:58,373 --> 00:07:00,724
and play for them,
it's an audition.
105
00:07:02,073 --> 00:07:04,684
CLAIRE: Conservatory.
That's a big step!
106
00:07:05,729 --> 00:07:06,947
I'm ready.
107
00:07:07,034 --> 00:07:10,124
I know.
It's just all happening so fast.
108
00:07:12,387 --> 00:07:16,043
It's just an audition, Mom.
I'm not flying away.
109
00:07:16,479 --> 00:07:17,480
Hmm.
110
00:07:21,135 --> 00:07:24,487
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
111
00:08:04,918 --> 00:08:07,530
[KIDS LAUGHING][INDISTINCT CHATTER]
112
00:08:10,141 --> 00:08:12,926
[SCHOOL BELL RINGS]
113
00:08:20,804 --> 00:08:26,549
[INDISTINCT CHATTER]
114
00:08:32,337 --> 00:08:33,817
[SPEAKS ITALIAN]
115
00:08:34,121 --> 00:08:37,211
Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya.
116
00:08:38,038 --> 00:08:39,866
[IN ENGLISH] Still don't know
how you can take it.
117
00:08:39,953 --> 00:08:41,215
Your mom's okay as a teacher,
118
00:08:41,651 --> 00:08:44,262
but I would seriously suffocate
if my mom was everywhere I was.
119
00:08:44,479 --> 00:08:48,745
I don't mind. She's pretty
okay as a mom too...
120
00:08:48,832 --> 00:08:51,008
EMMA: "A mourner walked
Among the children"
121
00:08:51,138 --> 00:08:55,142
"I notwithstanding went about
As one bemoaning a dominion"
122
00:08:55,578 --> 00:08:58,232
"Itself the only prince
Cast out"
123
00:08:59,190 --> 00:09:02,541
"Elder, today, a session wiser
And fainter, too"
124
00:09:02,628 --> 00:09:03,803
"As wiseness is"
125
00:09:04,587 --> 00:09:07,111
"I find myself
Still softly searching"
126
00:09:07,198 --> 00:09:08,765
"For my delinquent palaces"
127
00:09:09,679 --> 00:09:11,550
"And a suspicion
Like a finger"
128
00:09:11,637 --> 00:09:13,508
"Touches my forehead
Now and then"
129
00:09:14,074 --> 00:09:15,772
"That I am looking oppositely"
130
00:09:15,859 --> 00:09:17,991
"For the sight
Of the Kingdom of Heaven"
131
00:09:18,949 --> 00:09:19,863
Beautiful.
132
00:09:21,952 --> 00:09:24,171
So, a lot has been written
133
00:09:24,258 --> 00:09:27,392
about the underlying melancholy
of this poem.
134
00:09:28,219 --> 00:09:31,048
What do we think Emily Dickinson
is so sad about?
135
00:09:31,570 --> 00:09:34,225
- She lost something.
- CLAIRE: Yeah.
136
00:09:35,356 --> 00:09:37,315
What do you think she's
referring to when she says,
137
00:09:37,707 --> 00:09:42,189
"Still softly searching
for my delinquent palaces?"
138
00:09:42,276 --> 00:09:45,149
She's looking for the life
she had.
139
00:09:46,150 --> 00:09:49,762
Yeah. She's looking
for the... the mystery
140
00:09:49,849 --> 00:09:51,677
and the enchantment
141
00:09:51,764 --> 00:09:55,246
of a world that's
no longer available to her.
142
00:09:55,463 --> 00:09:57,204
[SCHOOL BELL RINGS]
CLAIRE: Okay. So,
143
00:09:57,291 --> 00:10:00,120
your poems are due on Friday.
144
00:10:00,207 --> 00:10:03,167
Please, keep working on them,
enjoy the process.
145
00:10:03,341 --> 00:10:04,951
If anybody has anything
you'd like me to read
146
00:10:05,038 --> 00:10:07,127
in advance, you can pass it in.
147
00:10:08,215 --> 00:10:09,956
[BOTH SPEAK ITALIAN]
148
00:10:10,304 --> 00:10:14,004
[INDISTINCT CHATTER]
149
00:10:17,355 --> 00:10:20,880
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
150
00:10:24,884 --> 00:10:26,320
[MOUTHS] Good luck.
151
00:10:38,289 --> 00:10:41,466
[RAIN PATTERING][THUNDER RUMBLING]
152
00:10:42,946 --> 00:10:44,687
[BOTH SPEAK ITALIAN]
153
00:10:46,253 --> 00:10:48,516
Did he show up
with the jail-bait wife?
154
00:10:49,169 --> 00:10:51,041
Of course he did.[GROANS]
155
00:10:52,042 --> 00:10:53,173
Still look like you?
156
00:10:53,957 --> 00:10:55,262
Of course she does.
157
00:10:55,349 --> 00:10:57,003
When I was a teenager![BUS HORN HONKS]
158
00:10:57,134 --> 00:10:58,744
VIV: Some men are such pigs!
159
00:10:59,702 --> 00:11:02,530
[BUS ENGINE REVVING]
Especially the
ex-husband variety. Hey!
160
00:11:03,096 --> 00:11:05,185
- Wait! Wait!
- NUN: [IN ITALIAN] Take my hand!
161
00:11:05,272 --> 00:11:06,273
VIV: [IN ENGLISH] Wait!
162
00:11:06,970 --> 00:11:10,147
[INDISTINCT CHATTER]
163
00:11:12,410 --> 00:11:14,281
SAGRAVAS: Claire![DRAMATIC MUSICAL STING]
164
00:11:15,935 --> 00:11:17,197
Claire. [SIGHS]
165
00:11:18,895 --> 00:11:23,160
[INDISTINCT CHATTER]
166
00:11:24,639 --> 00:11:26,511
[TENSE MUSIC PLAYING]
NURSE: No, no, no!
167
00:11:26,598 --> 00:11:27,555
[IN ITALIAN] You can't go in!
168
00:11:28,382 --> 00:11:30,080
[IN ENGLISH]
But I think my daughter...[IN ITALIAN] You can't go in!
169
00:11:31,385 --> 00:11:35,259
[INDISTINCT CHATTER]
170
00:11:37,000 --> 00:11:40,046
[ALL SPEAK ITALIAN FRANTICALLY]
171
00:11:41,918 --> 00:11:43,136
No, no, no, no...
172
00:11:44,877 --> 00:11:46,966
[HEART MONITOR BEEPING][VENTILATOR HISSING]
173
00:11:47,053 --> 00:11:48,315
[DR. STANCIK SPEAKS ITALIAN]
174
00:11:51,188 --> 00:11:54,669
DR. STANCIK: Defibrillator!
- 200 joules!
- NURSE: Ready. Clear!
175
00:12:00,937 --> 00:12:03,809
[SPEAKS ITALIAN]
176
00:12:03,896 --> 00:12:05,550
Get her out of here!
Leave, ma'am!
177
00:12:05,637 --> 00:12:07,117
[IN ENGLISH]
You can't stay here! Go!
178
00:12:13,863 --> 00:12:15,299
[MUSIC FADES]
179
00:12:20,957 --> 00:12:23,786
[SOMBER MUSIC PLAYING]
180
00:12:25,570 --> 00:12:26,789
[CLAIRE SOBS]
181
00:12:36,581 --> 00:12:38,061
[DRIPS ECHOING]
182
00:12:46,373 --> 00:12:48,636
CLAIRE: God, please
don't take her from me.
183
00:13:02,433 --> 00:13:03,782
LUCA: Claire...
184
00:13:27,023 --> 00:13:29,895
[FOOTSTEPS ECHOING]
185
00:13:30,113 --> 00:13:32,158
[IN ITALIAN] I got here
as fast as I could.
186
00:13:34,378 --> 00:13:35,640
Oh, my gosh.
187
00:13:42,299 --> 00:13:44,867
[IN ENGLISH]
Claire, I'm so sorry.
188
00:13:47,913 --> 00:13:49,828
[RAIN PATTERING ON WINDOW]
189
00:13:55,007 --> 00:13:56,182
[IN ITALIAN]
There isn't a pulse.
190
00:13:56,269 --> 00:13:57,792
Massage. Shift change!
191
00:13:57,967 --> 00:14:00,230
[DEFIBRILLATORS ZAP][HEART MONITOR BEEPING]
192
00:14:09,761 --> 00:14:14,592
[SOMBER MUSIC PLAYING]
193
00:14:22,469 --> 00:14:25,342
[CLAIRE SOBBING]
194
00:14:29,607 --> 00:14:32,044
[SOBS]
195
00:14:36,744 --> 00:14:37,832
[INHALES SHARPLY]
196
00:14:46,885 --> 00:14:50,541
[INDISTINCT WHISPERING]
197
00:15:06,818 --> 00:15:08,254
[IN ENGLISH] Her finger moved.
198
00:15:11,214 --> 00:15:12,780
Her hand moved.
199
00:15:17,350 --> 00:15:18,438
Claire!
200
00:15:20,832 --> 00:15:22,486
[GASPS]
201
00:15:23,182 --> 00:15:25,097
[IN ITALIAN] There's a pulse!
Oxygen mask, quickly!
202
00:15:25,315 --> 00:15:26,403
CLAIRE: Robin.
203
00:15:30,059 --> 00:15:32,278
[IN ENGLISH] She was
clinically dead for 20 minutes.
204
00:15:33,105 --> 00:15:35,368
The likelihood of brain damage
is probable.
205
00:15:35,978 --> 00:15:37,762
It's a question of
to what degree.
206
00:15:39,459 --> 00:15:41,070
We won't know
until she wakes up.
207
00:15:42,114 --> 00:15:43,507
And when will that be?
208
00:15:44,464 --> 00:15:45,813
DR. STANCIK: It's hard to say.
209
00:15:47,728 --> 00:15:50,383
[IN ITALIAN] He doesn't
fucking tell us anything!
210
00:15:51,819 --> 00:15:53,604
DR. STANCIK: I know
it's not easy, I'm sorry.
211
00:15:54,170 --> 00:15:55,519
We just have to wait.
212
00:15:57,521 --> 00:15:59,001
[IN ENGLISH]
I'll leave you alone.
