1 00:00:08,258 --> 00:00:10,010 VELKOMMEN TIL RIVERDALE BYEN MED PEP! 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,886 Vores historie handler om en by... 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 Nej, forfra. 4 00:00:13,388 --> 00:00:18,059 Vores historie handler om tre unge kvinder fulde af talent. 5 00:00:18,143 --> 00:00:22,522 De var bedste venner, indtil de desværre ikke var. 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,775 Vores historie handler om, hvordan de skiltes, 7 00:00:25,859 --> 00:00:31,072 fandt deres egne, unikke stemmer, og så genopdagede hinanden igen. 8 00:00:31,156 --> 00:00:32,949 Men ikke uden drama. 9 00:00:33,033 --> 00:00:36,953 Jeg vil gerne udbringe en skål. 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,458 For min bofælle og bedste ven, 11 00:00:41,541 --> 00:00:43,293 Melody Valentine, 12 00:00:43,376 --> 00:00:45,920 som mod alle odds forlod jurastudiet 13 00:00:46,004 --> 00:00:51,509 for at skrive og udgive sin første roman, Summer Storm. 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,636 Jeg er så stolt af dig. 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,805 Du jagtede frygtløst din drøm. 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,099 Og for det er du røvsej. 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,059 Jeg elsker dig. 18 00:01:01,227 --> 00:01:02,227 - Skål. - Skål. 19 00:01:02,270 --> 00:01:03,813 Skål. 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,191 Skål. 21 00:01:06,775 --> 00:01:08,151 Tak, Val. 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,071 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig så højt. 23 00:01:13,114 --> 00:01:15,158 Som min bedste ven sagde, 24 00:01:15,241 --> 00:01:16,910 ville jeg være advokat. 25 00:01:17,494 --> 00:01:20,288 Men da jeg begyndte at lede efter min stemme, 26 00:01:20,371 --> 00:01:24,542 vidste jeg, at jeg ikke ville finde den på Harvards jurabibliotek. 27 00:01:25,710 --> 00:01:29,506 Den var inde i mig, i form af denne bog. 28 00:01:30,173 --> 00:01:33,968 Jeg måtte bare være modig nok til at lytte til den. 29 00:01:34,803 --> 00:01:37,305 Og det bliver ikke bare en bog. 30 00:01:38,598 --> 00:01:40,642 Fortæl de gode nyheder, skat. 31 00:01:40,725 --> 00:01:44,771 Det er ikke sådan "officielt," 32 00:01:44,854 --> 00:01:46,689 men der er en option på min bog. 33 00:01:46,773 --> 00:01:47,899 Af Tyler Perry. 34 00:01:47,982 --> 00:01:52,946 Og det bliver en film, og det bedste er... 35 00:01:53,905 --> 00:01:58,493 Jeg er vildt spændt, for Valerie skal vist spille hovedrollen. 36 00:01:58,576 --> 00:02:02,163 Ja! 37 00:02:03,081 --> 00:02:06,209 Skål for det. 38 00:02:08,670 --> 00:02:10,672 Det var en sjov fest, skat. 39 00:02:10,755 --> 00:02:13,591 Jeg er glad for, at vi fejrede dig. 40 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 Også mig, skat. 41 00:02:14,926 --> 00:02:18,179 Men jeg ville ønske, du ikke havde nævnt det med filmen. 42 00:02:18,263 --> 00:02:19,639 Hvorfor det? 43 00:02:21,558 --> 00:02:24,352 Tyler vil have en stor stjerne i hovedrollen. 44 00:02:25,937 --> 00:02:29,732 En, der sælger, som Keke Palmer eller Amandla Stenberg. 45 00:02:30,316 --> 00:02:31,317 Ikke Val. 46 00:02:33,111 --> 00:02:34,111 Nej. 47 00:02:34,737 --> 00:02:37,407 Ikke hvis filmen skal laves, siger han. 48 00:02:42,412 --> 00:02:45,165 - Det var en sjov aften. - Det var fantastisk. 49 00:02:45,248 --> 00:02:47,250 Jeg er så stolt af Melody. 50 00:02:47,333 --> 00:02:48,877 Hun er sådan rigtig voksen. 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,712 Det er du også, filmstjerne. 52 00:02:51,504 --> 00:02:53,131 Vi er der ikke endnu. 53 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 Jeg er stadig barista. 54 00:02:54,841 --> 00:02:57,844 Hold nu op. Du er meget mere end det. 55 00:02:57,927 --> 00:03:00,346 Du er poet. Skuespillerinde. 56 00:03:00,430 --> 00:03:01,681 Aktivist. 57 00:03:01,764 --> 00:03:04,726 - Mit livs kærlighed. - Alan, jeg rødmer. 58 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 Apropos... 59 00:03:09,230 --> 00:03:12,817 Jeg ved, du sagde, du ville tænke over det, men... 60 00:03:13,484 --> 00:03:16,446 ...jeg tænkte på, om du måske har et svar til mig. 61 00:03:17,030 --> 00:03:19,490 Jeg har tænkt over det, det har jeg. 62 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 Men jeg er stadig usikker. 63 00:03:22,118 --> 00:03:24,579 Det er et stort skridt at blive gift. 64 00:03:24,662 --> 00:03:28,708 Intet pres, jeg er glad uanset hvad. 65 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 Bare sig til, når du beslutter dig. 66 00:03:32,462 --> 00:03:33,463 Det skal jeg nok. 67 00:03:34,547 --> 00:03:39,052 Indtil da skal du vide, at jeg elsker dig, Alan Mayberry. 68 00:03:39,135 --> 00:03:40,929 Uanset hvad. 69 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 Jeg elsker også dig. 70 00:03:46,643 --> 00:03:48,895 DØGNÅBENT 71 00:03:48,978 --> 00:03:54,734 Det var "Kiss My Hand," den seneste single fra multi-platin-kunstneren Josie McCoy. 72 00:03:54,817 --> 00:03:58,154 Selvom mysteriet om, hvor superstjernen er, fortsætter, 73 00:03:58,238 --> 00:04:01,199 efter hun ikke gik på scenen i weekenden i Berlin. 74 00:04:01,282 --> 00:04:02,742 Verden vil vide: 75 00:04:02,825 --> 00:04:04,077 Hvad skete der? 76 00:04:04,160 --> 00:04:06,120 Hvor blev Josie af? 77 00:04:06,204 --> 00:04:09,207 Hej, jeg vil gerne bestille takeaway. 78 00:04:09,290 --> 00:04:11,834 Dobbelt cheeseburger, ostefritter og en chokoladeshake. 79 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Vent, hvor er Pop Tate? 80 00:04:15,505 --> 00:04:18,967 Det er min bedstefar. Han er gået på pension. 81 00:04:22,887 --> 00:04:24,264 Du godeste. Er du...? 82 00:04:24,806 --> 00:04:28,935 Er du Josie? Josie McCoy? 83 00:04:29,519 --> 00:04:31,521 I kød, blod og kunstig pels. 84 00:04:32,939 --> 00:04:35,775 Utroligt. Josie McCoy i min diner. 85 00:04:35,858 --> 00:04:37,443 Det er en ære. 86 00:04:37,527 --> 00:04:41,239 Med fare for at blive endnu mere fanagtig end jeg allerede er, 87 00:04:41,322 --> 00:04:42,323 så må jeg spørge. 88 00:04:43,032 --> 00:04:44,867 Hvad bringer dig til Riverdale? 89 00:04:45,785 --> 00:04:48,746 Jeg havde bare brug for en lille pause. 