1 00:00:14,666 --> 00:00:19,758 [SOMBER MUSIC PLAYING] 2 00:01:18,643 --> 00:01:22,647 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 3 00:01:50,718 --> 00:01:54,418 [DOOR OPENING] 4 00:01:54,505 --> 00:01:57,769 [FOOTSTEPS THUDDING] 5 00:02:00,772 --> 00:02:05,037 [INDISTINCT CHATTER] 6 00:02:17,005 --> 00:02:20,574 [AUDIENCE APPLAUDS] 7 00:02:24,926 --> 00:02:28,016 [AUDIENCE CHEERING] 8 00:02:33,979 --> 00:02:35,502 FATHER SERGIO: [IN ITALIAN] She has a rare 9 00:02:35,633 --> 00:02:36,721 and powerful gift. 10 00:02:36,808 --> 00:02:38,244 [IN ENGLISH] I remember the first time 11 00:02:38,331 --> 00:02:39,767 I heard Robin play. 12 00:02:39,854 --> 00:02:43,249 It was really quite extraordinary.[INDISTINCT CHATTER] 13 00:02:43,336 --> 00:02:45,295 - [IN ITALIAN] I'm sorry, Father. - FATHER SERGIO: No problem. 14 00:02:46,513 --> 00:02:48,472 SAGRAVAS: It's time for her to go to conservatory. 15 00:02:48,602 --> 00:02:50,909 - LUCA: Yes, sure. - SAGRAVAS: I've set up an interview for Robin tomorrow. 16 00:02:50,996 --> 00:02:52,171 - LUCA: Ah, fine. - CLAIRE: An interview? 17 00:02:52,606 --> 00:02:54,129 - Ciao. - LUCA: Ciao. 18 00:02:54,565 --> 00:02:56,915 Siì, um... [IN ENGLISH] Very informal. 19 00:02:57,220 --> 00:03:00,353 A friend of mine from admissions would like to hear Robin play. 20 00:03:00,484 --> 00:03:01,789 Oh! When? 21 00:03:01,920 --> 00:03:04,879 Uh, she has a small window tomorrow afternoon. 22 00:03:05,097 --> 00:03:06,968 Robin can leave my class earlier. 23 00:03:07,055 --> 00:03:09,232 - That's good. - CLAIRE: Oh, there she is! 24 00:03:09,319 --> 00:03:10,581 [SPEAKS ITALIAN, CHUCKLES] 25 00:03:10,668 --> 00:03:13,671 You were so wonderful! 26 00:03:14,498 --> 00:03:15,542 I wasn't good. 27 00:03:15,847 --> 00:03:17,979 No, no. It's the best I've ever heard you play. 28 00:03:18,676 --> 00:03:19,851 Thanks... 29 00:03:20,504 --> 00:03:23,246 Hey. Really proud of you, sweetheart. 30 00:03:23,420 --> 00:03:24,856 [ROBIN SIGHS][KISSES, SPEAKS ITALIAN] 31 00:03:25,204 --> 00:03:27,989 - MARCO: [IN ITALIAN] Hi Robin! - ADRIANA: You were fantastic! Good job. 32 00:03:28,076 --> 00:03:30,253 - Marco loved it too. - Thanks. 33 00:03:30,340 --> 00:03:32,124 MARCO: [IN ITALIAN] Mom, I'm hungry...[IN ENGLISH] Well done 34 00:03:32,255 --> 00:03:33,995 tonight, Robin. Well done. 35 00:03:34,257 --> 00:03:36,171 MARCO: [IN ITALIAN] - When are we going to eat? - SAGRAVAS: Sorry, I have to go. 36 00:03:36,302 --> 00:03:37,912 - Bye, thanks. Bye. - Bye, Giacomo. 37 00:03:38,739 --> 00:03:40,611 MARCO: Please, come on![IN ENGLISH] So... 38 00:03:40,915 --> 00:03:43,091 Pizza to celebrate, huh?[ADRIANA SPEAKS ITALIAN] 39 00:03:43,831 --> 00:03:46,399 Pizza? But Marco hates... 40 00:03:46,530 --> 00:03:48,662 I love pizza! 41 00:03:48,793 --> 00:03:50,882 [IN ITALIAN] Ah, good! Pizza![ADRIANA SPEAKS ITALIAN] 42 00:03:51,012 --> 00:03:53,754 So pizza it is! Come on, let's go... 43 00:03:55,278 --> 00:03:56,888 [IN ENGLISH] Uh, Claire, you're more than welcome 44 00:03:56,975 --> 00:03:57,932 to come with us, if you... 45 00:03:58,019 --> 00:04:00,370 Oh, no, no. I'm gonna go home. 46 00:04:00,544 --> 00:04:02,154 - [IN ITALIAN] Thanks. - ADRIANA: [IN ENGLISH] Sure. 47 00:04:02,589 --> 00:04:04,896 I have to study for an algebra test. 48 00:04:05,984 --> 00:04:07,725 Oh, she's saying she has an algebra test. 49 00:04:07,899 --> 00:04:09,857 LUCA: Yeah, I... I got it. Come on, sweetheart. 50 00:04:10,249 --> 00:04:11,816 I won't keep you up late. Promise. 51 00:04:11,946 --> 00:04:13,252 Should I? 52 00:04:13,339 --> 00:04:16,255 Of course! Go, go. Go have fun. Go. 53 00:04:16,603 --> 00:04:17,909 I'm so proud of you. 54 00:04:19,040 --> 00:04:20,825 [PENSIVE MUSIC PLAYING] Thanks... 55 00:04:21,739 --> 00:04:22,740 Ciao. 56 00:04:23,567 --> 00:04:26,134 [INDISTINCT CHATTER] 57 00:04:26,265 --> 00:04:27,701 LUCA: [IN ITALIAN] Have you seen, Marco? 58 00:04:27,875 --> 00:04:29,050 She's so good. 59 00:04:51,508 --> 00:04:54,075 CLAIRE: She had a recital tonight. 60 00:04:54,206 --> 00:04:58,341 Renato, you would've loved it. 61 00:04:58,558 --> 00:05:00,299 [INDISTINCT CHATTER] 62 00:05:00,386 --> 00:05:01,431 Who? 63 00:05:02,432 --> 00:05:03,955 CLAIRE: Your granddaughter. 64 00:05:08,046 --> 00:05:09,874 She plays beautifully. 65 00:05:11,136 --> 00:05:12,267 Which one? 66 00:05:13,268 --> 00:05:14,574 [SPEAKS ITALIAN] 67 00:05:14,705 --> 00:05:15,880 She's Robin! 68 00:05:18,361 --> 00:05:19,405 [GRUNTS] 69 00:05:21,189 --> 00:05:22,756 Are you married? 70 00:05:22,843 --> 00:05:25,455 You stood in for my father... 71 00:05:25,629 --> 00:05:26,760 Remember? 72 00:05:28,936 --> 00:05:30,721 You were so happy. 73 00:05:31,330 --> 00:05:32,592 Was I? 74 00:05:32,940 --> 00:05:35,900 PATIENT: You want to kill me. You want to kill me, don't you? 75 00:05:36,161 --> 00:05:37,205 [INDISTINCT CHATTER] 76 00:05:37,510 --> 00:05:39,382 PATIENT: It's poisoned, I know. I can feel it! 77 00:05:39,469 --> 00:05:41,819 Was she there? 78 00:05:41,949 --> 00:05:43,821 PATIENT: I'm not going - to eat this! Stop! - CLAIRE: Who? 79 00:05:43,908 --> 00:05:45,039 PATIENT: I don't want to eat this! 80 00:05:45,126 --> 00:05:46,693 [YELPS][METAL TRAY CLATTERS] 81 00:05:46,780 --> 00:05:50,741 [INDISTINCT CHATTER] 82 00:05:50,828 --> 00:05:54,048 CLAIRE: [IN ENGLISH] It's okay.[INDISTINCT CHATTER] 83 00:05:54,266 --> 00:05:55,702 Give yourself a break, Claire. 84 00:05:56,224 --> 00:05:57,878 You don't have to pretend for him. 85 00:05:58,401 --> 00:05:59,706 It must be exhausting. 86 00:06:00,141 --> 00:06:02,405 You're here. It's more than his own son ever does. 87 00:06:03,971 --> 00:06:05,059 Thank you. 88 00:06:05,146 --> 00:06:08,541 [PIANO PLAYING] 89 00:06:11,631 --> 00:06:14,112 [DOOR OPENS][KEYS JINGLING] 90 00:06:14,373 --> 00:06:16,723 [IN ITALIAN] What a sweet melody, Claire! 91 00:06:16,810 --> 00:06:18,595 Thank you! 92 00:06:18,725 --> 00:06:20,945 - Good evening. - Good evening. 93 00:06:22,512 --> 00:06:23,904 [IN ENGLISH] Robin? 94 00:06:27,081 --> 00:06:28,866 Why is your bike in the hallway? 95 00:06:28,953 --> 00:06:30,389 [PIANO PLAYING STOPS] 96 00:06:33,348 --> 00:06:36,047 I'm taking it to school tomorrow so I can ride to the audition. 97 00:06:36,134 --> 00:06:37,309 CLAIRE: Hmm. 98 00:06:38,353 --> 00:06:41,139 CLAIRE: Audition? Hmm. 99 00:06:43,141 --> 00:06:45,665 Is that what Signor Sagravas said? 100 00:06:45,752 --> 00:06:47,450 He said it was an audition? 101 00:06:48,581 --> 00:06:52,106 He didn't use that word exactly. 102 00:06:53,238 --> 00:06:55,153 Yeah, he did tell me it was very informal. 103 00:06:55,283 --> 00:06:58,243 Mom, if they ask you to come 104 00:06:58,373 --> 00:07:00,724 and play for them, it's an audition. 105 00:07:02,073 --> 00:07:04,684 CLAIRE: Conservatory. That's a big step! 106 00:07:05,729 --> 00:07:06,947 I'm ready. 107 00:07:07,034 --> 00:07:10,124 I know. It's just all happening so fast. 108 00:07:12,387 --> 00:07:16,043 It's just an audition, Mom. I'm not flying away. 109 00:07:16,479 --> 00:07:17,480 Hmm. 110 00:07:21,135 --> 00:07:24,487 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 111 00:08:04,918 --> 00:08:07,530 [KIDS LAUGHING][INDISTINCT CHATTER] 112 00:08:10,141 --> 00:08:12,926 [SCHOOL BELL RINGS] 113 00:08:20,804 --> 00:08:26,549 [INDISTINCT CHATTER] 114 00:08:32,337 --> 00:08:33,817 [SPEAKS ITALIAN] 115 00:08:34,121 --> 00:08:37,211 Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya. 116 00:08:38,038 --> 00:08:39,866 [IN ENGLISH] Still don't know how you can take it. 117 00:08:39,953 --> 00:08:41,215 Your mom's okay as a teacher, 118 00:08:41,651 --> 00:08:44,262 but I would seriously suffocate if my mom was everywhere I was. 119 00:08:44,479 --> 00:08:48,745 I don't mind. She's pretty okay as a mom too... 120 00:08:48,832 --> 00:08:51,008 EMMA: "A mourner walked Among the children" 121 00:08:51,138 --> 00:08:55,142 "I notwithstanding went about As one bemoaning a dominion" 122 00:08:55,578 --> 00:08:58,232 "Itself the only prince Cast out" 123 00:08:59,190 --> 00:09:02,541 "Elder, today, a session wiser And fainter, too" 124 00:09:02,628 --> 00:09:03,803 "As wiseness is" 125 00:09:04,587 --> 00:09:07,111 "I find myself Still softly searching" 126 00:09:07,198 --> 00:09:08,765 "For my delinquent palaces" 127 00:09:09,679 --> 00:09:11,550 "And a suspicion Like a finger" 128 00:09:11,637 --> 00:09:13,508 "Touches my forehead Now and then" 129 00:09:14,074 --> 00:09:15,772 "That I am looking oppositely" 130 00:09:15,859 --> 00:09:17,991 "For the sight Of the Kingdom of Heaven" 131 00:09:18,949 --> 00:09:19,863 Beautiful. 