1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,623 --> 00:00:19,715 [SOMBER MUSIC PLAYING] 4 00:01:18,600 --> 00:01:22,604 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 5 00:01:50,675 --> 00:01:54,375 [DOOR OPENING] 6 00:01:54,462 --> 00:01:57,726 [FOOTSTEPS THUDDING] 7 00:02:00,729 --> 00:02:04,994 [INDISTINCT CHATTER] 8 00:02:16,962 --> 00:02:20,531 [AUDIENCE APPLAUDS] 9 00:02:24,883 --> 00:02:27,973 [AUDIENCE CHEERING] 10 00:02:33,936 --> 00:02:35,459 FATHER SERGIO: [IN ITALIAN] She has a rare 11 00:02:35,590 --> 00:02:36,678 and powerful gift. 12 00:02:36,765 --> 00:02:38,201 [IN ENGLISH] I remember the first time 13 00:02:38,288 --> 00:02:39,724 I heard Robin play. 14 00:02:39,811 --> 00:02:43,206 It was really quite extraordinary.[INDISTINCT CHATTER] 15 00:02:43,293 --> 00:02:45,252 - [IN ITALIAN] I'm sorry, Father. - FATHER SERGIO: No problem. 16 00:02:46,470 --> 00:02:48,429 SAGRAVAS: It's time for her to go to conservatory. 17 00:02:48,559 --> 00:02:50,866 - LUCA: Yes, sure. - SAGRAVAS: I've set up an interview for Robin tomorrow. 18 00:02:50,953 --> 00:02:52,128 - LUCA: Ah, fine. - CLAIRE: An interview? 19 00:02:52,563 --> 00:02:54,086 - Ciao. - LUCA: Ciao. 20 00:02:54,522 --> 00:02:56,872 Siì, um... [IN ENGLISH] Very informal. 21 00:02:57,177 --> 00:03:00,310 A friend of mine from admissions would like to hear Robin play. 22 00:03:00,441 --> 00:03:01,746 Oh! When? 23 00:03:01,877 --> 00:03:04,836 Uh, she has a small window tomorrow afternoon. 24 00:03:05,054 --> 00:03:06,925 Robin can leave my class earlier. 25 00:03:07,012 --> 00:03:09,189 - That's good. - CLAIRE: Oh, there she is! 26 00:03:09,276 --> 00:03:10,538 [SPEAKS ITALIAN, CHUCKLES] 27 00:03:10,625 --> 00:03:13,628 You were so wonderful! 28 00:03:14,455 --> 00:03:15,499 I wasn't good. 29 00:03:15,804 --> 00:03:17,936 No, no. It's the best I've ever heard you play. 30 00:03:18,633 --> 00:03:19,808 Thanks... 31 00:03:20,461 --> 00:03:23,203 Hey. Really proud of you, sweetheart. 32 00:03:23,377 --> 00:03:24,813 [ROBIN SIGHS][KISSES, SPEAKS ITALIAN] 33 00:03:25,161 --> 00:03:27,946 - MARCO: [IN ITALIAN] Hi Robin! - ADRIANA: You were fantastic! Good job. 34 00:03:28,033 --> 00:03:30,210 - Marco loved it too. - Thanks. 35 00:03:30,297 --> 00:03:32,081 MARCO: [IN ITALIAN] Mom, I'm hungry...[IN ENGLISH] Well done 36 00:03:32,212 --> 00:03:33,952 tonight, Robin. Well done. 37 00:03:34,214 --> 00:03:36,128 MARCO: [IN ITALIAN] - When are we going to eat? - SAGRAVAS: Sorry, I have to go. 38 00:03:36,259 --> 00:03:37,869 - Bye, thanks. Bye. - Bye, Giacomo. 39 00:03:38,696 --> 00:03:40,568 MARCO: Please, come on![IN ENGLISH] So... 40 00:03:40,872 --> 00:03:43,048 Pizza to celebrate, huh?[ADRIANA SPEAKS ITALIAN] 41 00:03:43,788 --> 00:03:46,356 Pizza? But Marco hates... 42 00:03:46,487 --> 00:03:48,619 I love pizza! 43 00:03:48,750 --> 00:03:50,839 [IN ITALIAN] Ah, good! Pizza![ADRIANA SPEAKS ITALIAN] 44 00:03:50,969 --> 00:03:53,711 So pizza it is! Come on, let's go... 45 00:03:55,235 --> 00:03:56,845 [IN ENGLISH] Uh, Claire, you're more than welcome 46 00:03:56,932 --> 00:03:57,889 to come with us, if you... 47 00:03:57,976 --> 00:04:00,327 Oh, no, no. I'm gonna go home. 48 00:04:00,501 --> 00:04:02,111 - [IN ITALIAN] Thanks. - ADRIANA: [IN ENGLISH] Sure. 49 00:04:02,546 --> 00:04:04,853 I have to study for an algebra test. 50 00:04:05,941 --> 00:04:07,682 Oh, she's saying she has an algebra test. 51 00:04:07,856 --> 00:04:09,814 LUCA: Yeah, I... I got it. Come on, sweetheart. 52 00:04:10,206 --> 00:04:11,773 I won't keep you up late. Promise. 53 00:04:11,903 --> 00:04:13,209 Should I? 54 00:04:13,296 --> 00:04:16,212 Of course! Go, go. Go have fun. Go. 55 00:04:16,560 --> 00:04:17,866 I'm so proud of you. 56 00:04:18,997 --> 00:04:20,782 [PENSIVE MUSIC PLAYING] Thanks... 57 00:04:21,696 --> 00:04:22,697 Ciao. 58 00:04:23,524 --> 00:04:26,091 [INDISTINCT CHATTER] 59 00:04:26,222 --> 00:04:27,658 LUCA: [IN ITALIAN] Have you seen, Marco? 60 00:04:27,832 --> 00:04:29,007 She's so good. 61 00:04:51,465 --> 00:04:54,032 CLAIRE: She had a recital tonight. 62 00:04:54,163 --> 00:04:58,298 Renato, you would've loved it. 63 00:04:58,515 --> 00:05:00,256 [INDISTINCT CHATTER] 64 00:05:00,343 --> 00:05:01,388 Who? 65 00:05:02,389 --> 00:05:03,912 CLAIRE: Your granddaughter. 66 00:05:08,003 --> 00:05:09,831 She plays beautifully. 67 00:05:11,093 --> 00:05:12,224 Which one? 68 00:05:13,225 --> 00:05:14,531 [SPEAKS ITALIAN] 69 00:05:14,662 --> 00:05:15,837 She's Robin! 70 00:05:18,318 --> 00:05:19,362 [GRUNTS] 71 00:05:21,146 --> 00:05:22,713 Are you married? 72 00:05:22,800 --> 00:05:25,412 You stood in for my father... 73 00:05:25,586 --> 00:05:26,717 Remember? 74 00:05:28,893 --> 00:05:30,678 You were so happy. 75 00:05:31,287 --> 00:05:32,549 Was I? 76 00:05:32,897 --> 00:05:35,857 PATIENT: You want to kill me. You want to kill me, don't you? 77 00:05:36,118 --> 00:05:37,162 [INDISTINCT CHATTER] 78 00:05:37,467 --> 00:05:39,339 PATIENT: It's poisoned, I know. I can feel it! 79 00:05:39,426 --> 00:05:41,776 Was she there? 80 00:05:41,906 --> 00:05:43,778 PATIENT: I'm not going - to eat this! Stop! - CLAIRE: Who? 81 00:05:43,865 --> 00:05:44,996 PATIENT: I don't want to eat this! 82 00:05:45,083 --> 00:05:46,650 [YELPS][METAL TRAY CLATTERS] 83 00:05:46,737 --> 00:05:50,698 [INDISTINCT CHATTER] 84 00:05:50,785 --> 00:05:54,005 CLAIRE: [IN ENGLISH] It's okay.[INDISTINCT CHATTER] 85 00:05:54,223 --> 00:05:55,659 Give yourself a break, Claire. 86 00:05:56,181 --> 00:05:57,835 You don't have to pretend for him. 87 00:05:58,358 --> 00:05:59,663 It must be exhausting. 88 00:06:00,098 --> 00:06:02,362 You're here. It's more than his own son ever does. 89 00:06:03,928 --> 00:06:05,016 Thank you. 90 00:06:05,103 --> 00:06:08,498 [PIANO PLAYING] 91 00:06:11,588 --> 00:06:14,069 [DOOR OPENS][KEYS JINGLING] 92 00:06:14,330 --> 00:06:16,680 [IN ITALIAN] What a sweet melody, Claire! 93 00:06:16,767 --> 00:06:18,552 Thank you! 94 00:06:18,682 --> 00:06:20,902 - Good evening. - Good evening. 95 00:06:22,469 --> 00:06:23,861 [IN ENGLISH] Robin? 96 00:06:27,038 --> 00:06:28,823 Why is your bike in the hallway? 97 00:06:28,910 --> 00:06:30,346 [PIANO PLAYING STOPS] 98 00:06:33,305 --> 00:06:36,004 I'm taking it to school tomorrow so I can ride to the audition. 99 00:06:36,091 --> 00:06:37,266 CLAIRE: Hmm. 100 00:06:38,310 --> 00:06:41,096 CLAIRE: Audition? Hmm. 101 00:06:43,098 --> 00:06:45,622 Is that what Signor Sagravas said? 102 00:06:45,709 --> 00:06:47,407 He said it was an audition? 103 00:06:48,538 --> 00:06:52,063 He didn't use that word exactly. 104 00:06:53,195 --> 00:06:55,110 Yeah, he did tell me it was very informal. 105 00:06:55,240 --> 00:06:58,200 Mom, if they ask you to come 106 00:06:58,330 --> 00:07:00,681 and play for them, it's an audition. 107 00:07:02,030 --> 00:07:04,641 CLAIRE: Conservatory. That's a big step! 108 00:07:05,686 --> 00:07:06,904 I'm ready. 109 00:07:06,991 --> 00:07:10,081 I know. It's just all happening so fast. 110 00:07:12,344 --> 00:07:16,000 It's just an audition, Mom. I'm not flying away. 111 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Hmm. 112 00:07:21,092 --> 00:07:24,444 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 113 00:08:04,875 --> 00:08:07,487 [KIDS LAUGHING][INDISTINCT CHATTER] 114 00:08:10,098 --> 00:08:12,883 [SCHOOL BELL RINGS] 115 00:08:20,761 --> 00:08:26,506 [INDISTINCT CHATTER] 116 00:08:32,294 --> 00:08:33,774 [SPEAKS ITALIAN] 117 00:08:34,078 --> 00:08:37,168 Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya. 118 00:08:37,995 --> 00:08:39,823 [IN ENGLISH] Still don't know how you can take it. 119 00:08:39,910 --> 00:08:41,172 Your mom's okay as a teacher, 120 00:08:41,608 --> 00:08:44,219 but I would seriously suffocate if my mom was everywhere I was. 121 00:08:44,436 --> 00:08:48,702 I don't mind. She's pretty okay as a mom too... 122 00:08:48,789 --> 00:08:50,965 EMMA: "A mourner walked Among the children" 123 00:08:51,095 --> 00:08:55,099 "I notwithstanding went about As one bemoaning a dominion" 124 00:08:55,535 --> 00:08:58,189 "Itself the only prince Cast out" 125 00:08:59,147 --> 00:09:02,498 "Elder, today, a session wiser And fainter, too" 126 00:09:02,585 --> 00:09:03,760 "As wiseness is" 127 00:09:04,544 --> 00:09:07,068 "I find myself Still softly searching" 128 00:09:07,155 --> 00:09:08,722 "For my delinquent palaces" 129 00:09:09,636 --> 00:09:11,507 "And a suspicion Like a finger" 130 00:09:11,594 --> 00:09:13,465 "Touches my forehead Now and then" 131 00:09:14,031 --> 00:09:15,729 "That I am looking oppositely" 132 00:09:15,816 --> 00:09:17,948 "For the sight Of the Kingdom of Heaven" 133 00:09:18,906 --> 00:09:19,820 Beautiful. 