90 00:04:48,830 --> 00:04:52,917 Noget mig-tid, til at finde mig selv og til at skrive. 91 00:04:53,001 --> 00:04:57,297 Hvordan er det at være tilbage? Er det, som du husker det? 92 00:05:05,179 --> 00:05:09,767 Der var nætter Hvor vinden var så kold. 93 00:05:10,685 --> 00:05:13,062 At min krop frøs i sengen. 94 00:05:13,146 --> 00:05:15,356 Bare jeg lyttede til den. 95 00:05:15,440 --> 00:05:17,859 Lige uden for vinduet. 96 00:05:20,945 --> 00:05:25,867 Nogle dage var solen så grusom. 97 00:05:26,826 --> 00:05:28,828 At alle tårerne blev til støv. 98 00:05:28,911 --> 00:05:31,331 Jeg vidste bare, at mine øjne. 99 00:05:31,414 --> 00:05:34,208 Ville tørre ud for evigt. 100 00:05:37,503 --> 00:05:42,133 Jeg holdt op med at græde I det øjeblik, du gik. 101 00:05:42,216 --> 00:05:47,638 Og jeg kan ikke huske Hvor, hvornår eller hvordan. 102 00:05:47,722 --> 00:05:49,932 Og jeg forviste alle minder. 103 00:05:50,016 --> 00:05:55,730 Du og jeg nogensinde havde skabt. 104 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Men når du rører mig sådan her. 105 00:06:01,736 --> 00:06:04,197 Og du holder mig sådan der. 106 00:06:04,739 --> 00:06:06,949 Må jeg indrømme. 107 00:06:07,033 --> 00:06:10,828 At det hele kommer tilbage til mig. 108 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 Det hele kommer tilbage. 109 00:06:12,663 --> 00:06:16,292 Nu kan jeg huske det. 110 00:06:16,375 --> 00:06:18,669 Der var gyldne øjeblikke. 111 00:06:18,753 --> 00:06:21,589 Og der var lysglimt. 112 00:06:21,672 --> 00:06:23,800 Der var ting, jeg aldrig ville gøre igen. 113 00:06:23,883 --> 00:06:27,178 Som dengang virkede rigtige. 114 00:06:27,261 --> 00:06:29,388 Der var nætter med uendelig nydelse. 115 00:06:29,472 --> 00:06:35,061 Det var mere end nogen love tillod. 116 00:06:36,229 --> 00:06:37,772 Skat, skat. 117 00:06:37,855 --> 00:06:41,234 Hvis jeg kysser dig sådan her. 118 00:06:41,317 --> 00:06:44,153 Og du hvisker sådan der. 119 00:06:44,237 --> 00:06:46,280 Det gik tabt for længe siden. 120 00:06:46,364 --> 00:06:50,159 Men nu kommer det hele tilbage til mig. 121 00:06:50,243 --> 00:06:52,036 Men du var fortid. 122 00:06:52,120 --> 00:06:54,330 Da du smækkede døren. 123 00:06:54,914 --> 00:07:00,086 Og jeg gjorde mig selv så stærk igen. 124 00:07:00,169 --> 00:07:01,420 Og jeg har aldrig spildt. 125 00:07:01,504 --> 00:07:07,677 Et øjeblik på dig siden da. 126 00:07:10,680 --> 00:07:12,723 Det hele kommer tilbage. 127 00:07:12,807 --> 00:07:16,310 Nu kan jeg huske det. 128 00:07:16,394 --> 00:07:18,771 Når du ser mig sådan her. 129 00:07:18,855 --> 00:07:21,023 Og når jeg ser dig sådan der. 130 00:07:21,649 --> 00:07:24,277 Så ser vi, hvad vi vil se. 131 00:07:24,360 --> 00:07:26,737 Det hele kommer tilbage til mig. 132 00:07:26,821 --> 00:07:28,823 Jeg kan knap nok huske. 133 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 Men det hele kommer tilbage. 134 00:07:31,325 --> 00:07:37,373 Til mig nu. 135 00:07:42,920 --> 00:07:45,381 Ingen autografer, sagde jeg. 136 00:07:45,465 --> 00:07:47,508 Jeg beklager, frk. Newmar, 137 00:07:47,592 --> 00:07:52,221 men hotelreglerne er ingen livemusik på værelserne efter klokken 21. 138 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Der har været klager. 139 00:07:54,056 --> 00:07:58,060 Hr. Lodge, det er da godt at vide, du stadig er en lille kælling. 140 00:07:58,644 --> 00:08:02,773 Hvabehar? Hvorfor tror du, du kan tale sådan til mig? 141 00:08:03,733 --> 00:08:09,238 For det første står du i pyjamas og klynker over, at min musik er for høj. 142 00:08:09,322 --> 00:08:10,823 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 143 00:08:10,907 --> 00:08:14,785 Det skriger: "En gang en lille kælling, altid en lille kælling." 144 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 Flyt ham, hvis han har et problem med min musik. 145 00:08:18,956 --> 00:08:21,792 - Glimrende idé, frk. Newmar... - Bare skru ned. 146 00:08:31,677 --> 00:08:34,096 Veronica, har du et øjeblik? 147 00:08:35,348 --> 00:08:37,517 Jeg har fem til dig, Tabitha. 148 00:08:38,559 --> 00:08:45,066 Jeg mødte en, der virkelig inspirerer mig. 149 00:08:45,149 --> 00:08:46,776 Jeg siger ikke hvem, men... 150 00:08:47,318 --> 00:08:50,112 Hun mindede mig om, hvorfor jeg kom til Riverdale. 151 00:08:50,196 --> 00:08:54,075 Min drøm og ambition er at gøre Pop's til en kæde. 152 00:08:54,158 --> 00:08:56,369 Men det kræver mere kapital. 153 00:08:56,452 --> 00:09:00,581 Så jeg tænkte, at du måske kunne investere min opsparing? 154 00:09:01,624 --> 00:09:04,043 Det er nok ikke det bedste tidspunkt. 155 00:09:04,126 --> 00:09:05,419 Hvorfor ikke? 156 00:09:05,503 --> 00:09:08,339 Chad trak mig ned i et økonomisk hul. 157 00:09:09,006 --> 00:09:12,176 Et pyramidespil, jeg prøver at komme ud af ved at investere igen, 158 00:09:12,260 --> 00:09:17,265 men der går måneder, før jeg kan dække det Chad stjal fra sine kunder i vores navn. 159 00:09:17,890 --> 00:09:21,894 Og hvis nogen af vores investorer trækker sig, 160 00:09:21,978 --> 00:09:24,230 styrter hele korthuset sammen. 161 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Forstået. Sig ikke mere. 162 00:09:28,568 --> 00:09:30,653 - Held og lykke. - Tak. 163 00:09:32,363 --> 00:09:34,115 Waldo, se, hvem der kommer. 164 00:09:34,907 --> 00:09:36,867 Frk. McCoy. 165 00:09:37,868 --> 00:09:40,204 Lige så fabelagtig som altid. 166 00:09:40,871 --> 00:09:42,373 Tak, hr. Weatherbee. 167 00:09:42,456 --> 00:09:45,126 Hvad bringer en stjerne som dig til vores ydmyge haller? 168 00:09:45,209 --> 00:09:47,295 Ja, man er vel nysgerrig. 169 00:09:47,962 --> 00:09:51,841 Jeg vil bede om en tjeneste. Jeg er her for at skrive sange. 170 00:09:51,924 --> 00:09:55,177 Må jeg måske bruge musiklokalet til at indspille? 171 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 Jeg betaler selvfølgelig godt. 172 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 Bare sig prisen. 173 00:09:59,807 --> 00:10:03,477 Kan din betaling være at undervise i musik på Riverdale High? 174 00:10:03,561 --> 00:10:06,480 Det har ikke været det nemmeste år for vores elever. 175 00:10:06,564 --> 00:10:08,733 Jeg gør det gerne for jer. 176 00:10:08,816 --> 00:10:11,110 Det er fantastisk. 177 00:10:11,193 --> 00:10:12,528 De bliver så glade. 