132 00:09:21,952 --> 00:09:24,171 So, a lot has been written 133 00:09:24,258 --> 00:09:27,392 about the underlying melancholy of this poem. 134 00:09:28,219 --> 00:09:31,048 What do we think Emily Dickinson is so sad about? 135 00:09:31,570 --> 00:09:34,225 - She lost something. - CLAIRE: Yeah. 136 00:09:35,356 --> 00:09:37,315 What do you think she's referring to when she says, 137 00:09:37,707 --> 00:09:42,189 "Still softly searching for my delinquent palaces?" 138 00:09:42,276 --> 00:09:45,149 She's looking for the life she had. 139 00:09:46,150 --> 00:09:49,762 Yeah. She's looking for the... the mystery 140 00:09:49,849 --> 00:09:51,677 and the enchantment 141 00:09:51,764 --> 00:09:55,246 of a world that's no longer available to her. 142 00:09:55,463 --> 00:09:57,204 [SCHOOL BELL RINGS] CLAIRE: Okay. So, 143 00:09:57,291 --> 00:10:00,120 your poems are due on Friday. 144 00:10:00,207 --> 00:10:03,167 Please, keep working on them, enjoy the process. 145 00:10:03,341 --> 00:10:04,951 If anybody has anything you'd like me to read 146 00:10:05,038 --> 00:10:07,127 in advance, you can pass it in. 147 00:10:08,215 --> 00:10:09,956 [BOTH SPEAK ITALIAN] 148 00:10:10,304 --> 00:10:14,004 [INDISTINCT CHATTER] 149 00:10:17,355 --> 00:10:20,880 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 150 00:10:24,884 --> 00:10:26,320 [MOUTHS] Good luck. 151 00:10:38,289 --> 00:10:41,466 [RAIN PATTERING][THUNDER RUMBLING] 152 00:10:42,946 --> 00:10:44,687 [BOTH SPEAK ITALIAN] 153 00:10:46,253 --> 00:10:48,516 Did he show up with the jail-bait wife? 154 00:10:49,169 --> 00:10:51,041 Of course he did.[GROANS] 155 00:10:52,042 --> 00:10:53,173 Still look like you? 156 00:10:53,957 --> 00:10:55,262 Of course she does. 157 00:10:55,349 --> 00:10:57,003 When I was a teenager![BUS HORN HONKS] 158 00:10:57,134 --> 00:10:58,744 VIV: Some men are such pigs! 159 00:10:59,702 --> 00:11:02,530 [BUS ENGINE REVVING] Especially the ex-husband variety. Hey! 160 00:11:03,096 --> 00:11:05,185 - Wait! Wait! - NUN: [IN ITALIAN] Take my hand! 161 00:11:05,272 --> 00:11:06,273 VIV: [IN ENGLISH] Wait! 162 00:11:06,970 --> 00:11:10,147 [INDISTINCT CHATTER] 163 00:11:12,410 --> 00:11:14,281 SAGRAVAS: Claire![DRAMATIC MUSICAL STING] 164 00:11:15,935 --> 00:11:17,197 Claire. [SIGHS] 165 00:11:18,895 --> 00:11:23,160 [INDISTINCT CHATTER] 166 00:11:24,639 --> 00:11:26,511 [TENSE MUSIC PLAYING] NURSE: No, no, no! 167 00:11:26,598 --> 00:11:27,555 [IN ITALIAN] You can't go in! 168 00:11:28,382 --> 00:11:30,080 [IN ENGLISH] But I think my daughter...[IN ITALIAN] You can't go in! 169 00:11:31,385 --> 00:11:35,259 [INDISTINCT CHATTER] 170 00:11:37,000 --> 00:11:40,046 [ALL SPEAK ITALIAN FRANTICALLY] 171 00:11:41,918 --> 00:11:43,136 No, no, no, no... 172 00:11:44,877 --> 00:11:46,966 [HEART MONITOR BEEPING][VENTILATOR HISSING] 173 00:11:47,053 --> 00:11:48,315 [DR. STANCIK SPEAKS ITALIAN] 174 00:11:51,188 --> 00:11:54,669 DR. STANCIK: Defibrillator! - 200 joules! - NURSE: Ready. Clear! 175 00:12:00,937 --> 00:12:03,809 [SPEAKS ITALIAN] 176 00:12:03,896 --> 00:12:05,550 Get her out of here! Leave, ma'am! 177 00:12:05,637 --> 00:12:07,117 [IN ENGLISH] You can't stay here! Go! 178 00:12:13,863 --> 00:12:15,299 [MUSIC FADES] 179 00:12:20,957 --> 00:12:23,786 [SOMBER MUSIC PLAYING] 180 00:12:25,570 --> 00:12:26,789 [CLAIRE SOBS] 181 00:12:36,581 --> 00:12:38,061 [DRIPS ECHOING] 182 00:12:46,373 --> 00:12:48,636 CLAIRE: God, please don't take her from me. 183 00:13:02,433 --> 00:13:03,782 LUCA: Claire... 184 00:13:27,023 --> 00:13:29,895 [FOOTSTEPS ECHOING] 185 00:13:30,113 --> 00:13:32,158 [IN ITALIAN] I got here as fast as I could. 186 00:13:34,378 --> 00:13:35,640 Oh, my gosh. 187 00:13:42,299 --> 00:13:44,867 [IN ENGLISH] Claire, I'm so sorry. 188 00:13:47,913 --> 00:13:49,828 [RAIN PATTERING ON WINDOW] 189 00:13:55,007 --> 00:13:56,182 [IN ITALIAN] There isn't a pulse. 190 00:13:56,269 --> 00:13:57,792 Massage. Shift change! 191 00:13:57,967 --> 00:14:00,230 [DEFIBRILLATORS ZAP][HEART MONITOR BEEPING] 192 00:14:09,761 --> 00:14:14,592 [SOMBER MUSIC PLAYING] 193 00:14:22,469 --> 00:14:25,342 [CLAIRE SOBBING] 194 00:14:29,607 --> 00:14:32,044 [SOBS] 195 00:14:36,744 --> 00:14:37,832 [INHALES SHARPLY] 196 00:14:46,885 --> 00:14:50,541 [INDISTINCT WHISPERING] 197 00:15:06,818 --> 00:15:08,254 [IN ENGLISH] Her finger moved. 198 00:15:11,214 --> 00:15:12,780 Her hand moved. 199 00:15:17,350 --> 00:15:18,438 Claire! 200 00:15:20,832 --> 00:15:22,486 [GASPS] 201 00:15:23,182 --> 00:15:25,097 [IN ITALIAN] There's a pulse! Oxygen mask, quickly! 202 00:15:25,315 --> 00:15:26,403 CLAIRE: Robin. 203 00:15:30,059 --> 00:15:32,278 [IN ENGLISH] She was clinically dead for 20 minutes. 204 00:15:33,105 --> 00:15:35,368 The likelihood of brain damage is probable. 205 00:15:35,978 --> 00:15:37,762 It's a question of to what degree. 206 00:15:39,459 --> 00:15:41,070 We won't know until she wakes up. 207 00:15:42,114 --> 00:15:43,507 And when will that be? 208 00:15:44,464 --> 00:15:45,813 DR. STANCIK: It's hard to say. 209 00:15:47,728 --> 00:15:50,383 [IN ITALIAN] He doesn't fucking tell us anything! 210 00:15:51,819 --> 00:15:53,604 DR. STANCIK: I know it's not easy, I'm sorry. 211 00:15:54,170 --> 00:15:55,519 We just have to wait. 212 00:15:57,521 --> 00:15:59,001 [IN ENGLISH] I'll leave you alone. 213 00:16:01,394 --> 00:16:05,703 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA] 214 00:16:07,879 --> 00:16:09,011 You should... 215 00:16:14,320 --> 00:16:16,540 I'll just take them home and come back, okay? 216 00:16:26,593 --> 00:16:27,681 Claire. 217 00:16:30,162 --> 00:16:31,555 I'm sorry, but I... 218 00:16:33,296 --> 00:16:34,340 It's okay. 219 00:16:35,167 --> 00:16:37,430 Okay. I'll see you soon. 220 00:16:55,883 --> 00:16:58,756 [SOFT MUSIC PLAYING] 221 00:17:11,595 --> 00:17:13,858 [WATER BUBBLING][DRAMATIC MUSICAL STING] 222 00:17:29,265 --> 00:17:31,528 [DISTORTED CHATTER] 223 00:17:34,487 --> 00:17:38,796 [ROBIN BREATHES HEAVILY] 224 00:17:46,673 --> 00:17:47,848 Oh, my God! 225 00:17:49,372 --> 00:17:50,286 You're awake. 226 00:17:56,727 --> 00:17:58,294 Hi, Mamma. 227 00:18:00,209 --> 00:18:01,819 Your voice. 228 00:18:08,347 --> 00:18:09,392 [SOFTLY] Yeah. 229 00:18:10,567 --> 00:18:12,134 You're speaking. 230 00:18:13,483 --> 00:18:14,832 You're back. 231 00:18:15,920 --> 00:18:16,921 Yeah. 232 00:18:17,400 --> 00:18:18,836 I'm back. 233 00:18:25,930 --> 00:18:27,061 [PENLIGHT CLICKS] 234 00:18:27,366 --> 00:18:28,933 DR. STANCIK: [IN ITALIAN] Look straight ahead. 235 00:18:30,587 --> 00:18:32,284 Close your eyes again. 236 00:18:32,806 --> 00:18:34,156 Open. 237 00:18:35,505 --> 00:18:36,810 Very good. 238 00:18:39,422 --> 00:18:40,771 Good. 239 00:18:42,947 --> 00:18:45,776 Come, Robin. Eyes closed, slow. 240 00:18:46,820 --> 00:18:51,042 Slow, right. Good, good. 241 00:18:52,652 --> 00:18:54,132 Very good, Robin. 242 00:18:54,350 --> 00:18:56,047 [IN ENGLISH] This is highly unusual. 243 00:18:56,134 --> 00:18:57,614 Robin appears to be functioning within 244 00:18:57,701 --> 00:19:00,182 a completely normal range in all aspects. 245 00:19:00,617 --> 00:19:03,359 Other than scars and bruises, at the moment, 246 00:19:03,446 --> 00:19:05,317 she seems to be walking away unscathed. 247 00:19:05,404 --> 00:19:06,666 - CLAIRE: Hmm. - LUCA: Right. 248 00:19:07,363 --> 00:19:09,582 Since you say she was verbal ten years ago, 249 00:19:10,192 --> 00:19:13,064 the best I can surmise is that the trauma to her brain 250 00:19:13,195 --> 00:19:15,632 simply caused her to forget she didn't want to speak. 251 00:19:16,023 --> 00:19:17,329 [SPEAKS ITALIAN] 252 00:19:18,330 --> 00:19:21,594 I'll let her go home today, but she needs to take it slow. 253 00:19:22,160 --> 00:19:24,380 It can take time for the damage to show. 254 00:19:25,076 --> 00:19:26,295 [CHUCKLES] 255 00:19:26,425 --> 00:19:29,385 [UPLIFTING MUSIC PLAYING] 256 00:19:33,258 --> 00:19:36,392 [BIRDS SQUAWKING] 257 00:19:49,535 --> 00:19:50,884 Okay. 258 00:19:53,060 --> 00:19:55,106 Here, I'll take those. I can put them in the kitchen. 