213
00:16:01,394 --> 00:16:05,703
[INDISTINCT ANNOUNCEMENT
OVER PA]
214
00:16:07,879 --> 00:16:09,011
You should...
215
00:16:14,320 --> 00:16:16,540
I'll just take them home
and come back, okay?
216
00:16:26,593 --> 00:16:27,681
Claire.
217
00:16:30,162 --> 00:16:31,555
I'm sorry, but I...
218
00:16:33,296 --> 00:16:34,340
It's okay.
219
00:16:35,167 --> 00:16:37,430
Okay. I'll see you soon.
220
00:16:55,883 --> 00:16:58,756
[SOFT MUSIC PLAYING]
221
00:17:11,595 --> 00:17:13,858
[WATER BUBBLING][DRAMATIC MUSICAL STING]
222
00:17:29,265 --> 00:17:31,528
[DISTORTED CHATTER]
223
00:17:34,487 --> 00:17:38,796
[ROBIN BREATHES HEAVILY]
224
00:17:46,673 --> 00:17:47,848
Oh, my God!
225
00:17:49,372 --> 00:17:50,286
You're awake.
226
00:17:56,727 --> 00:17:58,294
Hi, Mamma.
227
00:18:00,209 --> 00:18:01,819
Your voice.
228
00:18:08,347 --> 00:18:09,392
[SOFTLY] Yeah.
229
00:18:10,567 --> 00:18:12,134
You're speaking.
230
00:18:13,483 --> 00:18:14,832
You're back.
231
00:18:15,920 --> 00:18:16,921
Yeah.
232
00:18:17,400 --> 00:18:18,836
I'm back.
233
00:18:25,930 --> 00:18:27,061
[PENLIGHT CLICKS]
234
00:18:27,366 --> 00:18:28,933
DR. STANCIK: [IN ITALIAN]
Look straight ahead.
235
00:18:30,587 --> 00:18:32,284
Close your eyes again.
236
00:18:32,806 --> 00:18:34,156
Open.
237
00:18:35,505 --> 00:18:36,810
Very good.
238
00:18:39,422 --> 00:18:40,771
Good.
239
00:18:42,947 --> 00:18:45,776
Come, Robin. Eyes closed, slow.
240
00:18:46,820 --> 00:18:51,042
Slow, right. Good, good.
241
00:18:52,652 --> 00:18:54,132
Very good, Robin.
242
00:18:54,350 --> 00:18:56,047
[IN ENGLISH]
This is highly unusual.
243
00:18:56,134 --> 00:18:57,614
Robin appears
to be functioning within
244
00:18:57,701 --> 00:19:00,182
a completely normal range
in all aspects.
245
00:19:00,617 --> 00:19:03,359
Other than scars and bruises,
at the moment,
246
00:19:03,446 --> 00:19:05,317
she seems to be
walking away unscathed.
247
00:19:05,404 --> 00:19:06,666
- CLAIRE: Hmm.
- LUCA: Right.
248
00:19:07,363 --> 00:19:09,582
Since you say
she was verbal ten years ago,
249
00:19:10,192 --> 00:19:13,064
the best I can surmise
is that the trauma to her brain
250
00:19:13,195 --> 00:19:15,632
simply caused her to forget
she didn't want to speak.
251
00:19:16,023 --> 00:19:17,329
[SPEAKS ITALIAN]
252
00:19:18,330 --> 00:19:21,594
I'll let her go home today,
but she needs to take it slow.
253
00:19:22,160 --> 00:19:24,380
It can take time
for the damage to show.
254
00:19:25,076 --> 00:19:26,295
[CHUCKLES]
255
00:19:26,425 --> 00:19:29,385
[UPLIFTING MUSIC PLAYING]
256
00:19:33,258 --> 00:19:36,392
[BIRDS SQUAWKING]
257
00:19:49,535 --> 00:19:50,884
Okay.
258
00:19:53,060 --> 00:19:55,106
Here, I'll take those.
I can put them in the kitchen.
259
00:19:55,237 --> 00:19:56,847
Want me to take
your coat, honey?
260
00:19:57,804 --> 00:19:58,979
Oh, okay.
261
00:20:07,423 --> 00:20:08,511
Um...
262
00:20:08,598 --> 00:20:10,426
Should I put on
some coffee or...
263
00:20:10,687 --> 00:20:12,471
No, I'll...
264
00:20:12,776 --> 00:20:14,647
I should go. Thank you.[INDISTINCT CHATTER ON TV]
265
00:20:15,431 --> 00:20:16,867
- Thank you very much.
- Thanks.
266
00:20:17,824 --> 00:20:20,174
I'll call you tomorrow,
sweetheart, okay?
267
00:20:20,262 --> 00:20:22,568
Okay. Bye, Dad.
268
00:20:23,308 --> 00:20:24,614
- Bye.
- Ciao.
269
00:20:24,701 --> 00:20:25,789
Ciao. Grazie.
270
00:20:25,876 --> 00:20:28,270
[INDISTINCT AUDIO ON TV]
271
00:20:28,400 --> 00:20:31,316
[BREATHES DEEPLY]
272
00:20:38,105 --> 00:20:40,238
[THUNDER RUMBLING]
273
00:21:02,042 --> 00:21:03,653
[ROBIN INHALES SHARPLY]
274
00:21:05,350 --> 00:21:08,005
[UNEASY MUSIC PLAYING]
275
00:21:18,972 --> 00:21:20,539
CLAIRE:
Holy Mary, mother of God,
276
00:21:20,626 --> 00:21:23,325
pray for us sinners now
and at the hour of our death.
277
00:21:25,762 --> 00:21:27,677
Hail Mary, full of grace...
278
00:21:29,548 --> 00:21:31,811
[THUNDER RUMBLING]
279
00:21:46,522 --> 00:21:51,004
[MUSIC FADES][PIANO NOTE PLAYS, STOPS]
280
00:21:54,704 --> 00:21:57,924
[PIANO NOTE PLAYS, STOPS]
281
00:21:59,448 --> 00:22:03,408
[PIANO NOTE RESUMES PLAYING]
282
00:22:06,106 --> 00:22:07,456
Rob, what are you doing?
283
00:22:09,196 --> 00:22:11,155
I want to go to school tomorrow.
284
00:22:12,852 --> 00:22:15,899
Oh, the doctor says you need
to stay at home and rest--
285
00:22:15,986 --> 00:22:17,466
Can you stop that, please?
286
00:22:17,770 --> 00:22:20,686
ROBIN: I want to go
to school tomorrow.
287
00:22:21,295 --> 00:22:22,732
Robin. Robin.
288
00:22:23,559 --> 00:22:27,214
Tomorrow, tomorrow,
tomorrow, tomorrow, tomorrow...
289
00:22:27,737 --> 00:22:29,129
Honey, okay. Let's...
290
00:22:29,216 --> 00:22:30,957
Let's see how you're feeling
in the morning.
291
00:22:31,567 --> 00:22:33,960
[PIANO PLAYING STOPS]
292
00:22:35,222 --> 00:22:36,659
[KITCHEN TIMER BEEPS]
293
00:22:36,746 --> 00:22:37,921
Thank you.
294
00:22:43,535 --> 00:22:46,799
[UNEASY MUSIC CONTINUES]
295
00:22:49,889 --> 00:22:53,502
[INDISTINCT CHATTER]
296
00:22:58,376 --> 00:22:59,812
GIRL 1:
I saw it fly through the window.
297
00:22:59,899 --> 00:23:01,988
GIRL 2:
Its neck is probably broken.
298
00:23:02,728 --> 00:23:04,121
GIRL: It's only stunned.
299
00:23:04,687 --> 00:23:06,515
[BIRD CHIRPING]
300
00:23:07,646 --> 00:23:11,389
Stop! You're holding it
too tight! You're killing it.
301
00:23:12,346 --> 00:23:13,696
I know a secret.
302
00:23:16,263 --> 00:23:18,875
[IN ITALIAN]
Death is not the end.
303
00:23:19,310 --> 00:23:20,659
[IN ENGLISH] What do you mean?
304
00:23:21,791 --> 00:23:22,792
I'll show you.
305
00:23:23,662 --> 00:23:25,011
CLAIRE: What's happening?
306
00:23:26,448 --> 00:23:28,493
Robin? What is it?
307
00:23:28,711 --> 00:23:31,365
Please, make her let it go,
Signora Marino.
308
00:23:32,018 --> 00:23:34,891
Sweetheart, put the bird down.
Birds can carry diseases.
309
00:23:35,587 --> 00:23:37,720
Are you worried
I'll catch something?
310
00:23:39,722 --> 00:23:40,984
And die?
311
00:23:41,332 --> 00:23:44,335
[CHURCH BELL RINGS]
312
00:23:44,683 --> 00:23:46,032
Robin, put the bird down.
313
00:23:46,206 --> 00:23:49,296
[BIRDS CHIRPING][INDISTINCT MURMURING]
314
00:24:01,308 --> 00:24:02,527
It's dead.
315
00:24:03,180 --> 00:24:04,790
[SCHOOL BELL RINGING]
316
00:24:05,312 --> 00:24:07,140
Come on, girls! Move along.
317
00:24:07,401 --> 00:24:08,359
Come here.
318
00:24:09,229 --> 00:24:11,275
Excuse me. Robin! Robin!
319
00:24:11,362 --> 00:24:13,407
- Claire! Claire! Walk with me.
- No. Hey--
320
00:24:14,365 --> 00:24:15,758
- Walk with me.
- No.
321
00:24:17,107 --> 00:24:17,977
Please.
322
00:24:20,327 --> 00:24:21,894
I spoke to Robin this morning,
323
00:24:21,981 --> 00:24:24,941
and she seemed more confident
than before the accident.
324
00:24:25,245 --> 00:24:27,160
I told her that my friend
from admission
325
00:24:27,247 --> 00:24:29,554
could come here specifically
to hear her play.
326
00:24:29,641 --> 00:24:31,513
- Robin really wants to do it.
- No, no, no, no.
327
00:24:31,600 --> 00:24:33,602
She's not ready for that. I...
328
00:24:33,689 --> 00:24:35,168
I don't want her
under that kind of pressure.
329
00:24:35,255 --> 00:24:36,387
No pressure at all!