178 00:10:16,657 --> 00:10:18,117 Smithers, hvad sker der? 179 00:10:21,871 --> 00:10:22,872 Send hende ind. 180 00:10:28,252 --> 00:10:31,547 Alexandra Cabot. Hvad laver du i Riverdale? 181 00:10:32,214 --> 00:10:33,841 Veronica Lodge. 182 00:10:33,924 --> 00:10:36,177 Jeg kunne spørge om det samme. 183 00:10:36,260 --> 00:10:41,098 Jeg er her angående nogle investeringer, jeg lavede med din vimrende mand. 184 00:10:42,808 --> 00:10:44,852 Jeg har ringet til Chad, men han er væk, 185 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 så jeg tog en dagstur for at trække mine penge ud. 186 00:10:48,606 --> 00:10:51,901 Jeg føler mig økonomisk utålmodig, ser du. 187 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 Naturligvis. 188 00:10:53,778 --> 00:10:59,075 Og jeg kunne selvfølgelig give dig pengene tilbage lige nu. 189 00:10:59,158 --> 00:11:00,785 - Eller... - Eller? 190 00:11:01,744 --> 00:11:06,999 Jeg er faldet over en ny investeringsmulighed, 191 00:11:07,083 --> 00:11:10,795 som jeg er virkelig spændt på. 192 00:11:10,878 --> 00:11:12,546 Af ren nysgerrighed... 193 00:11:13,631 --> 00:11:15,591 ...hvordan har du det med dinere? 194 00:11:17,468 --> 00:11:18,344 Fortæl. 195 00:11:18,427 --> 00:11:23,682 Kan du ikke se skyerne samle sig. 196 00:11:23,766 --> 00:11:28,813 Der er noget helt nyt i luften. 197 00:11:28,896 --> 00:11:31,482 Du må hellere løbe til arken. 198 00:11:31,565 --> 00:11:32,900 Før regnen begynder. 199 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Det er løgn. 200 00:11:33,901 --> 00:11:36,195 Du må hellere komme ind i huset. 201 00:11:36,278 --> 00:11:37,613 Det begynder at regne. 202 00:11:37,696 --> 00:11:40,991 - Det begynder at regne. - Lad det regne med ild. 203 00:11:41,075 --> 00:11:42,493 Det begynder at regne. 204 00:11:42,576 --> 00:11:45,996 - Kom ind i huset. - Du må hellere komme ind. 205 00:11:46,080 --> 00:11:47,915 Det begynder at regne. 206 00:11:47,998 --> 00:11:51,335 - Det begynder at regne. - Lad det regne med ild. 207 00:11:51,419 --> 00:11:54,004 Det begynder at regne. 208 00:11:58,259 --> 00:12:00,761 - Ja. - Rigtig godt. 209 00:12:02,972 --> 00:12:04,306 Du godeste. 210 00:12:05,141 --> 00:12:06,475 Archie Andrews. 211 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 Josie. Jeg vidste, det var dig. 212 00:12:10,438 --> 00:12:12,273 Hej. 213 00:12:15,151 --> 00:12:18,946 Og nu er jeg tilbage i Riverdale for at arbejde på det nye album. 214 00:12:19,029 --> 00:12:23,033 Kom hen på Whyte Wyrm i aften, den gamle smugkro. 215 00:12:23,117 --> 00:12:24,743 Alle vil gerne se dig. 216 00:12:24,827 --> 00:12:27,663 Jeg skal faktisk have skrevet nogle sange. 217 00:12:27,746 --> 00:12:30,332 Bare en drink eller to. Der er gået syv år. 218 00:12:30,916 --> 00:12:32,543 Ja, noget i den stil. 219 00:12:34,420 --> 00:12:35,421 Okay. 220 00:12:36,464 --> 00:12:39,592 Kan vi mødes der? Jeg har lige nogen, jeg skal ringe til. 221 00:12:39,675 --> 00:12:42,011 Gæt to gange, hvem Josie ringer til. 222 00:12:47,391 --> 00:12:49,935 Jeg gik i panik og sendte hende på svareren. 223 00:12:51,020 --> 00:12:54,732 I samme øjeblik begyndte en telefon i stuen at ringe. 224 00:12:56,650 --> 00:12:58,569 Hej Josie. Hvad så? 225 00:13:01,071 --> 00:13:04,492 Nej, vi lavede endda en sexet brandmandskalender 226 00:13:04,575 --> 00:13:08,412 for at indsamle penge til brandstationen, men nok om mig. 227 00:13:08,496 --> 00:13:13,042 - Hvad med dig, Josie? - Det har været turbulent. 228 00:13:13,125 --> 00:13:16,128 Bare rolig, Josie, jeg har holdt alle opdateret, 229 00:13:16,212 --> 00:13:20,549 fra din optræden i Entertainment Tomorrow, til din forside på Vanity Fair. 230 00:13:20,633 --> 00:13:23,761 Det er godt, du er her. Du kan hjælpe os med at redde Riverdale. 231 00:13:23,844 --> 00:13:27,640 Vi har brug for et ansigt, en berømthed, til at begejstre folk. 232 00:13:27,723 --> 00:13:29,517 Ro på. Hun er lige kommet. 233 00:13:30,309 --> 00:13:32,770 Vi bør holde en velgørenhedskoncert. 234 00:13:32,853 --> 00:13:35,147 Det ville være så sjovt, ligesom i gamle dage. 235 00:13:35,231 --> 00:13:36,231 Gamle dage? 236 00:13:36,815 --> 00:13:38,817 Jeg vil ikke fornærme dig, Veronica, 237 00:13:39,485 --> 00:13:42,112 men jeg havde ikke meget at skulle have sagt i gamle dage. 238 00:13:42,196 --> 00:13:44,698 Og vi er mere bekendte end venner. 239 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Så for den. 240 00:13:45,866 --> 00:13:47,826 Jughead, sidst jeg så dig, 241 00:13:47,910 --> 00:13:51,288 røvede du Pop Tate med en pistol iført Serpents-maske. 242 00:13:51,372 --> 00:13:52,706 Alle ned på jorden nu! 243 00:13:52,790 --> 00:13:54,291 - Nej. - Ned! 244 00:13:55,793 --> 00:13:57,419 Det er så mange år siden. 245 00:13:58,212 --> 00:14:02,132 Betty, du og jeg har talt sammen hele én gang i highschool? 246 00:14:02,216 --> 00:14:04,093 Må jeg lige være med et øjeblik? 247 00:14:04,176 --> 00:14:07,346 Ingen af jer fortjener at være så tæt på så stort et musikalsk geni. 248 00:14:07,429 --> 00:14:09,640 Cheryl, du sendte mig engang et grisehjerte. 249 00:14:12,810 --> 00:14:17,189 Det plager mig stadig, så drop det der, okay? 250 00:14:19,775 --> 00:14:22,278 Jeg kom til Riverdale for at lave et album, 251 00:14:22,361 --> 00:14:25,823 ikke for at skabe problemer, så I må have mig undskyldt... 252 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 Josie McCoy? 253 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 - Sweet Pea? - Hvad laver du på Pop's? 254 00:14:42,923 --> 00:14:45,134 - Skrider. - Vil du have et lift? 255 00:14:48,262 --> 00:14:49,263 Hvorhen du vil? 256 00:15:15,581 --> 00:15:17,791 Sniger du dig ud af dit eget hotelværelse? 257 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 Sweet Pea. 258 00:15:19,168 --> 00:15:21,962 I går var lige, hvad jeg havde brug for. 259 00:15:23,505 --> 00:15:26,300 Men jeg har ting at gøre og folk at møde. 260 00:15:26,383 --> 00:15:27,426 Naturligvis. 261 00:15:28,344 --> 00:15:29,470 Du er en travl stjerne. 262 00:15:40,648 --> 00:15:41,648 Farvel, steg. 263 00:15:45,945 --> 00:15:49,073 Val, Mel, tak fordi I ville mødes med mig. 264 00:15:49,156 --> 00:15:51,408 Hvordan har I haft det? Hvad laver du? 265 00:15:51,992 --> 00:15:56,580 Jeg har lavet meget kunst, og politisk aktivisme. 266 00:15:56,664 --> 00:15:59,959 Val vil redde verden en fredelig demonstration ad gangen. 