134 00:09:21,909 --> 00:09:24,128 So, a lot has been written 135 00:09:24,215 --> 00:09:27,349 about the underlying melancholy of this poem. 136 00:09:28,176 --> 00:09:31,005 What do we think Emily Dickinson is so sad about? 137 00:09:31,527 --> 00:09:34,182 - She lost something. - CLAIRE: Yeah. 138 00:09:35,313 --> 00:09:37,272 What do you think she's referring to when she says, 139 00:09:37,664 --> 00:09:42,146 "Still softly searching for my delinquent palaces?" 140 00:09:42,233 --> 00:09:45,106 She's looking for the life she had. 141 00:09:46,107 --> 00:09:49,719 Yeah. She's looking for the... the mystery 142 00:09:49,806 --> 00:09:51,634 and the enchantment 143 00:09:51,721 --> 00:09:55,203 of a world that's no longer available to her. 144 00:09:55,420 --> 00:09:57,161 [SCHOOL BELL RINGS] CLAIRE: Okay. So, 145 00:09:57,248 --> 00:10:00,077 your poems are due on Friday. 146 00:10:00,164 --> 00:10:03,124 Please, keep working on them, enjoy the process. 147 00:10:03,298 --> 00:10:04,908 If anybody has anything you'd like me to read 148 00:10:04,995 --> 00:10:07,084 in advance, you can pass it in. 149 00:10:08,172 --> 00:10:09,913 [BOTH SPEAK ITALIAN] 150 00:10:10,261 --> 00:10:13,961 [INDISTINCT CHATTER] 151 00:10:17,312 --> 00:10:20,837 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 152 00:10:24,841 --> 00:10:26,277 [MOUTHS] Good luck. 153 00:10:38,246 --> 00:10:41,423 [RAIN PATTERING][THUNDER RUMBLING] 154 00:10:42,903 --> 00:10:44,644 [BOTH SPEAK ITALIAN] 155 00:10:46,210 --> 00:10:48,473 Did he show up with the jail-bait wife? 156 00:10:49,126 --> 00:10:50,998 Of course he did.[GROANS] 157 00:10:51,999 --> 00:10:53,130 Still look like you? 158 00:10:53,914 --> 00:10:55,219 Of course she does. 159 00:10:55,306 --> 00:10:56,960 When I was a teenager![BUS HORN HONKS] 160 00:10:57,091 --> 00:10:58,701 VIV: Some men are such pigs! 161 00:10:59,659 --> 00:11:02,487 [BUS ENGINE REVVING] Especially the ex-husband variety. Hey! 162 00:11:03,053 --> 00:11:05,142 - Wait! Wait! - NUN: [IN ITALIAN] Take my hand! 163 00:11:05,229 --> 00:11:06,230 VIV: [IN ENGLISH] Wait! 164 00:11:06,927 --> 00:11:10,104 [INDISTINCT CHATTER] 165 00:11:12,367 --> 00:11:14,238 SAGRAVAS: Claire![DRAMATIC MUSICAL STING] 166 00:11:15,892 --> 00:11:17,154 Claire. [SIGHS] 167 00:11:18,852 --> 00:11:23,117 [INDISTINCT CHATTER] 168 00:11:24,596 --> 00:11:26,468 [TENSE MUSIC PLAYING] NURSE: No, no, no! 169 00:11:26,555 --> 00:11:27,512 [IN ITALIAN] You can't go in! 170 00:11:28,339 --> 00:11:30,037 [IN ENGLISH] But I think my daughter...[IN ITALIAN] You can't go in! 171 00:11:31,342 --> 00:11:35,216 [INDISTINCT CHATTER] 172 00:11:36,957 --> 00:11:40,003 [ALL SPEAK ITALIAN FRANTICALLY] 173 00:11:41,875 --> 00:11:43,093 No, no, no, no... 174 00:11:44,834 --> 00:11:46,923 [HEART MONITOR BEEPING][VENTILATOR HISSING] 175 00:11:47,010 --> 00:11:48,272 [DR. STANCIK SPEAKS ITALIAN] 176 00:11:51,145 --> 00:11:54,626 DR. STANCIK: Defibrillator! - 200 joules! - NURSE: Ready. Clear! 177 00:12:00,894 --> 00:12:03,766 [SPEAKS ITALIAN] 178 00:12:03,853 --> 00:12:05,507 Get her out of here! Leave, ma'am! 179 00:12:05,594 --> 00:12:07,074 [IN ENGLISH] You can't stay here! Go! 180 00:12:13,820 --> 00:12:15,256 [MUSIC FADES] 181 00:12:20,914 --> 00:12:23,743 [SOMBER MUSIC PLAYING] 182 00:12:25,527 --> 00:12:26,746 [CLAIRE SOBS] 183 00:12:36,538 --> 00:12:38,018 [DRIPS ECHOING] 184 00:12:46,330 --> 00:12:48,593 CLAIRE: God, please don't take her from me. 185 00:13:02,390 --> 00:13:03,739 LUCA: Claire... 186 00:13:26,980 --> 00:13:29,852 [FOOTSTEPS ECHOING] 187 00:13:30,070 --> 00:13:32,115 [IN ITALIAN] I got here as fast as I could. 188 00:13:34,335 --> 00:13:35,597 Oh, my gosh. 189 00:13:42,256 --> 00:13:44,824 [IN ENGLISH] Claire, I'm so sorry. 190 00:13:47,870 --> 00:13:49,785 [RAIN PATTERING ON WINDOW] 191 00:13:54,964 --> 00:13:56,139 [IN ITALIAN] There isn't a pulse. 192 00:13:56,226 --> 00:13:57,749 Massage. Shift change! 193 00:13:57,924 --> 00:14:00,187 [DEFIBRILLATORS ZAP][HEART MONITOR BEEPING] 194 00:14:09,718 --> 00:14:14,549 [SOMBER MUSIC PLAYING] 195 00:14:22,426 --> 00:14:25,299 [CLAIRE SOBBING] 196 00:14:29,564 --> 00:14:32,001 [SOBS] 197 00:14:36,701 --> 00:14:37,789 [INHALES SHARPLY] 198 00:14:46,842 --> 00:14:50,498 [INDISTINCT WHISPERING] 199 00:15:06,775 --> 00:15:08,211 [IN ENGLISH] Her finger moved. 200 00:15:11,171 --> 00:15:12,737 Her hand moved. 201 00:15:17,307 --> 00:15:18,395 Claire! 202 00:15:20,789 --> 00:15:22,443 [GASPS] 203 00:15:23,139 --> 00:15:25,054 [IN ITALIAN] There's a pulse! Oxygen mask, quickly! 204 00:15:25,272 --> 00:15:26,360 CLAIRE: Robin. 205 00:15:30,016 --> 00:15:32,235 [IN ENGLISH] She was clinically dead for 20 minutes. 206 00:15:33,062 --> 00:15:35,325 The likelihood of brain damage is probable. 207 00:15:35,935 --> 00:15:37,719 It's a question of to what degree. 208 00:15:39,416 --> 00:15:41,027 We won't know until she wakes up. 209 00:15:42,071 --> 00:15:43,464 And when will that be? 210 00:15:44,421 --> 00:15:45,770 DR. STANCIK: It's hard to say. 211 00:15:47,685 --> 00:15:50,340 [IN ITALIAN] He doesn't fucking tell us anything! 212 00:15:51,776 --> 00:15:53,561 DR. STANCIK: I know it's not easy, I'm sorry. 213 00:15:54,127 --> 00:15:55,476 We just have to wait. 214 00:15:57,478 --> 00:15:58,958 [IN ENGLISH] I'll leave you alone. 215 00:16:01,351 --> 00:16:05,660 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA] 216 00:16:07,836 --> 00:16:08,968 You should... 217 00:16:14,277 --> 00:16:16,497 I'll just take them home and come back, okay? 218 00:16:26,550 --> 00:16:27,638 Claire. 219 00:16:30,119 --> 00:16:31,512 I'm sorry, but I... 220 00:16:33,253 --> 00:16:34,297 It's okay. 221 00:16:35,124 --> 00:16:37,387 Okay. I'll see you soon. 222 00:16:55,840 --> 00:16:58,713 [SOFT MUSIC PLAYING] 223 00:17:11,552 --> 00:17:13,815 [WATER BUBBLING][DRAMATIC MUSICAL STING] 224 00:17:29,222 --> 00:17:31,485 [DISTORTED CHATTER] 225 00:17:34,444 --> 00:17:38,753 [ROBIN BREATHES HEAVILY] 226 00:17:46,630 --> 00:17:47,805 Oh, my God! 227 00:17:49,329 --> 00:17:50,243 You're awake. 228 00:17:56,684 --> 00:17:58,251 Hi, Mamma. 229 00:18:00,166 --> 00:18:01,776 Your voice. 230 00:18:08,304 --> 00:18:09,349 [SOFTLY] Yeah. 231 00:18:10,524 --> 00:18:12,091 You're speaking. 232 00:18:13,440 --> 00:18:14,789 You're back. 233 00:18:15,877 --> 00:18:16,878 Yeah. 234 00:18:17,357 --> 00:18:18,793 I'm back. 235 00:18:25,887 --> 00:18:27,018 [PENLIGHT CLICKS] 236 00:18:27,323 --> 00:18:28,890 DR. STANCIK: [IN ITALIAN] Look straight ahead. 237 00:18:30,544 --> 00:18:32,241 Close your eyes again. 238 00:18:32,763 --> 00:18:34,113 Open. 239 00:18:35,462 --> 00:18:36,767 Very good. 240 00:18:39,379 --> 00:18:40,728 Good. 241 00:18:42,904 --> 00:18:45,733 Come, Robin. Eyes closed, slow. 242 00:18:46,777 --> 00:18:50,999 Slow, right. Good, good. 243 00:18:52,609 --> 00:18:54,089 Very good, Robin. 244 00:18:54,307 --> 00:18:56,004 [IN ENGLISH] This is highly unusual. 245 00:18:56,091 --> 00:18:57,571 Robin appears to be functioning within 246 00:18:57,658 --> 00:19:00,139 a completely normal range in all aspects. 247 00:19:00,574 --> 00:19:03,316 Other than scars and bruises, at the moment, 248 00:19:03,403 --> 00:19:05,274 she seems to be walking away unscathed. 249 00:19:05,361 --> 00:19:06,623 - CLAIRE: Hmm. - LUCA: Right. 250 00:19:07,320 --> 00:19:09,539 Since you say she was verbal ten years ago, 251 00:19:10,149 --> 00:19:13,021 the best I can surmise is that the trauma to her brain 252 00:19:13,152 --> 00:19:15,589 simply caused her to forget she didn't want to speak. 