330
00:24:36,561 --> 00:24:38,258
Listen. I would only have her
do the pieces
331
00:24:38,345 --> 00:24:39,825
she could play in her sleep.
332
00:24:39,912 --> 00:24:42,480
Ludovica is also aware
of what Robin's been through.
333
00:24:42,567 --> 00:24:44,830
- CLAIRE: Giacomo. No!
- Think about it!
334
00:24:45,091 --> 00:24:48,530
[EERIE MUSIC PLAYING]
335
00:24:54,666 --> 00:24:56,538
[MUSIC FADES]
336
00:25:02,674 --> 00:25:06,591
Hello! Earth to Claire![CHUCKLES]
337
00:25:07,984 --> 00:25:09,115
Sorry.
338
00:25:13,816 --> 00:25:17,080
[INDISTINCT CHATTER]
339
00:25:20,039 --> 00:25:23,042
- Where are you?
- Hmm.
340
00:25:25,828 --> 00:25:26,959
[SIGHS]
341
00:25:29,179 --> 00:25:31,573
I had such a strange morning
with Robin.
342
00:25:31,877 --> 00:25:34,358
She's been through an ordeal.
You both have.
343
00:25:35,011 --> 00:25:37,100
She just seems like
a different person.
344
00:25:37,187 --> 00:25:40,669
Teenage girls are a mess,
no matter how you spin it.
345
00:25:41,321 --> 00:25:44,107
One minute sweethearts,
the next, le monstre.
346
00:25:44,368 --> 00:25:47,371
All the surging hormones!
It's totally normal, Claire.
347
00:25:48,546 --> 00:25:49,547
Mm.
348
00:25:50,722 --> 00:25:51,810
You didn't grow up Catholic?
349
00:25:52,550 --> 00:25:55,379
- Hmm.
- VIV: Well, I did. And listen...
350
00:25:57,337 --> 00:25:58,861
a Catholic girl's inner devil
351
00:25:58,948 --> 00:26:01,211
has to rear her ugly head
at some point.
352
00:26:01,777 --> 00:26:03,866
I was Robin.
And look at me now.
353
00:26:04,649 --> 00:26:06,520
I turned out all right, okay?
354
00:26:06,651 --> 00:26:08,305
[BOTH LAUGH]
355
00:26:10,437 --> 00:26:11,874
Hey!
356
00:26:12,570 --> 00:26:14,311
Give her time
to process all this.
357
00:26:18,924 --> 00:26:20,404
Do you think
maybe you're looking
358
00:26:20,491 --> 00:26:22,101
for something to be wrong
359
00:26:22,580 --> 00:26:25,191
because it's just so hard
to believe she could be okay?
360
00:26:26,715 --> 00:26:27,803
Don't do that.
361
00:26:29,326 --> 00:26:32,895
[HUMMING] Don't do that!
362
00:26:44,907 --> 00:26:47,083
[SOFT MUSIC PLAYING]
363
00:26:58,877 --> 00:27:02,141
[MUSIC BUILDS]
364
00:27:09,975 --> 00:27:13,022
[TENSE MUSIC PLAYING]
365
00:27:17,243 --> 00:27:19,724
[SNIFFS][LOUD THUDDING]
366
00:27:28,907 --> 00:27:30,169
[IN ITALIAN] Excuse me...
367
00:27:32,563 --> 00:27:35,000
[CAT SCREECHES][IN ENGLISH] Oh, shit!
368
00:27:48,884 --> 00:27:50,276
[TEDDY BEAR SQUEAKS]
369
00:28:05,639 --> 00:28:07,598
[MUSIC FADES]
370
00:28:09,643 --> 00:28:13,082
Oh, my God! I can't believe
you've done all this!
371
00:28:13,299 --> 00:28:14,605
Morning!
372
00:28:15,258 --> 00:28:16,781
You're wearing your uniform.
373
00:28:17,173 --> 00:28:19,479
I wanted to do
something nice for you.
374
00:28:20,132 --> 00:28:21,960
Oh, it's so beautiful.
375
00:28:24,615 --> 00:28:25,921
Here.[CHUCKLES]
376
00:28:29,185 --> 00:28:31,230
Oh... Sit.
377
00:28:33,189 --> 00:28:34,146
Thanks, honey.
378
00:28:39,282 --> 00:28:41,023
Were you in the storage room
last night?
379
00:28:42,807 --> 00:28:44,069
Which storage room?
380
00:28:45,201 --> 00:28:47,812
The one up on the terrace,
where we keep our things. I...
381
00:28:49,466 --> 00:28:52,121
The door was open when I had
to go in and wash the sheets.
382
00:28:53,296 --> 00:28:54,688
It wasn't me.
383
00:28:55,037 --> 00:28:57,039
CLAIRE: I thought,
because you were up...
384
00:28:58,475 --> 00:28:59,998
You know,
when you came in my room--
385
00:29:00,085 --> 00:29:01,260
ROBIN: I wasn't in your room.
386
00:29:02,958 --> 00:29:04,176
Oh, you don't remember?
387
00:29:07,527 --> 00:29:08,920
Did you have a nightmare?
388
00:29:12,619 --> 00:29:13,620
Honey?
389
00:29:18,974 --> 00:29:22,020
Why... Why don't you come sit
and talk to me?
390
00:29:23,326 --> 00:29:24,370
[ROBIN GRUNTS]
391
00:29:24,806 --> 00:29:26,285
We'll be late for school.
392
00:29:27,069 --> 00:29:28,940
No, you don't have school today.
It's Saturday.
393
00:29:40,691 --> 00:29:42,824
[DRAMATIC MUSICAL STING]
394
00:29:45,174 --> 00:29:46,262
So talk.
395
00:29:47,611 --> 00:29:49,047
Oh, uh...
396
00:29:51,267 --> 00:29:54,270
Well, I just feel like you've
been through so much and...
397
00:29:55,967 --> 00:29:58,927
now that we can
talk to each other,
398
00:29:59,841 --> 00:30:01,755
I wondered what it
was like for you.
399
00:30:02,582 --> 00:30:04,149
What what was like?
400
00:30:04,497 --> 00:30:06,891
You know, sometimes they say
you can see a bright light or...
401
00:30:08,240 --> 00:30:09,851
I don't remember.
402
00:30:09,938 --> 00:30:15,682
Or you can look down at yourself
and it's peaceful, or... No?
403
00:30:15,857 --> 00:30:17,249
I told you...
404
00:30:19,034 --> 00:30:20,122
that I don't...
405
00:30:21,427 --> 00:30:24,169
fucking remember.
406
00:30:24,300 --> 00:30:25,170
Robin!
407
00:30:27,346 --> 00:30:30,784
[CHURCH BELL RINGING]
408
00:30:32,003 --> 00:30:35,572
[INDISTINCT CHATTER]
409
00:30:41,708 --> 00:30:43,493
GIRL: Signora Marino? Siì?
410
00:30:43,885 --> 00:30:46,844
[SPEAKS ITALIAN]
411
00:30:49,020 --> 00:30:50,892
[IN ENGLISH] Um, I...
412
00:30:51,240 --> 00:30:54,069
Could you come back
at lunch time,
413
00:30:54,156 --> 00:30:55,374
and we can talk about this?
414
00:30:55,984 --> 00:30:57,072
Grazie. Yes.
415
00:31:00,727 --> 00:31:04,122
[PIANO PLAYING]
416
00:31:08,344 --> 00:31:12,783
[ROBIN HUMMING OFF-KEY][PIANO PLAYING STOPS]
417
00:31:16,395 --> 00:31:17,744
[CHAIR THUDS]
418
00:31:19,659 --> 00:31:22,314
Ludovica!
I'm terribly sorry, Ludovica!
419
00:31:22,445 --> 00:31:23,663
I've never seen her
behave that way.
420
00:31:23,750 --> 00:31:25,709
Giacomo. What's going on?
421
00:31:26,362 --> 00:31:27,798
I told you, she's not ready.
422
00:31:27,885 --> 00:31:28,973
Um...
423
00:31:29,495 --> 00:31:32,716
Ludovica was in the building
dropping off some music, so...
424
00:31:33,412 --> 00:31:36,111
I thought it'd be okay
if she listened to Robin play.
425
00:31:37,982 --> 00:31:40,245
It wasn't.
I pushed that too fast.
426
00:31:40,724 --> 00:31:41,855
Yes, maybe.
427
00:31:42,030 --> 00:31:44,249
- This was a bit premature.
- Yes.
428
00:31:48,210 --> 00:31:49,559
SAGRAVAS: Ludovica!
429
00:31:51,648 --> 00:31:54,607
[TENSE MUSIC PLAYING]
430
00:31:59,830 --> 00:32:01,832
[SCHOOL BELL RINGS]
431
00:32:09,405 --> 00:32:11,407
Ah! [INHALES SHARPLY]
432
00:32:15,019 --> 00:32:18,066
[MUSIC FADES]
433
00:32:20,503 --> 00:32:21,721
VIV: Got a minute?
434
00:32:21,852 --> 00:32:24,246
Jesus! What happened?
435
00:32:24,594 --> 00:32:26,117
Nothing. I just... I scraped it.
436
00:32:29,338 --> 00:32:30,992
- You okay?
- CLAIRE: Yeah. Yeah.
437
00:32:31,601 --> 00:32:32,776
What do you need?
438
00:32:33,690 --> 00:32:36,649
Claire, maybe she wasn't ready
to come back so soon.
439
00:32:36,998 --> 00:32:38,912
Of course she wasn't ready, Viv.
440
00:32:39,826 --> 00:32:42,394
This isn't perfectly normal
teenage behavior.
441
00:32:42,481 --> 00:32:44,353
Whoa! I'm not the enemy here.
442
00:32:48,748 --> 00:32:50,228
I'm sorry, I'm just... I'm...
443
00:32:52,056 --> 00:32:53,057
It's okay.
444
00:32:57,061 --> 00:32:58,149
[SIGHS]
445
00:32:58,802 --> 00:33:01,065
[INDISTINCT CHATTER]
446
00:33:02,849 --> 00:33:05,374
[IN ITALIAN]
Ouch! You're hurting me!
447
00:33:08,159 --> 00:33:10,988
You've never liked that girl.
448
00:33:14,731 --> 00:33:16,428
What are you talking about?