259 00:19:55,237 --> 00:19:56,847 Want me to take your coat, honey? 260 00:19:57,804 --> 00:19:58,979 Oh, okay. 261 00:20:07,423 --> 00:20:08,511 Um... 262 00:20:08,598 --> 00:20:10,426 Should I put on some coffee or... 263 00:20:10,687 --> 00:20:12,471 No, I'll... 264 00:20:12,776 --> 00:20:14,647 I should go. Thank you.[INDISTINCT CHATTER ON TV] 265 00:20:15,431 --> 00:20:16,867 - Thank you very much. - Thanks. 266 00:20:17,824 --> 00:20:20,174 I'll call you tomorrow, sweetheart, okay? 267 00:20:20,262 --> 00:20:22,568 Okay. Bye, Dad. 268 00:20:23,308 --> 00:20:24,614 - Bye. - Ciao. 269 00:20:24,701 --> 00:20:25,789 Ciao. Grazie. 270 00:20:25,876 --> 00:20:28,270 [INDISTINCT AUDIO ON TV] 271 00:20:28,400 --> 00:20:31,316 [BREATHES DEEPLY] 272 00:20:38,105 --> 00:20:40,238 [THUNDER RUMBLING] 273 00:21:02,042 --> 00:21:03,653 [ROBIN INHALES SHARPLY] 274 00:21:05,350 --> 00:21:08,005 [UNEASY MUSIC PLAYING] 275 00:21:18,972 --> 00:21:20,539 CLAIRE: Holy Mary, mother of God, 276 00:21:20,626 --> 00:21:23,325 pray for us sinners now and at the hour of our death. 277 00:21:25,762 --> 00:21:27,677 Hail Mary, full of grace... 278 00:21:29,548 --> 00:21:31,811 [THUNDER RUMBLING] 279 00:21:46,522 --> 00:21:51,004 [MUSIC FADES][PIANO NOTE PLAYS, STOPS] 280 00:21:54,704 --> 00:21:57,924 [PIANO NOTE PLAYS, STOPS] 281 00:21:59,448 --> 00:22:03,408 [PIANO NOTE RESUMES PLAYING] 282 00:22:06,106 --> 00:22:07,456 Rob, what are you doing? 283 00:22:09,196 --> 00:22:11,155 I want to go to school tomorrow. 284 00:22:12,852 --> 00:22:15,899 Oh, the doctor says you need to stay at home and rest-- 285 00:22:15,986 --> 00:22:17,466 Can you stop that, please? 286 00:22:17,770 --> 00:22:20,686 ROBIN: I want to go to school tomorrow. 287 00:22:21,295 --> 00:22:22,732 Robin. Robin. 288 00:22:23,559 --> 00:22:27,214 Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow... 289 00:22:27,737 --> 00:22:29,129 Honey, okay. Let's... 290 00:22:29,216 --> 00:22:30,957 Let's see how you're feeling in the morning. 291 00:22:31,567 --> 00:22:33,960 [PIANO PLAYING STOPS] 292 00:22:35,222 --> 00:22:36,659 [KITCHEN TIMER BEEPS] 293 00:22:36,746 --> 00:22:37,921 Thank you. 294 00:22:43,535 --> 00:22:46,799 [UNEASY MUSIC CONTINUES] 295 00:22:49,889 --> 00:22:53,502 [INDISTINCT CHATTER] 296 00:22:58,376 --> 00:22:59,812 GIRL 1: I saw it fly through the window. 297 00:22:59,899 --> 00:23:01,988 GIRL 2: Its neck is probably broken. 298 00:23:02,728 --> 00:23:04,121 GIRL: It's only stunned. 299 00:23:04,687 --> 00:23:06,515 [BIRD CHIRPING] 300 00:23:07,646 --> 00:23:11,389 Stop! You're holding it too tight! You're killing it. 301 00:23:12,346 --> 00:23:13,696 I know a secret. 302 00:23:16,263 --> 00:23:18,875 [IN ITALIAN] Death is not the end. 303 00:23:19,310 --> 00:23:20,659 [IN ENGLISH] What do you mean? 304 00:23:21,791 --> 00:23:22,792 I'll show you. 305 00:23:23,662 --> 00:23:25,011 CLAIRE: What's happening? 306 00:23:26,448 --> 00:23:28,493 Robin? What is it? 307 00:23:28,711 --> 00:23:31,365 Please, make her let it go, Signora Marino. 308 00:23:32,018 --> 00:23:34,891 Sweetheart, put the bird down. Birds can carry diseases. 309 00:23:35,587 --> 00:23:37,720 Are you worried I'll catch something? 310 00:23:39,722 --> 00:23:40,984 And die? 311 00:23:41,332 --> 00:23:44,335 [CHURCH BELL RINGS] 312 00:23:44,683 --> 00:23:46,032 Robin, put the bird down. 313 00:23:46,206 --> 00:23:49,296 [BIRDS CHIRPING][INDISTINCT MURMURING] 314 00:24:01,308 --> 00:24:02,527 It's dead. 315 00:24:03,180 --> 00:24:04,790 [SCHOOL BELL RINGING] 316 00:24:05,312 --> 00:24:07,140 Come on, girls! Move along. 317 00:24:07,401 --> 00:24:08,359 Come here. 318 00:24:09,229 --> 00:24:11,275 Excuse me. Robin! Robin! 319 00:24:11,362 --> 00:24:13,407 - Claire! Claire! Walk with me. - No. Hey-- 320 00:24:14,365 --> 00:24:15,758 - Walk with me. - No. 321 00:24:17,107 --> 00:24:17,977 Please. 322 00:24:20,327 --> 00:24:21,894 I spoke to Robin this morning, 323 00:24:21,981 --> 00:24:24,941 and she seemed more confident than before the accident. 324 00:24:25,245 --> 00:24:27,160 I told her that my friend from admission 325 00:24:27,247 --> 00:24:29,554 could come here specifically to hear her play. 326 00:24:29,641 --> 00:24:31,513 - Robin really wants to do it. - No, no, no, no. 327 00:24:31,600 --> 00:24:33,602 She's not ready for that. I... 328 00:24:33,689 --> 00:24:35,168 I don't want her under that kind of pressure. 329 00:24:35,255 --> 00:24:36,387 No pressure at all! 330 00:24:36,561 --> 00:24:38,258 Listen. I would only have her do the pieces 331 00:24:38,345 --> 00:24:39,825 she could play in her sleep. 332 00:24:39,912 --> 00:24:42,480 Ludovica is also aware of what Robin's been through. 333 00:24:42,567 --> 00:24:44,830 - CLAIRE: Giacomo. No! - Think about it! 334 00:24:45,091 --> 00:24:48,530 [EERIE MUSIC PLAYING] 335 00:24:54,666 --> 00:24:56,538 [MUSIC FADES] 336 00:25:02,674 --> 00:25:06,591 Hello! Earth to Claire![CHUCKLES] 337 00:25:07,984 --> 00:25:09,115 Sorry. 338 00:25:13,816 --> 00:25:17,080 [INDISTINCT CHATTER] 339 00:25:20,039 --> 00:25:23,042 - Where are you? - Hmm. 340 00:25:25,828 --> 00:25:26,959 [SIGHS] 341 00:25:29,179 --> 00:25:31,573 I had such a strange morning with Robin. 342 00:25:31,877 --> 00:25:34,358 She's been through an ordeal. You both have. 343 00:25:35,011 --> 00:25:37,100 She just seems like a different person. 344 00:25:37,187 --> 00:25:40,669 Teenage girls are a mess, no matter how you spin it. 345 00:25:41,321 --> 00:25:44,107 One minute sweethearts, the next, le monstre. 346 00:25:44,368 --> 00:25:47,371 All the surging hormones! It's totally normal, Claire. 347 00:25:48,546 --> 00:25:49,547 Mm. 348 00:25:50,722 --> 00:25:51,810 You didn't grow up Catholic? 349 00:25:52,550 --> 00:25:55,379 - Hmm. - VIV: Well, I did. And listen... 350 00:25:57,337 --> 00:25:58,861 a Catholic girl's inner devil 351 00:25:58,948 --> 00:26:01,211 has to rear her ugly head at some point. 352 00:26:01,777 --> 00:26:03,866 I was Robin. And look at me now. 353 00:26:04,649 --> 00:26:06,520 I turned out all right, okay? 354 00:26:06,651 --> 00:26:08,305 [BOTH LAUGH] 355 00:26:10,437 --> 00:26:11,874 Hey! 356 00:26:12,570 --> 00:26:14,311 Give her time to process all this. 357 00:26:18,924 --> 00:26:20,404 Do you think maybe you're looking 358 00:26:20,491 --> 00:26:22,101 for something to be wrong 359 00:26:22,580 --> 00:26:25,191 because it's just so hard to believe she could be okay? 360 00:26:26,715 --> 00:26:27,803 Don't do that. 361 00:26:29,326 --> 00:26:32,895 [HUMMING] Don't do that! 362 00:26:44,907 --> 00:26:47,083 [SOFT MUSIC PLAYING] 363 00:26:58,877 --> 00:27:02,141 [MUSIC BUILDS] 364 00:27:09,975 --> 00:27:13,022 [TENSE MUSIC PLAYING] 365 00:27:17,243 --> 00:27:19,724 [SNIFFS][LOUD THUDDING] 366 00:27:28,907 --> 00:27:30,169 [IN ITALIAN] Excuse me... 367 00:27:32,563 --> 00:27:35,000 [CAT SCREECHES][IN ENGLISH] Oh, shit! 368 00:27:48,884 --> 00:27:50,276 [TEDDY BEAR SQUEAKS] 369 00:28:05,639 --> 00:28:07,598 [MUSIC FADES] 370 00:28:09,643 --> 00:28:13,082 Oh, my God! I can't believe you've done all this! 371 00:28:13,299 --> 00:28:14,605 Morning! 372 00:28:15,258 --> 00:28:16,781 You're wearing your uniform. 373 00:28:17,173 --> 00:28:19,479 I wanted to do something nice for you. 374 00:28:20,132 --> 00:28:21,960 Oh, it's so beautiful. 375 00:28:24,615 --> 00:28:25,921 Here.[CHUCKLES] 376 00:28:29,185 --> 00:28:31,230 Oh... Sit. 377 00:28:33,189 --> 00:28:34,146 Thanks, honey. 378 00:28:39,282 --> 00:28:41,023 Were you in the storage room last night? 379 00:28:42,807 --> 00:28:44,069 Which storage room? 380 00:28:45,201 --> 00:28:47,812 The one up on the terrace, where we keep our things. I... 381 00:28:49,466 --> 00:28:52,121 The door was open when I had to go in and wash the sheets. 382 00:28:53,296 --> 00:28:54,688 It wasn't me. 383 00:28:55,037 --> 00:28:57,039 CLAIRE: I thought, because you were up... 384 00:28:58,475 --> 00:28:59,998 You know, when you came in my room-- 385 00:29:00,085 --> 00:29:01,260 ROBIN: I wasn't in your room. 386 00:29:02,958 --> 00:29:04,176 Oh, you don't remember? 