253 00:19:15,980 --> 00:19:17,286 [SPEAKS ITALIAN] 254 00:19:18,287 --> 00:19:21,551 I'll let her go home today, but she needs to take it slow. 255 00:19:22,117 --> 00:19:24,337 It can take time for the damage to show. 256 00:19:25,033 --> 00:19:26,252 [CHUCKLES] 257 00:19:26,382 --> 00:19:29,342 [UPLIFTING MUSIC PLAYING] 258 00:19:33,215 --> 00:19:36,349 [BIRDS SQUAWKING] 259 00:19:49,492 --> 00:19:50,841 Okay. 260 00:19:53,017 --> 00:19:55,063 Here, I'll take those. I can put them in the kitchen. 261 00:19:55,194 --> 00:19:56,804 Want me to take your coat, honey? 262 00:19:57,761 --> 00:19:58,936 Oh, okay. 263 00:20:07,380 --> 00:20:08,468 Um... 264 00:20:08,555 --> 00:20:10,383 Should I put on some coffee or... 265 00:20:10,644 --> 00:20:12,428 No, I'll... 266 00:20:12,733 --> 00:20:14,604 I should go. Thank you.[INDISTINCT CHATTER ON TV] 267 00:20:15,388 --> 00:20:16,824 - Thank you very much. - Thanks. 268 00:20:17,781 --> 00:20:20,131 I'll call you tomorrow, sweetheart, okay? 269 00:20:20,219 --> 00:20:22,525 Okay. Bye, Dad. 270 00:20:23,265 --> 00:20:24,571 - Bye. - Ciao. 271 00:20:24,658 --> 00:20:25,746 Ciao. Grazie. 272 00:20:25,833 --> 00:20:28,227 [INDISTINCT AUDIO ON TV] 273 00:20:28,357 --> 00:20:31,273 [BREATHES DEEPLY] 274 00:20:38,062 --> 00:20:40,195 [THUNDER RUMBLING] 275 00:21:01,999 --> 00:21:03,610 [ROBIN INHALES SHARPLY] 276 00:21:05,307 --> 00:21:07,962 [UNEASY MUSIC PLAYING] 277 00:21:18,929 --> 00:21:20,496 CLAIRE: Holy Mary, mother of God, 278 00:21:20,583 --> 00:21:23,282 pray for us sinners now and at the hour of our death. 279 00:21:25,719 --> 00:21:27,634 Hail Mary, full of grace... 280 00:21:29,505 --> 00:21:31,768 [THUNDER RUMBLING] 281 00:21:46,479 --> 00:21:50,961 [MUSIC FADES][PIANO NOTE PLAYS, STOPS] 282 00:21:54,661 --> 00:21:57,881 [PIANO NOTE PLAYS, STOPS] 283 00:21:59,405 --> 00:22:03,365 [PIANO NOTE RESUMES PLAYING] 284 00:22:06,063 --> 00:22:07,413 Rob, what are you doing? 285 00:22:09,153 --> 00:22:11,112 I want to go to school tomorrow. 286 00:22:12,809 --> 00:22:15,856 Oh, the doctor says you need to stay at home and rest-- 287 00:22:15,943 --> 00:22:17,423 Can you stop that, please? 288 00:22:17,727 --> 00:22:20,643 ROBIN: I want to go to school tomorrow. 289 00:22:21,252 --> 00:22:22,689 Robin. Robin. 290 00:22:23,516 --> 00:22:27,171 Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow... 291 00:22:27,694 --> 00:22:29,086 Honey, okay. Let's... 292 00:22:29,173 --> 00:22:30,914 Let's see how you're feeling in the morning. 293 00:22:31,524 --> 00:22:33,917 [PIANO PLAYING STOPS] 294 00:22:35,179 --> 00:22:36,616 [KITCHEN TIMER BEEPS] 295 00:22:36,703 --> 00:22:37,878 Thank you. 296 00:22:43,492 --> 00:22:46,756 [UNEASY MUSIC CONTINUES] 297 00:22:49,846 --> 00:22:53,459 [INDISTINCT CHATTER] 298 00:22:58,333 --> 00:22:59,769 GIRL 1: I saw it fly through the window. 299 00:22:59,856 --> 00:23:01,945 GIRL 2: Its neck is probably broken. 300 00:23:02,685 --> 00:23:04,078 GIRL: It's only stunned. 301 00:23:04,644 --> 00:23:06,472 [BIRD CHIRPING] 302 00:23:07,603 --> 00:23:11,346 Stop! You're holding it too tight! You're killing it. 303 00:23:12,303 --> 00:23:13,653 I know a secret. 304 00:23:16,220 --> 00:23:18,832 [IN ITALIAN] Death is not the end. 305 00:23:19,267 --> 00:23:20,616 [IN ENGLISH] What do you mean? 306 00:23:21,748 --> 00:23:22,749 I'll show you. 307 00:23:23,619 --> 00:23:24,968 CLAIRE: What's happening? 308 00:23:26,405 --> 00:23:28,450 Robin? What is it? 309 00:23:28,668 --> 00:23:31,322 Please, make her let it go, Signora Marino. 310 00:23:31,975 --> 00:23:34,848 Sweetheart, put the bird down. Birds can carry diseases. 311 00:23:35,544 --> 00:23:37,677 Are you worried I'll catch something? 312 00:23:39,679 --> 00:23:40,941 And die? 313 00:23:41,289 --> 00:23:44,292 [CHURCH BELL RINGS] 314 00:23:44,640 --> 00:23:45,989 Robin, put the bird down. 315 00:23:46,163 --> 00:23:49,253 [BIRDS CHIRPING][INDISTINCT MURMURING] 316 00:24:01,265 --> 00:24:02,484 It's dead. 317 00:24:03,137 --> 00:24:04,747 [SCHOOL BELL RINGING] 318 00:24:05,269 --> 00:24:07,097 Come on, girls! Move along. 319 00:24:07,358 --> 00:24:08,316 Come here. 320 00:24:09,186 --> 00:24:11,232 Excuse me. Robin! Robin! 321 00:24:11,319 --> 00:24:13,364 - Claire! Claire! Walk with me. - No. Hey-- 322 00:24:14,322 --> 00:24:15,715 - Walk with me. - No. 323 00:24:17,064 --> 00:24:17,934 Please. 324 00:24:20,284 --> 00:24:21,851 I spoke to Robin this morning, 325 00:24:21,938 --> 00:24:24,898 and she seemed more confident than before the accident. 326 00:24:25,202 --> 00:24:27,117 I told her that my friend from admission 327 00:24:27,204 --> 00:24:29,511 could come here specifically to hear her play. 328 00:24:29,598 --> 00:24:31,470 - Robin really wants to do it. - No, no, no, no. 329 00:24:31,557 --> 00:24:33,559 She's not ready for that. I... 330 00:24:33,646 --> 00:24:35,125 I don't want her under that kind of pressure. 331 00:24:35,212 --> 00:24:36,344 No pressure at all! 332 00:24:36,518 --> 00:24:38,215 Listen. I would only have her do the pieces 333 00:24:38,302 --> 00:24:39,782 she could play in her sleep. 334 00:24:39,869 --> 00:24:42,437 Ludovica is also aware of what Robin's been through. 335 00:24:42,524 --> 00:24:44,787 - CLAIRE: Giacomo. No! - Think about it! 336 00:24:45,048 --> 00:24:48,487 [EERIE MUSIC PLAYING] 337 00:24:54,623 --> 00:24:56,495 [MUSIC FADES] 338 00:25:02,631 --> 00:25:06,548 Hello! Earth to Claire![CHUCKLES] 339 00:25:07,941 --> 00:25:09,072 Sorry. 340 00:25:13,773 --> 00:25:17,037 [INDISTINCT CHATTER] 341 00:25:19,996 --> 00:25:22,999 - Where are you? - Hmm. 342 00:25:25,785 --> 00:25:26,916 [SIGHS] 343 00:25:29,136 --> 00:25:31,530 I had such a strange morning with Robin. 344 00:25:31,834 --> 00:25:34,315 She's been through an ordeal. You both have. 345 00:25:34,968 --> 00:25:37,057 She just seems like a different person. 346 00:25:37,144 --> 00:25:40,626 Teenage girls are a mess, no matter how you spin it. 347 00:25:41,278 --> 00:25:44,064 One minute sweethearts, the next, le monstre. 348 00:25:44,325 --> 00:25:47,328 All the surging hormones! It's totally normal, Claire. 349 00:25:48,503 --> 00:25:49,504 Mm. 350 00:25:50,679 --> 00:25:51,767 You didn't grow up Catholic? 351 00:25:52,507 --> 00:25:55,336 - Hmm. - VIV: Well, I did. And listen... 352 00:25:57,294 --> 00:25:58,818 a Catholic girl's inner devil 353 00:25:58,905 --> 00:26:01,168 has to rear her ugly head at some point. 354 00:26:01,734 --> 00:26:03,823 I was Robin. And look at me now. 355 00:26:04,606 --> 00:26:06,477 I turned out all right, okay? 356 00:26:06,608 --> 00:26:08,262 [BOTH LAUGH] 357 00:26:10,394 --> 00:26:11,831 Hey! 358 00:26:12,527 --> 00:26:14,268 Give her time to process all this. 359 00:26:18,881 --> 00:26:20,361 Do you think maybe you're looking 360 00:26:20,448 --> 00:26:22,058 for something to be wrong 361 00:26:22,537 --> 00:26:25,148 because it's just so hard to believe she could be okay? 362 00:26:26,672 --> 00:26:27,760 Don't do that. 363 00:26:29,283 --> 00:26:32,852 [HUMMING] Don't do that! 364 00:26:44,864 --> 00:26:47,040 [SOFT MUSIC PLAYING] 365 00:26:58,834 --> 00:27:02,098 [MUSIC BUILDS] 366 00:27:09,932 --> 00:27:12,979 [TENSE MUSIC PLAYING] 367 00:27:17,200 --> 00:27:19,681 [SNIFFS][LOUD THUDDING] 368 00:27:28,864 --> 00:27:30,126 [IN ITALIAN] Excuse me... 369 00:27:32,520 --> 00:27:34,957 [CAT SCREECHES][IN ENGLISH] Oh, shit! 370 00:27:48,841 --> 00:27:50,233 [TEDDY BEAR SQUEAKS] 371 00:28:05,596 --> 00:28:07,555 [MUSIC FADES] 372 00:28:09,600 --> 00:28:13,039 Oh, my God! I can't believe you've done all this! 373 00:28:13,256 --> 00:28:14,562 Morning! 374 00:28:15,215 --> 00:28:16,738 You're wearing your uniform. 375 00:28:17,130 --> 00:28:19,436 I wanted to do something nice for you. 376 00:28:20,089 --> 00:28:21,917 Oh, it's so beautiful. 377 00:28:24,572 --> 00:28:25,878 Here.[CHUCKLES] 378 00:28:29,142 --> 00:28:31,187 Oh... Sit. 379 00:28:33,146 --> 00:28:34,103 Thanks, honey. 380 00:28:39,239 --> 00:28:40,980 Were you in the storage room last night? 381 00:28:42,764 --> 00:28:44,026 Which storage room? 382 00:28:45,158 --> 00:28:47,769 The one up on the terrace, where we keep our things. I... 383 00:28:49,423 --> 00:28:52,078 The door was open when I had to go in and wash the sheets. 384 00:28:53,253 --> 00:28:54,645 It wasn't me. 385 00:28:54,994 --> 00:28:56,996 CLAIRE: I thought, because you were up... 386 00:28:58,432 --> 00:28:59,955 You know, when you came in my room-- 387 00:29:00,042 --> 00:29:01,217 ROBIN: I wasn't in your room. 388 00:29:02,915 --> 00:29:04,133 Oh, you don't remember? 