267 00:16:00,042 --> 00:16:01,627 Det er fantastisk, Val. 268 00:16:01,710 --> 00:16:02,836 Og dig, Melody? 269 00:16:05,130 --> 00:16:09,385 Jeg holder mig i gang. Jeg er forfatter. Jeg har lige udgivet min første bog. 270 00:16:09,468 --> 00:16:13,222 Det har jeg hørt noget om. Filmatiserer Tyler Perry den? 271 00:16:13,305 --> 00:16:16,016 - Hovedrollen er... - Hvad med dig, Josie? 272 00:16:16,600 --> 00:16:18,686 Hvad får dig til Riverdale? 273 00:16:19,853 --> 00:16:23,649 Jeg havde brug for en pause fra tourneen. 274 00:16:24,483 --> 00:16:26,527 Jeg tænkte endelig at skrive om min hjemby. 275 00:16:26,610 --> 00:16:31,824 Og da I var en stor del af min oplevelse her, 276 00:16:32,449 --> 00:16:36,370 vil gerne have jer med på et nummer. 277 00:16:36,453 --> 00:16:39,164 Jeg ved ikke, om I stadig optræder. 278 00:16:41,542 --> 00:16:44,461 Almindelig kærlighed er ikke for os. 279 00:16:45,129 --> 00:16:47,548 Vi skabte noget fænomenalt. 280 00:16:47,631 --> 00:16:50,050 Er du ikke enig? 281 00:16:50,926 --> 00:16:53,679 Er du ikke enig? 282 00:16:54,888 --> 00:16:58,017 Du får mig til at føle mig diamant-rig. 283 00:16:58,100 --> 00:17:00,686 Intet på planeten kan sammenlignes med det. 284 00:17:00,769 --> 00:17:03,188 Er du ikke enig? 285 00:17:03,981 --> 00:17:06,859 Er du ikke enig? 286 00:17:08,027 --> 00:17:11,613 Hvem har brug for søvn Når du er lige ved siden af mig? 287 00:17:11,697 --> 00:17:14,324 Sluk lyset Følg lyden. 288 00:17:14,408 --> 00:17:17,119 Bliv ved med at danse Som om du ikke har noget valg. 289 00:17:17,202 --> 00:17:18,912 Kom nu. 290 00:17:18,996 --> 00:17:20,622 Kom nu. 291 00:17:20,706 --> 00:17:22,750 Kom nu. 292 00:17:22,833 --> 00:17:24,877 Lad os blive fysiske. 293 00:17:25,878 --> 00:17:29,256 Adrenalinen pumper stadig. 294 00:17:29,339 --> 00:17:31,550 Jeg elsker simuleringen vi drømmer i. 295 00:17:31,633 --> 00:17:34,136 Er du ikke enig? 296 00:17:34,678 --> 00:17:38,515 Hvem har brug for søvn Når du er lige ved siden af mig? 297 00:17:38,599 --> 00:17:41,060 Hele natten, lad os være vilde. 298 00:17:41,143 --> 00:17:42,728 Jeg ved, du har min ryg. 299 00:17:42,811 --> 00:17:44,229 Og du ved, jeg har din. 300 00:17:44,313 --> 00:17:45,898 Kom nu. 301 00:17:45,981 --> 00:17:47,316 Kom nu. 302 00:17:47,399 --> 00:17:49,610 Kom nu. 303 00:17:49,693 --> 00:17:51,320 Lad os blive fysiske. 304 00:17:51,403 --> 00:17:54,156 Hold lidt bedre fast. 305 00:17:54,239 --> 00:17:55,949 Kom nu, hold fast. 306 00:17:56,033 --> 00:17:57,409 Sig om du er klar. 307 00:17:57,493 --> 00:17:58,577 Kom nu. 308 00:17:59,912 --> 00:18:02,623 Bliv ved med at danse. 309 00:18:02,706 --> 00:18:04,708 Lad os blive fysiske. 310 00:18:04,792 --> 00:18:07,044 Hele natten, lad os være vilde. 311 00:18:07,127 --> 00:18:08,837 Jeg ved, du har min ryg. 312 00:18:08,921 --> 00:18:10,255 Og du ved, jeg har din. 313 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 Kom nu. 314 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 - Kom nu. - Kom nu. 315 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 - Kom nu. - Kom nu. 316 00:18:15,719 --> 00:18:17,805 Lad os blive fysiske. 317 00:18:18,889 --> 00:18:21,225 Lad os blive fysiske. 318 00:18:22,559 --> 00:18:24,895 Fysiske. 319 00:18:25,479 --> 00:18:27,231 Lad os blive fysiske. 320 00:18:27,314 --> 00:18:29,066 Kom nu. 321 00:18:29,149 --> 00:18:30,609 Fysiske. 322 00:18:39,785 --> 00:18:41,078 Fremmede. 323 00:18:42,121 --> 00:18:44,123 Men du ved alt hvad jeg kan lide. 324 00:18:44,206 --> 00:18:46,208 Alene hjemme med dig på hjernen. 325 00:18:46,291 --> 00:18:49,002 Klokken to om natten Jeg tror jeg ringer. 326 00:18:50,379 --> 00:18:52,381 Det er sent, og jeg vil ikke lade som om. 327 00:18:52,464 --> 00:18:54,466 Vil du være min yndlingsven? 328 00:18:54,550 --> 00:18:56,051 Vil du føre mig hele vejen? 329 00:18:56,135 --> 00:18:59,847 Hvis du har brug for mig, ring. 330 00:18:59,930 --> 00:19:04,017 Jeg ville gøre det let for dig. 331 00:19:04,101 --> 00:19:08,438 Spørg mig ikke, om der er noget galt. 332 00:19:08,522 --> 00:19:11,024 Bare fokuser på. 333 00:19:11,108 --> 00:19:13,861 At få mig til at fortsætte. 334 00:19:14,945 --> 00:19:16,780 Fortsætte. 335 00:19:19,158 --> 00:19:23,078 Nu hvor du er her Ved jeg du er hypnotiseret. 336 00:19:23,162 --> 00:19:27,332 Gør, som jeg siger, når jeg vil Gør det, når jeg vil. 337 00:19:27,416 --> 00:19:28,709 Det sker hurtigt. 338 00:19:28,792 --> 00:19:30,377 Kom bare Prøv det her. 339 00:19:30,460 --> 00:19:32,963 Prøv det her. 340 00:19:33,046 --> 00:19:37,259 Hvis du har brug for mig, ring. 341 00:19:37,342 --> 00:19:41,597 Jeg ville gøre det let for dig. 342 00:19:41,680 --> 00:19:45,475 Spørg mig ikke, om der er noget galt. 343 00:19:45,559 --> 00:19:48,270 Bare fokuser på. 344 00:19:48,353 --> 00:19:50,981 At få mig til at fortsætte. 345 00:19:52,482 --> 00:19:54,401 At få mig til at fortsætte. 346 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 Fedt. 347 00:19:56,820 --> 00:19:59,448 At få mig til at fortsætte. 348 00:20:00,741 --> 00:20:03,118 Fortsæt. 349 00:20:05,621 --> 00:20:08,665 Ja, vi optræder stadig lidt ved siden af. 350 00:20:08,749 --> 00:20:11,084 - Musik var min første kærlighed. - Også min. 351 00:20:11,168 --> 00:20:14,546 Derfor var det så svært, da du bare smuttede. 352 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 Ja. Det ved jeg godt, jeg gjorde. 353 00:20:16,381 --> 00:20:19,384 Men da jeg fik chancen for at turnere med min far... 354 00:20:19,468 --> 00:20:21,845 Det er ikke det, vi taler om, Josie. 355 00:20:21,929 --> 00:20:24,014 Vi taler om, før du forlod byen. 356 00:20:24,097 --> 00:20:27,559 Du holdt op med at ringe. Vi holdt op med at hænge ud og spille. 357 00:20:27,643 --> 00:20:32,272 - Vi troede, vi havde gjort noget galt. - Ironisk nok var din far ligesom os. 358 00:20:32,356 --> 00:20:33,356 En sideman. 359 00:20:34,650 --> 00:20:38,862 Man skulle tro, at du af alle mennesker ville have respekteret dine sidewomen. 360 00:20:40,614 --> 00:20:41,698 Det er jeg ked af. 361 00:20:42,908 --> 00:20:47,496 Jeg forstår godt værdien af det, I gjorde, og det, I bidrog med. 362 00:20:48,872 --> 00:20:53,085 Jeg forstår, hvis I ikke vil indspille sangen, men tilbuddet står stadig. 