1 00:00:03,276 --> 00:00:04,745 우리 이야기는 마을에 관한 것이다 2 00:00:05,078 --> 00:00:06,413 작은 마을 3 00:00:07,114 --> 00:00:09,783 그리고 그 마을에 사는 사람들 4 00:00:10,117 --> 00:00:16,123 멀리서 보면 세계 곳곳에 있는 다른 작은 마을과 비슷하다 5 00:00:16,256 --> 00:00:19,793 안전하고, 괜찮고, 순수하다 6 00:00:20,127 --> 00:00:21,395 '트와일라잇 드라이브인 곧 폐장' 7 00:00:21,528 --> 00:00:25,165 하지만 가까이 가면 그 밑의 그림자가 보이기 시작한다 8 00:00:26,033 --> 00:00:27,534 우리 마을 이름은 리버데일이다 9 00:00:27,667 --> 00:00:29,503 '활력 넘치는 마을 리버데일로 환영합니다!' 10 00:00:30,070 --> 00:00:32,439 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 11 00:00:39,613 --> 00:00:41,782 아마 우리 이야기의 시작은 12 00:00:42,115 --> 00:00:44,684 블로섬 쌍둥이가 이번 여름에 한 일일 것이다 13 00:00:50,390 --> 00:00:52,626 7월 4일, 동이 튼 직후 14 00:00:52,759 --> 00:00:55,629 제이슨과 셰릴 블로섬은 스위트워터 강으로 가서 15 00:00:55,762 --> 00:00:58,265 아침 일찍 배를 타기로 했다 16 00:00:58,398 --> 00:00:59,733 무서워, 제이슨? 17 00:01:10,343 --> 00:01:12,345 그다음에 우리가 확실히 아는 건 18 00:01:12,479 --> 00:01:15,816 리버데일의 보이스카우트 단원을 이끌고 새를 관찰하러 가던 19 00:01:16,149 --> 00:01:20,554 딜턴 도일리가 강변에 있던 셰릴과 마주쳤다는 거다 20 00:01:23,490 --> 00:01:25,158 제이슨이... 21 00:01:33,633 --> 00:01:37,304 리버데일 경찰은 제이슨의 시신을 찾아 강을 수색했지만 22 00:01:37,437 --> 00:01:38,872 결국 찾지 못했다 23 00:01:39,206 --> 00:01:41,141 정말 그 애가 죽었다면 24 00:01:41,775 --> 00:01:44,177 마지막 순간이 고통스러웠길 바라 25 00:01:45,245 --> 00:01:46,346 제이슨 블로섬은 26 00:01:46,480 --> 00:01:49,416 - 지옥에서 불타라고 해 - 실종됐어요 27 00:01:50,484 --> 00:01:52,119 그래서 일주일 후 28 00:01:52,752 --> 00:01:55,689 블로섬 가족은 텅 빈 관을 묻었고 29 00:01:55,822 --> 00:02:02,162 셰릴의 이야기가 퍼지면서 제이슨의 죽음은 사고 처리됐다 30 00:02:02,896 --> 00:02:08,335 셰릴이 장갑을 강에 떨어뜨렸고 제이슨이 그걸 주우려 하다가 31 00:02:08,468 --> 00:02:13,240 실수로 배가 전복됐고 당황해서 익사했다는 거였다 32 00:02:13,373 --> 00:02:17,477 우리가 여름방학의 마지막 날 아직도 7월 4일의 33 00:02:17,611 --> 00:02:22,782 비극에 대해 얘기하고 있을 때 마을에 새로운 수수께끼가 왔다 34 00:02:29,256 --> 00:02:32,492 마음의 준비를 하렴 작은 아파트지만... 35 00:02:32,626 --> 00:02:35,362 - 항상 질이 중요하지 - 항상 질이 중요하죠 36 00:02:35,495 --> 00:02:39,499 게다가 네 아버지가 아닌 내 명의로 된 유일한 집이야 37 00:02:44,571 --> 00:02:46,206 허마이어니 양 38 00:02:46,339 --> 00:02:47,707 - 잘 오셨습니다 - 스미더스 39 00:02:47,841 --> 00:02:49,876 정말 반갑네요 40 00:02:50,577 --> 00:02:52,946 - 오시는 길은 어땠나요? - 다행히 차는 안 막혔죠 41 00:02:53,280 --> 00:02:56,950 스미더스, 내 딸 베로니카를 소개할게요 42 00:02:57,284 --> 00:02:58,952 - 반갑습니다, 아가씨 - 안녕하세요 43 00:02:59,286 --> 00:03:01,321 - 짐은 제가 가져오죠 - 그래 줄래요? 44 00:03:01,454 --> 00:03:03,890 식사 배달시키실 거면 메뉴 좀 갖다 드릴까요? 45 00:03:04,224 --> 00:03:07,327 아뇨, 낮부터 팝 테이트의 치즈버거가 먹고 싶었거든요 46 00:03:07,460 --> 00:03:08,795 '초클릿 숍'은 아직 장사하나요? 