389 00:29:07,484 --> 00:29:08,877 Did you have a nightmare? 390 00:29:12,576 --> 00:29:13,577 Honey? 391 00:29:18,931 --> 00:29:21,977 Why... Why don't you come sit and talk to me? 392 00:29:23,283 --> 00:29:24,327 [ROBIN GRUNTS] 393 00:29:24,763 --> 00:29:26,242 We'll be late for school. 394 00:29:27,026 --> 00:29:28,897 No, you don't have school today. It's Saturday. 395 00:29:40,648 --> 00:29:42,781 [DRAMATIC MUSICAL STING] 396 00:29:45,131 --> 00:29:46,219 So talk. 397 00:29:47,568 --> 00:29:49,004 Oh, uh... 398 00:29:51,224 --> 00:29:54,227 Well, I just feel like you've been through so much and... 399 00:29:55,924 --> 00:29:58,884 now that we can talk to each other, 400 00:29:59,798 --> 00:30:01,712 I wondered what it was like for you. 401 00:30:02,539 --> 00:30:04,106 What what was like? 402 00:30:04,454 --> 00:30:06,848 You know, sometimes they say you can see a bright light or... 403 00:30:08,197 --> 00:30:09,808 I don't remember. 404 00:30:09,895 --> 00:30:15,639 Or you can look down at yourself and it's peaceful, or... No? 405 00:30:15,814 --> 00:30:17,206 I told you... 406 00:30:18,991 --> 00:30:20,079 that I don't... 407 00:30:21,384 --> 00:30:24,126 fucking remember. 408 00:30:24,257 --> 00:30:25,127 Robin! 409 00:30:27,303 --> 00:30:30,741 [CHURCH BELL RINGING] 410 00:30:31,960 --> 00:30:35,529 [INDISTINCT CHATTER] 411 00:30:41,665 --> 00:30:43,450 GIRL: Signora Marino? Siì? 412 00:30:43,842 --> 00:30:46,801 [SPEAKS ITALIAN] 413 00:30:48,977 --> 00:30:50,849 [IN ENGLISH] Um, I... 414 00:30:51,197 --> 00:30:54,026 Could you come back at lunch time, 415 00:30:54,113 --> 00:30:55,331 and we can talk about this? 416 00:30:55,941 --> 00:30:57,029 Grazie. Yes. 417 00:31:00,684 --> 00:31:04,079 [PIANO PLAYING] 418 00:31:08,301 --> 00:31:12,740 [ROBIN HUMMING OFF-KEY][PIANO PLAYING STOPS] 419 00:31:16,352 --> 00:31:17,701 [CHAIR THUDS] 420 00:31:19,616 --> 00:31:22,271 Ludovica! I'm terribly sorry, Ludovica! 421 00:31:22,402 --> 00:31:23,620 I've never seen her behave that way. 422 00:31:23,707 --> 00:31:25,666 Giacomo. What's going on? 423 00:31:26,319 --> 00:31:27,755 I told you, she's not ready. 424 00:31:27,842 --> 00:31:28,930 Um... 425 00:31:29,452 --> 00:31:32,673 Ludovica was in the building dropping off some music, so... 426 00:31:33,369 --> 00:31:36,068 I thought it'd be okay if she listened to Robin play. 427 00:31:37,939 --> 00:31:40,202 It wasn't. I pushed that too fast. 428 00:31:40,681 --> 00:31:41,812 Yes, maybe. 429 00:31:41,987 --> 00:31:44,206 - This was a bit premature. - Yes. 430 00:31:48,167 --> 00:31:49,516 SAGRAVAS: Ludovica! 431 00:31:51,605 --> 00:31:54,564 [TENSE MUSIC PLAYING] 432 00:31:59,787 --> 00:32:01,789 [SCHOOL BELL RINGS] 433 00:32:09,362 --> 00:32:11,364 Ah! [INHALES SHARPLY] 434 00:32:14,976 --> 00:32:18,023 [MUSIC FADES] 435 00:32:20,460 --> 00:32:21,678 VIV: Got a minute? 436 00:32:21,809 --> 00:32:24,203 Jesus! What happened? 437 00:32:24,551 --> 00:32:26,074 Nothing. I just... I scraped it. 438 00:32:29,295 --> 00:32:30,949 - You okay? - CLAIRE: Yeah. Yeah. 439 00:32:31,558 --> 00:32:32,733 What do you need? 440 00:32:33,647 --> 00:32:36,606 Claire, maybe she wasn't ready to come back so soon. 441 00:32:36,955 --> 00:32:38,869 Of course she wasn't ready, Viv. 442 00:32:39,783 --> 00:32:42,351 This isn't perfectly normal teenage behavior. 443 00:32:42,438 --> 00:32:44,310 Whoa! I'm not the enemy here. 444 00:32:48,705 --> 00:32:50,185 I'm sorry, I'm just... I'm... 445 00:32:52,013 --> 00:32:53,014 It's okay. 446 00:32:57,018 --> 00:32:58,106 [SIGHS] 447 00:32:58,759 --> 00:33:01,022 [INDISTINCT CHATTER] 448 00:33:02,806 --> 00:33:05,331 [IN ITALIAN] Ouch! You're hurting me! 449 00:33:08,116 --> 00:33:10,945 You've never liked that girl. 450 00:33:14,688 --> 00:33:16,385 What are you talking about? 451 00:33:17,386 --> 00:33:19,823 She was handful, that one. 452 00:33:21,086 --> 00:33:23,175 Not what you were hoping for... 453 00:33:24,611 --> 00:33:25,699 was she? 454 00:33:26,787 --> 00:33:31,661 GIULIA: Okay. Stop watching TV. Time for bed. 455 00:33:34,621 --> 00:33:36,623 Let's go to sleep, Renato. 456 00:33:36,710 --> 00:33:37,928 [IN ENGLISH] I'll take him to bed. 457 00:33:38,016 --> 00:33:39,147 [IN ITALIAN] Goodnight. 458 00:33:43,412 --> 00:33:45,806 I need to tell you this because... 459 00:33:46,676 --> 00:33:51,812 I didn't want to come back at first... 460 00:33:52,508 --> 00:33:54,336 DR. ROMANO: What brought you back, Eva? 461 00:33:55,163 --> 00:33:59,950 Something told me it wasn't over yet here. 462 00:34:02,344 --> 00:34:03,345 GIULIA: [IN ENGLISH] Claire. 463 00:34:03,519 --> 00:34:05,043 They're getting him ready for the night. 464 00:34:05,478 --> 00:34:07,697 [IN ITALIAN] You have to help me understand... Sure... 465 00:34:08,872 --> 00:34:10,396 - That's why I'm here. - EVA: Thanks. 466 00:34:10,483 --> 00:34:13,399 [IN ENGLISH] Dr. Romano is such a comfort to her 467 00:34:13,486 --> 00:34:15,053 and other residents. 468 00:34:15,140 --> 00:34:16,184 Dealing with trauma, 469 00:34:16,271 --> 00:34:18,273 or loss of loved ones. Grazie. 470 00:34:18,360 --> 00:34:21,146 [INDISTINCT CHATTER] 471 00:34:21,276 --> 00:34:25,150 [ROCK MUSIC PLAYING] 472 00:34:36,291 --> 00:34:38,293 GRETA: [IN ITALIAN] It's been like this for over an hour. 473 00:34:38,424 --> 00:34:41,079 I never once complained about the piano, 474 00:34:41,253 --> 00:34:42,819 but this is just noise! 475 00:34:45,431 --> 00:34:46,606 CLAIRE: Robin! 476 00:34:51,132 --> 00:34:52,133 Robin! 477 00:34:54,918 --> 00:34:56,006 [MUSIC STOPS] 478 00:34:59,575 --> 00:35:02,926 [TEDDY BEAR SQUEAKS][WATER RUNNING] 479 00:35:03,840 --> 00:35:04,885 CLAIRE: Robin! 480 00:35:07,453 --> 00:35:10,064 Robin? Rob! 481 00:35:10,630 --> 00:35:12,414 [IN ENGLISH] Rob! I'm coming in.[KNOCKS ON DOOR] 482 00:35:14,764 --> 00:35:15,896 Robin? 483 00:35:17,941 --> 00:35:20,988 Honey. Oh, my God! What are you doing? 484 00:35:21,075 --> 00:35:22,685 Ah! [WHIMPERS] 485 00:35:23,469 --> 00:35:26,646 That's boiling water, honey. Get out. You have to get out. 486 00:35:28,822 --> 00:35:32,042 Come on. You gotta get out. Come on! 487 00:35:32,565 --> 00:35:36,221 Out, out, out! Right now. Oh! 488 00:35:36,482 --> 00:35:37,657 Oh, my God! 489 00:35:37,874 --> 00:35:39,137 [ROBIN WHIMPERS] 490 00:35:39,224 --> 00:35:41,443 Oh, my God! Why was the water so hot? 491 00:35:42,749 --> 00:35:44,272 ROBIN: I don't know, Mom. 492 00:35:44,968 --> 00:35:46,144 CLAIRE: What's going on? 493 00:35:47,406 --> 00:35:48,320 Robin. 494 00:35:53,803 --> 00:35:57,155 [TENSE MUSIC PLAYING] 495 00:36:02,595 --> 00:36:05,206 You're so needy, it's pathetic. 496 00:36:10,516 --> 00:36:11,343 [SCOFFS] 497 00:36:18,872 --> 00:36:21,701 [INDISTINCT MURMURING] FEMALE VOICE 1: Loser. 498 00:36:22,832 --> 00:36:24,051 FEMALE VOICE 2: Coward. 499 00:36:24,834 --> 00:36:26,227 [GIRLS GIGGLING] 500 00:36:29,230 --> 00:36:31,841 [ALL MURMURING, LAUGHING] 501 00:36:38,413 --> 00:36:39,501 Quiet! 502 00:36:44,854 --> 00:36:46,595 Pass forward your poems, 503 00:36:47,292 --> 00:36:49,207 and turn to Whitman in your anthologies. 504 00:36:51,470 --> 00:36:53,950 [WIND BLOWING] 505 00:36:54,951 --> 00:36:58,085 [EERIE MUSIC PLAYING] 506 00:37:13,709 --> 00:37:14,797 CLAIRE: My God! 507 00:37:19,846 --> 00:37:21,108 Signora Marino. 508 00:37:22,327 --> 00:37:23,415 Everything okay? 509 00:37:26,374 --> 00:37:27,419 CLAIRE: No. 510 00:37:30,596 --> 00:37:32,075 Why would you... 511 00:37:36,297 --> 00:37:37,472 MOTHER SUPERIOR: What is it? 512 00:37:42,608 --> 00:37:43,870 How dare you? 513 00:37:52,748 --> 00:37:54,010 [MUSIC STOPS ABRUPTLY] 514 00:37:56,404 --> 00:37:57,579 I don't understand. 515 00:38:00,843 --> 00:38:02,192 They are just poems. 516 00:38:03,281 --> 00:38:04,499 What? No, they... 517 00:38:08,286 --> 00:38:10,723 No, they-- I... No, they had written terrible... 518 00:38:14,161 --> 00:38:15,423 MOTHER SUPERIOR: Signora Marino! 519 00:38:17,338 --> 00:38:18,426 Claire! 520 00:38:18,644 --> 00:38:21,168 [TENSE MUSIC PLAYING] 521 00:38:22,604 --> 00:38:23,910 [SHUSHES] 522 00:38:25,215 --> 00:38:26,391 Signora Marino! 