363 00:20:53,794 --> 00:20:55,045 Vi tænker over det. 364 00:20:56,171 --> 00:20:59,424 Men det var godt at se dig, Josie. 365 00:21:00,759 --> 00:21:03,136 Jeg ser mig selv som en, der forbinder folk. 366 00:21:03,220 --> 00:21:06,431 Min ven Tabitha Tate vil gøre sin families diner til en franchise. 367 00:21:06,515 --> 00:21:10,394 Min ven Alexandra Cabot er altid på udkig efter en god investering. 368 00:21:10,477 --> 00:21:14,147 Tabitha, fortæl Xandra, hvad du fortalte mig i går aftes. 369 00:21:14,231 --> 00:21:17,192 Jeg tror, at USA er klar til en ny begyndelse. 370 00:21:17,276 --> 00:21:20,654 Ansigtet for den nye begyndelse bør være Pop's Chock'lit Shoppe. 371 00:21:20,737 --> 00:21:22,739 Lille by-stemning, selv i store byer. 372 00:21:22,823 --> 00:21:26,702 Kig i pakken. Det beskriver vores ekspansionsstrategi. 373 00:21:26,785 --> 00:21:29,705 Det behøves ikke. Jeg har besluttet mig. 374 00:21:29,788 --> 00:21:33,166 Jeg elsker dinere, og jeg kan mærke din vision. 375 00:21:34,334 --> 00:21:36,336 Men må jeg foreslå et par justeringer? 376 00:21:37,337 --> 00:21:38,922 Hvilke justeringer? 377 00:21:39,006 --> 00:21:40,340 Du ved det måske ikke, 378 00:21:40,424 --> 00:21:43,427 men jeg er både performer og forretningskvinde, 379 00:21:43,510 --> 00:21:48,098 og jeg har altid elsket dinere, hvor der bliver sunget. 380 00:21:48,181 --> 00:21:51,310 Vi har en stolt sangtradition hos Pop's. 381 00:21:53,228 --> 00:21:55,605 Vi kan klart tale om at synge. 382 00:21:55,689 --> 00:21:58,650 Jeg havde nu ikke tænkt mig at tale om det. 383 00:22:00,986 --> 00:22:02,154 Lille butik. 384 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Lille uhyggelige butik. 385 00:22:03,947 --> 00:22:04,990 Lille butik. 386 00:22:05,073 --> 00:22:06,658 Lille farlige butik. 387 00:22:06,742 --> 00:22:07,868 Ring til politiet. 388 00:22:07,951 --> 00:22:09,453 Lille uhyggelige butik. 389 00:22:09,536 --> 00:22:12,331 Nej, nej, nej. 390 00:22:12,414 --> 00:22:13,498 Lille butik. 391 00:22:13,582 --> 00:22:15,167 Lille uhyggelige butik. 392 00:22:15,250 --> 00:22:16,335 Bop sh-bop. 393 00:22:16,418 --> 00:22:17,961 Lille farlige butik. 394 00:22:18,045 --> 00:22:19,212 Se dem falde. 395 00:22:19,296 --> 00:22:21,089 Lille uhyggelige butik. 396 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 Nej, nej, nej. 397 00:22:23,759 --> 00:22:27,763 - Shing-a-ling shing-shing. - Hvor er det uhyggeligt. 398 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 - Pas på. - Pas på. 399 00:22:28,764 --> 00:22:29,598 - Pas på. - Pas på. 400 00:22:29,681 --> 00:22:35,312 - Shang-a-lang shang-shang. - Mærk uroen i luften. 401 00:22:35,395 --> 00:22:37,564 Sha-la-la-la-la Stop, hvor du er. 402 00:22:37,647 --> 00:22:40,525 Bevæg dig ikke. 403 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 - Du må hellere. - Du må hellere. 404 00:22:42,152 --> 00:22:43,945 Jeg siger dig Du må hellere. 405 00:22:44,029 --> 00:22:46,698 Fortælle din mor Noget vil få ram på hende. 406 00:22:46,782 --> 00:22:53,622 Hun må hellere Alle må hellere passe på. 407 00:22:53,705 --> 00:22:56,166 - Kom så, kom så. - Lille butik. 408 00:22:56,249 --> 00:22:57,793 Lille uhyggelige butik. 409 00:22:57,876 --> 00:22:58,876 Bop sh-bop. 410 00:22:58,919 --> 00:23:00,420 Du kan ikke stoppe rædslen. 411 00:23:00,504 --> 00:23:01,797 Lille butik. 412 00:23:01,880 --> 00:23:03,465 Lille uhyggelige butik. 413 00:23:03,548 --> 00:23:05,383 Nej, nej, nej. 414 00:23:05,467 --> 00:23:06,802 Åh nej. 415 00:23:06,885 --> 00:23:09,638 Åh nej. 416 00:23:14,059 --> 00:23:18,021 Når man går ud at spise, handler det ikke kun om maden, 417 00:23:18,105 --> 00:23:19,689 det handler om oplevelsen. 418 00:23:19,773 --> 00:23:22,526 Sang forstærker tydeligvis Pop's-oplevelsen. 419 00:23:22,609 --> 00:23:23,610 Enig. 420 00:23:24,111 --> 00:23:27,197 Toni, tak fordi du kom med så kort varsel. 421 00:23:28,448 --> 00:23:31,535 Og fortæl, hvad er der i den pose? 422 00:23:31,618 --> 00:23:35,622 De sødeste babyjeans fra Old Navy. 423 00:23:36,665 --> 00:23:37,916 Tak, fordi du spurgte. 424 00:23:39,042 --> 00:23:42,045 Jeg håbede, det ville sætte fødslen i gang, men nej. 425 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 - Farvel. - Farvel. 426 00:23:45,382 --> 00:23:48,176 Nå, Xandra, har vi en aftale? 427 00:23:48,260 --> 00:23:49,344 Næsten. 428 00:23:49,427 --> 00:23:53,014 Det kreative er der, men jeg må også se jeres regnskaber og økonomi. 429 00:23:53,098 --> 00:23:57,144 Alt fra de sidste 20 år. 430 00:23:58,562 --> 00:23:59,563 Klart. 431 00:24:00,397 --> 00:24:02,315 Det sørger jeg for. 432 00:24:11,408 --> 00:24:12,408 Mor. 433 00:24:21,710 --> 00:24:23,628 Hvad laver du i Riverdale? 434 00:24:24,963 --> 00:24:26,298 Hvordan vidste du det? 435 00:24:27,591 --> 00:24:29,092 Den slags ved mødre. 436 00:24:31,011 --> 00:24:33,346 Da jeg hørte, du var forsvundet... 437 00:24:34,389 --> 00:24:37,893 ...havde jeg på fornemmelsen, at du måske tog til Riverdale. 438 00:24:38,643 --> 00:24:39,686 Frk. Newmar. 439 00:24:43,106 --> 00:24:44,441 Hvad skete der, Josie? 440 00:24:52,157 --> 00:24:56,036 Da du ringede og fortalte om far, var jeg i Berlin. 441 00:24:57,704 --> 00:25:03,543 Sekunder fra at gå på scenen i et stadion med 80,000 mennesker. 442 00:25:05,795 --> 00:25:07,964 Mor? Hvad sker der? 443 00:25:09,633 --> 00:25:12,802 Jeg har lige hørt det. Din far er død, skat. 444 00:25:15,347 --> 00:25:17,015 Pludseligt. Et hjerteanfald. 445 00:25:19,309 --> 00:25:20,602 Åh Gud. Mor. 446 00:25:22,103 --> 00:25:25,774 Jeg er i Berlin på verdensturné. 447 00:25:25,857 --> 00:25:29,444 Det ved jeg, og derfor skal du ikke bekymre dig. 448 00:25:30,111 --> 00:25:31,363 Vi mødes bagefter. 449 00:25:32,364 --> 00:25:33,823 Tiden vil flyve afsted. 450 00:25:45,210 --> 00:25:46,461 Efter det opkald kunne... 451 00:25:48,046 --> 00:25:49,256 ...jeg ikke optræde. 452 00:25:49,339 --> 00:25:53,009 Jeg vendte mig bare om og forlod det hele. 453 00:25:53,093 --> 00:25:54,803 Og du kom til Riverdale. 454 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 Jeg har ikke været her i årevis. 455 00:25:59,849 --> 00:26:01,977 Jeg troede, jeg kunne forsvinde her. 456 00:26:04,271 --> 00:26:05,522 Ligesom i highschool. 