449
00:33:17,429 --> 00:33:19,866
She was handful, that one.
450
00:33:21,129 --> 00:33:23,218
Not what you were hoping for...
451
00:33:24,654 --> 00:33:25,742
was she?
452
00:33:26,830 --> 00:33:31,704
GIULIA: Okay.
Stop watching TV. Time for bed.
453
00:33:34,664 --> 00:33:36,666
Let's go to sleep, Renato.
454
00:33:36,753 --> 00:33:37,971
[IN ENGLISH]
I'll take him to bed.
455
00:33:38,059 --> 00:33:39,190
[IN ITALIAN] Goodnight.
456
00:33:43,455 --> 00:33:45,849
I need to tell you this
because...
457
00:33:46,719 --> 00:33:51,855
I didn't want
to come back at first...
458
00:33:52,551 --> 00:33:54,379
DR. ROMANO:
What brought you back, Eva?
459
00:33:55,206 --> 00:33:59,993
Something told me
it wasn't over yet here.
460
00:34:02,387 --> 00:34:03,388
GIULIA: [IN ENGLISH] Claire.
461
00:34:03,562 --> 00:34:05,086
They're getting him ready
for the night.
462
00:34:05,521 --> 00:34:07,740
[IN ITALIAN] You have to
help me understand... Sure...
463
00:34:08,915 --> 00:34:10,439
- That's why I'm here.
- EVA: Thanks.
464
00:34:10,526 --> 00:34:13,442
[IN ENGLISH] Dr. Romano is such
a comfort to her
465
00:34:13,529 --> 00:34:15,096
and other residents.
466
00:34:15,183 --> 00:34:16,227
Dealing with trauma,
467
00:34:16,314 --> 00:34:18,316
or loss of loved ones. Grazie.
468
00:34:18,403 --> 00:34:21,189
[INDISTINCT CHATTER]
469
00:34:21,319 --> 00:34:25,193
[ROCK MUSIC PLAYING]
470
00:34:36,334 --> 00:34:38,336
GRETA: [IN ITALIAN] It's been
like this for over an hour.
471
00:34:38,467 --> 00:34:41,122
I never once
complained about the piano,
472
00:34:41,296 --> 00:34:42,862
but this is just noise!
473
00:34:45,474 --> 00:34:46,649
CLAIRE: Robin!
474
00:34:51,175 --> 00:34:52,176
Robin!
475
00:34:54,961 --> 00:34:56,049
[MUSIC STOPS]
476
00:34:59,618 --> 00:35:02,969
[TEDDY BEAR SQUEAKS][WATER RUNNING]
477
00:35:03,883 --> 00:35:04,928
CLAIRE: Robin!
478
00:35:07,496 --> 00:35:10,107
Robin? Rob!
479
00:35:10,673 --> 00:35:12,457
[IN ENGLISH] Rob! I'm coming in.[KNOCKS ON DOOR]
480
00:35:14,807 --> 00:35:15,939
Robin?
481
00:35:17,984 --> 00:35:21,031
Honey. Oh, my God!
What are you doing?
482
00:35:21,118 --> 00:35:22,728
Ah! [WHIMPERS]
483
00:35:23,512 --> 00:35:26,689
That's boiling water, honey.
Get out. You have to get out.
484
00:35:28,865 --> 00:35:32,085
Come on. You gotta get out.
Come on!
485
00:35:32,608 --> 00:35:36,264
Out, out, out! Right now. Oh!
486
00:35:36,525 --> 00:35:37,700
Oh, my God!
487
00:35:37,917 --> 00:35:39,180
[ROBIN WHIMPERS]
488
00:35:39,267 --> 00:35:41,486
Oh, my God!
Why was the water so hot?
489
00:35:42,792 --> 00:35:44,315
ROBIN: I don't know, Mom.
490
00:35:45,011 --> 00:35:46,187
CLAIRE: What's going on?
491
00:35:47,449 --> 00:35:48,363
Robin.
492
00:35:53,846 --> 00:35:57,198
[TENSE MUSIC PLAYING]
493
00:36:02,638 --> 00:36:05,249
You're so needy, it's pathetic.
494
00:36:10,559 --> 00:36:11,386
[SCOFFS]
495
00:36:18,915 --> 00:36:21,744
[INDISTINCT MURMURING]
FEMALE VOICE 1: Loser.
496
00:36:22,875 --> 00:36:24,094
FEMALE VOICE 2: Coward.
497
00:36:24,877 --> 00:36:26,270
[GIRLS GIGGLING]
498
00:36:29,273 --> 00:36:31,884
[ALL MURMURING, LAUGHING]
499
00:36:38,456 --> 00:36:39,544
Quiet!
500
00:36:44,897 --> 00:36:46,638
Pass forward your poems,
501
00:36:47,335 --> 00:36:49,250
and turn to Whitman
in your anthologies.
502
00:36:51,513 --> 00:36:53,993
[WIND BLOWING]
503
00:36:54,994 --> 00:36:58,128
[EERIE MUSIC PLAYING]
504
00:37:13,752 --> 00:37:14,840
CLAIRE: My God!
505
00:37:19,889 --> 00:37:21,151
Signora Marino.
506
00:37:22,370 --> 00:37:23,458
Everything okay?
507
00:37:26,417 --> 00:37:27,462
CLAIRE: No.
508
00:37:30,639 --> 00:37:32,118
Why would you...
509
00:37:36,340 --> 00:37:37,515
MOTHER SUPERIOR: What is it?
510
00:37:42,651 --> 00:37:43,913
How dare you?
511
00:37:52,791 --> 00:37:54,053
[MUSIC STOPS ABRUPTLY]
512
00:37:56,447 --> 00:37:57,622
I don't understand.
513
00:38:00,886 --> 00:38:02,235
They are just poems.
514
00:38:03,324 --> 00:38:04,542
What? No, they...
515
00:38:08,329 --> 00:38:10,766
No, they-- I...
No, they had written terrible...
516
00:38:14,204 --> 00:38:15,466
MOTHER SUPERIOR: Signora Marino!
517
00:38:17,381 --> 00:38:18,469
Claire!
518
00:38:18,687 --> 00:38:21,211
[TENSE MUSIC PLAYING]
519
00:38:22,647 --> 00:38:23,953
[SHUSHES]
520
00:38:25,258 --> 00:38:26,434
Signora Marino!
521
00:38:33,528 --> 00:38:36,487
[RAIN PATTERING]
522
00:38:55,941 --> 00:39:01,686
[THUNDER RUMBLING]
523
00:39:01,773 --> 00:39:02,905
[GROANS]
524
00:39:10,565 --> 00:39:12,001
[SIGHS]
525
00:39:13,568 --> 00:39:15,308
[LOUD THUDDING]
526
00:39:16,745 --> 00:39:18,181
[CLOCK CHIMES]
Robin!
527
00:39:19,312 --> 00:39:20,488
What's wrong?
528
00:39:21,532 --> 00:39:22,968
Robin, you have
to tell me what's wrong--
529
00:39:23,099 --> 00:39:24,883
Shut up!
530
00:39:24,970 --> 00:39:26,058
Robin!
531
00:39:26,929 --> 00:39:28,191
It's not Robin.
532
00:39:34,806 --> 00:39:40,116
[MACHINE WHIRRING]
533
00:39:44,381 --> 00:39:46,601
[SOFT MUSIC PLAYING][KEYBOARD CLICKING]
534
00:39:51,693 --> 00:39:52,824
Very good, Robin.
535
00:39:54,870 --> 00:39:55,871
[IN ITALIAN] Very good.
536
00:39:56,785 --> 00:39:58,526
CLAIRE: [IN ENGLISH]
Something's wrong with her.
537
00:39:59,135 --> 00:40:00,745
DR. STANCIK:
She's getting better every day.
538
00:40:00,832 --> 00:40:02,268
No, no, no, no. I mean...
539
00:40:03,487 --> 00:40:06,011
Maybe... Maybe physically,
but... but...
540
00:40:06,185 --> 00:40:09,319
her behavior is...
is not normal.
541
00:40:10,233 --> 00:40:11,713
Normalcy will take time.
542
00:40:12,453 --> 00:40:13,671
We talked about it.
543
00:40:14,193 --> 00:40:15,281
But you said that...
544
00:40:16,326 --> 00:40:19,285
that the damage
might show up later.
545
00:40:19,416 --> 00:40:21,113
It's... It's showing.
546
00:40:21,374 --> 00:40:22,811
I know you're worried
about Robin,
547
00:40:23,464 --> 00:40:25,248
but don't forget
to take care of yourself.
548
00:40:27,206 --> 00:40:28,947
I could prescribe an anxiolytic.
549
00:40:32,473 --> 00:40:33,386
[CHUCKLES SOFTLY]
550
00:40:36,128 --> 00:40:38,435
[TENSE MUSIC PLAYING]
551
00:40:53,711 --> 00:40:55,670
[MUSIC FADES]
552
00:41:01,980 --> 00:41:03,808
Wanna swing by Giolitti's
and get some...
553
00:41:05,201 --> 00:41:06,332
gelato?
554
00:41:09,727 --> 00:41:10,946
Robin, what's wrong?
555
00:41:11,816 --> 00:41:12,948
Robin.
556
00:41:14,166 --> 00:41:15,385
Robin, can you please try
557
00:41:15,472 --> 00:41:16,952
to help me understand
what's happening?
558
00:41:17,082 --> 00:41:19,432
[ROBIN HUMS]
Ever since the accident...
559
00:41:21,347 --> 00:41:23,785
[ROBIN HUMS]
560
00:41:31,836 --> 00:41:34,143
How come you didn't ask
if I saw her?
561
00:41:45,546 --> 00:41:48,723
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
562
00:42:01,997 --> 00:42:04,129
LUCA: She seemed fine to me
when I was with her.
563
00:42:04,216 --> 00:42:05,566
You're not listening to me.
564
00:42:06,958 --> 00:42:09,482
She's changed.
There's... There's something...
565
00:42:10,919 --> 00:42:13,138
different since the accident.
566
00:42:13,661 --> 00:42:15,053
LUCA: Well, she-- And...
567
00:42:16,098 --> 00:42:17,926
- she mentioned her today.
- LUCA: Oh.