523 00:38:33,485 --> 00:38:36,444 [RAIN PATTERING] 524 00:38:55,898 --> 00:39:01,643 [THUNDER RUMBLING] 525 00:39:01,730 --> 00:39:02,862 [GROANS] 526 00:39:10,522 --> 00:39:11,958 [SIGHS] 527 00:39:13,525 --> 00:39:15,265 [LOUD THUDDING] 528 00:39:16,702 --> 00:39:18,138 [CLOCK CHIMES] Robin! 529 00:39:19,269 --> 00:39:20,445 What's wrong? 530 00:39:21,489 --> 00:39:22,925 Robin, you have to tell me what's wrong-- 531 00:39:23,056 --> 00:39:24,840 Shut up! 532 00:39:24,927 --> 00:39:26,015 Robin! 533 00:39:26,886 --> 00:39:28,148 It's not Robin. 534 00:39:34,763 --> 00:39:40,073 [MACHINE WHIRRING] 535 00:39:44,338 --> 00:39:46,558 [SOFT MUSIC PLAYING][KEYBOARD CLICKING] 536 00:39:51,650 --> 00:39:52,781 Very good, Robin. 537 00:39:54,827 --> 00:39:55,828 [IN ITALIAN] Very good. 538 00:39:56,742 --> 00:39:58,483 CLAIRE: [IN ENGLISH] Something's wrong with her. 539 00:39:59,092 --> 00:40:00,702 DR. STANCIK: She's getting better every day. 540 00:40:00,789 --> 00:40:02,225 No, no, no, no. I mean... 541 00:40:03,444 --> 00:40:05,968 Maybe... Maybe physically, but... but... 542 00:40:06,142 --> 00:40:09,276 her behavior is... is not normal. 543 00:40:10,190 --> 00:40:11,670 Normalcy will take time. 544 00:40:12,410 --> 00:40:13,628 We talked about it. 545 00:40:14,150 --> 00:40:15,238 But you said that... 546 00:40:16,283 --> 00:40:19,242 that the damage might show up later. 547 00:40:19,373 --> 00:40:21,070 It's... It's showing. 548 00:40:21,331 --> 00:40:22,768 I know you're worried about Robin, 549 00:40:23,421 --> 00:40:25,205 but don't forget to take care of yourself. 550 00:40:27,163 --> 00:40:28,904 I could prescribe an anxiolytic. 551 00:40:32,430 --> 00:40:33,343 [CHUCKLES SOFTLY] 552 00:40:36,085 --> 00:40:38,392 [TENSE MUSIC PLAYING] 553 00:40:53,668 --> 00:40:55,627 [MUSIC FADES] 554 00:41:01,937 --> 00:41:03,765 Wanna swing by Giolitti's and get some... 555 00:41:05,158 --> 00:41:06,289 gelato? 556 00:41:09,684 --> 00:41:10,903 Robin, what's wrong? 557 00:41:11,773 --> 00:41:12,905 Robin. 558 00:41:14,123 --> 00:41:15,342 Robin, can you please try 559 00:41:15,429 --> 00:41:16,909 to help me understand what's happening? 560 00:41:17,039 --> 00:41:19,389 [ROBIN HUMS] Ever since the accident... 561 00:41:21,304 --> 00:41:23,742 [ROBIN HUMS] 562 00:41:31,793 --> 00:41:34,100 How come you didn't ask if I saw her? 563 00:41:45,503 --> 00:41:48,680 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 564 00:42:01,954 --> 00:42:04,086 LUCA: She seemed fine to me when I was with her. 565 00:42:04,173 --> 00:42:05,523 You're not listening to me. 566 00:42:06,915 --> 00:42:09,439 She's changed. There's... There's something... 567 00:42:10,876 --> 00:42:13,095 different since the accident. 568 00:42:13,618 --> 00:42:15,010 LUCA: Well, she-- And... 569 00:42:16,055 --> 00:42:17,883 - she mentioned her today. - LUCA: Oh. 570 00:42:18,623 --> 00:42:19,928 It makes sense, Claire. 571 00:42:20,233 --> 00:42:22,844 What she's just been through, of course she'd think of her. 572 00:42:23,497 --> 00:42:25,499 Doctors always say she doesn't remember. 573 00:42:26,195 --> 00:42:28,371 [MAN SPEAKS ITALIAN] Uh... 574 00:42:28,458 --> 00:42:30,112 [INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN] 575 00:42:30,243 --> 00:42:31,766 [IN ITALIAN] I'll be there in a minute. 576 00:42:31,853 --> 00:42:34,943 [IN ENGLISH] Um... Claire, why don't Adriana and I 577 00:42:35,074 --> 00:42:36,423 take Robin for a week, hmm? 578 00:42:36,641 --> 00:42:38,947 - Just to give you a break. - CLAIRE: I don't need a break. 579 00:42:39,208 --> 00:42:42,124 - I need my daughter back. - I really gotta go. Sorry. 580 00:42:42,255 --> 00:42:44,605 I'll call you back, all right? 581 00:42:44,736 --> 00:42:46,128 I gotta go. Ciao. Ciao. 582 00:42:46,259 --> 00:42:48,435 [INDISTINCT AUDIO ON TV] 583 00:42:58,445 --> 00:43:00,969 [DRAMATIC MUSICAL STING] Everything okay, Mamma? 584 00:43:03,493 --> 00:43:05,191 Yeah. Everything's fine. 585 00:43:07,541 --> 00:43:10,500 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 586 00:43:25,864 --> 00:43:29,955 [INDISTINCT WHISPERING][GIRL BREATHING HEAVILY] 587 00:43:30,042 --> 00:43:31,173 What's going on in there? 588 00:43:33,306 --> 00:43:35,221 [DOOR SLAMS OPEN][GIRL COUGHING] 589 00:43:35,308 --> 00:43:37,615 What's the matter, honey? What happened? 590 00:43:41,575 --> 00:43:44,317 - What's going on? - She was choking me. 591 00:43:44,709 --> 00:43:45,710 Robin... 592 00:43:47,363 --> 00:43:50,497 I was only trying to show her that death isn't the end. 593 00:43:52,368 --> 00:43:53,326 Robin. 594 00:43:54,327 --> 00:43:58,636 [INDISTINCT CHATTER] 595 00:43:58,766 --> 00:44:00,855 [MUSIC FADES] What Robin's been through, 596 00:44:01,421 --> 00:44:04,729 it must have been very difficult, for both of you. 597 00:44:05,599 --> 00:44:09,124 But, Claire, I think even you can agree that her behavior 598 00:44:09,211 --> 00:44:11,300 is beyond the normal scope of readjustment. 599 00:44:13,085 --> 00:44:14,216 There's something wrong with her. 600 00:44:14,303 --> 00:44:15,653 I'm not saying that. 601 00:44:15,740 --> 00:44:16,828 CLAIRE: I am. 602 00:44:17,219 --> 00:44:19,352 There's something desperately wrong with my daughter. 603 00:44:22,964 --> 00:44:24,749 MOTHER SUPERIOR: I'm going to recommend... 604 00:44:25,706 --> 00:44:28,535 that you get Robin some help readjusting. 605 00:44:29,579 --> 00:44:32,626 Until then, Claire, I think it's best 606 00:44:33,018 --> 00:44:34,541 if she doesn't come to school. 607 00:44:37,065 --> 00:44:38,197 You're expelling her. 608 00:44:38,806 --> 00:44:40,329 That's a harsh way to put it. 609 00:45:04,527 --> 00:45:09,097 [TENSE MUSIC PLAYING] 610 00:45:16,801 --> 00:45:19,020 [CLAIRE SIGHS] 611 00:45:43,088 --> 00:45:46,744 FATHER SERGIO: [IN ITALIAN] As human beings we are guilty. 612 00:45:48,615 --> 00:45:53,881 Guilty of bad thoughts, of selfish deeds. 613 00:45:54,664 --> 00:45:56,449 So many people... 614 00:45:57,232 --> 00:46:02,890 live in fear that their past sins will be discovered. 615 00:46:04,718 --> 00:46:07,590 There's a darkness that follows us... 616 00:46:07,721 --> 00:46:12,987 when we try to outrun our guilt. 617 00:46:13,161 --> 00:46:15,468 What we must understand... 618 00:46:15,598 --> 00:46:20,647 if we don't stop and deal with guilt... 619 00:46:20,908 --> 00:46:24,520 It will deal with us. 620 00:46:42,451 --> 00:46:43,626 [IN ENGLISH] Come on. 621 00:46:48,327 --> 00:46:49,545 Let's go. 622 00:46:52,200 --> 00:46:53,332 Oh, no. 623 00:46:55,334 --> 00:46:59,033 Father, please help her? Cara. What's the problem? 624 00:46:59,120 --> 00:47:00,687 [ROBIN GAGS] 625 00:47:00,774 --> 00:47:02,732 - FATHER SERGIO: What's trouble? - Oh my God! Oh my God! 626 00:47:02,950 --> 00:47:04,343 [IN ITALIAN] Sister, please come here! 627 00:47:04,952 --> 00:47:07,389 [IN ENGLISH] Claire, do you understand 628 00:47:07,476 --> 00:47:09,565 - what you're saying? - Yes, I do. 629 00:47:10,175 --> 00:47:13,047 - Have you spoken to Luca? - Luca doesn't listen. 630 00:47:13,134 --> 00:47:15,049 Luca can't help. Doctors can't help. 631 00:47:15,136 --> 00:47:16,355 Only God can help. 632 00:47:16,834 --> 00:47:18,618 Only the Church. That's why I'm here. 633 00:47:18,705 --> 00:47:21,577 That's why I came to you. You don't understand. 634 00:47:21,708 --> 00:47:25,320 I can't lose her. - Father, please. - Okay, okay, okay. Don't worry. 635 00:47:25,581 --> 00:47:27,757 Go inside and stay with her. 636 00:47:27,845 --> 00:47:29,237 I'll try to find someone. 637 00:47:31,761 --> 00:47:35,722 [SOMBER MUSIC PLAYING] 638 00:48:01,487 --> 00:48:03,881 [DOOR OPENS] 639 00:48:07,014 --> 00:48:07,928 Luca? 640 00:48:09,974 --> 00:48:11,018 Father! 641 00:48:11,976 --> 00:48:15,327 - LUCA: Claire. - FATHER SERGIO: He's her father. 642 00:48:15,588 --> 00:48:18,896 I felt he needed to be included in this conversation. 643 00:48:19,461 --> 00:48:21,072 An exorcism? Really? 644 00:48:22,377 --> 00:48:23,944 Come on, sweetheart, let's go to my place. 645 00:48:24,031 --> 00:48:25,337 Luca, stop. 646 00:48:25,903 --> 00:48:29,950 You don't know what's going on. Please, let Father Sergio help. 647 00:48:30,037 --> 00:48:33,649 I can't help her, Claire. Not the way you want me to. 648 00:48:33,911 --> 00:48:37,001 So you're not even gonna try? You'll shrug it off 649 00:48:37,088 --> 00:48:40,569 and put her to bed and hope she's better in the morning? 