457 00:26:06,106 --> 00:26:07,106 Josie, jeg... 458 00:26:09,526 --> 00:26:11,319 Jeg har din fars aske med. 459 00:26:13,363 --> 00:26:17,075 Hans sidste ønske var, at den skulle spredes over hele landet. 460 00:26:17,867 --> 00:26:19,995 Alle de små steder, han turnerede og elskede. 461 00:26:21,454 --> 00:26:22,580 Det lyder rigtigt. 462 00:26:24,457 --> 00:26:25,583 Og det er ikke alt. 463 00:26:28,128 --> 00:26:31,881 Nogle sange, han skrev eller genfortolkede, 464 00:26:31,965 --> 00:26:34,342 men aldrig fik chancen for at indspille. 465 00:26:52,152 --> 00:26:53,778 Val? Hej. 466 00:26:54,321 --> 00:26:56,031 Har du et øjeblik? 467 00:26:56,614 --> 00:26:58,116 Ja, Mel. Hvad så? 468 00:26:58,908 --> 00:27:02,787 Jeg har tænkt meget på Josie, 469 00:27:02,871 --> 00:27:05,290 og at hun behandlede os dårligt. 470 00:27:06,791 --> 00:27:09,377 Og at jeg vil behandle dig ordentligt, Valerie. 471 00:27:09,461 --> 00:27:11,546 Men så skal vi være ærlige over for hinanden. 472 00:27:13,256 --> 00:27:17,302 Summer Storm bliver nok ikke filmatiseret foreløbig. 473 00:27:18,678 --> 00:27:19,763 Hvad er der sket? 474 00:27:19,846 --> 00:27:22,140 Tyler Perry vil have en stjerne i hovedrollen. 475 00:27:22,724 --> 00:27:25,477 Ja, det giver jo mening. 476 00:27:26,019 --> 00:27:29,439 Hvis det betyder, at filmen bliver lavet, vil jeg ikke holde dig tilbage. 477 00:27:30,565 --> 00:27:31,941 Jeg sagde nej. 478 00:27:32,942 --> 00:27:34,319 Hvad mener du med nej? 479 00:27:34,402 --> 00:27:37,280 Jeg sendte Tyler en e-mail og sagde, 480 00:27:37,364 --> 00:27:41,409 at Summer Storm ikke skulle være en film, 481 00:27:42,243 --> 00:27:43,953 medmindre du fik hovedrollen. 482 00:27:45,413 --> 00:27:47,123 Val, den rolle er din. 483 00:27:48,291 --> 00:27:50,168 Vi laver den, Valerie. 484 00:27:50,251 --> 00:27:53,171 Os to sammen. På den rigtige måde. 485 00:27:58,593 --> 00:28:01,221 - Er det Josie igen? - Det er hendes mor. 486 00:28:02,972 --> 00:28:05,642 Jeg har set dine regnskaber igennem, 487 00:28:05,725 --> 00:28:09,479 og for det første skal stort set alle priser justeres. 488 00:28:10,355 --> 00:28:13,942 Jeg tror, det er muligt at modernisere priserne, ikke? 489 00:28:14,484 --> 00:28:17,195 - Ja. - Og så er der jeres milkshakes. 490 00:28:17,278 --> 00:28:19,114 Det er guddommelighed i et glas. 491 00:28:19,197 --> 00:28:21,074 Du taber penge på dem. 492 00:28:21,157 --> 00:28:23,243 Men hvis vi tilpasser opskriften, 493 00:28:23,326 --> 00:28:27,789 og erstatter rigtig mælk med pulvermælk, kan vi spare mange penge. 494 00:28:27,872 --> 00:28:32,127 Pop's milkshakes er vores signaturprodukt udviklet af min tipoldefar. 495 00:28:32,210 --> 00:28:35,797 - Jeg kan ikke ændre på opskriften. - Slap af. Det er bare en milkshake. 496 00:28:37,632 --> 00:28:40,802 Alexandra, du ved det måske ikke, 497 00:28:40,885 --> 00:28:44,848 men Pop startede med at sælge én ting: Chokolademilkshakes. 498 00:28:44,931 --> 00:28:47,100 Deraf navnet Pop's Chock'lit Shoppe. 499 00:28:47,183 --> 00:28:51,688 Det var dengang, det her var den første og eneste forretning ejet af sorte i byen. 500 00:28:51,771 --> 00:28:52,897 Der var døgnåbent, 501 00:28:52,981 --> 00:28:57,318 et sikkert sted for folk som os, dengang de steder var få. 502 00:28:57,861 --> 00:29:01,948 Så nej, det er ikke bare en milkshake, og det er ikke bare en forretning. 503 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Det er en arv. 504 00:29:03,992 --> 00:29:06,828 Det kan jeg ikke give afkald på for en bundlinje. 505 00:29:09,539 --> 00:29:12,292 Det her føles ikke rigtigt mere. Beklager. 506 00:29:14,794 --> 00:29:17,922 Veronica, jeg går ud fra, at du er klar til, at jeg 507 00:29:18,006 --> 00:29:20,425 hæver mine penge fra dine portfolioer hurtigst muligt. 508 00:29:20,508 --> 00:29:22,177 Hvis det er det, du vil. 509 00:29:22,886 --> 00:29:26,931 Men bankerne er lukkede, så du må vente til i morgen. 510 00:29:27,640 --> 00:29:29,142 Vi ses i morgen tidlig. 511 00:29:32,854 --> 00:29:34,689 Vi tænkte nok, du var her. 512 00:29:37,358 --> 00:29:38,943 Hvad laver I her? 513 00:29:39,027 --> 00:29:40,612 Din mor ringede til os. 514 00:29:40,695 --> 00:29:44,532 Det gør os ondt med din far, Josie. Hvorfor sagde du det ikke? 515 00:29:44,616 --> 00:29:48,995 Havde vi vidst det, Josie, havde vi aldrig sagt de ting til dig. 516 00:29:49,913 --> 00:29:50,955 Det er okay, Mel. 517 00:29:53,249 --> 00:29:55,668 I havde begge 100 procent ret. 518 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 Hør... 519 00:30:01,883 --> 00:30:03,593 Nogle gange tror jeg, 520 00:30:03,676 --> 00:30:09,140 at det, at se min far bruge hele sin karriere lige uden for rampelyset, 521 00:30:09,224 --> 00:30:14,354 er grunden til, jeg blev så besat af selv at skulle stå der. 522 00:30:16,689 --> 00:30:19,609 Men nu ville jeg give alt 523 00:30:20,360 --> 00:30:23,154 for at spille med ham bare én gang til. 524 00:30:26,074 --> 00:30:28,785 Og med jer én gang til. 525 00:30:30,286 --> 00:30:31,746 Så gør vi det, Josie. 526 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 Det var derfor, vi kom. 527 00:30:34,958 --> 00:30:38,419 Hvis du stadig vil indspille den sang sammen, 528 00:30:38,503 --> 00:30:40,213 er vi helt med på den. 529 00:30:43,716 --> 00:30:46,594 Gud, det er jo fantastisk. 530 00:30:48,388 --> 00:30:51,558 - Hvad er? - Ikke noget. Jeg... 531 00:30:51,641 --> 00:30:55,436 Hvad ville I sige til at spille en one-night-only koncert? 532 00:30:56,896 --> 00:31:01,526 Det ville være utroligt, Josie, men hvad er anledningen? 533 00:31:02,277 --> 00:31:04,112 Det, at I giver mig en chance til, 534 00:31:04,195 --> 00:31:08,074 får mig til at tænke, at andre måske også fortjener en. 535 00:31:09,826 --> 00:31:12,412 Josie, Melody og Valerie. 536 00:31:13,121 --> 00:31:15,248 Det føles som andet år i highschool igen. 537 00:31:15,790 --> 00:31:16,791 Hvad foregår der? 538 00:31:16,875 --> 00:31:18,459 - Hej Archie. - Hej Archie. 539 00:31:18,543 --> 00:31:21,296 Vi vil hjælpe dig og slænget med at redde Riverdale. 540 00:31:21,379 --> 00:31:23,298 Er I sikre? I har ikke ligefrem... 541 00:31:23,381 --> 00:31:24,632 Hør. 542 00:31:24,716 --> 00:31:28,803 Når en superstjerne tilbyder at hjælpe, prøver man ikke at tale dem fra det. 543 00:31:29,596 --> 00:31:30,597 Hvad tænker I? 544 00:31:31,180 --> 00:31:32,849 Vi forestiller os 545 00:31:32,932 --> 00:31:37,186 en Josie and the Pussycats genforeningskoncert på Whyte Wyrm. 546 00:31:37,270 --> 00:31:38,980 Overskuddet går til en fond 547 00:31:39,063 --> 00:31:41,858 for at genopbygge den tidligere by Riverdale. 