47 00:03:08,929 --> 00:03:13,433 '초클릿 숍'은 뭐고 왜 거기서 햄버거를 팔죠? 48 00:03:14,968 --> 00:03:16,503 '3번가 엘름 가' 49 00:03:24,878 --> 00:03:26,947 두근거려? 긴장돼? 50 00:03:28,248 --> 00:03:29,783 둘 다 51 00:03:29,916 --> 00:03:31,484 여름 내내 못 만났잖아 52 00:03:31,618 --> 00:03:35,755 그러니까 긴장해도 괜찮아 하지만 베티, 때가 왔다고 53 00:03:36,623 --> 00:03:38,592 너도 걔를 좋아하고 걔도 널 좋아해 54 00:03:38,725 --> 00:03:42,495 그럼 걔는 왜 아무 말도 안 하고 아무것도 안 했지? 55 00:03:42,629 --> 00:03:44,998 아치는 좋은 녀석이지만 56 00:03:45,332 --> 00:03:49,336 밀레니엄 세대 이성애자 남성은 본인이 원하는 걸 말해줘야 해 57 00:03:49,469 --> 00:03:50,503 그러니 드디어 말하라고 58 00:03:50,637 --> 00:03:52,772 일단 한번 보자 상황에 따라서 59 00:03:52,906 --> 00:03:54,374 맙소사 60 00:03:55,008 --> 00:03:58,378 - 왜? - 게임의 판도가 바뀌었어 61 00:03:58,511 --> 00:04:00,313 아치가 섹시해졌어 62 00:04:00,747 --> 00:04:02,415 이젠 복근도 있네 63 00:04:03,016 --> 00:04:07,587 오늘 밤 꼭 저 빨간 머리 황소를 정면으로 돌파하라고 64 00:04:08,455 --> 00:04:10,423 - 그래서 하이라이트는 뭐였어? - 인턴 근무 기간에? 65 00:04:10,557 --> 00:04:11,558 '팝의 초클릿 숍' 66 00:04:11,691 --> 00:04:14,394 내가 기획한 토니 모리슨의 신간 출판 파티였지 67 00:04:14,894 --> 00:04:18,932 파티 끝날 때 내 문학적 영웅인 토니 모리슨이... 68 00:04:19,266 --> 00:04:22,669 - 그래, 알아 - "서두르지 마, 베티" 69 00:04:22,802 --> 00:04:25,605 "네 나이엔 시간이 너무 빨리 흘러" 70 00:04:25,739 --> 00:04:28,608 "한 번의 여름이 모든 걸 바꿀 수 있어"라고 했어 71 00:04:30,377 --> 00:04:32,646 정말 맞는 말이네 72 00:04:32,779 --> 00:04:36,383 - 아빠랑 일하는 건 어땠어? - 콘크리트를 부었지 73 00:04:36,516 --> 00:04:38,551 매일, 온종일 74 00:04:40,287 --> 00:04:41,521 시간을 때우려고 75 00:04:41,655 --> 00:04:44,057 머릿속으로 시를 생각해서는 76 00:04:44,391 --> 00:04:47,661 - 집에 가서 적어두고는 했어 - 시 읽는 거 싫어하잖아 77 00:04:47,794 --> 00:04:50,864 시가 아니라 노래 가사였어 78 00:04:52,599 --> 00:04:55,435 그걸 지으면서 내 기분은 마치... 79 00:04:55,568 --> 00:04:57,003 뭔데, 아치? 80 00:04:57,337 --> 00:05:01,374 마침내 뭔가 진짜를 찾아낸 듯한 느낌이었어 81 00:05:01,741 --> 00:05:04,711 내 인생과, 뭘 하며 살아야 할지에 대해서 말이야 82 00:05:05,612 --> 00:05:09,049 음악이야 올해, 내일부터 시작할 거야 83 00:05:09,382 --> 00:05:10,684 굉장하다 84 00:05:12,085 --> 00:05:13,953 그런디 선생님한테 강습 부탁할 거야? 85 00:05:14,087 --> 00:05:15,388 모르겠어, 어쩌면 86 00:05:15,522 --> 00:05:18,024 - 풋볼은? 