650 00:48:40,700 --> 00:48:42,049 That's not going to happen. 651 00:48:43,007 --> 00:48:44,617 There's something wrong with her. 652 00:48:44,747 --> 00:48:45,879 And it's getting worse. 653 00:48:45,966 --> 00:48:48,708 Claire, we've all been through hell. 654 00:48:48,926 --> 00:48:50,231 - I get it. - CLAIRE: No. 655 00:48:50,536 --> 00:48:53,408 No, you're not getting it. You're not getting it. 656 00:48:53,713 --> 00:48:56,585 Our daughter is not herself. She's not right. 657 00:48:59,980 --> 00:49:01,373 LUCA: And whose fault is that? 658 00:49:01,590 --> 00:49:03,244 She's been with you night and day. 659 00:49:07,205 --> 00:49:09,729 Come on, sweetheart. Come on. 660 00:49:15,648 --> 00:49:17,345 I... I think you both... 661 00:49:18,216 --> 00:49:19,478 need some space. 662 00:49:32,665 --> 00:49:34,362 [MUSIC FADES] 663 00:49:34,449 --> 00:49:37,365 OMAR: [IN ITALIAN] It's beyond human experience. 664 00:49:38,236 --> 00:49:43,110 It was all so free, so peaceful. 665 00:49:46,374 --> 00:49:47,767 And love! 666 00:49:49,508 --> 00:49:51,858 Love was an entity there. 667 00:49:52,990 --> 00:49:56,558 Not just a feeling, not just an emotion... 668 00:49:57,690 --> 00:49:59,344 but something tangible. 669 00:50:01,476 --> 00:50:02,695 I saw it. 670 00:50:03,261 --> 00:50:04,566 It was real. 671 00:50:09,658 --> 00:50:12,444 I've heard others say the same. 672 00:50:15,490 --> 00:50:18,667 That love exists 673 00:50:19,625 --> 00:50:21,931 in the hereafter as a presence. 674 00:50:23,455 --> 00:50:28,199 That you not only felt it, but saw it. 675 00:50:28,460 --> 00:50:31,811 My daughter didn't see that. 676 00:50:32,638 --> 00:50:34,335 Wherever she went... 677 00:50:35,162 --> 00:50:39,601 It wasn't what you're all saying it was. 678 00:50:40,515 --> 00:50:41,603 She... 679 00:50:44,128 --> 00:50:47,696 came back from a very dark place. 680 00:50:48,262 --> 00:50:52,092 No, no. It's not dark. It's not a wicked place. 681 00:50:52,223 --> 00:50:53,485 [CHURCH BELL RINGING] 682 00:50:53,659 --> 00:50:54,877 It's God. 683 00:50:56,140 --> 00:50:57,445 I don't know if it's God. 684 00:51:00,144 --> 00:51:03,103 I was there by choice. 685 00:51:04,104 --> 00:51:05,627 A handful of Halcion 686 00:51:05,714 --> 00:51:08,891 and I thought all my troubles would die with me. 687 00:51:11,372 --> 00:51:14,375 But then he was there. 688 00:51:15,420 --> 00:51:17,161 My late husband. 689 00:51:20,164 --> 00:51:21,556 I didn't expect that. 690 00:51:21,861 --> 00:51:25,865 It's like he was stuck in that place because of me. 691 00:51:27,084 --> 00:51:31,262 He told me I had to let go. 692 00:51:32,567 --> 00:51:35,831 He said I wouldn't find what I was looking for there... 693 00:51:36,745 --> 00:51:40,227 I had to come back to the living to find it. 694 00:51:40,314 --> 00:51:42,273 [BIRDS SQUAWKING] 695 00:51:42,882 --> 00:51:44,101 And did you find it? 696 00:51:45,972 --> 00:51:47,539 It's an ongoing search. 697 00:51:52,370 --> 00:51:53,501 [INDISTINCT CHATTER] 698 00:51:53,632 --> 00:51:55,590 THE MIRACLE AFTER DROWNING IN FREEZING WATER 699 00:52:03,990 --> 00:52:06,514 - [IN ENGLISH] Claire, right? - Yes. 700 00:52:07,994 --> 00:52:10,214 Listen, I haven't eaten all day. 701 00:52:10,431 --> 00:52:13,782 I'm heading across the street for a pasta. Join me. 702 00:52:14,609 --> 00:52:17,221 CLAIRE: I was really moved by the man 703 00:52:17,308 --> 00:52:20,615 who talked about the hereafter 704 00:52:20,876 --> 00:52:24,402 as very freeing and, um... 705 00:52:26,055 --> 00:52:27,927 - peaceful. - Omar. 706 00:52:29,450 --> 00:52:31,844 A year ago, up in Livigno, 707 00:52:33,019 --> 00:52:35,804 he was hiking around Lago Vago with his grandsons 708 00:52:35,891 --> 00:52:38,764 and found a baby deer stranded on the frozen lake. 709 00:52:39,808 --> 00:52:41,723 He went out to push it to the shoreline, 710 00:52:41,941 --> 00:52:43,508 but not before the ice broke. 711 00:52:44,117 --> 00:52:45,553 His grandsons called 1-1-2, 712 00:52:45,640 --> 00:52:48,034 but it was 45 minutes before rescuers could get there 713 00:52:48,121 --> 00:52:50,123 and break through to pull out his body. 714 00:52:50,384 --> 00:52:53,344 But paramedics still performed CPR 715 00:52:53,431 --> 00:52:55,128 while getting him to the hospital. 716 00:52:55,476 --> 00:52:56,825 And they were able to bring him back. 717 00:52:57,261 --> 00:52:58,610 How is that even possible? 718 00:52:58,827 --> 00:53:00,873 When someone drowns in freezing water, 719 00:53:01,613 --> 00:53:03,180 they may appear clinically dead, 720 00:53:03,267 --> 00:53:05,747 but in rare instances they can be revived 721 00:53:05,834 --> 00:53:07,880 with little to no neurological defect. 722 00:53:09,447 --> 00:53:11,623 The body attempts to thwart the cold 723 00:53:12,276 --> 00:53:15,192 and preserve blood flow to the brain and the heart. 724 00:53:16,280 --> 00:53:18,325 The doctors were able to slowly warm him 725 00:53:18,412 --> 00:53:20,327 and bring him back once he was at the hospital. [CHUCKLES] 726 00:53:22,808 --> 00:53:24,244 That's unbelievable. 727 00:53:25,985 --> 00:53:28,596 One of the many fascinating mysteries of the human body. 728 00:53:38,824 --> 00:53:39,999 [SIGHS] 729 00:53:40,826 --> 00:53:41,957 You mentioned... 730 00:53:43,437 --> 00:53:46,048 your daughter's experience on the other side was difficult. 731 00:53:46,266 --> 00:53:47,441 Yeah. 732 00:53:48,616 --> 00:53:50,923 I've heard many near death stories over the years. 733 00:53:52,794 --> 00:53:57,451 And in the less peaceful ones, what comes up, time and again, 734 00:53:58,626 --> 00:54:01,803 if someone dies with unresolved issues, the journey becomes... 735 00:54:03,414 --> 00:54:05,981 - more challenging. - CLAIRE: And the journey... 736 00:54:07,722 --> 00:54:10,116 What is that? Where do they go? 737 00:54:10,203 --> 00:54:11,726 There's a place beyond this one. 738 00:54:13,598 --> 00:54:17,906 At least according to those who've been there and back. 739 00:54:20,518 --> 00:54:21,736 Is there anything... 740 00:54:22,433 --> 00:54:25,653 your daughter has been through that she may have internalized? 741 00:54:27,394 --> 00:54:30,223 It is usually some sort of emotional trauma 742 00:54:30,310 --> 00:54:31,572 that's been repressed. 743 00:54:32,312 --> 00:54:33,835 A loss. 744 00:54:35,010 --> 00:54:38,492 A trespass. Something... Something difficult to discuss. 745 00:54:45,325 --> 00:54:46,326 Claire? 746 00:54:50,330 --> 00:54:51,853 Can you tell me... 747 00:54:54,813 --> 00:54:56,293 about this place? 748 00:54:57,381 --> 00:54:59,383 This place they go, what it's like? 749 00:55:01,733 --> 00:55:04,039 - There is no simple answer. - CLAIRE: Is it... 750 00:55:05,737 --> 00:55:07,782 loving and peaceful? 751 00:55:08,827 --> 00:55:10,089 For some. 752 00:55:12,613 --> 00:55:14,223 What are you looking for, Claire? 753 00:55:14,311 --> 00:55:15,529 [SIGHS] 754 00:55:18,315 --> 00:55:20,099 But where are you going? Stop! 755 00:55:20,273 --> 00:55:23,842 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 756 00:55:29,413 --> 00:55:30,631 CLAIRE: What? 757 00:55:47,256 --> 00:55:49,171 How many times have I told you? 758 00:55:52,827 --> 00:55:54,786 [ROBIN WAILS] 759 00:55:57,702 --> 00:55:59,617 LUCA: [FAINTLY] What are you doing Claire? 760 00:56:01,662 --> 00:56:04,056 [ROBIN SOBS] 761 00:56:05,057 --> 00:56:06,841 LUCA: Claire, please... 762 00:56:09,801 --> 00:56:11,455 Claire, stop! 763 00:56:13,326 --> 00:56:14,414 [IN DEEP VOICE] Claire! 764 00:56:22,988 --> 00:56:24,337 Claire, where are you going? 765 00:56:24,424 --> 00:56:26,078 I did everything to make this family happen. 766 00:56:26,165 --> 00:56:27,558 There's no way you deserve us. 767 00:56:35,261 --> 00:56:36,349 LUCA: Claire! 768 00:56:39,308 --> 00:56:41,963 ♪ Jingle Bells! Jingle Bells! 