568
00:42:18,666 --> 00:42:19,971
It makes sense, Claire.
569
00:42:20,276 --> 00:42:22,887
What she's just been through,
of course she'd think of her.
570
00:42:23,540 --> 00:42:25,542
Doctors always say
she doesn't remember.
571
00:42:26,238 --> 00:42:28,414
[MAN SPEAKS ITALIAN]
Uh...
572
00:42:28,501 --> 00:42:30,155
[INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN]
573
00:42:30,286 --> 00:42:31,809
[IN ITALIAN]
I'll be there in a minute.
574
00:42:31,896 --> 00:42:34,986
[IN ENGLISH] Um... Claire,
why don't Adriana and I
575
00:42:35,117 --> 00:42:36,466
take Robin for a week, hmm?
576
00:42:36,684 --> 00:42:38,990
- Just to give you a break.
- CLAIRE: I don't need a break.
577
00:42:39,251 --> 00:42:42,167
- I need my daughter back.
- I really gotta go. Sorry.
578
00:42:42,298 --> 00:42:44,648
I'll call you back, all right?
579
00:42:44,779 --> 00:42:46,171
I gotta go. Ciao. Ciao.
580
00:42:46,302 --> 00:42:48,478
[INDISTINCT AUDIO ON TV]
581
00:42:58,488 --> 00:43:01,012
[DRAMATIC MUSICAL STING]
Everything okay, Mamma?
582
00:43:03,536 --> 00:43:05,234
Yeah. Everything's fine.
583
00:43:07,584 --> 00:43:10,543
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
584
00:43:25,907 --> 00:43:29,998
[INDISTINCT WHISPERING][GIRL BREATHING HEAVILY]
585
00:43:30,085 --> 00:43:31,216
What's going on in there?
586
00:43:33,349 --> 00:43:35,264
[DOOR SLAMS OPEN][GIRL COUGHING]
587
00:43:35,351 --> 00:43:37,658
What's the matter, honey?
What happened?
588
00:43:41,618 --> 00:43:44,360
- What's going on?
- She was choking me.
589
00:43:44,752 --> 00:43:45,753
Robin...
590
00:43:47,406 --> 00:43:50,540
I was only trying to show her
that death isn't the end.
591
00:43:52,411 --> 00:43:53,369
Robin.
592
00:43:54,370 --> 00:43:58,679
[INDISTINCT CHATTER]
593
00:43:58,809 --> 00:44:00,898
[MUSIC FADES]
What Robin's been through,
594
00:44:01,464 --> 00:44:04,772
it must have been
very difficult, for both of you.
595
00:44:05,642 --> 00:44:09,167
But, Claire, I think even you
can agree that her behavior
596
00:44:09,254 --> 00:44:11,343
is beyond the normal scope
of readjustment.
597
00:44:13,128 --> 00:44:14,259
There's something wrong
with her.
598
00:44:14,346 --> 00:44:15,696
I'm not saying that.
599
00:44:15,783 --> 00:44:16,871
CLAIRE: I am.
600
00:44:17,262 --> 00:44:19,395
There's something desperately
wrong with my daughter.
601
00:44:23,007 --> 00:44:24,792
MOTHER SUPERIOR:
I'm going to recommend...
602
00:44:25,749 --> 00:44:28,578
that you get Robin
some help readjusting.
603
00:44:29,622 --> 00:44:32,669
Until then, Claire,
I think it's best
604
00:44:33,061 --> 00:44:34,584
if she doesn't come to school.
605
00:44:37,108 --> 00:44:38,240
You're expelling her.
606
00:44:38,849 --> 00:44:40,372
That's a harsh way to put it.
607
00:45:04,570 --> 00:45:09,140
[TENSE MUSIC PLAYING]
608
00:45:16,844 --> 00:45:19,063
[CLAIRE SIGHS]
609
00:45:43,131 --> 00:45:46,787
FATHER SERGIO: [IN ITALIAN]
As human beings we are guilty.
610
00:45:48,658 --> 00:45:53,924
Guilty of bad thoughts,
of selfish deeds.
611
00:45:54,707 --> 00:45:56,492
So many people...
612
00:45:57,275 --> 00:46:02,933
live in fear that their
past sins will be discovered.
613
00:46:04,761 --> 00:46:07,633
There's a darkness
that follows us...
614
00:46:07,764 --> 00:46:13,030
when we try to outrun our guilt.
615
00:46:13,204 --> 00:46:15,511
What we must understand...
616
00:46:15,641 --> 00:46:20,690
if we don't stop
and deal with guilt...
617
00:46:20,951 --> 00:46:24,563
It will deal with us.
618
00:46:42,494 --> 00:46:43,669
[IN ENGLISH] Come on.
619
00:46:48,370 --> 00:46:49,588
Let's go.
620
00:46:52,243 --> 00:46:53,375
Oh, no.
621
00:46:55,377 --> 00:46:59,076
Father, please help her? Cara. What's the problem?
622
00:46:59,163 --> 00:47:00,730
[ROBIN GAGS]
623
00:47:00,817 --> 00:47:02,775
- FATHER SERGIO: What's trouble?
- Oh my God! Oh my God!
624
00:47:02,993 --> 00:47:04,386
[IN ITALIAN] Sister,
please come here!
625
00:47:04,995 --> 00:47:07,432
[IN ENGLISH]
Claire, do you understand
626
00:47:07,519 --> 00:47:09,608
- what you're saying?
- Yes, I do.
627
00:47:10,218 --> 00:47:13,090
- Have you spoken to Luca?
- Luca doesn't listen.
628
00:47:13,177 --> 00:47:15,092
Luca can't help.
Doctors can't help.
629
00:47:15,179 --> 00:47:16,398
Only God can help.
630
00:47:16,877 --> 00:47:18,661
Only the Church.
That's why I'm here.
631
00:47:18,748 --> 00:47:21,620
That's why I came to you.
You don't understand.
632
00:47:21,751 --> 00:47:25,363
I can't lose her.
- Father, please.
- Okay, okay, okay. Don't worry.
633
00:47:25,624 --> 00:47:27,800
Go inside and stay with her.
634
00:47:27,888 --> 00:47:29,280
I'll try to find someone.
635
00:47:31,804 --> 00:47:35,765
[SOMBER MUSIC PLAYING]
636
00:48:01,530 --> 00:48:03,924
[DOOR OPENS]
637
00:48:07,057 --> 00:48:07,971
Luca?
638
00:48:10,017 --> 00:48:11,061
Father!
639
00:48:12,019 --> 00:48:15,370
- LUCA: Claire.
- FATHER SERGIO: He's her father.
640
00:48:15,631 --> 00:48:18,939
I felt he needed to be included
in this conversation.
641
00:48:19,504 --> 00:48:21,115
An exorcism? Really?
642
00:48:22,420 --> 00:48:23,987
Come on, sweetheart,
let's go to my place.
643
00:48:24,074 --> 00:48:25,380
Luca, stop.
644
00:48:25,946 --> 00:48:29,993
You don't know what's going on.
Please, let Father Sergio help.
645
00:48:30,080 --> 00:48:33,692
I can't help her, Claire.
Not the way you want me to.
646
00:48:33,954 --> 00:48:37,044
So you're not even gonna try?
You'll shrug it off
647
00:48:37,131 --> 00:48:40,612
and put her to bed and hope
she's better in the morning?
648
00:48:40,743 --> 00:48:42,092
That's not going to happen.
649
00:48:43,050 --> 00:48:44,660
There's something wrong
with her.
650
00:48:44,790 --> 00:48:45,922
And it's getting worse.
651
00:48:46,009 --> 00:48:48,751
Claire, we've all
been through hell.
652
00:48:48,969 --> 00:48:50,274
- I get it.
- CLAIRE: No.
653
00:48:50,579 --> 00:48:53,451
No, you're not getting it.
You're not getting it.
654
00:48:53,756 --> 00:48:56,628
Our daughter is not herself.
She's not right.
655
00:49:00,023 --> 00:49:01,416
LUCA: And whose fault is that?
656
00:49:01,633 --> 00:49:03,287
She's been with you
night and day.
657
00:49:07,248 --> 00:49:09,772
Come on, sweetheart. Come on.
658
00:49:15,691 --> 00:49:17,388
I... I think you both...
659
00:49:18,259 --> 00:49:19,521
need some space.
660
00:49:32,708 --> 00:49:34,405
[MUSIC FADES]
661
00:49:34,492 --> 00:49:37,408
OMAR: [IN ITALIAN]
It's beyond human experience.
662
00:49:38,279 --> 00:49:43,153
It was all so free, so peaceful.
663
00:49:46,417 --> 00:49:47,810
And love!
664
00:49:49,551 --> 00:49:51,901
Love was an entity there.
665
00:49:53,033 --> 00:49:56,601
Not just a feeling,
not just an emotion...
666
00:49:57,733 --> 00:49:59,387
but something tangible.
667
00:50:01,519 --> 00:50:02,738
I saw it.
668
00:50:03,304 --> 00:50:04,609
It was real.
669
00:50:09,701 --> 00:50:12,487
I've heard others say the same.
670
00:50:15,533 --> 00:50:18,710
That love exists
671
00:50:19,668 --> 00:50:21,974
in the hereafter as a presence.
672
00:50:23,498 --> 00:50:28,242
That you not only felt it,
but saw it.
673
00:50:28,503 --> 00:50:31,854
My daughter didn't see that.
674
00:50:32,681 --> 00:50:34,378
Wherever she went...
675
00:50:35,205 --> 00:50:39,644
It wasn't what
you're all saying it was.
676
00:50:40,558 --> 00:50:41,646
She...
677
00:50:44,171 --> 00:50:47,739
came back
from a very dark place.
678
00:50:48,305 --> 00:50:52,135
No, no. It's not dark.
It's not a wicked place.
679
00:50:52,266 --> 00:50:53,528
[CHURCH BELL RINGING]
680
00:50:53,702 --> 00:50:54,920
It's God.
681
00:50:56,183 --> 00:50:57,488
I don't know if it's God.
682
00:51:00,187 --> 00:51:03,146
I was there by choice.
683
00:51:04,147 --> 00:51:05,670
A handful of Halcion
684
00:51:05,757 --> 00:51:08,934
and I thought all my troubles
would die with me.