387 00:29:07,527 --> 00:29:08,920 Did you have a nightmare? 388 00:29:12,619 --> 00:29:13,620 Honey? 389 00:29:18,974 --> 00:29:22,020 Why... Why don't you come sit and talk to me? 390 00:29:23,326 --> 00:29:24,370 [ROBIN GRUNTS] 391 00:29:24,806 --> 00:29:26,285 We'll be late for school. 392 00:29:27,069 --> 00:29:28,940 No, you don't have school today. It's Saturday. 393 00:29:40,691 --> 00:29:42,824 [DRAMATIC MUSICAL STING] 394 00:29:45,174 --> 00:29:46,262 So talk. 395 00:29:47,611 --> 00:29:49,047 Oh, uh... 396 00:29:51,267 --> 00:29:54,270 Well, I just feel like you've been through so much and... 397 00:29:55,967 --> 00:29:58,927 now that we can talk to each other, 398 00:29:59,841 --> 00:30:01,755 I wondered what it was like for you. 399 00:30:02,582 --> 00:30:04,149 What what was like? 400 00:30:04,497 --> 00:30:06,891 You know, sometimes they say you can see a bright light or... 401 00:30:08,240 --> 00:30:09,851 I don't remember. 402 00:30:09,938 --> 00:30:15,682 Or you can look down at yourself and it's peaceful, or... No? 403 00:30:15,857 --> 00:30:17,249 I told you... 404 00:30:19,034 --> 00:30:20,122 that I don't... 405 00:30:21,427 --> 00:30:24,169 fucking remember. 406 00:30:24,300 --> 00:30:25,170 Robin! 407 00:30:27,346 --> 00:30:30,784 [CHURCH BELL RINGING] 408 00:30:32,003 --> 00:30:35,572 [INDISTINCT CHATTER] 409 00:30:41,708 --> 00:30:43,493 GIRL: Signora Marino? Siì? 410 00:30:43,885 --> 00:30:46,844 [SPEAKS ITALIAN] 411 00:30:49,020 --> 00:30:50,892 [IN ENGLISH] Um, I... 412 00:30:51,240 --> 00:30:54,069 Could you come back at lunch time, 413 00:30:54,156 --> 00:30:55,374 and we can talk about this? 414 00:30:55,984 --> 00:30:57,072 Grazie. Yes. 415 00:31:00,727 --> 00:31:04,122 [PIANO PLAYING] 416 00:31:08,344 --> 00:31:12,783 [ROBIN HUMMING OFF-KEY][PIANO PLAYING STOPS] 417 00:31:16,395 --> 00:31:17,744 [CHAIR THUDS] 418 00:31:19,659 --> 00:31:22,314 Ludovica! I'm terribly sorry, Ludovica! 419 00:31:22,445 --> 00:31:23,663 I've never seen her behave that way. 420 00:31:23,750 --> 00:31:25,709 Giacomo. What's going on? 421 00:31:26,362 --> 00:31:27,798 I told you, she's not ready. 422 00:31:27,885 --> 00:31:28,973 Um... 423 00:31:29,495 --> 00:31:32,716 Ludovica was in the building dropping off some music, so... 424 00:31:33,412 --> 00:31:36,111 I thought it'd be okay if she listened to Robin play. 425 00:31:37,982 --> 00:31:40,245 It wasn't. I pushed that too fast. 426 00:31:40,724 --> 00:31:41,855 Yes, maybe. 427 00:31:42,030 --> 00:31:44,249 - This was a bit premature. - Yes. 428 00:31:48,210 --> 00:31:49,559 SAGRAVAS: Ludovica! 429 00:31:51,648 --> 00:31:54,607 [TENSE MUSIC PLAYING] 430 00:31:59,830 --> 00:32:01,832 [SCHOOL BELL RINGS] 431 00:32:09,405 --> 00:32:11,407 Ah! [INHALES SHARPLY] 432 00:32:15,019 --> 00:32:18,066 [MUSIC FADES] 433 00:32:20,503 --> 00:32:21,721 VIV: Got a minute? 434 00:32:21,852 --> 00:32:24,246 Jesus! What happened? 435 00:32:24,594 --> 00:32:26,117 Nothing. I just... I scraped it. 436 00:32:29,338 --> 00:32:30,992 - You okay? - CLAIRE: Yeah. Yeah. 437 00:32:31,601 --> 00:32:32,776 What do you need? 438 00:32:33,690 --> 00:32:36,649 Claire, maybe she wasn't ready to come back so soon. 439 00:32:36,998 --> 00:32:38,912 Of course she wasn't ready, Viv. 440 00:32:39,826 --> 00:32:42,394 This isn't perfectly normal teenage behavior. 441 00:32:42,481 --> 00:32:44,353 Whoa! I'm not the enemy here. 442 00:32:48,748 --> 00:32:50,228 I'm sorry, I'm just... I'm... 443 00:32:52,056 --> 00:32:53,057 It's okay. 444 00:32:57,061 --> 00:32:58,149 [SIGHS] 445 00:32:58,802 --> 00:33:01,065 [INDISTINCT CHATTER] 446 00:33:02,849 --> 00:33:05,374 [IN ITALIAN] Ouch! You're hurting me! 447 00:33:08,159 --> 00:33:10,988 You've never liked that girl. 448 00:33:14,731 --> 00:33:16,428 What are you talking about? 449 00:33:17,429 --> 00:33:19,866 She was handful, that one. 450 00:33:21,129 --> 00:33:23,218 Not what you were hoping for... 451 00:33:24,654 --> 00:33:25,742 was she? 452 00:33:26,830 --> 00:33:31,704 GIULIA: Okay. Stop watching TV. Time for bed. 453 00:33:34,664 --> 00:33:36,666 Let's go to sleep, Renato. 454 00:33:36,753 --> 00:33:37,971 [IN ENGLISH] I'll take him to bed. 455 00:33:38,059 --> 00:33:39,190 [IN ITALIAN] Goodnight. 456 00:33:43,455 --> 00:33:45,849 I need to tell you this because... 457 00:33:46,719 --> 00:33:51,855 I didn't want to come back at first... 458 00:33:52,551 --> 00:33:54,379 DR. ROMANO: What brought you back, Eva? 459 00:33:55,206 --> 00:33:59,993 Something told me it wasn't over yet here. 460 00:34:02,387 --> 00:34:03,388 GIULIA: [IN ENGLISH] Claire. 461 00:34:03,562 --> 00:34:05,086 They're getting him ready for the night. 462 00:34:05,521 --> 00:34:07,740 [IN ITALIAN] You have to help me understand... Sure... 463 00:34:08,915 --> 00:34:10,439 - That's why I'm here. - EVA: Thanks. 464 00:34:10,526 --> 00:34:13,442 [IN ENGLISH] Dr. Romano is such a comfort to her 465 00:34:13,529 --> 00:34:15,096 and other residents. 466 00:34:15,183 --> 00:34:16,227 Dealing with trauma, 467 00:34:16,314 --> 00:34:18,316 or loss of loved ones. Grazie. 468 00:34:18,403 --> 00:34:21,189 [INDISTINCT CHATTER] 469 00:34:21,319 --> 00:34:25,193 [ROCK MUSIC PLAYING] 470 00:34:36,334 --> 00:34:38,336 GRETA: [IN ITALIAN] It's been like this for over an hour. 471 00:34:38,467 --> 00:34:41,122 I never once complained about the piano, 472 00:34:41,296 --> 00:34:42,862 but this is just noise! 473 00:34:45,474 --> 00:34:46,649 CLAIRE: Robin! 474 00:34:51,175 --> 00:34:52,176 Robin! 475 00:34:54,961 --> 00:34:56,049 [MUSIC STOPS] 476 00:34:59,618 --> 00:35:02,969 [TEDDY BEAR SQUEAKS][WATER RUNNING] 477 00:35:03,883 --> 00:35:04,928 CLAIRE: Robin! 478 00:35:07,496 --> 00:35:10,107 Robin? Rob! 479 00:35:10,673 --> 00:35:12,457 [IN ENGLISH] Rob! I'm coming in.[KNOCKS ON DOOR] 480 00:35:14,807 --> 00:35:15,939 Robin? 481 00:35:17,984 --> 00:35:21,031 Honey. Oh, my God! What are you doing? 482 00:35:21,118 --> 00:35:22,728 Ah! [WHIMPERS] 483 00:35:23,512 --> 00:35:26,689 That's boiling water, honey. Get out. You have to get out. 484 00:35:28,865 --> 00:35:32,085 Come on. You gotta get out. Come on! 485 00:35:32,608 --> 00:35:36,264 Out, out, out! Right now. Oh! 486 00:35:36,525 --> 00:35:37,700 Oh, my God! 487 00:35:37,917 --> 00:35:39,180 [ROBIN WHIMPERS] 488 00:35:39,267 --> 00:35:41,486 Oh, my God! Why was the water so hot? 489 00:35:42,792 --> 00:35:44,315 ROBIN: I don't know, Mom. 490 00:35:45,011 --> 00:35:46,187 CLAIRE: What's going on? 491 00:35:47,449 --> 00:35:48,363 Robin. 492 00:35:53,846 --> 00:35:57,198 [TENSE MUSIC PLAYING] 493 00:36:02,638 --> 00:36:05,249 You're so needy, it's pathetic. 494 00:36:10,559 --> 00:36:11,386 [SCOFFS] 495 00:36:18,915 --> 00:36:21,744 [INDISTINCT MURMURING] FEMALE VOICE 1: Loser. 496 00:36:22,875 --> 00:36:24,094 FEMALE VOICE 2: Coward. 497 00:36:24,877 --> 00:36:26,270 [GIRLS GIGGLING] 498 00:36:29,273 --> 00:36:31,884 [ALL MURMURING, LAUGHING] 499 00:36:38,456 --> 00:36:39,544 Quiet! 500 00:36:44,897 --> 00:36:46,638 Pass forward your poems, 501 00:36:47,335 --> 00:36:49,250 and turn to Whitman in your anthologies. 502 00:36:51,513 --> 00:36:53,993 [WIND BLOWING] 503 00:36:54,994 --> 00:36:58,128 [EERIE MUSIC PLAYING] 504 00:37:13,752 --> 00:37:14,840 CLAIRE: My God! 505 00:37:19,889 --> 00:37:21,151 Signora Marino. 506 00:37:22,370 --> 00:37:23,458 Everything okay? 507 00:37:26,417 --> 00:37:27,462 CLAIRE: No. 508 00:37:30,639 --> 00:37:32,118 Why would you... 509 00:37:36,340 --> 00:37:37,515 MOTHER SUPERIOR: What is it? 510 00:37:42,651 --> 00:37:43,913 How dare you? 511 00:37:52,791 --> 00:37:54,053 [MUSIC STOPS ABRUPTLY] 512 00:37:56,447 --> 00:37:57,622 I don't understand. 513 00:38:00,886 --> 00:38:02,235 They are just poems. 514 00:38:03,324 --> 00:38:04,542 What? No, they... 515 00:38:08,329 --> 00:38:10,766 No, they-- I... No, they had written terrible... 516 00:38:14,204 --> 00:38:15,466 MOTHER SUPERIOR: Signora Marino! 517 00:38:17,381 --> 00:38:18,469 Claire! 518 00:38:18,687 --> 00:38:21,211 [TENSE MUSIC PLAYING] 519 00:38:22,647 --> 00:38:23,953 [SHUSHES] 520 00:38:25,258 --> 00:38:26,434 Signora Marino! 