둘 다 가능해? - 시도해봐야지 87 00:05:18,358 --> 00:05:19,893 - 아버지한테는 얘기했어? - 아니 88 00:05:20,026 --> 00:05:23,930 좀 더 확실히 알 때까진 너한테만 말할 거야, 알았지? 89 00:05:24,698 --> 00:05:26,966 언제 한번 들어보고 싶다 90 00:05:27,100 --> 00:05:28,335 네 노래 말이야 91 00:05:28,468 --> 00:05:29,536 - 그래? - 그래 92 00:05:29,669 --> 00:05:32,572 - 오늘 밤 두 곡 마칠 거야 - 잘됐네 93 00:05:32,706 --> 00:05:34,407 그리고... 94 00:05:34,774 --> 00:05:38,978 나 우리에 대해 생각해봤어, 아치 95 00:05:39,112 --> 00:05:40,947 우리 우정에 대해서 말이야 96 00:05:41,081 --> 00:05:45,552 우리 이제 다음 단계로 진전할 때가... 97 00:05:57,997 --> 00:05:59,733 '로지'란 이름으로 주문했는데요 98 00:05:59,866 --> 00:06:03,069 치즈버거 둘? 네 거의 다 됐지만 좀 기다려요 99 00:06:04,637 --> 00:06:05,805 - 안녕 - 안녕 100 00:06:06,873 --> 00:06:08,441 여기 양파 튀김 어때? 101 00:06:08,575 --> 00:06:11,678 - 진짜 맛있어 - 양파 튀김도 좀 주실래요? 102 00:06:11,811 --> 00:06:13,613 - 네 - 고마워요 103 00:06:13,747 --> 00:06:15,515 엄마랑 난 방금 이사 왔거든 104 00:06:15,648 --> 00:06:17,083 - 어디서? - 뉴욕 105 00:06:19,486 --> 00:06:21,121 너희는 리버데일 다녀? 106 00:06:21,454 --> 00:06:23,423 - 둘 다, 같이 - 우리 2학년이야 107 00:06:23,556 --> 00:06:24,858 나도야 108 00:06:24,991 --> 00:06:26,593 너무 무서워 109 00:06:26,726 --> 00:06:27,894 왜? 110 00:06:28,027 --> 00:06:30,663 트루먼 커포티의 작품들을 알아? 111 00:06:31,698 --> 00:06:35,068 난 '티파니에서 아침을'인데 이곳은 '인 콜드 블러드'야 112 00:06:38,071 --> 00:06:39,172 베로니카 로지야 113 00:06:39,506 --> 00:06:40,907 아치 앤드루스야 114 00:06:42,142 --> 00:06:43,443 이쪽은 베티 쿠퍼 115 00:06:44,077 --> 00:06:46,112 잠깐, 네가... 116 00:06:46,446 --> 00:06:48,948 내일 네게 학교를 안내하게 돼 있냐고? 그래 117 00:06:50,583 --> 00:06:52,685 - 내가 동급생 멘토야 - 같이 먹을래? 118 00:06:52,819 --> 00:06:55,054 덜 무서워질지도 몰라 119 00:06:55,188 --> 00:06:56,790 엄마가 기다리고 계셔 120 00:06:57,557 --> 00:06:59,459 하지만 다음에 계속하자 121 00:06:59,592 --> 00:07:00,927 그래 122 00:07:04,130 --> 00:07:05,198 무슨 얘기 하려던 거야? 123 00:07:05,532 --> 00:07:07,167 아무것도 아니야 124 00:07:09,035 --> 00:07:12,705 아빠, 학기 첫날인데 나 벌써 지각이에요 125 00:07:12,839 --> 00:07:14,707 안녕, 베이거스 126 00:07:15,842 --> 00:07:18,511 나중에 공사 현장으로 올 거니? 127 00:07:18,645 --> 00:07:19,913 학기 첫날이잖아요 