685
00:51:11,415 --> 00:51:14,418
But then he was there.
686
00:51:15,463 --> 00:51:17,204
My late husband.
687
00:51:20,207 --> 00:51:21,599
I didn't expect that.
688
00:51:21,904 --> 00:51:25,908
It's like he was stuck
in that place because of me.
689
00:51:27,127 --> 00:51:31,305
He told me I had to let go.
690
00:51:32,610 --> 00:51:35,874
He said I wouldn't find
what I was looking for there...
691
00:51:36,788 --> 00:51:40,270
I had to come back
to the living to find it.
692
00:51:40,357 --> 00:51:42,316
[BIRDS SQUAWKING]
693
00:51:42,925 --> 00:51:44,144
And did you find it?
694
00:51:46,015 --> 00:51:47,582
It's an ongoing search.
695
00:51:52,413 --> 00:51:53,544
[INDISTINCT CHATTER]
696
00:51:53,675 --> 00:51:55,633
THE MIRACLE AFTER DROWNING
IN FREEZING WATER
697
00:52:04,033 --> 00:52:06,557
- [IN ENGLISH] Claire, right?
- Yes.
698
00:52:08,037 --> 00:52:10,257
Listen, I haven't eaten all day.
699
00:52:10,474 --> 00:52:13,825
I'm heading across the street
for a pasta. Join me.
700
00:52:14,652 --> 00:52:17,264
CLAIRE: I was really moved
by the man
701
00:52:17,351 --> 00:52:20,658
who talked about the hereafter
702
00:52:20,919 --> 00:52:24,445
as very freeing and, um...
703
00:52:26,098 --> 00:52:27,970
- peaceful.
- Omar.
704
00:52:29,493 --> 00:52:31,887
A year ago, up in Livigno,
705
00:52:33,062 --> 00:52:35,847
he was hiking around Lago Vago
with his grandsons
706
00:52:35,934 --> 00:52:38,807
and found a baby deer stranded
on the frozen lake.
707
00:52:39,851 --> 00:52:41,766
He went out to push it
to the shoreline,
708
00:52:41,984 --> 00:52:43,551
but not before the ice broke.
709
00:52:44,160 --> 00:52:45,596
His grandsons called 1-1-2,
710
00:52:45,683 --> 00:52:48,077
but it was 45 minutes
before rescuers could get there
711
00:52:48,164 --> 00:52:50,166
and break through
to pull out his body.
712
00:52:50,427 --> 00:52:53,387
But paramedics
still performed CPR
713
00:52:53,474 --> 00:52:55,171
while getting him
to the hospital.
714
00:52:55,519 --> 00:52:56,868
And they were able
to bring him back.
715
00:52:57,304 --> 00:52:58,653
How is that even possible?
716
00:52:58,870 --> 00:53:00,916
When someone drowns
in freezing water,
717
00:53:01,656 --> 00:53:03,223
they may appear clinically dead,
718
00:53:03,310 --> 00:53:05,790
but in rare instances
they can be revived
719
00:53:05,877 --> 00:53:07,923
with little
to no neurological defect.
720
00:53:09,490 --> 00:53:11,666
The body attempts
to thwart the cold
721
00:53:12,319 --> 00:53:15,235
and preserve blood flow
to the brain and the heart.
722
00:53:16,323 --> 00:53:18,368
The doctors were able
to slowly warm him
723
00:53:18,455 --> 00:53:20,370
and bring him back once he was
at the hospital. [CHUCKLES]
724
00:53:22,851 --> 00:53:24,287
That's unbelievable.
725
00:53:26,028 --> 00:53:28,639
One of the many fascinating
mysteries of the human body.
726
00:53:38,867 --> 00:53:40,042
[SIGHS]
727
00:53:40,869 --> 00:53:42,000
You mentioned...
728
00:53:43,480 --> 00:53:46,091
your daughter's experience
on the other side was difficult.
729
00:53:46,309 --> 00:53:47,484
Yeah.
730
00:53:48,659 --> 00:53:50,966
I've heard many near death
stories over the years.
731
00:53:52,837 --> 00:53:57,494
And in the less peaceful ones,
what comes up, time and again,
732
00:53:58,669 --> 00:54:01,846
if someone dies with unresolved
issues, the journey becomes...
733
00:54:03,457 --> 00:54:06,024
- more challenging.
- CLAIRE: And the journey...
734
00:54:07,765 --> 00:54:10,159
What is that? Where do they go?
735
00:54:10,246 --> 00:54:11,769
There's a place beyond this one.
736
00:54:13,641 --> 00:54:17,949
At least according to those
who've been there and back.
737
00:54:20,561 --> 00:54:21,779
Is there anything...
738
00:54:22,476 --> 00:54:25,696
your daughter has been through
that she may have internalized?
739
00:54:27,437 --> 00:54:30,266
It is usually some sort
of emotional trauma
740
00:54:30,353 --> 00:54:31,615
that's been repressed.
741
00:54:32,355 --> 00:54:33,878
A loss.
742
00:54:35,053 --> 00:54:38,535
A trespass. Something...
Something difficult to discuss.
743
00:54:45,368 --> 00:54:46,369
Claire?
744
00:54:50,373 --> 00:54:51,896
Can you tell me...
745
00:54:54,856 --> 00:54:56,336
about this place?
746
00:54:57,424 --> 00:54:59,426
This place they go,
what it's like?
747
00:55:01,776 --> 00:55:04,082
- There is no simple answer.
- CLAIRE: Is it...
748
00:55:05,780 --> 00:55:07,825
loving and peaceful?
749
00:55:08,870 --> 00:55:10,132
For some.
750
00:55:12,656 --> 00:55:14,266
What are you
looking for, Claire?
751
00:55:14,354 --> 00:55:15,572
[SIGHS]
752
00:55:18,358 --> 00:55:20,142
But where are you going? Stop!
753
00:55:20,316 --> 00:55:23,885
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
754
00:55:29,456 --> 00:55:30,674
CLAIRE: What?
755
00:55:47,299 --> 00:55:49,214
How many times have I told you?
756
00:55:52,870 --> 00:55:54,829
[ROBIN WAILS]
757
00:55:57,745 --> 00:55:59,660
LUCA: [FAINTLY]
What are you doing Claire?
758
00:56:01,705 --> 00:56:04,099
[ROBIN SOBS]
759
00:56:05,100 --> 00:56:06,884
LUCA: Claire, please...
760
00:56:09,844 --> 00:56:11,498
Claire, stop!
761
00:56:13,369 --> 00:56:14,457
[IN DEEP VOICE] Claire!
762
00:56:23,031 --> 00:56:24,380
Claire, where are you going?
763
00:56:24,467 --> 00:56:26,121
I did everything
to make this family happen.
764
00:56:26,208 --> 00:56:27,601
There's no way you deserve us.
765
00:56:35,304 --> 00:56:36,392
LUCA: Claire!
766
00:56:39,351 --> 00:56:42,006
♪ Jingle Bells! Jingle Bells!
767
00:56:42,093 --> 00:56:44,226
ROBIN: ♪ Jingle all the way! ♪
768
00:56:44,748 --> 00:56:47,577
♪ Oh, what fun
It is to ride... ♪
769
00:56:48,796 --> 00:56:50,754
LUCA: [ECHOING]
♪ All the way. Hey!
770
00:56:50,841 --> 00:56:53,017
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
771
00:57:06,335 --> 00:57:09,251
[CRIES]
772
00:57:09,512 --> 00:57:12,297
[HORN HONKS][SCREAMS]
773
00:57:19,348 --> 00:57:21,959
A mourner walked among
The children
774
00:57:22,351 --> 00:57:24,048
[MUSIC FADES]
775
00:57:24,179 --> 00:57:25,572
LUCA: [IN ITALIAN]
Open your eyes!
776
00:57:26,094 --> 00:57:27,791
Ah!
777
00:57:28,139 --> 00:57:31,012
[SOMBER MUSIC PLAYING]
778
00:57:31,186 --> 00:57:33,449
LUCA: Look at the little hand!
There, there.[ROBIN LAUGHS]
779
00:57:33,536 --> 00:57:36,278
LUCA: There she is,
there she is. Inside there!
780
00:57:36,365 --> 00:57:38,454
Look at her!
There, can you see her?
781
00:57:38,585 --> 00:57:40,804
There she is, look at Mommy!
782
00:57:40,891 --> 00:57:42,676
ROBIN: Where? LUCA: Here she is.
783
00:57:42,806 --> 00:57:44,286
ROBIN: Where? LUCA: She's in there, in there.
784
00:57:44,373 --> 00:57:46,418
LUCA: Look at her! There, there.
In there, can you see her?
785
00:57:46,549 --> 00:57:48,638
ROBIN: There? LUCA: Yes, in there!
786
00:57:48,943 --> 00:57:51,467
LUCA: Look, it's beautiful! ROBIN: It's a bracelet!
787
00:57:51,554 --> 00:57:53,861
LUCA: Wait, wait.
788
00:57:53,991 --> 00:57:55,950
This way...
789
00:57:57,342 --> 00:58:00,302
So beautiful! Give me
your wrist, do you like it?
790
00:58:01,216 --> 00:58:04,262
Let me see! Say hello to Mom!
791
00:58:05,307 --> 00:58:07,657
[SPEAKS ITALIAN] Ciao.
792
00:58:07,788 --> 00:58:09,833
[ROBIN BABBLING][TV CLICKS OFF]
793
00:58:15,752 --> 00:58:18,146
[RAIN PATTERING]
794
00:58:20,061 --> 00:58:22,367
[MUSIC FADES]
795
00:58:41,299 --> 00:58:43,432
[PANTS]
796
00:58:46,000 --> 00:58:49,003
[TENSE MUSIC PLAYING]
797
00:58:51,092 --> 00:58:52,746
[PANTS]
798
00:58:54,878 --> 00:58:57,098
[WHIMPERS]
799
00:59:08,326 --> 00:59:11,591
[MUSIC INTENSIFIES]
800
00:59:22,732 --> 00:59:24,734
VIV: Jesus Christ, Claire![MUSIC FADES]
801
00:59:25,256 --> 00:59:28,042
[COUGHS]
802
00:59:28,172 --> 00:59:31,523
You were drowning six inches
from the edge of the pool?