521 00:38:33,528 --> 00:38:36,487 [RAIN PATTERING] 522 00:38:55,941 --> 00:39:01,686 [THUNDER RUMBLING] 523 00:39:01,773 --> 00:39:02,905 [GROANS] 524 00:39:10,565 --> 00:39:12,001 [SIGHS] 525 00:39:13,568 --> 00:39:15,308 [LOUD THUDDING] 526 00:39:16,745 --> 00:39:18,181 [CLOCK CHIMES] Robin! 527 00:39:19,312 --> 00:39:20,488 What's wrong? 528 00:39:21,532 --> 00:39:22,968 Robin, you have to tell me what's wrong-- 529 00:39:23,099 --> 00:39:24,883 Shut up! 530 00:39:24,970 --> 00:39:26,058 Robin! 531 00:39:26,929 --> 00:39:28,191 It's not Robin. 532 00:39:34,806 --> 00:39:40,116 [MACHINE WHIRRING] 533 00:39:44,381 --> 00:39:46,601 [SOFT MUSIC PLAYING][KEYBOARD CLICKING] 534 00:39:51,693 --> 00:39:52,824 Very good, Robin. 535 00:39:54,870 --> 00:39:55,871 [IN ITALIAN] Very good. 536 00:39:56,785 --> 00:39:58,526 CLAIRE: [IN ENGLISH] Something's wrong with her. 537 00:39:59,135 --> 00:40:00,745 DR. STANCIK: She's getting better every day. 538 00:40:00,832 --> 00:40:02,268 No, no, no, no. I mean... 539 00:40:03,487 --> 00:40:06,011 Maybe... Maybe physically, but... but... 540 00:40:06,185 --> 00:40:09,319 her behavior is... is not normal. 541 00:40:10,233 --> 00:40:11,713 Normalcy will take time. 542 00:40:12,453 --> 00:40:13,671 We talked about it. 543 00:40:14,193 --> 00:40:15,281 But you said that... 544 00:40:16,326 --> 00:40:19,285 that the damage might show up later. 545 00:40:19,416 --> 00:40:21,113 It's... It's showing. 546 00:40:21,374 --> 00:40:22,811 I know you're worried about Robin, 547 00:40:23,464 --> 00:40:25,248 but don't forget to take care of yourself. 548 00:40:27,206 --> 00:40:28,947 I could prescribe an anxiolytic. 549 00:40:32,473 --> 00:40:33,386 [CHUCKLES SOFTLY] 550 00:40:36,128 --> 00:40:38,435 [TENSE MUSIC PLAYING] 551 00:40:53,711 --> 00:40:55,670 [MUSIC FADES] 552 00:41:01,980 --> 00:41:03,808 Wanna swing by Giolitti's and get some... 553 00:41:05,201 --> 00:41:06,332 gelato? 554 00:41:09,727 --> 00:41:10,946 Robin, what's wrong? 555 00:41:11,816 --> 00:41:12,948 Robin. 556 00:41:14,166 --> 00:41:15,385 Robin, can you please try 557 00:41:15,472 --> 00:41:16,952 to help me understand what's happening? 558 00:41:17,082 --> 00:41:19,432 [ROBIN HUMS] Ever since the accident... 559 00:41:21,347 --> 00:41:23,785 [ROBIN HUMS] 560 00:41:31,836 --> 00:41:34,143 How come you didn't ask if I saw her? 561 00:41:45,546 --> 00:41:48,723 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 562 00:42:01,997 --> 00:42:04,129 LUCA: She seemed fine to me when I was with her. 563 00:42:04,216 --> 00:42:05,566 You're not listening to me. 564 00:42:06,958 --> 00:42:09,482 She's changed. There's... There's something... 565 00:42:10,919 --> 00:42:13,138 different since the accident. 566 00:42:13,661 --> 00:42:15,053 LUCA: Well, she-- And... 567 00:42:16,098 --> 00:42:17,926 - she mentioned her today. - LUCA: Oh. 568 00:42:18,666 --> 00:42:19,971 It makes sense, Claire. 569 00:42:20,276 --> 00:42:22,887 What she's just been through, of course she'd think of her. 570 00:42:23,540 --> 00:42:25,542 Doctors always say she doesn't remember. 571 00:42:26,238 --> 00:42:28,414 [MAN SPEAKS ITALIAN] Uh... 572 00:42:28,501 --> 00:42:30,155 [INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN] 573 00:42:30,286 --> 00:42:31,809 [IN ITALIAN] I'll be there in a minute. 574 00:42:31,896 --> 00:42:34,986 [IN ENGLISH] Um... Claire, why don't Adriana and I 575 00:42:35,117 --> 00:42:36,466 take Robin for a week, hmm? 576 00:42:36,684 --> 00:42:38,990 - Just to give you a break. - CLAIRE: I don't need a break. 577 00:42:39,251 --> 00:42:42,167 - I need my daughter back. - I really gotta go. Sorry. 578 00:42:42,298 --> 00:42:44,648 I'll call you back, all right? 579 00:42:44,779 --> 00:42:46,171 I gotta go. Ciao. Ciao. 580 00:42:46,302 --> 00:42:48,478 [INDISTINCT AUDIO ON TV] 581 00:42:58,488 --> 00:43:01,012 [DRAMATIC MUSICAL STING] Everything okay, Mamma? 582 00:43:03,536 --> 00:43:05,234 Yeah. Everything's fine. 583 00:43:07,584 --> 00:43:10,543 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 584 00:43:25,907 --> 00:43:29,998 [INDISTINCT WHISPERING][GIRL BREATHING HEAVILY] 585 00:43:30,085 --> 00:43:31,216 What's going on in there? 586 00:43:33,349 --> 00:43:35,264 [DOOR SLAMS OPEN][GIRL COUGHING] 587 00:43:35,351 --> 00:43:37,658 What's the matter, honey? What happened? 588 00:43:41,618 --> 00:43:44,360 - What's going on? - She was choking me. 589 00:43:44,752 --> 00:43:45,753 Robin... 590 00:43:47,406 --> 00:43:50,540 I was only trying to show her that death isn't the end. 591 00:43:52,411 --> 00:43:53,369 Robin. 592 00:43:54,370 --> 00:43:58,679 [INDISTINCT CHATTER] 593 00:43:58,809 --> 00:44:00,898 [MUSIC FADES] What Robin's been through, 594 00:44:01,464 --> 00:44:04,772 it must have been very difficult, for both of you. 595 00:44:05,642 --> 00:44:09,167 But, Claire, I think even you can agree that her behavior 596 00:44:09,254 --> 00:44:11,343 is beyond the normal scope of readjustment. 597 00:44:13,128 --> 00:44:14,259 There's something wrong with her. 598 00:44:14,346 --> 00:44:15,696 I'm not saying that. 599 00:44:15,783 --> 00:44:16,871 CLAIRE: I am. 600 00:44:17,262 --> 00:44:19,395 There's something desperately wrong with my daughter. 601 00:44:23,007 --> 00:44:24,792 MOTHER SUPERIOR: I'm going to recommend... 602 00:44:25,749 --> 00:44:28,578 that you get Robin some help readjusting. 603 00:44:29,622 --> 00:44:32,669 Until then, Claire, I think it's best 604 00:44:33,061 --> 00:44:34,584 if she doesn't come to school. 605 00:44:37,108 --> 00:44:38,240 You're expelling her. 606 00:44:38,849 --> 00:44:40,372 That's a harsh way to put it. 607 00:45:04,570 --> 00:45:09,140 [TENSE MUSIC PLAYING] 608 00:45:16,844 --> 00:45:19,063 [CLAIRE SIGHS] 609 00:45:43,131 --> 00:45:46,787 FATHER SERGIO: [IN ITALIAN] As human beings we are guilty. 610 00:45:48,658 --> 00:45:53,924 Guilty of bad thoughts, of selfish deeds. 611 00:45:54,707 --> 00:45:56,492 So many people... 612 00:45:57,275 --> 00:46:02,933 live in fear that their past sins will be discovered. 613 00:46:04,761 --> 00:46:07,633 There's a darkness that follows us... 614 00:46:07,764 --> 00:46:13,030 when we try to outrun our guilt. 615 00:46:13,204 --> 00:46:15,511 What we must understand... 616 00:46:15,641 --> 00:46:20,690 if we don't stop and deal with guilt... 617 00:46:20,951 --> 00:46:24,563 It will deal with us. 618 00:46:42,494 --> 00:46:43,669 [IN ENGLISH] Come on. 619 00:46:48,370 --> 00:46:49,588 Let's go. 620 00:46:52,243 --> 00:46:53,375 Oh, no. 621 00:46:55,377 --> 00:46:59,076 Father, please help her? Cara. What's the problem? 622 00:46:59,163 --> 00:47:00,730 [ROBIN GAGS] 623 00:47:00,817 --> 00:47:02,775 - FATHER SERGIO: What's trouble? - Oh my God! Oh my God! 624 00:47:02,993 --> 00:47:04,386 [IN ITALIAN] Sister, please come here! 625 00:47:04,995 --> 00:47:07,432 [IN ENGLISH] Claire, do you understand 626 00:47:07,519 --> 00:47:09,608 - what you're saying? - Yes, I do. 627 00:47:10,218 --> 00:47:13,090 - Have you spoken to Luca? - Luca doesn't listen. 628 00:47:13,177 --> 00:47:15,092 Luca can't help. Doctors can't help. 629 00:47:15,179 --> 00:47:16,398 Only God can help. 630 00:47:16,877 --> 00:47:18,661 Only the Church. That's why I'm here. 631 00:47:18,748 --> 00:47:21,620 That's why I came to you. You don't understand. 632 00:47:21,751 --> 00:47:25,363 I can't lose her. - Father, please. - Okay, okay, okay. Don't worry. 633 00:47:25,624 --> 00:47:27,800 Go inside and stay with her. 634 00:47:27,888 --> 00:47:29,280 I'll try to find someone. 635 00:47:31,804 --> 00:47:35,765 [SOMBER MUSIC PLAYING] 636 00:48:01,530 --> 00:48:03,924 [DOOR OPENS] 637 00:48:07,057 --> 00:48:07,971 Luca? 638 00:48:10,017 --> 00:48:11,061 Father! 639 00:48:12,019 --> 00:48:15,370 - LUCA: Claire. - FATHER SERGIO: He's her father. 640 00:48:15,631 --> 00:48:18,939 I felt he needed to be included in this conversation. 641 00:48:19,504 --> 00:48:21,115 An exorcism? Really? 642 00:48:22,420 --> 00:48:23,987 Come on, sweetheart, let's go to my place. 643 00:48:24,074 --> 00:48:25,380 Luca, stop. 644 00:48:25,946 --> 00:48:29,993 You don't know what's going on. Please, let Father Sergio help. 645 00:48:30,080 --> 00:48:33,692 I can't help her, Claire. Not the way you want me to. 646 00:48:33,954 --> 00:48:37,044 So you're not even gonna try? You'll shrug it off 647 00:48:37,131 --> 00:48:40,612 and put her to bed and hope she's better in the morning? 