769 00:56:42,050 --> 00:56:44,183 ROBIN: ♪ Jingle all the way! ♪ 770 00:56:44,705 --> 00:56:47,534 ♪ Oh, what fun It is to ride... ♪ 771 00:56:48,753 --> 00:56:50,711 LUCA: [ECHOING] ♪ All the way. Hey! 772 00:56:50,798 --> 00:56:52,974 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 773 00:57:06,292 --> 00:57:09,208 [CRIES] 774 00:57:09,469 --> 00:57:12,254 [HORN HONKS][SCREAMS] 775 00:57:19,305 --> 00:57:21,916 A mourner walked among The children 776 00:57:22,308 --> 00:57:24,005 [MUSIC FADES] 777 00:57:24,136 --> 00:57:25,529 LUCA: [IN ITALIAN] Open your eyes! 778 00:57:26,051 --> 00:57:27,748 Ah! 779 00:57:28,096 --> 00:57:30,969 [SOMBER MUSIC PLAYING] 780 00:57:31,143 --> 00:57:33,406 LUCA: Look at the little hand! There, there.[ROBIN LAUGHS] 781 00:57:33,493 --> 00:57:36,235 LUCA: There she is, there she is. Inside there! 782 00:57:36,322 --> 00:57:38,411 Look at her! There, can you see her? 783 00:57:38,542 --> 00:57:40,761 There she is, look at Mommy! 784 00:57:40,848 --> 00:57:42,633 ROBIN: Where? LUCA: Here she is. 785 00:57:42,763 --> 00:57:44,243 ROBIN: Where? LUCA: She's in there, in there. 786 00:57:44,330 --> 00:57:46,375 LUCA: Look at her! There, there. In there, can you see her? 787 00:57:46,506 --> 00:57:48,595 ROBIN: There? LUCA: Yes, in there! 788 00:57:48,900 --> 00:57:51,424 LUCA: Look, it's beautiful! ROBIN: It's a bracelet! 789 00:57:51,511 --> 00:57:53,818 LUCA: Wait, wait. 790 00:57:53,948 --> 00:57:55,907 This way... 791 00:57:57,299 --> 00:58:00,259 So beautiful! Give me your wrist, do you like it? 792 00:58:01,173 --> 00:58:04,219 Let me see! Say hello to Mom! 793 00:58:05,264 --> 00:58:07,614 [SPEAKS ITALIAN] Ciao. 794 00:58:07,745 --> 00:58:09,790 [ROBIN BABBLING][TV CLICKS OFF] 795 00:58:15,709 --> 00:58:18,103 [RAIN PATTERING] 796 00:58:20,018 --> 00:58:22,324 [MUSIC FADES] 797 00:58:41,256 --> 00:58:43,389 [PANTS] 798 00:58:45,957 --> 00:58:48,960 [TENSE MUSIC PLAYING] 799 00:58:51,049 --> 00:58:52,703 [PANTS] 800 00:58:54,835 --> 00:58:57,055 [WHIMPERS] 801 00:59:08,283 --> 00:59:11,548 [MUSIC INTENSIFIES] 802 00:59:22,689 --> 00:59:24,691 VIV: Jesus Christ, Claire![MUSIC FADES] 803 00:59:25,213 --> 00:59:27,999 [COUGHS] 804 00:59:28,129 --> 00:59:31,480 You were drowning six inches from the edge of the pool? 805 00:59:31,698 --> 00:59:33,395 What the hell is going on? 806 00:59:36,094 --> 00:59:37,574 She was trying to kill me. 807 00:59:38,662 --> 00:59:39,837 Who? 808 00:59:41,447 --> 00:59:43,188 Nobody's here, Claire. 809 00:59:43,580 --> 00:59:46,321 [BREATHES HEAVILY] VIV: Nobody's here. 810 00:59:51,805 --> 00:59:55,679 [PHONE RINGING] 811 01:00:10,911 --> 01:00:12,521 I think you need to talk to someone. 812 01:00:13,914 --> 01:00:17,352 [PHONE CONTINUES RINGING] 813 01:00:17,439 --> 01:00:19,006 CLAIRE: I can't find my keys. 814 01:00:20,442 --> 01:00:23,315 VIV: Are you going to pick that up? [SIGHS] 815 01:00:27,841 --> 01:00:29,103 Luca, it's Viv. 816 01:00:29,669 --> 01:00:32,063 Yes, Claire is here with me. But... 817 01:00:33,238 --> 01:00:34,282 What? 818 01:00:37,721 --> 01:00:38,852 Since when? 819 01:00:39,418 --> 01:00:40,593 What? 820 01:00:42,987 --> 01:00:44,118 Robin's gone missing. 821 01:00:46,991 --> 01:00:48,122 Luca? 822 01:00:48,906 --> 01:00:50,385 Claire, let me drive with you. 823 01:00:50,472 --> 01:00:51,691 I don't think you should be alone. 824 01:00:53,519 --> 01:00:54,868 Claire, wait! 825 01:00:55,173 --> 01:00:57,479 Maybe you should've given a shit and learned sign language. 826 01:00:57,566 --> 01:00:59,917 LUCA: Look, I'm doing my best, okay? 827 01:01:00,265 --> 01:01:04,225 She was scaring Marco. I stopped her and she ran off. 828 01:01:05,009 --> 01:01:06,097 But you're right. 829 01:01:07,315 --> 01:01:11,058 She isn't herself. No. No, she's not. 830 01:01:11,755 --> 01:01:13,887 I don't know who she is.[RADIO CRACKLES] 831 01:01:13,974 --> 01:01:15,759 RADIO ANNOUNCER: [IN ITALIAN] Hell exists... Luca? 832 01:01:15,889 --> 01:01:17,891 RADIO ANNOUNCER: it is a place... it is real! Luca! 833 01:01:19,197 --> 01:01:21,112 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] Luca! 834 01:01:21,199 --> 01:01:24,028 RADIO ANNOUNCER: The time for salvation is now! 835 01:01:24,245 --> 01:01:26,987 There is no salvation in hell! 836 01:01:28,119 --> 01:01:32,558 It awaits all those who are unsaved! 837 01:01:32,732 --> 01:01:34,560 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 838 01:01:34,821 --> 01:01:37,041 ROBIN: [IN ENGLISH] Mamma, are we going to hell? 839 01:01:37,215 --> 01:01:39,304 [HORN HONKS][SCREAMS] 840 01:01:39,826 --> 01:01:43,221 [TIRES SCREECH] 841 01:01:52,099 --> 01:01:55,102 CLAIRE: I don't know what's happening anymore. 842 01:01:59,890 --> 01:02:01,065 Do you believe in hell? 843 01:02:02,719 --> 01:02:04,285 I'm not a religious man. 844 01:02:05,722 --> 01:02:09,987 I don't see it in terms of heaven and hell. 845 01:02:12,990 --> 01:02:16,689 But I do believe we make choices in life that might... 846 01:02:18,212 --> 01:02:19,257 follow us. 847 01:02:24,958 --> 01:02:28,614 But you've... you've talked about unresolved issues. 848 01:02:30,224 --> 01:02:31,356 And... 849 01:02:32,052 --> 01:02:37,014 if love can become tangible in the afterlife, 850 01:02:37,971 --> 01:02:39,799 could that be true for other emotions? 851 01:02:41,496 --> 01:02:42,715 I'm not sure I understand. 852 01:02:43,847 --> 01:02:45,413 CLAIRE: Well, I'm wondering if that can happen 853 01:02:45,500 --> 01:02:47,459 for other emotions, like guilt. 854 01:02:50,157 --> 01:02:51,245 Because... 855 01:02:52,377 --> 01:02:53,421 Can guilt... 856 01:02:55,423 --> 01:02:56,642 You know, if you've... 857 01:02:57,251 --> 01:02:59,950 Can your past sins become demons? 858 01:03:03,257 --> 01:03:06,173 I don't believe in sins and demons. 859 01:03:06,695 --> 01:03:07,653 But... 860 01:03:11,309 --> 01:03:12,484 But guilt... 861 01:03:14,007 --> 01:03:15,661 I've known it to take on a... 862 01:03:19,012 --> 01:03:20,057 life of its own. 863 01:03:28,761 --> 01:03:30,284 My daughter brought someone... 864 01:03:32,373 --> 01:03:33,505 back with her. 865 01:03:36,769 --> 01:03:38,162 From the other side. 866 01:03:39,816 --> 01:03:44,168 [GIGGLES] 867 01:03:45,082 --> 01:03:46,779 I think I know who it is. 868 01:03:51,958 --> 01:03:54,178 LUCA: Beautiful robin! 869 01:03:54,265 --> 01:03:56,571 It's not mine! I'm Rose! 870 01:03:56,789 --> 01:04:00,924 LUCA: Oh! You're Rose! Oh, my God! I made a mistake! 871 01:04:01,011 --> 01:04:04,405 [CHUCKLES] Oh, this is for Robin! 872 01:04:05,058 --> 01:04:07,191 [ROSE GIGGLES] LUCA: Robins for Robin! 873 01:04:07,495 --> 01:04:11,021 And roses for Rose! 874 01:04:14,285 --> 01:04:15,590 ROBIN: Papa! 875 01:04:16,200 --> 01:04:17,288 CLAIRE: They were in vitro. 876 01:04:20,073 --> 01:04:23,337 Seven years of miscarriages and false starts. 877 01:04:24,295 --> 01:04:26,210 We lost all our savings and... 878 01:04:29,256 --> 01:04:30,997 ended up moving back to Luca's... 879 01:04:32,085 --> 01:04:34,871 childhood home to take care of his father here in Italy. 880 01:04:36,394 --> 01:04:38,004 Luca didn't want to... 881 01:04:39,527 --> 01:04:42,226 keep trying to get pregnant, but I did, I needed it, I... 882 01:04:43,880 --> 01:04:46,056 I needed those girls, I needed that. 883 01:04:48,536 --> 01:04:49,842 Our marriage needed it. 884 01:04:54,586 --> 01:04:56,153 I really hoped that... 885 01:04:58,851 --> 01:05:01,288 you know, that would fix all the problems. 886 01:05:02,899 --> 01:05:04,552 But where are you going in the middle of the night 887 01:05:04,639 --> 01:05:06,598 with the girls?[DRAMATIC MUSICAL STING] 888 01:05:12,430 --> 01:05:14,084 They were five when it happened. 889 01:05:18,610 --> 01:05:19,785 The girls. 890 01:05:25,356 --> 01:05:27,314 And Robin's twin? 891 01:05:28,489 --> 01:05:29,621 Rose. 892 01:05:34,931 --> 01:05:36,106 She died. 893 01:05:41,850 --> 01:05:43,678 The doctors all said Robin... 894 01:05:46,203 --> 01:05:49,684 was dealing with the trauma of losing her twin 895 01:05:50,337 --> 01:05:51,643 in her way, you know. 896 01:05:51,904 --> 01:05:54,211 So, talking, or not talking, is... 897 01:05:55,864 --> 01:05:58,519 a way to control something. 898 01:06:03,872 --> 01:06:06,963 So we moved to the city, we moved to Rome. 899 01:06:09,182 --> 01:06:14,535 We buried everything about our life. 900 01:06:20,454 --> 01:06:22,891 Robin found her voice through the piano. 901 01:06:24,719 --> 01:06:27,244 I found... 