548 00:31:42,650 --> 00:31:44,611 Josie and the Pussycats, genforenet. 549 00:31:46,279 --> 00:31:49,616 Hvis det ikke redder Riverdale, gør intet. 550 00:31:55,622 --> 00:31:59,042 - Toni, hvor meget er du gået over tid? - En uge. 551 00:31:59,125 --> 00:32:02,045 Jeg tænkte, det ville være godt for babyen at se The Cats live. 552 00:32:02,128 --> 00:32:03,880 Og jeg ville ikke gå glip af det. 553 00:32:05,840 --> 00:32:07,550 Dr. Curdle junior? Hej. 554 00:32:08,092 --> 00:32:09,302 Er nogen død? 555 00:32:09,385 --> 00:32:10,970 Nej, frk. Cooper. 556 00:32:11,054 --> 00:32:13,306 - Jeg er stor fan af Josie. - Det er vi begge. 557 00:32:22,774 --> 00:32:27,320 Josie and the Pussycats. 558 00:32:27,403 --> 00:32:31,991 Lange haler og ører som hatte. 559 00:32:32,075 --> 00:32:36,079 Guitarer og skarpe akkorder. 560 00:32:36,162 --> 00:32:38,289 Fint, sødt En fed sang. 561 00:32:38,373 --> 00:32:41,209 Du er inviteret Kom med. 562 00:32:41,292 --> 00:32:44,587 Skynd dig, skynd dig. 563 00:32:53,805 --> 00:32:57,892 Jeg vågnede om morgenen Var længe om at komme i gang. 564 00:32:57,976 --> 00:33:01,646 Jeg ved, hvordan vi gør det godt igen. 565 00:33:01,729 --> 00:33:06,067 Jeg fik gang i bruseren Og jeg tænkte på noget sjovt. 566 00:33:06,150 --> 00:33:09,529 Nu skinner solen igen. 567 00:33:10,655 --> 00:33:14,659 Det er aldrig for sent At besøge et nyt sted. 568 00:33:14,742 --> 00:33:18,246 Lad som om det er din fødselsdag. 569 00:33:18,830 --> 00:33:20,915 Skru op for musikken. 570 00:33:20,999 --> 00:33:22,750 Vi laver en film. 571 00:33:22,834 --> 00:33:26,379 Vi mærker groovet. 572 00:33:27,213 --> 00:33:29,048 Rejs dig, hvis du vil danse. 573 00:33:29,132 --> 00:33:31,175 Rejs dig og ring til dine venner. 574 00:33:31,259 --> 00:33:33,928 Rejs dig op, hvis du er ked af det Rejs dig op. 575 00:33:43,604 --> 00:33:45,648 Jeg har ikke brug for en hestevogn. 576 00:33:45,732 --> 00:33:47,734 Jeg behøver ikke tage til Paris. 577 00:33:47,817 --> 00:33:51,904 Jeg har masser af grunde til at smile. 578 00:33:51,988 --> 00:33:56,325 Og nogle gange må man øve sig Skat, latter er en vane. 579 00:33:56,409 --> 00:33:59,787 Kan vi ikke bare fjolle rundt hele natten? 580 00:34:00,747 --> 00:34:04,751 Det er aldrig for sent At besøge et nyt sted. 581 00:34:04,834 --> 00:34:07,545 Lad som om det er din fødselsdag. 582 00:34:07,628 --> 00:34:09,297 Ja, ja. 583 00:34:11,090 --> 00:34:13,051 Rejs dig og giv kærligheden en chance. 584 00:34:13,134 --> 00:34:15,344 Rejs dig op, hænderne i vejret. 585 00:34:15,428 --> 00:34:18,097 Hvis du er ked af det Så rejs dig op. 586 00:34:37,325 --> 00:34:40,578 Giv en hånd til Valerie Brown og Melody Valentine. 587 00:34:44,373 --> 00:34:45,208 Hør her. 588 00:34:45,291 --> 00:34:47,168 Jeg har spillet mange steder. 589 00:34:47,251 --> 00:34:50,713 Operahuset i Sydney, Dodger Stadion, 590 00:34:51,297 --> 00:34:52,298 the Apollo. 591 00:34:54,675 --> 00:34:58,304 Men der er intet bedre sted at spille musik end her. 592 00:34:58,387 --> 00:35:03,601 Riverdale nærer kunstnere som mig, Valerie og Melody. 593 00:35:04,227 --> 00:35:06,813 Og endda Jughead Jones. 594 00:35:09,732 --> 00:35:16,739 Den næste sang er noget, min far ville høre mig synge. 595 00:35:18,199 --> 00:35:22,662 Den blev sunget af en af hans yndlingskunstnere, Nina Simone. 596 00:35:23,412 --> 00:35:24,539 Den her er til ham. 597 00:35:31,295 --> 00:35:35,967 Stjerner De kommer og går. 598 00:35:36,050 --> 00:35:39,220 De kommer hurtigt eller langsomt. 599 00:35:39,303 --> 00:35:42,306 De er som solens sidste lys 600 00:35:42,390 --> 00:35:45,351 I et flammehav. 601 00:35:46,477 --> 00:35:52,233 Og du ser kun hæder og ære. 602 00:35:54,110 --> 00:35:57,488 Men det bliver ensomt. 603 00:35:57,572 --> 00:36:01,617 Når der ikke er nogen at dele det med. 604 00:36:02,743 --> 00:36:05,746 Du kan ryste det af. 605 00:36:07,206 --> 00:36:11,169 Hvis du vil høre en historie. 606 00:36:12,461 --> 00:36:15,965 Nogle klarer den, når de er unge. 607 00:36:16,048 --> 00:36:19,760 Før verden har gjort sit beskidte arbejde. 608 00:36:20,303 --> 00:36:22,722 Og senere vil nogen sige. 609 00:36:22,805 --> 00:36:25,391 Du har haft din dag. 610 00:36:25,474 --> 00:36:29,228 Nu må du gøre plads. 611 00:36:30,146 --> 00:36:34,192 Men de vil aldrig kende smerten. 612 00:36:35,484 --> 00:36:39,155 At dem, der gav kronen Er blevet svigtet. 613 00:36:39,238 --> 00:36:43,743 Du prøver at råde bod. 614 00:36:43,826 --> 00:36:46,454 Uden at forsvare. 615 00:36:47,788 --> 00:36:52,585 Stjerner De kommer og går. 616 00:36:52,668 --> 00:36:55,129 De kommer hurtigt De kommer langsomt. 617 00:36:55,213 --> 00:36:58,758 De er som solens sidste lys 618 00:36:58,841 --> 00:37:01,427 I et flammehav. 619 00:37:03,387 --> 00:37:09,435 Og du ser kun hæder og ære. 620 00:37:09,518 --> 00:37:12,980 Men dem, der har set det hele. 621 00:37:13,898 --> 00:37:20,029 De skal leve deres liv I triste caféer og koncertsale. 622 00:37:20,821 --> 00:37:26,035 Vi har altid en historie. 623 00:37:26,118 --> 00:37:28,996 - Toni? - Undskyld. Jeg tror, jeg skal føde. 624 00:37:29,830 --> 00:37:31,165 Så for fanden. 625 00:37:32,083 --> 00:37:34,919 Okay. Er der en læge til stede? 626 00:37:35,002 --> 00:37:36,963 - Jeg er læge. - Jeg kan klare det. 627 00:37:37,713 --> 00:37:40,341 Vi forberedte en hjemmefødsel. Jeg skal bruge en hånd. 628 00:37:40,424 --> 00:37:41,300 Jeg gør det. 629 00:37:41,384 --> 00:37:44,345 - Kom så. - Undskyld mig. 630 00:37:49,517 --> 00:37:52,895 Selvom en pludselig fødsel er spændende, 631 00:37:52,979 --> 00:37:57,275 såvel som pludselig at støde på Josie i Riverdale, 632 00:37:57,817 --> 00:38:01,946 tænker jeg altid på forretninger, som altid. 633 00:38:02,530 --> 00:38:05,866 - Jaså? - Josies lille tale fik mig til at tænke. 634 00:38:05,950 --> 00:38:08,536 Med en berømtheds anbefaling af Pop's, 635 00:38:09,537 --> 00:38:12,832 virker en franchise som en endnu mere lukrativ mulighed. 636 00:38:13,541 --> 00:38:16,085 Vi ændrer ikke milkshakeopskriften. 637 00:38:16,168 --> 00:38:18,587 Inklusiv Pop's originale milkshakeopskrift. 