648 00:48:40,743 --> 00:48:42,092 That's not going to happen. 649 00:48:43,050 --> 00:48:44,660 There's something wrong with her. 650 00:48:44,790 --> 00:48:45,922 And it's getting worse. 651 00:48:46,009 --> 00:48:48,751 Claire, we've all been through hell. 652 00:48:48,969 --> 00:48:50,274 - I get it. - CLAIRE: No. 653 00:48:50,579 --> 00:48:53,451 No, you're not getting it. You're not getting it. 654 00:48:53,756 --> 00:48:56,628 Our daughter is not herself. She's not right. 655 00:49:00,023 --> 00:49:01,416 LUCA: And whose fault is that? 656 00:49:01,633 --> 00:49:03,287 She's been with you night and day. 657 00:49:07,248 --> 00:49:09,772 Come on, sweetheart. Come on. 658 00:49:15,691 --> 00:49:17,388 I... I think you both... 659 00:49:18,259 --> 00:49:19,521 need some space. 660 00:49:32,708 --> 00:49:34,405 [MUSIC FADES] 661 00:49:34,492 --> 00:49:37,408 OMAR: [IN ITALIAN] It's beyond human experience. 662 00:49:38,279 --> 00:49:43,153 It was all so free, so peaceful. 663 00:49:46,417 --> 00:49:47,810 And love! 664 00:49:49,551 --> 00:49:51,901 Love was an entity there. 665 00:49:53,033 --> 00:49:56,601 Not just a feeling, not just an emotion... 666 00:49:57,733 --> 00:49:59,387 but something tangible. 667 00:50:01,519 --> 00:50:02,738 I saw it. 668 00:50:03,304 --> 00:50:04,609 It was real. 669 00:50:09,701 --> 00:50:12,487 I've heard others say the same. 670 00:50:15,533 --> 00:50:18,710 That love exists 671 00:50:19,668 --> 00:50:21,974 in the hereafter as a presence. 672 00:50:23,498 --> 00:50:28,242 That you not only felt it, but saw it. 673 00:50:28,503 --> 00:50:31,854 My daughter didn't see that. 674 00:50:32,681 --> 00:50:34,378 Wherever she went... 675 00:50:35,205 --> 00:50:39,644 It wasn't what you're all saying it was. 676 00:50:40,558 --> 00:50:41,646 She... 677 00:50:44,171 --> 00:50:47,739 came back from a very dark place. 678 00:50:48,305 --> 00:50:52,135 No, no. It's not dark. It's not a wicked place. 679 00:50:52,266 --> 00:50:53,528 [CHURCH BELL RINGING] 680 00:50:53,702 --> 00:50:54,920 It's God. 681 00:50:56,183 --> 00:50:57,488 I don't know if it's God. 682 00:51:00,187 --> 00:51:03,146 I was there by choice. 683 00:51:04,147 --> 00:51:05,670 A handful of Halcion 684 00:51:05,757 --> 00:51:08,934 and I thought all my troubles would die with me. 685 00:51:11,415 --> 00:51:14,418 But then he was there. 686 00:51:15,463 --> 00:51:17,204 My late husband. 687 00:51:20,207 --> 00:51:21,599 I didn't expect that. 688 00:51:21,904 --> 00:51:25,908 It's like he was stuck in that place because of me. 689 00:51:27,127 --> 00:51:31,305 He told me I had to let go. 690 00:51:32,610 --> 00:51:35,874 He said I wouldn't find what I was looking for there... 691 00:51:36,788 --> 00:51:40,270 I had to come back to the living to find it. 692 00:51:40,357 --> 00:51:42,316 [BIRDS SQUAWKING] 693 00:51:42,925 --> 00:51:44,144 And did you find it? 694 00:51:46,015 --> 00:51:47,582 It's an ongoing search. 695 00:51:52,413 --> 00:51:53,544 [INDISTINCT CHATTER] 696 00:51:53,675 --> 00:51:55,633 THE MIRACLE AFTER DROWNING IN FREEZING WATER 697 00:52:04,033 --> 00:52:06,557 - [IN ENGLISH] Claire, right? - Yes. 698 00:52:08,037 --> 00:52:10,257 Listen, I haven't eaten all day. 699 00:52:10,474 --> 00:52:13,825 I'm heading across the street for a pasta. Join me. 700 00:52:14,652 --> 00:52:17,264 CLAIRE: I was really moved by the man 701 00:52:17,351 --> 00:52:20,658 who talked about the hereafter 702 00:52:20,919 --> 00:52:24,445 as very freeing and, um... 703 00:52:26,098 --> 00:52:27,970 - peaceful. - Omar. 704 00:52:29,493 --> 00:52:31,887 A year ago, up in Livigno, 705 00:52:33,062 --> 00:52:35,847 he was hiking around Lago Vago with his grandsons 706 00:52:35,934 --> 00:52:38,807 and found a baby deer stranded on the frozen lake. 707 00:52:39,851 --> 00:52:41,766 He went out to push it to the shoreline, 708 00:52:41,984 --> 00:52:43,551 but not before the ice broke. 709 00:52:44,160 --> 00:52:45,596 His grandsons called 1-1-2, 710 00:52:45,683 --> 00:52:48,077 but it was 45 minutes before rescuers could get there 711 00:52:48,164 --> 00:52:50,166 and break through to pull out his body. 712 00:52:50,427 --> 00:52:53,387 But paramedics still performed CPR 713 00:52:53,474 --> 00:52:55,171 while getting him to the hospital. 714 00:52:55,519 --> 00:52:56,868 And they were able to bring him back. 715 00:52:57,304 --> 00:52:58,653 How is that even possible? 716 00:52:58,870 --> 00:53:00,916 When someone drowns in freezing water, 717 00:53:01,656 --> 00:53:03,223 they may appear clinically dead, 718 00:53:03,310 --> 00:53:05,790 but in rare instances they can be revived 719 00:53:05,877 --> 00:53:07,923 with little to no neurological defect. 720 00:53:09,490 --> 00:53:11,666 The body attempts to thwart the cold 721 00:53:12,319 --> 00:53:15,235 and preserve blood flow to the brain and the heart. 722 00:53:16,323 --> 00:53:18,368 The doctors were able to slowly warm him 723 00:53:18,455 --> 00:53:20,370 and bring him back once he was at the hospital. [CHUCKLES] 724 00:53:22,851 --> 00:53:24,287 That's unbelievable. 725 00:53:26,028 --> 00:53:28,639 One of the many fascinating mysteries of the human body. 726 00:53:38,867 --> 00:53:40,042 [SIGHS] 727 00:53:40,869 --> 00:53:42,000 You mentioned... 728 00:53:43,480 --> 00:53:46,091 your daughter's experience on the other side was difficult. 729 00:53:46,309 --> 00:53:47,484 Yeah. 730 00:53:48,659 --> 00:53:50,966 I've heard many near death stories over the years. 731 00:53:52,837 --> 00:53:57,494 And in the less peaceful ones, what comes up, time and again, 732 00:53:58,669 --> 00:54:01,846 if someone dies with unresolved issues, the journey becomes... 733 00:54:03,457 --> 00:54:06,024 - more challenging. - CLAIRE: And the journey... 734 00:54:07,765 --> 00:54:10,159 What is that? Where do they go? 735 00:54:10,246 --> 00:54:11,769 There's a place beyond this one. 736 00:54:13,641 --> 00:54:17,949 At least according to those who've been there and back. 737 00:54:20,561 --> 00:54:21,779 Is there anything... 738 00:54:22,476 --> 00:54:25,696 your daughter has been through that she may have internalized? 739 00:54:27,437 --> 00:54:30,266 It is usually some sort of emotional trauma 740 00:54:30,353 --> 00:54:31,615 that's been repressed. 741 00:54:32,355 --> 00:54:33,878 A loss. 742 00:54:35,053 --> 00:54:38,535 A trespass. Something... Something difficult to discuss. 743 00:54:45,368 --> 00:54:46,369 Claire? 744 00:54:50,373 --> 00:54:51,896 Can you tell me... 745 00:54:54,856 --> 00:54:56,336 about this place? 746 00:54:57,424 --> 00:54:59,426 This place they go, what it's like? 747 00:55:01,776 --> 00:55:04,082 - There is no simple answer. - CLAIRE: Is it... 748 00:55:05,780 --> 00:55:07,825 loving and peaceful? 749 00:55:08,870 --> 00:55:10,132 For some. 750 00:55:12,656 --> 00:55:14,266 What are you looking for, Claire? 751 00:55:14,354 --> 00:55:15,572 [SIGHS] 752 00:55:18,358 --> 00:55:20,142 But where are you going? Stop! 753 00:55:20,316 --> 00:55:23,885 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 754 00:55:29,456 --> 00:55:30,674 CLAIRE: What? 755 00:55:47,299 --> 00:55:49,214 How many times have I told you? 756 00:55:52,870 --> 00:55:54,829 [ROBIN WAILS] 757 00:55:57,745 --> 00:55:59,660 LUCA: [FAINTLY] What are you doing Claire? 758 00:56:01,705 --> 00:56:04,099 [ROBIN SOBS] 759 00:56:05,100 --> 00:56:06,884 LUCA: Claire, please... 760 00:56:09,844 --> 00:56:11,498 Claire, stop! 761 00:56:13,369 --> 00:56:14,457 [IN DEEP VOICE] Claire! 762 00:56:23,031 --> 00:56:24,380 Claire, where are you going? 763 00:56:24,467 --> 00:56:26,121 I did everything to make this family happen. 764 00:56:26,208 --> 00:56:27,601 There's no way you deserve us. 765 00:56:35,304 --> 00:56:36,392 LUCA: Claire! 766 00:56:39,351 --> 00:56:42,006 ♪ Jingle Bells! Jingle Bells! 