902 01:06:31,813 --> 01:06:33,032 nothing, really. 903 01:06:36,427 --> 01:06:39,299 Everybody kept saying, "You have to move on," but... 904 01:06:39,604 --> 01:06:41,693 I don't know how to do that. How do you do that? 905 01:06:43,303 --> 01:06:44,217 And... 906 01:06:45,610 --> 01:06:48,308 And so I just started to fake it. 907 01:06:48,395 --> 01:06:51,050 Because it just makes it more comfortable for everybody. 908 01:06:52,269 --> 01:06:53,966 You have to make it more comfortable, 909 01:06:54,053 --> 01:06:58,188 so people don't feel awkward over cocktails. 910 01:07:02,322 --> 01:07:04,411 So, that's what I do. I fake it. 911 01:07:06,413 --> 01:07:08,285 And we never speak of Rose. 912 01:07:09,416 --> 01:07:10,461 Ever. 913 01:07:15,509 --> 01:07:16,597 Ever. 914 01:07:16,815 --> 01:07:20,036 [OMINOUS MUSIC PLAYING][HUMMING] 915 01:07:20,123 --> 01:07:22,342 ♪ ...what she could See, see, see... ♪ 916 01:07:22,429 --> 01:07:25,432 ♪ But all that she could See, see, see... ♪ 917 01:07:25,780 --> 01:07:28,740 ♪ Was the bottom Of the deep blue sea, sea, sea ♪ 918 01:07:28,827 --> 01:07:33,614 [ROSE CRIES] 919 01:07:33,745 --> 01:07:36,530 Please, stop, Rose! Please! 920 01:07:36,965 --> 01:07:38,837 Please, stop! 921 01:07:40,447 --> 01:07:44,538 [WAILS] I want Papa! I don't want you! 922 01:07:44,625 --> 01:07:46,845 [HORN HONKS][SCREAMS] 923 01:07:55,332 --> 01:07:56,507 [ROSE CRIES] 924 01:07:56,855 --> 01:07:59,510 I need to get your seat belt. Give me your arm, please. 925 01:08:00,076 --> 01:08:02,861 Oh! Okay, come on.[ROSE CRIES] 926 01:08:03,035 --> 01:08:06,169 - Come to Mommy! - ROSE: Mom! Mom! 927 01:08:09,650 --> 01:08:12,218 Come on, Rosie! Rosie, we gotta get you out of here! 928 01:08:14,568 --> 01:08:18,442 Please, stop! Rosie! Rosie! Rosie! 929 01:08:18,790 --> 01:08:20,835 I got this![CRIES] 930 01:08:20,922 --> 01:08:24,535 CLAIRE: Rose! Please stop it! Oh, my God! 931 01:08:25,231 --> 01:08:28,408 Rosie! Come on! 932 01:08:29,366 --> 01:08:32,195 [ROSE CRYING][CLAIRE YELLS] 933 01:08:33,326 --> 01:08:35,807 Rosie! Please, Rose! 934 01:08:36,373 --> 01:08:39,593 [YELLING INDISTINCTLY][CRIES] 935 01:08:39,680 --> 01:08:44,642 You need to pull your arms out! Pull your arms out! 936 01:08:45,164 --> 01:08:46,992 Please, pull your arms out! 937 01:08:59,396 --> 01:09:01,702 [MUSIC FADES] 938 01:09:01,789 --> 01:09:03,226 [SOFTLY] I couldn't save her. 939 01:09:08,056 --> 01:09:09,536 [SOBS] 940 01:09:10,058 --> 01:09:11,321 I'm so sorry. 941 01:09:13,366 --> 01:09:15,803 [SOFT MUSIC PLAYING] 942 01:09:20,025 --> 01:09:21,679 I've never told Luca. 943 01:09:24,029 --> 01:09:28,076 I told him I... I couldn't remember the details. 944 01:09:31,254 --> 01:09:33,299 But of course I remember everything. 945 01:09:37,434 --> 01:09:39,131 It's with me all the time. 946 01:09:50,751 --> 01:09:52,579 The last words I said... 947 01:09:54,538 --> 01:09:55,582 to my daughter... 948 01:09:58,542 --> 01:10:01,458 [TENSE MUSIC PLAYING] 949 01:10:14,558 --> 01:10:18,083 [SIREN WAILING] 950 01:10:21,608 --> 01:10:24,481 I've done so much damage to my girls. 951 01:10:34,752 --> 01:10:36,319 [PHONE CHIMES] 952 01:10:42,368 --> 01:10:44,414 [PHONE CHIMES] 953 01:10:44,544 --> 01:10:45,980 [INHALES DEEPLY] 954 01:10:48,156 --> 01:10:49,332 [PHONE CHIMES] 955 01:10:50,985 --> 01:10:52,552 LUCA - THEY FOUND ROBIN! THEY'RE TAKING HER TO THE HOSPITAL 956 01:10:52,639 --> 01:10:53,727 DR. ROMANO: Claire... 957 01:10:56,164 --> 01:10:57,601 PARAMEDIC: [IN ITALIAN] She's in hypothermia. 958 01:10:57,731 --> 01:10:59,124 Get her inside, we need to heat her up! 959 01:10:59,951 --> 01:11:02,562 [HEART MONITOR BEEPING] 960 01:11:09,177 --> 01:11:11,267 DR. STANCIK: Her blood pressure is very low. 961 01:11:12,050 --> 01:11:14,095 Her body is decomposing. 962 01:11:14,400 --> 01:11:17,011 While the heart keeps beating and we don't understand why. 963 01:11:17,142 --> 01:11:18,099 [MUSIC FADES] 964 01:11:18,186 --> 01:11:19,710 [IN ENGLISH] No brain activity. 965 01:11:20,928 --> 01:11:22,278 She's not in there anymore. 966 01:11:25,106 --> 01:11:27,935 You have a difficult decision to make. I'm sorry. 967 01:11:34,420 --> 01:11:35,769 [LUCA SIGHS] 968 01:11:45,388 --> 01:11:49,348 [RAIN PATTERING] 969 01:11:49,435 --> 01:11:52,308 [SOMBER MUSIC PLAYING] 970 01:13:02,160 --> 01:13:04,118 [WATER RUNNING] 971 01:13:52,645 --> 01:13:53,864 OPERATOR: [IN ITALIAN] Emergency number. 972 01:13:53,951 --> 01:13:56,997 I'm calling to report an overdose... 973 01:13:57,258 --> 01:13:58,434 OPERATOR: What's the address? 974 01:13:59,304 --> 01:14:02,568 Via Maria Ragazzi, number five. 975 01:14:02,699 --> 01:14:06,442 OPERATOR: Are you still there? Stay on the line... 976 01:14:12,230 --> 01:14:14,841 [CLAIRE WHIMPERS] 977 01:14:22,109 --> 01:14:23,415 [WHIMPERS] 978 01:14:25,373 --> 01:14:27,811 [IN ENGLISH] ♪ A sailor went Down to sea, sea, sea ♪ 979 01:14:28,768 --> 01:14:30,988 ♪ To see what she could See, see, see ♪ 980 01:14:32,468 --> 01:14:34,731 ♪ But all that she could See, see, see ♪ 981 01:14:35,732 --> 01:14:38,952 ♪ Was the deep blue Sea, sea, sea ♪ 982 01:14:41,259 --> 01:14:42,608 [SIGHS] 983 01:14:47,221 --> 01:14:48,440 [CLICKS TONGUE] 984 01:14:51,356 --> 01:14:52,923 [PHONE DIALING] 985 01:14:55,491 --> 01:14:58,537 CLAIRE: [IN ITALIAN] Hi, this is Claire. Leave a message. 986 01:14:58,885 --> 01:15:03,150 [SOFT MUSIC PLAYING] 987 01:15:44,931 --> 01:15:47,543 [MUSIC FADES] 988 01:15:50,241 --> 01:15:52,983 [TENSE MUSIC PLAYING] 989 01:16:09,086 --> 01:16:10,304 [TIRES SCREECHING] 990 01:16:10,435 --> 01:16:13,612 [IN ENGLISH] I hate you! I hate you! I hate you! 991 01:16:13,699 --> 01:16:16,876 Stop it, Rose![HORN HONKS] 992 01:16:28,018 --> 01:16:29,497 [HEART MONITOR BEEPING] 993 01:16:29,672 --> 01:16:33,545 [BREATHES HEAVILY, GURGLES] 994 01:16:35,765 --> 01:16:40,334 [PARAMEDIC SPEAKS ITALIAN][BANGING ON DOOR] 995 01:16:40,421 --> 01:16:42,162 [SIREN WAILING] 996 01:17:01,442 --> 01:17:04,097 [WATER RIPPLING] 997 01:17:15,065 --> 01:17:17,633 [HEART MONITOR BEEPING][GURGLES] 998 01:17:30,471 --> 01:17:31,734 [MUFFLED SCREAM] 999 01:18:08,901 --> 01:18:10,424 [MUFFLED SCREAM] 1000 01:18:14,385 --> 01:18:16,692 [MUSIC FADES] 1001 01:18:35,536 --> 01:18:38,409 [ROSE HUMMING] 1002 01:18:53,076 --> 01:18:57,558 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1003 01:20:00,360 --> 01:20:01,492 CLAIRE: Forgive me. 1004 01:20:40,879 --> 01:20:43,012 [GASPS] PARAMEDIC 1: [IN ITALIAN] Come on, quickly! 1005 01:20:43,142 --> 01:20:44,927 - Get her out of the tub. - PARAMEDIC 2: Okay! Let me help you. 1006 01:20:45,057 --> 01:20:46,493 Ready? 2, 3! 1007 01:20:46,624 --> 01:20:47,712 Go! 1008 01:20:51,585 --> 01:20:52,848 There's no pulse. 1009 01:20:53,065 --> 01:20:55,676 - PARAMEDIC 1: 150 joules. - PARAMEDIC 2: Clear! 1010 01:21:01,291 --> 01:21:02,596 DR. ROMANO: Claire. 1011 01:21:04,033 --> 01:21:05,164 Claire! 1012 01:21:05,295 --> 01:21:08,254 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 1013 01:22:56,493 --> 01:22:57,711 PARAMEDIC 1: Try again! 1014 01:22:59,148 --> 01:23:00,236 PARAMEDIC 2: Clear! 1015 01:23:03,543 --> 01:23:05,328 [IN ENGLISH] Claire! Claire, come back. 1016 01:24:07,303 --> 01:24:08,826 PARAMEDIC 1: [IN ITALIAN] I heard a heartbeat! 1017 01:24:08,913 --> 01:24:10,001 She's trying! 1018 01:25:03,924 --> 01:25:05,448 PARAMEDIC 1: [FAINTLY] Check the saturation. 1019 01:25:05,578 --> 01:25:06,971 Take deep breaths, ma'am. 1020 01:25:07,102 --> 01:25:08,320 [IN ENGLISH] Claire, can you hear me? 1021 01:25:09,104 --> 01:25:11,715 PARAMEDIC 2: [IN ITALIAN] Pressure is rising! 1022 01:25:11,845 --> 01:25:13,717 [HEART MONITOR BEEPING] 1023 01:25:17,373 --> 01:25:18,765 NURSE: How is it possible? 1024 01:25:19,114 --> 01:25:20,376 Doctor! 1025 01:25:21,420 --> 01:25:23,770 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 1026 01:25:39,569 --> 01:25:40,657 ROBIN: [IN ENGLISH] Ready! 1027 01:25:45,009 --> 01:25:46,967 Beautiful![ROBIN CHUCKLES] 1028 01:25:50,797 --> 01:25:51,972 Okay. 1029 01:27:06,351 --> 01:27:08,440 [MUSIC CONCLUDES][AUDIENCE APPLAUDS] 1030 01:27:22,062 --> 01:27:24,891 [APPLAUSE FADES] 1031 01:27:30,462 --> 01:27:34,205 [SOFT MUSIC PLAYING] 1032 01:32:33,025 --> 01:32:34,636 [MUSIC FADES]