803
00:59:31,741 --> 00:59:33,438
What the hell is going on?
804
00:59:36,137 --> 00:59:37,617
She was trying to kill me.
805
00:59:38,705 --> 00:59:39,880
Who?
806
00:59:41,490 --> 00:59:43,231
Nobody's here, Claire.
807
00:59:43,623 --> 00:59:46,364
[BREATHES HEAVILY]
VIV: Nobody's here.
808
00:59:51,848 --> 00:59:55,722
[PHONE RINGING]
809
01:00:10,954 --> 01:00:12,564
I think you need
to talk to someone.
810
01:00:13,957 --> 01:00:17,395
[PHONE CONTINUES RINGING]
811
01:00:17,482 --> 01:00:19,049
CLAIRE: I can't find my keys.
812
01:00:20,485 --> 01:00:23,358
VIV: Are you going
to pick that up? [SIGHS]
813
01:00:27,884 --> 01:00:29,146
Luca, it's Viv.
814
01:00:29,712 --> 01:00:32,106
Yes, Claire is here with me.
But...
815
01:00:33,281 --> 01:00:34,325
What?
816
01:00:37,764 --> 01:00:38,895
Since when?
817
01:00:39,461 --> 01:00:40,636
What?
818
01:00:43,030 --> 01:00:44,161
Robin's gone missing.
819
01:00:47,034 --> 01:00:48,165
Luca?
820
01:00:48,949 --> 01:00:50,428
Claire, let me drive with you.
821
01:00:50,515 --> 01:00:51,734
I don't think
you should be alone.
822
01:00:53,562 --> 01:00:54,911
Claire, wait!
823
01:00:55,216 --> 01:00:57,522
Maybe you should've given a shit
and learned sign language.
824
01:00:57,609 --> 01:00:59,960
LUCA:
Look, I'm doing my best, okay?
825
01:01:00,308 --> 01:01:04,268
She was scaring Marco.
I stopped her and she ran off.
826
01:01:05,052 --> 01:01:06,140
But you're right.
827
01:01:07,358 --> 01:01:11,101
She isn't herself. No. No, she's not.
828
01:01:11,798 --> 01:01:13,930
I don't know who she is.[RADIO CRACKLES]
829
01:01:14,017 --> 01:01:15,802
RADIO ANNOUNCER: [IN ITALIAN]
Hell exists... Luca?
830
01:01:15,932 --> 01:01:17,934
RADIO ANNOUNCER:
it is a place... it is real! Luca!
831
01:01:19,240 --> 01:01:21,155
[INDISTINCT CHATTER ON RADIO]
Luca!
832
01:01:21,242 --> 01:01:24,071
RADIO ANNOUNCER:
The time for salvation is now!
833
01:01:24,288 --> 01:01:27,030
There is no salvation in hell!
834
01:01:28,162 --> 01:01:32,601
It awaits all those
who are unsaved!
835
01:01:32,775 --> 01:01:34,603
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER RADIO]
836
01:01:34,864 --> 01:01:37,084
ROBIN: [IN ENGLISH] Mamma,
are we going to hell?
837
01:01:37,258 --> 01:01:39,347
[HORN HONKS][SCREAMS]
838
01:01:39,869 --> 01:01:43,264
[TIRES SCREECH]
839
01:01:52,142 --> 01:01:55,145
CLAIRE: I don't know
what's happening anymore.
840
01:01:59,933 --> 01:02:01,108
Do you believe in hell?
841
01:02:02,762 --> 01:02:04,328
I'm not a religious man.
842
01:02:05,765 --> 01:02:10,030
I don't see it in terms
of heaven and hell.
843
01:02:13,033 --> 01:02:16,732
But I do believe we make choices
in life that might...
844
01:02:18,255 --> 01:02:19,300
follow us.
845
01:02:25,001 --> 01:02:28,657
But you've... you've talked
about unresolved issues.
846
01:02:30,267 --> 01:02:31,399
And...
847
01:02:32,095 --> 01:02:37,057
if love can become tangible
in the afterlife,
848
01:02:38,014 --> 01:02:39,842
could that be true
for other emotions?
849
01:02:41,539 --> 01:02:42,758
I'm not sure I understand.
850
01:02:43,890 --> 01:02:45,456
CLAIRE: Well, I'm wondering
if that can happen
851
01:02:45,543 --> 01:02:47,502
for other emotions, like guilt.
852
01:02:50,200 --> 01:02:51,288
Because...
853
01:02:52,420 --> 01:02:53,464
Can guilt...
854
01:02:55,466 --> 01:02:56,685
You know, if you've...
855
01:02:57,294 --> 01:02:59,993
Can your past sins
become demons?
856
01:03:03,300 --> 01:03:06,216
I don't believe in sins
and demons.
857
01:03:06,738 --> 01:03:07,696
But...
858
01:03:11,352 --> 01:03:12,527
But guilt...
859
01:03:14,050 --> 01:03:15,704
I've known it to take on a...
860
01:03:19,055 --> 01:03:20,100
life of its own.
861
01:03:28,804 --> 01:03:30,327
My daughter brought someone...
862
01:03:32,416 --> 01:03:33,548
back with her.
863
01:03:36,812 --> 01:03:38,205
From the other side.
864
01:03:39,859 --> 01:03:44,211
[GIGGLES]
865
01:03:45,125 --> 01:03:46,822
I think I know who it is.
866
01:03:52,001 --> 01:03:54,221
LUCA: Beautiful robin!
867
01:03:54,308 --> 01:03:56,614
It's not mine! I'm Rose!
868
01:03:56,832 --> 01:04:00,967
LUCA: Oh! You're Rose!
Oh, my God! I made a mistake!
869
01:04:01,054 --> 01:04:04,448
[CHUCKLES]
Oh, this is for Robin!
870
01:04:05,101 --> 01:04:07,234
[ROSE GIGGLES]
LUCA: Robins for Robin!
871
01:04:07,538 --> 01:04:11,064
And roses for Rose!
872
01:04:14,328 --> 01:04:15,633
ROBIN: Papa!
873
01:04:16,243 --> 01:04:17,331
CLAIRE: They were in vitro.
874
01:04:20,116 --> 01:04:23,380
Seven years of miscarriages
and false starts.
875
01:04:24,338 --> 01:04:26,253
We lost all our savings and...
876
01:04:29,299 --> 01:04:31,040
ended up moving back
to Luca's...
877
01:04:32,128 --> 01:04:34,914
childhood home to take care
of his father here in Italy.
878
01:04:36,437 --> 01:04:38,047
Luca didn't want to...
879
01:04:39,570 --> 01:04:42,269
keep trying to get pregnant,
but I did, I needed it, I...
880
01:04:43,923 --> 01:04:46,099
I needed those girls,
I needed that.
881
01:04:48,579 --> 01:04:49,885
Our marriage needed it.
882
01:04:54,629 --> 01:04:56,196
I really hoped that...
883
01:04:58,894 --> 01:05:01,331
you know, that would fix
all the problems.
884
01:05:02,942 --> 01:05:04,595
But where are you going
in the middle of the night
885
01:05:04,682 --> 01:05:06,641
with the girls?[DRAMATIC MUSICAL STING]
886
01:05:12,473 --> 01:05:14,127
They were five when it happened.
887
01:05:18,653 --> 01:05:19,828
The girls.
888
01:05:25,399 --> 01:05:27,357
And Robin's twin?
889
01:05:28,532 --> 01:05:29,664
Rose.
890
01:05:34,974 --> 01:05:36,149
She died.
891
01:05:41,893 --> 01:05:43,721
The doctors all said Robin...
892
01:05:46,246 --> 01:05:49,727
was dealing with the trauma
of losing her twin
893
01:05:50,380 --> 01:05:51,686
in her way, you know.
894
01:05:51,947 --> 01:05:54,254
So, talking,
or not talking, is...
895
01:05:55,907 --> 01:05:58,562
a way to control something.
896
01:06:03,915 --> 01:06:07,006
So we moved to the city,
we moved to Rome.
897
01:06:09,225 --> 01:06:14,578
We buried everything
about our life.
898
01:06:20,497 --> 01:06:22,934
Robin found her voice
through the piano.
899
01:06:24,762 --> 01:06:27,287
I found...
900
01:06:31,856 --> 01:06:33,075
nothing, really.
901
01:06:36,470 --> 01:06:39,342
Everybody kept saying,
"You have to move on," but...
902
01:06:39,647 --> 01:06:41,736
I don't know how to do that.
How do you do that?
903
01:06:43,346 --> 01:06:44,260
And...
904
01:06:45,653 --> 01:06:48,351
And so I just started
to fake it.
905
01:06:48,438 --> 01:06:51,093
Because it just makes it
more comfortable for everybody.
906
01:06:52,312 --> 01:06:54,009
You have to make it
more comfortable,
907
01:06:54,096 --> 01:06:58,231
so people don't feel awkward
over cocktails.
908
01:07:02,365 --> 01:07:04,454
So, that's what I do. I fake it.
909
01:07:06,456 --> 01:07:08,328
And we never speak of Rose.
910
01:07:09,459 --> 01:07:10,504
Ever.
911
01:07:15,552 --> 01:07:16,640
Ever.
912
01:07:16,858 --> 01:07:20,079
[OMINOUS MUSIC PLAYING][HUMMING]
913
01:07:20,166 --> 01:07:22,385
♪ ...what she could
See, see, see... ♪
914
01:07:22,472 --> 01:07:25,475
♪ But all that she could
See, see, see... ♪
915
01:07:25,823 --> 01:07:28,783
♪ Was the bottom
Of the deep blue sea, sea, sea ♪
916
01:07:28,870 --> 01:07:33,657
[ROSE CRIES]
917
01:07:33,788 --> 01:07:36,573
Please, stop, Rose! Please!
918
01:07:37,008 --> 01:07:38,880
Please, stop!
919
01:07:40,490 --> 01:07:44,581
[WAILS] I want Papa!
I don't want you!
920
01:07:44,668 --> 01:07:46,888
[HORN HONKS][SCREAMS]
921
01:07:55,375 --> 01:07:56,550
[ROSE CRIES]
922
01:07:56,898 --> 01:07:59,553
I need to get your seat belt.