767 00:56:42,093 --> 00:56:44,226 ROBIN: ♪ Jingle all the way! ♪ 768 00:56:44,748 --> 00:56:47,577 ♪ Oh, what fun It is to ride... ♪ 769 00:56:48,796 --> 00:56:50,754 LUCA: [ECHOING] ♪ All the way. Hey! 770 00:56:50,841 --> 00:56:53,017 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 771 00:57:06,335 --> 00:57:09,251 [CRIES] 772 00:57:09,512 --> 00:57:12,297 [HORN HONKS][SCREAMS] 773 00:57:19,348 --> 00:57:21,959 A mourner walked among The children 774 00:57:22,351 --> 00:57:24,048 [MUSIC FADES] 775 00:57:24,179 --> 00:57:25,572 LUCA: [IN ITALIAN] Open your eyes! 776 00:57:26,094 --> 00:57:27,791 Ah! 777 00:57:28,139 --> 00:57:31,012 [SOMBER MUSIC PLAYING] 778 00:57:31,186 --> 00:57:33,449 LUCA: Look at the little hand! There, there.[ROBIN LAUGHS] 779 00:57:33,536 --> 00:57:36,278 LUCA: There she is, there she is. Inside there! 780 00:57:36,365 --> 00:57:38,454 Look at her! There, can you see her? 781 00:57:38,585 --> 00:57:40,804 There she is, look at Mommy! 782 00:57:40,891 --> 00:57:42,676 ROBIN: Where? LUCA: Here she is. 783 00:57:42,806 --> 00:57:44,286 ROBIN: Where? LUCA: She's in there, in there. 784 00:57:44,373 --> 00:57:46,418 LUCA: Look at her! There, there. In there, can you see her? 785 00:57:46,549 --> 00:57:48,638 ROBIN: There? LUCA: Yes, in there! 786 00:57:48,943 --> 00:57:51,467 LUCA: Look, it's beautiful! ROBIN: It's a bracelet! 787 00:57:51,554 --> 00:57:53,861 LUCA: Wait, wait. 788 00:57:53,991 --> 00:57:55,950 This way... 789 00:57:57,342 --> 00:58:00,302 So beautiful! Give me your wrist, do you like it? 790 00:58:01,216 --> 00:58:04,262 Let me see! Say hello to Mom! 791 00:58:05,307 --> 00:58:07,657 [SPEAKS ITALIAN] Ciao. 792 00:58:07,788 --> 00:58:09,833 [ROBIN BABBLING][TV CLICKS OFF] 793 00:58:15,752 --> 00:58:18,146 [RAIN PATTERING] 794 00:58:20,061 --> 00:58:22,367 [MUSIC FADES] 795 00:58:41,299 --> 00:58:43,432 [PANTS] 796 00:58:46,000 --> 00:58:49,003 [TENSE MUSIC PLAYING] 797 00:58:51,092 --> 00:58:52,746 [PANTS] 798 00:58:54,878 --> 00:58:57,098 [WHIMPERS] 799 00:59:08,326 --> 00:59:11,591 [MUSIC INTENSIFIES] 800 00:59:22,732 --> 00:59:24,734 VIV: Jesus Christ, Claire![MUSIC FADES] 801 00:59:25,256 --> 00:59:28,042 [COUGHS] 802 00:59:28,172 --> 00:59:31,523 You were drowning six inches from the edge of the pool? 803 00:59:31,741 --> 00:59:33,438 What the hell is going on? 804 00:59:36,137 --> 00:59:37,617 She was trying to kill me. 805 00:59:38,705 --> 00:59:39,880 Who? 806 00:59:41,490 --> 00:59:43,231 Nobody's here, Claire. 807 00:59:43,623 --> 00:59:46,364 [BREATHES HEAVILY] VIV: Nobody's here. 808 00:59:51,848 --> 00:59:55,722 [PHONE RINGING] 809 01:00:10,954 --> 01:00:12,564 I think you need to talk to someone. 810 01:00:13,957 --> 01:00:17,395 [PHONE CONTINUES RINGING] 811 01:00:17,482 --> 01:00:19,049 CLAIRE: I can't find my keys. 812 01:00:20,485 --> 01:00:23,358 VIV: Are you going to pick that up? [SIGHS] 813 01:00:27,884 --> 01:00:29,146 Luca, it's Viv. 814 01:00:29,712 --> 01:00:32,106 Yes, Claire is here with me. But... 815 01:00:33,281 --> 01:00:34,325 What? 816 01:00:37,764 --> 01:00:38,895 Since when? 817 01:00:39,461 --> 01:00:40,636 What? 818 01:00:43,030 --> 01:00:44,161 Robin's gone missing. 819 01:00:47,034 --> 01:00:48,165 Luca? 820 01:00:48,949 --> 01:00:50,428 Claire, let me drive with you. 821 01:00:50,515 --> 01:00:51,734 I don't think you should be alone. 822 01:00:53,562 --> 01:00:54,911 Claire, wait! 823 01:00:55,216 --> 01:00:57,522 Maybe you should've given a shit and learned sign language. 824 01:00:57,609 --> 01:00:59,960 LUCA: Look, I'm doing my best, okay? 825 01:01:00,308 --> 01:01:04,268 She was scaring Marco. I stopped her and she ran off. 826 01:01:05,052 --> 01:01:06,140 But you're right. 827 01:01:07,358 --> 01:01:11,101 She isn't herself. No. No, she's not. 828 01:01:11,798 --> 01:01:13,930 I don't know who she is.[RADIO CRACKLES] 829 01:01:14,017 --> 01:01:15,802 RADIO ANNOUNCER: [IN ITALIAN] Hell exists... Luca? 830 01:01:15,932 --> 01:01:17,934 RADIO ANNOUNCER: it is a place... it is real! Luca! 831 01:01:19,240 --> 01:01:21,155 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] Luca! 832 01:01:21,242 --> 01:01:24,071 RADIO ANNOUNCER: The time for salvation is now! 833 01:01:24,288 --> 01:01:27,030 There is no salvation in hell! 834 01:01:28,162 --> 01:01:32,601 It awaits all those who are unsaved! 835 01:01:32,775 --> 01:01:34,603 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 836 01:01:34,864 --> 01:01:37,084 ROBIN: [IN ENGLISH] Mamma, are we going to hell? 837 01:01:37,258 --> 01:01:39,347 [HORN HONKS][SCREAMS] 838 01:01:39,869 --> 01:01:43,264 [TIRES SCREECH] 839 01:01:52,142 --> 01:01:55,145 CLAIRE: I don't know what's happening anymore. 840 01:01:59,933 --> 01:02:01,108 Do you believe in hell? 841 01:02:02,762 --> 01:02:04,328 I'm not a religious man. 842 01:02:05,765 --> 01:02:10,030 I don't see it in terms of heaven and hell. 843 01:02:13,033 --> 01:02:16,732 But I do believe we make choices in life that might... 844 01:02:18,255 --> 01:02:19,300 follow us. 845 01:02:25,001 --> 01:02:28,657 But you've... you've talked about unresolved issues. 846 01:02:30,267 --> 01:02:31,399 And... 847 01:02:32,095 --> 01:02:37,057 if love can become tangible in the afterlife, 848 01:02:38,014 --> 01:02:39,842 could that be true for other emotions? 849 01:02:41,539 --> 01:02:42,758 I'm not sure I understand. 850 01:02:43,890 --> 01:02:45,456 CLAIRE: Well, I'm wondering if that can happen 851 01:02:45,543 --> 01:02:47,502 for other emotions, like guilt. 852 01:02:50,200 --> 01:02:51,288 Because... 853 01:02:52,420 --> 01:02:53,464 Can guilt... 854 01:02:55,466 --> 01:02:56,685 You know, if you've... 855 01:02:57,294 --> 01:02:59,993 Can your past sins become demons? 856 01:03:03,300 --> 01:03:06,216 I don't believe in sins and demons. 857 01:03:06,738 --> 01:03:07,696 But... 858 01:03:11,352 --> 01:03:12,527 But guilt... 859 01:03:14,050 --> 01:03:15,704 I've known it to take on a... 860 01:03:19,055 --> 01:03:20,100 life of its own. 861 01:03:28,804 --> 01:03:30,327 My daughter brought someone... 862 01:03:32,416 --> 01:03:33,548 back with her. 863 01:03:36,812 --> 01:03:38,205 From the other side. 864 01:03:39,859 --> 01:03:44,211 [GIGGLES] 865 01:03:45,125 --> 01:03:46,822 I think I know who it is. 866 01:03:52,001 --> 01:03:54,221 LUCA: Beautiful robin! 867 01:03:54,308 --> 01:03:56,614 It's not mine! I'm Rose! 868 01:03:56,832 --> 01:04:00,967 LUCA: Oh! You're Rose! Oh, my God! I made a mistake! 869 01:04:01,054 --> 01:04:04,448 [CHUCKLES] Oh, this is for Robin! 870 01:04:05,101 --> 01:04:07,234 [ROSE GIGGLES] LUCA: Robins for Robin! 871 01:04:07,538 --> 01:04:11,064 And roses for Rose! 872 01:04:14,328 --> 01:04:15,633 ROBIN: Papa! 873 01:04:16,243 --> 01:04:17,331 CLAIRE: They were in vitro. 874 01:04:20,116 --> 01:04:23,380 Seven years of miscarriages and false starts. 875 01:04:24,338 --> 01:04:26,253 We lost all our savings and... 876 01:04:29,299 --> 01:04:31,040 ended up moving back to Luca's... 877 01:04:32,128 --> 01:04:34,914 childhood home to take care of his father here in Italy. 878 01:04:36,437 --> 01:04:38,047 Luca didn't want to... 879 01:04:39,570 --> 01:04:42,269 keep trying to get pregnant, but I did, I needed it, I... 880 01:04:43,923 --> 01:04:46,099 I needed those girls, I needed that. 881 01:04:48,579 --> 01:04:49,885 Our marriage needed it. 882 01:04:54,629 --> 01:04:56,196 I really hoped that... 883 01:04:58,894 --> 01:05:01,331 you know, that would fix all the problems. 884 01:05:02,942 --> 01:05:04,595 But where are you going in the middle of the night 885 01:05:04,682 --> 01:05:06,641 with the girls?[DRAMATIC MUSICAL STING] 886 01:05:12,473 --> 01:05:14,127 They were five when it happened. 887 01:05:18,653 --> 01:05:19,828 The girls. 888 01:05:25,399 --> 01:05:27,357 And Robin's twin? 889 01:05:28,532 --> 01:05:29,664 Rose. 890 01:05:34,974 --> 01:05:36,149 She died. 891 01:05:41,893 --> 01:05:43,721 The doctors all said Robin... 892 01:05:46,246 --> 01:05:49,727 was dealing with the trauma of losing her twin 893 01:05:50,380 --> 01:05:51,686 in her way, you know. 894 01:05:51,947 --> 01:05:54,254 So, talking, or not talking, is... 895 01:05:55,907 --> 01:05:58,562 a way to control something. 896 01:06:03,915 --> 01:06:07,006 So we moved to the city, we moved to Rome. 897 01:06:09,225 --> 01:06:14,578 We buried everything about our life. 898 01:06:20,497 --> 01:06:22,934 Robin found her voice through the piano. 899 01:06:24,762 --> 01:06:27,287 I found... 