638 00:38:20,798 --> 00:38:21,882 Typisk Riverdale. 639 00:38:21,966 --> 00:38:24,593 The Pussycats bliver altid overgået af noget. 640 00:38:25,636 --> 00:38:27,847 Hellere en ny baby end et lig. 641 00:38:27,930 --> 00:38:31,309 Men det føltes godt at optræde sammen igen, ikke? 642 00:38:32,310 --> 00:38:33,311 Enig. 643 00:38:33,394 --> 00:38:36,981 Kunne I tænke jer at tage på turné med mig? 644 00:38:37,064 --> 00:38:39,025 Jeg vil køre landet rundt 645 00:38:39,108 --> 00:38:42,737 og besøge alle de små, seje steder, hvor min far spillede, 646 00:38:42,820 --> 00:38:44,530 for at ære hans sidste ønske. 647 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 - Hvad siger I til det? - Interessant. 648 00:38:48,367 --> 00:38:51,704 Men vent. Ville vi være dit opvarmningsnummer? 649 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 Nej, vi ville alle tre være hovednavnet. 650 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Jeg kan ikke tro det. 651 00:38:55,958 --> 00:38:56,959 Jeg mener... 652 00:38:57,835 --> 00:38:59,587 Jeg må tale med Alan, 653 00:38:59,670 --> 00:39:03,632 om mange ting, heriblandt, at jeg ikke er klar til at blive gift. 654 00:39:03,716 --> 00:39:05,634 - Hvad? - Jeg fortæller det senere. 655 00:39:07,345 --> 00:39:09,722 Men Josie, jeg er med. 656 00:39:10,473 --> 00:39:12,058 Ja. 657 00:39:15,144 --> 00:39:16,144 Melody? 658 00:39:17,396 --> 00:39:20,608 Altså... Jeg må tale med Nancy om det. 659 00:39:20,691 --> 00:39:24,945 Men nu hvor min film er sat på pause, kunne det vel være som en bogturné? 660 00:39:25,029 --> 00:39:26,030 Så absolut. 661 00:39:26,947 --> 00:39:28,908 - Gør vi det her? - Ja. 662 00:39:28,991 --> 00:39:30,409 - Godt. - Ja. 663 00:39:35,331 --> 00:39:37,583 - Nå? - Det er en dreng. 664 00:39:41,462 --> 00:39:43,756 Endelig godt nyt i denne skøre by. 665 00:39:49,470 --> 00:39:50,763 Jeg vil ikke lyve, Josie. 666 00:39:50,846 --> 00:39:53,891 Vi håbede, du ville blive og være Riverdale Highs nye musiklærer. 667 00:39:54,850 --> 00:39:56,644 Min skæbne ligger et andet sted. 668 00:39:56,727 --> 00:39:58,396 Hav en fantastisk turné, Josie. 669 00:39:58,479 --> 00:39:59,980 Jeg ringer til dig, okay? 670 00:40:00,064 --> 00:40:02,316 Jeg kommer til at leve gennem dig. 671 00:40:02,400 --> 00:40:05,820 Aftale. Men I burde komme og høre mig en dag. 672 00:40:05,903 --> 00:40:07,530 Det gør vi helt sikkert, Josie. 673 00:40:07,613 --> 00:40:09,865 Især hvis vi kan få backstage-adgang? 674 00:40:09,949 --> 00:40:11,534 Ja, for fanden. 675 00:40:11,617 --> 00:40:14,120 Se, hvem der kom for at sige farvel. 676 00:40:14,203 --> 00:40:16,872 Åh Gud. 677 00:40:17,957 --> 00:40:20,709 Hvad hedder den nuttede laban? 678 00:40:20,793 --> 00:40:24,755 - Tony. - Anthony, efter min bedstefar. 679 00:40:25,339 --> 00:40:29,718 Tillykke igen, Toni, Hugtand, Kevin. 680 00:40:29,802 --> 00:40:31,637 Han er virkelig smuk. 681 00:40:35,266 --> 00:40:38,060 Alan, du behøver ikke komme med os. 682 00:40:38,144 --> 00:40:39,645 Jeg elsker dig stadig, Val. 683 00:40:41,105 --> 00:40:43,065 Jeg er med hele vejen, gift eller ej. 684 00:40:43,732 --> 00:40:45,693 Hvis jeg ikke har sagt det i dag, 685 00:40:46,444 --> 00:40:48,988 er jeg vild med dig, Alan Mayberry. 686 00:40:50,573 --> 00:40:51,574 Se selv. 687 00:40:52,241 --> 00:40:53,451 Masser af tid. 688 00:40:54,910 --> 00:40:58,414 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal klare turen uden dig, Nance. 689 00:40:58,497 --> 00:40:59,497 Det skal nok gå. 690 00:41:00,374 --> 00:41:01,750 Vi ringer sammen hver aften. 691 00:41:03,127 --> 00:41:04,420 Det ved jeg. Men... 692 00:41:07,214 --> 00:41:09,383 Det bliver bare ikke det samme. 693 00:41:12,887 --> 00:41:13,887 Hør, Josie? 694 00:41:14,513 --> 00:41:15,556 Hej. 695 00:41:15,639 --> 00:41:17,892 - Må jeg lige tale med dig? - Ja. 696 00:41:20,811 --> 00:41:23,647 Jeg har tænkt over det. 697 00:41:25,441 --> 00:41:27,776 Må jeg måske komme med? 698 00:41:28,611 --> 00:41:30,321 Jeg ville gøre min del. Jeg kunne... 699 00:41:30,404 --> 00:41:33,282 Jeg kan køre bussen eller være din roadie. 700 00:41:33,824 --> 00:41:35,075 Jeg kunne være din... 701 00:41:36,994 --> 00:41:38,204 Din hvad som helst. 702 00:41:41,790 --> 00:41:44,543 Det bliver trangt, men ja. 703 00:41:44,627 --> 00:41:47,296 Godt. Jeg sætter mine ting ind. 704 00:41:50,257 --> 00:41:52,468 - Er du snart klar, skat? - Det tror jeg. 705 00:41:52,551 --> 00:41:54,637 Medmindre byen har flere overraskelser. 706 00:41:54,720 --> 00:41:55,804 Josie McCoy. 707 00:41:56,347 --> 00:41:57,473 Ja? 708 00:41:57,556 --> 00:42:01,185 Jeg hedder Toots Sweet. Jeg er musiker og turnerede med din far. 709 00:42:01,268 --> 00:42:03,354 Vi har altid støttet hinanden. 710 00:42:03,437 --> 00:42:04,980 Det er derfor, jeg er her. 711 00:42:06,190 --> 00:42:08,692 Jeg var sammen med Myles i New Orleans, før han døde. 712 00:42:10,236 --> 00:42:12,071 Han var indblandet i noget skidt. 713 00:42:12,154 --> 00:42:15,866 Gæld, småkriminalitet, voodoo sågar. 714 00:42:17,451 --> 00:42:20,454 Jeg tror ikke, din far døde af naturlige årsager. 715 00:42:20,538 --> 00:42:23,499 Siger du, at min far blev myrdet? 716 00:42:23,582 --> 00:42:25,918 Jeg beklager. Det må være et chok. 717 00:42:26,001 --> 00:42:28,754 Hr. Sweet, vi har boet længe nok i Riverdale 718 00:42:28,837 --> 00:42:33,050 til at vide, at når nogen dør, er en forbrydelse altid en mulighed. 719 00:42:37,263 --> 00:42:40,432 Jeg ved, hvor første stop på touren er. 720 00:42:40,516 --> 00:42:42,977 - New Orleans. - Nemlig. 721 00:42:43,561 --> 00:42:46,605 Lad os komme væk, før bussen løber tør for plads. 722 00:43:05,624 --> 00:43:07,543 Der har du det. 723 00:43:07,626 --> 00:43:10,045 Historien om tre unge kvinder, 724 00:43:10,129 --> 00:43:13,173 gamle venner, der fandt sammen igen, 725 00:43:13,257 --> 00:43:18,387 og som rejste ud sammen mod magiske, musikalske mysterier. 726 00:43:18,929 --> 00:43:22,891 Vi elsker jer! 727 00:43:22,975 --> 00:43:27,313 Gør dig selv en tjeneste, at huske vores navne, alle tre: 728 00:43:27,396 --> 00:43:32,151 Josie McCoy, Valerie Brown og Melody Valentine. 729 00:43:32,735 --> 00:43:35,070 For I hører fra os igen. 730 00:44:09,605 --> 00:44:12,107 Tekster af: Ida Østergaard