Give me your arm, please.
923
01:08:00,119 --> 01:08:02,904
Oh! Okay, come on.[ROSE CRIES]
924
01:08:03,078 --> 01:08:06,212
- Come to Mommy!
- ROSE: Mom! Mom!
925
01:08:09,693 --> 01:08:12,261
Come on, Rosie! Rosie,
we gotta get you out of here!
926
01:08:14,611 --> 01:08:18,485
Please, stop!
Rosie! Rosie! Rosie!
927
01:08:18,833 --> 01:08:20,878
I got this![CRIES]
928
01:08:20,965 --> 01:08:24,578
CLAIRE: Rose! Please stop it!
Oh, my God!
929
01:08:25,274 --> 01:08:28,451
Rosie! Come on!
930
01:08:29,409 --> 01:08:32,238
[ROSE CRYING][CLAIRE YELLS]
931
01:08:33,369 --> 01:08:35,850
Rosie! Please, Rose!
932
01:08:36,416 --> 01:08:39,636
[YELLING INDISTINCTLY][CRIES]
933
01:08:39,723 --> 01:08:44,685
You need to pull your arms out!
Pull your arms out!
934
01:08:45,207 --> 01:08:47,035
Please, pull your arms out!
935
01:08:59,439 --> 01:09:01,745
[MUSIC FADES]
936
01:09:01,832 --> 01:09:03,269
[SOFTLY] I couldn't save her.
937
01:09:08,099 --> 01:09:09,579
[SOBS]
938
01:09:10,101 --> 01:09:11,364
I'm so sorry.
939
01:09:13,409 --> 01:09:15,846
[SOFT MUSIC PLAYING]
940
01:09:20,068 --> 01:09:21,722
I've never told Luca.
941
01:09:24,072 --> 01:09:28,119
I told him I...
I couldn't remember the details.
942
01:09:31,297 --> 01:09:33,342
But of course
I remember everything.
943
01:09:37,477 --> 01:09:39,174
It's with me all the time.
944
01:09:50,794 --> 01:09:52,622
The last words I said...
945
01:09:54,581 --> 01:09:55,625
to my daughter...
946
01:09:58,585 --> 01:10:01,501
[TENSE MUSIC PLAYING]
947
01:10:14,601 --> 01:10:18,126
[SIREN WAILING]
948
01:10:21,651 --> 01:10:24,524
I've done so much damage
to my girls.
949
01:10:34,795 --> 01:10:36,362
[PHONE CHIMES]
950
01:10:42,411 --> 01:10:44,457
[PHONE CHIMES]
951
01:10:44,587 --> 01:10:46,023
[INHALES DEEPLY]
952
01:10:48,199 --> 01:10:49,375
[PHONE CHIMES]
953
01:10:51,028 --> 01:10:52,595
LUCA - THEY FOUND ROBIN!
THEY'RE TAKING HER
TO THE HOSPITAL
954
01:10:52,682 --> 01:10:53,770
DR. ROMANO: Claire...
955
01:10:56,207 --> 01:10:57,644
PARAMEDIC: [IN ITALIAN]
She's in hypothermia.
956
01:10:57,774 --> 01:10:59,167
Get her inside,
we need to heat her up!
957
01:10:59,994 --> 01:11:02,605
[HEART MONITOR BEEPING]
958
01:11:09,220 --> 01:11:11,310
DR. STANCIK:
Her blood pressure is very low.
959
01:11:12,093 --> 01:11:14,138
Her body is decomposing.
960
01:11:14,443 --> 01:11:17,054
While the heart keeps beating
and we don't understand why.
961
01:11:17,185 --> 01:11:18,142
[MUSIC FADES]
962
01:11:18,229 --> 01:11:19,753
[IN ENGLISH] No brain activity.
963
01:11:20,971 --> 01:11:22,321
She's not in there anymore.
964
01:11:25,149 --> 01:11:27,978
You have a difficult decision
to make. I'm sorry.
965
01:11:34,463 --> 01:11:35,812
[LUCA SIGHS]
966
01:11:45,431 --> 01:11:49,391
[RAIN PATTERING]
967
01:11:49,478 --> 01:11:52,351
[SOMBER MUSIC PLAYING]
968
01:13:02,203 --> 01:13:04,161
[WATER RUNNING]
969
01:13:52,688 --> 01:13:53,907
OPERATOR: [IN ITALIAN]
Emergency number.
970
01:13:53,994 --> 01:13:57,040
I'm calling
to report an overdose...
971
01:13:57,301 --> 01:13:58,477
OPERATOR: What's the address?
972
01:13:59,347 --> 01:14:02,611
Via Maria Ragazzi, number five.
973
01:14:02,742 --> 01:14:06,485
OPERATOR: Are you still there?
Stay on the line...
974
01:14:12,273 --> 01:14:14,884
[CLAIRE WHIMPERS]
975
01:14:22,152 --> 01:14:23,458
[WHIMPERS]
976
01:14:25,416 --> 01:14:27,854
[IN ENGLISH] ♪ A sailor went
Down to sea, sea, sea ♪
977
01:14:28,811 --> 01:14:31,031
♪ To see what she could
See, see, see ♪
978
01:14:32,511 --> 01:14:34,774
♪ But all that she could
See, see, see ♪
979
01:14:35,775 --> 01:14:38,995
♪ Was the deep blue
Sea, sea, sea ♪
980
01:14:41,302 --> 01:14:42,651
[SIGHS]
981
01:14:47,264 --> 01:14:48,483
[CLICKS TONGUE]
982
01:14:51,399 --> 01:14:52,966
[PHONE DIALING]
983
01:14:55,534 --> 01:14:58,580
CLAIRE: [IN ITALIAN] Hi,
this is Claire. Leave a message.
984
01:14:58,928 --> 01:15:03,193
[SOFT MUSIC PLAYING]
985
01:15:44,974 --> 01:15:47,586
[MUSIC FADES]
986
01:15:50,284 --> 01:15:53,026
[TENSE MUSIC PLAYING]
987
01:16:09,129 --> 01:16:10,347
[TIRES SCREECHING]
988
01:16:10,478 --> 01:16:13,655
[IN ENGLISH] I hate you!
I hate you! I hate you!
989
01:16:13,742 --> 01:16:16,919
Stop it, Rose![HORN HONKS]
990
01:16:28,061 --> 01:16:29,540
[HEART MONITOR BEEPING]
991
01:16:29,715 --> 01:16:33,588
[BREATHES HEAVILY, GURGLES]
992
01:16:35,808 --> 01:16:40,377
[PARAMEDIC SPEAKS ITALIAN][BANGING ON DOOR]
993
01:16:40,464 --> 01:16:42,205
[SIREN WAILING]
994
01:17:01,485 --> 01:17:04,140
[WATER RIPPLING]
995
01:17:15,108 --> 01:17:17,676
[HEART MONITOR BEEPING][GURGLES]
996
01:17:30,514 --> 01:17:31,777
[MUFFLED SCREAM]
997
01:18:08,944 --> 01:18:10,467
[MUFFLED SCREAM]
998
01:18:14,428 --> 01:18:16,735
[MUSIC FADES]
999
01:18:35,579 --> 01:18:38,452
[ROSE HUMMING]
1000
01:18:53,119 --> 01:18:57,601
[SOMBER MUSIC PLAYING]
1001
01:20:00,403 --> 01:20:01,535
CLAIRE: Forgive me.
1002
01:20:40,922 --> 01:20:43,055
[GASPS]
PARAMEDIC 1: [IN ITALIAN]
Come on, quickly!
1003
01:20:43,185 --> 01:20:44,970
- Get her out of the tub.
- PARAMEDIC 2: Okay!
Let me help you.
1004
01:20:45,100 --> 01:20:46,536
Ready? 2, 3!
1005
01:20:46,667 --> 01:20:47,755
Go!
1006
01:20:51,628 --> 01:20:52,891
There's no pulse.
1007
01:20:53,108 --> 01:20:55,719
- PARAMEDIC 1: 150 joules.
- PARAMEDIC 2: Clear!
1008
01:21:01,334 --> 01:21:02,639
DR. ROMANO: Claire.
1009
01:21:04,076 --> 01:21:05,207
Claire!
1010
01:21:05,338 --> 01:21:08,297
[SOMBER MUSIC CONTINUES]
1011
01:22:56,536 --> 01:22:57,754
PARAMEDIC 1: Try again!
1012
01:22:59,191 --> 01:23:00,279
PARAMEDIC 2: Clear!
1013
01:23:03,586 --> 01:23:05,371
[IN ENGLISH] Claire!
Claire, come back.
1014
01:24:07,346 --> 01:24:08,869
PARAMEDIC 1: [IN ITALIAN]
I heard a heartbeat!
1015
01:24:08,956 --> 01:24:10,044
She's trying!
1016
01:25:03,967 --> 01:25:05,491
PARAMEDIC 1: [FAINTLY]
Check the saturation.
1017
01:25:05,621 --> 01:25:07,014
Take deep breaths, ma'am.
1018
01:25:07,145 --> 01:25:08,363
[IN ENGLISH] Claire,
can you hear me?
1019
01:25:09,147 --> 01:25:11,758
PARAMEDIC 2: [IN ITALIAN]
Pressure is rising!
1020
01:25:11,888 --> 01:25:13,760
[HEART MONITOR BEEPING]
1021
01:25:17,416 --> 01:25:18,808
NURSE: How is it possible?
1022
01:25:19,157 --> 01:25:20,419
Doctor!
1023
01:25:21,463 --> 01:25:23,813
[SOFT PIANO MUSIC PLAYING]
1024
01:25:39,612 --> 01:25:40,700
ROBIN: [IN ENGLISH] Ready!
1025
01:25:45,052 --> 01:25:47,010
Beautiful![ROBIN CHUCKLES]
1026
01:25:50,840 --> 01:25:52,015
Okay.
1027
01:27:06,394 --> 01:27:08,483
[MUSIC CONCLUDES][AUDIENCE APPLAUDS]
1028
01:27:22,105 --> 01:27:24,934
[APPLAUSE FADES]
1029
01:27:30,505 --> 01:27:34,248
[SOFT MUSIC PLAYING]
1030
01:32:33,068 --> 01:32:34,679
[MUSIC FADES]