900 01:06:31,856 --> 01:06:33,075 nothing, really. 901 01:06:36,470 --> 01:06:39,342 Everybody kept saying, "You have to move on," but... 902 01:06:39,647 --> 01:06:41,736 I don't know how to do that. How do you do that? 903 01:06:43,346 --> 01:06:44,260 And... 904 01:06:45,653 --> 01:06:48,351 And so I just started to fake it. 905 01:06:48,438 --> 01:06:51,093 Because it just makes it more comfortable for everybody. 906 01:06:52,312 --> 01:06:54,009 You have to make it more comfortable, 907 01:06:54,096 --> 01:06:58,231 so people don't feel awkward over cocktails. 908 01:07:02,365 --> 01:07:04,454 So, that's what I do. I fake it. 909 01:07:06,456 --> 01:07:08,328 And we never speak of Rose. 910 01:07:09,459 --> 01:07:10,504 Ever. 911 01:07:15,552 --> 01:07:16,640 Ever. 912 01:07:16,858 --> 01:07:20,079 [OMINOUS MUSIC PLAYING][HUMMING] 913 01:07:20,166 --> 01:07:22,385 ♪ ...what she could See, see, see... ♪ 914 01:07:22,472 --> 01:07:25,475 ♪ But all that she could See, see, see... ♪ 915 01:07:25,823 --> 01:07:28,783 ♪ Was the bottom Of the deep blue sea, sea, sea ♪ 916 01:07:28,870 --> 01:07:33,657 [ROSE CRIES] 917 01:07:33,788 --> 01:07:36,573 Please, stop, Rose! Please! 918 01:07:37,008 --> 01:07:38,880 Please, stop! 919 01:07:40,490 --> 01:07:44,581 [WAILS] I want Papa! I don't want you! 920 01:07:44,668 --> 01:07:46,888 [HORN HONKS][SCREAMS] 921 01:07:55,375 --> 01:07:56,550 [ROSE CRIES] 922 01:07:56,898 --> 01:07:59,553 I need to get your seat belt. Give me your arm, please. 923 01:08:00,119 --> 01:08:02,904 Oh! Okay, come on.[ROSE CRIES] 924 01:08:03,078 --> 01:08:06,212 - Come to Mommy! - ROSE: Mom! Mom! 925 01:08:09,693 --> 01:08:12,261 Come on, Rosie! Rosie, we gotta get you out of here! 926 01:08:14,611 --> 01:08:18,485 Please, stop! Rosie! Rosie! Rosie! 927 01:08:18,833 --> 01:08:20,878 I got this![CRIES] 928 01:08:20,965 --> 01:08:24,578 CLAIRE: Rose! Please stop it! Oh, my God! 929 01:08:25,274 --> 01:08:28,451 Rosie! Come on! 930 01:08:29,409 --> 01:08:32,238 [ROSE CRYING][CLAIRE YELLS] 931 01:08:33,369 --> 01:08:35,850 Rosie! Please, Rose! 932 01:08:36,416 --> 01:08:39,636 [YELLING INDISTINCTLY][CRIES] 933 01:08:39,723 --> 01:08:44,685 You need to pull your arms out! Pull your arms out! 934 01:08:45,207 --> 01:08:47,035 Please, pull your arms out! 935 01:08:59,439 --> 01:09:01,745 [MUSIC FADES] 936 01:09:01,832 --> 01:09:03,269 [SOFTLY] I couldn't save her. 937 01:09:08,099 --> 01:09:09,579 [SOBS] 938 01:09:10,101 --> 01:09:11,364 I'm so sorry. 939 01:09:13,409 --> 01:09:15,846 [SOFT MUSIC PLAYING] 940 01:09:20,068 --> 01:09:21,722 I've never told Luca. 941 01:09:24,072 --> 01:09:28,119 I told him I... I couldn't remember the details. 942 01:09:31,297 --> 01:09:33,342 But of course I remember everything. 943 01:09:37,477 --> 01:09:39,174 It's with me all the time. 944 01:09:50,794 --> 01:09:52,622 The last words I said... 945 01:09:54,581 --> 01:09:55,625 to my daughter... 946 01:09:58,585 --> 01:10:01,501 [TENSE MUSIC PLAYING] 947 01:10:14,601 --> 01:10:18,126 [SIREN WAILING] 948 01:10:21,651 --> 01:10:24,524 I've done so much damage to my girls. 949 01:10:34,795 --> 01:10:36,362 [PHONE CHIMES] 950 01:10:42,411 --> 01:10:44,457 [PHONE CHIMES] 951 01:10:44,587 --> 01:10:46,023 [INHALES DEEPLY] 952 01:10:48,199 --> 01:10:49,375 [PHONE CHIMES] 953 01:10:51,028 --> 01:10:52,595 LUCA - THEY FOUND ROBIN! THEY'RE TAKING HER TO THE HOSPITAL 954 01:10:52,682 --> 01:10:53,770 DR. ROMANO: Claire... 955 01:10:56,207 --> 01:10:57,644 PARAMEDIC: [IN ITALIAN] She's in hypothermia. 956 01:10:57,774 --> 01:10:59,167 Get her inside, we need to heat her up! 957 01:10:59,994 --> 01:11:02,605 [HEART MONITOR BEEPING] 958 01:11:09,220 --> 01:11:11,310 DR. STANCIK: Her blood pressure is very low. 959 01:11:12,093 --> 01:11:14,138 Her body is decomposing. 960 01:11:14,443 --> 01:11:17,054 While the heart keeps beating and we don't understand why. 961 01:11:17,185 --> 01:11:18,142 [MUSIC FADES] 962 01:11:18,229 --> 01:11:19,753 [IN ENGLISH] No brain activity. 963 01:11:20,971 --> 01:11:22,321 She's not in there anymore. 964 01:11:25,149 --> 01:11:27,978 You have a difficult decision to make. I'm sorry. 965 01:11:34,463 --> 01:11:35,812 [LUCA SIGHS] 966 01:11:45,431 --> 01:11:49,391 [RAIN PATTERING] 967 01:11:49,478 --> 01:11:52,351 [SOMBER MUSIC PLAYING] 968 01:13:02,203 --> 01:13:04,161 [WATER RUNNING] 969 01:13:52,688 --> 01:13:53,907 OPERATOR: [IN ITALIAN] Emergency number. 970 01:13:53,994 --> 01:13:57,040 I'm calling to report an overdose... 971 01:13:57,301 --> 01:13:58,477 OPERATOR: What's the address? 972 01:13:59,347 --> 01:14:02,611 Via Maria Ragazzi, number five. 973 01:14:02,742 --> 01:14:06,485 OPERATOR: Are you still there? Stay on the line... 974 01:14:12,273 --> 01:14:14,884 [CLAIRE WHIMPERS] 975 01:14:22,152 --> 01:14:23,458 [WHIMPERS] 976 01:14:25,416 --> 01:14:27,854 [IN ENGLISH] ♪ A sailor went Down to sea, sea, sea ♪ 977 01:14:28,811 --> 01:14:31,031 ♪ To see what she could See, see, see ♪ 978 01:14:32,511 --> 01:14:34,774 ♪ But all that she could See, see, see ♪ 979 01:14:35,775 --> 01:14:38,995 ♪ Was the deep blue Sea, sea, sea ♪ 980 01:14:41,302 --> 01:14:42,651 [SIGHS] 981 01:14:47,264 --> 01:14:48,483 [CLICKS TONGUE] 982 01:14:51,399 --> 01:14:52,966 [PHONE DIALING] 983 01:14:55,534 --> 01:14:58,580 CLAIRE: [IN ITALIAN] Hi, this is Claire. Leave a message. 984 01:14:58,928 --> 01:15:03,193 [SOFT MUSIC PLAYING] 985 01:15:44,974 --> 01:15:47,586 [MUSIC FADES] 986 01:15:50,284 --> 01:15:53,026 [TENSE MUSIC PLAYING] 987 01:16:09,129 --> 01:16:10,347 [TIRES SCREECHING] 988 01:16:10,478 --> 01:16:13,655 [IN ENGLISH] I hate you! I hate you! I hate you! 989 01:16:13,742 --> 01:16:16,919 Stop it, Rose![HORN HONKS] 990 01:16:28,061 --> 01:16:29,540 [HEART MONITOR BEEPING] 991 01:16:29,715 --> 01:16:33,588 [BREATHES HEAVILY, GURGLES] 992 01:16:35,808 --> 01:16:40,377 [PARAMEDIC SPEAKS ITALIAN][BANGING ON DOOR] 993 01:16:40,464 --> 01:16:42,205 [SIREN WAILING] 994 01:17:01,485 --> 01:17:04,140 [WATER RIPPLING] 995 01:17:15,108 --> 01:17:17,676 [HEART MONITOR BEEPING][GURGLES] 996 01:17:30,514 --> 01:17:31,777 [MUFFLED SCREAM] 997 01:18:08,944 --> 01:18:10,467 [MUFFLED SCREAM] 998 01:18:14,428 --> 01:18:16,735 [MUSIC FADES] 999 01:18:35,579 --> 01:18:38,452 [ROSE HUMMING] 1000 01:18:53,119 --> 01:18:57,601 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1001 01:20:00,403 --> 01:20:01,535 CLAIRE: Forgive me. 1002 01:20:40,922 --> 01:20:43,055 [GASPS] PARAMEDIC 1: [IN ITALIAN] Come on, quickly! 1003 01:20:43,185 --> 01:20:44,970 - Get her out of the tub. - PARAMEDIC 2: Okay! Let me help you. 1004 01:20:45,100 --> 01:20:46,536 Ready? 2, 3! 1005 01:20:46,667 --> 01:20:47,755 Go! 1006 01:20:51,628 --> 01:20:52,891 There's no pulse. 1007 01:20:53,108 --> 01:20:55,719 - PARAMEDIC 1: 150 joules. - PARAMEDIC 2: Clear! 1008 01:21:01,334 --> 01:21:02,639 DR. ROMANO: Claire. 1009 01:21:04,076 --> 01:21:05,207 Claire! 1010 01:21:05,338 --> 01:21:08,297 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 1011 01:22:56,536 --> 01:22:57,754 PARAMEDIC 1: Try again! 1012 01:22:59,191 --> 01:23:00,279 PARAMEDIC 2: Clear! 1013 01:23:03,586 --> 01:23:05,371 [IN ENGLISH] Claire! Claire, come back. 1014 01:24:07,346 --> 01:24:08,869 PARAMEDIC 1: [IN ITALIAN] I heard a heartbeat! 1015 01:24:08,956 --> 01:24:10,044 She's trying! 1016 01:25:03,967 --> 01:25:05,491 PARAMEDIC 1: [FAINTLY] Check the saturation. 1017 01:25:05,621 --> 01:25:07,014 Take deep breaths, ma'am. 1018 01:25:07,145 --> 01:25:08,363 [IN ENGLISH] Claire, can you hear me? 1019 01:25:09,147 --> 01:25:11,758 PARAMEDIC 2: [IN ITALIAN] Pressure is rising! 1020 01:25:11,888 --> 01:25:13,760 [HEART MONITOR BEEPING] 1021 01:25:17,416 --> 01:25:18,808 NURSE: How is it possible? 1022 01:25:19,157 --> 01:25:20,419 Doctor! 1023 01:25:21,463 --> 01:25:23,813 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 1024 01:25:39,612 --> 01:25:40,700 ROBIN: [IN ENGLISH] Ready! 1025 01:25:45,052 --> 01:25:47,010 Beautiful![ROBIN CHUCKLES] 1026 01:25:50,840 --> 01:25:52,015 Okay. 1027 01:27:06,394 --> 01:27:08,483 [MUSIC CONCLUDES][AUDIENCE APPLAUDS] 1028 01:27:22,105 --> 01:27:24,934 [APPLAUSE FADES] 1029 01:27:30,505 --> 01:27:34,248 [SOFT MUSIC PLAYING] 1030 01:32:33,068 --> 01:32:34,679 [MUSIC FADES]