128 00:07:20,046 --> 00:07:24,184 사무실에서 일을 배워야 내년 여름엔 인부들과 일 안 하지 129 00:07:24,517 --> 00:07:26,186 안 돼요 풋볼팀 테스트 있어요 130 00:07:28,087 --> 00:07:29,489 아니면 그것도 안 되나요? 131 00:07:29,622 --> 00:07:32,091 아니, 괜찮다 132 00:07:32,225 --> 00:07:33,560 행운을 빈다 133 00:07:38,498 --> 00:07:41,701 베티, 이번 학년은 대학 입학에 아주 중요해 134 00:07:41,835 --> 00:07:43,102 성적이 중요하다고 135 00:07:43,236 --> 00:07:44,904 과외 활동, 운동 136 00:07:45,038 --> 00:07:48,842 훌륭한 인성을 유지하는 것도 아주 중요해 137 00:07:48,975 --> 00:07:51,211 - 그것도 본다니까 - 엄마, 전 2학년이에요 138 00:07:51,544 --> 00:07:53,112 넌 정말 많은 걸 이뤄냈어 139 00:07:53,246 --> 00:07:55,782 그게 위험해지는 건 원하지 않는다 140 00:07:57,484 --> 00:07:59,853 불쌍한 네 언니를 생각해봐 141 00:08:00,487 --> 00:08:02,989 블로섬네 아들 때문에 인생 망치기 전엔 앞이 창창했어 142 00:08:03,122 --> 00:08:04,691 엄마, 난 폴리 언니가 아니에요 143 00:08:05,492 --> 00:08:06,759 어제 통금 시간 지나서 왔잖아 144 00:08:06,893 --> 00:08:08,161 7분 늦었어요 145 00:08:08,495 --> 00:08:13,500 아치 만났어요, 빨간 머리지만 제이슨 블로섬과 달라요 146 00:08:13,633 --> 00:08:17,704 얘, 남자애들은 모두 제이슨 블로섬 같아 147 00:08:17,837 --> 00:08:20,139 엄마는 널 정말 사랑한다 엘리자베스 148 00:08:21,641 --> 00:08:24,244 그냥 똑똑하게 처신해줘 알았지? 149 00:08:25,879 --> 00:08:29,249 그리고 집중력도 유지하고 150 00:08:30,750 --> 00:08:32,752 네 애더럴 내가 또 받아 왔다 151 00:08:33,853 --> 00:08:36,122 네가 처방 약 받는 걸 잊은 것 같더라 152 00:08:39,826 --> 00:08:41,060 '엘리자베스 쿠퍼' 153 00:08:44,831 --> 00:08:47,000 '그녀는 내게 왔지 손짓하면서' 154 00:08:47,133 --> 00:08:48,268 '날 놀라게 했어' 155 00:08:50,036 --> 00:08:53,840 야, 넌 풋볼을 할 준비가 됐어, 진짜야, 몸짱 됐잖아 156 00:08:53,973 --> 00:08:57,877 완전 짐승이네, 팔뚝 좀 봐 역기 얼마나 들어? 100kg? 157 00:08:58,011 --> 00:09:00,880 요령 좀 알려줘 루마니안 데드리프트지? 158 00:09:01,014 --> 00:09:02,048 무슨 차라도 마셔? 159 00:09:02,181 --> 00:09:03,750 인삼? 160 00:09:03,883 --> 00:09:05,585 마카 뿌리? 161 00:09:05,852 --> 00:09:06,886 남가새? 162 00:09:07,020 --> 00:09:09,756 - 공사장에서 일해서 그래 - 그래, 아무렴 163 00:09:09,889 --> 00:09:12,792 야, 무스, 여름 동안 누가 몸 키웠는지 좀 봐라 164 00:09:12,926 --> 00:09:16,796 솔직히 말해봐 개인 주택도 작업했어? 165 00:09:16,930 --> 00:09:20,800 - 그래, 두어 채 - 섹시한 아줌마하고 잤냐? 166 00:09:20,934 --> 00:09:24,137 그건 네 자위용 환상에 더 가깝지, 레지 167 00:09:24,270 --> 00:09:26,606 - 또 보자 - 잘 가 168 00:09:26,739 --> 00:09:28,942 완전 했네, 완전 했어 169 00:09:29,609 --> 00:09:33,980 보통은 학교를 안내할 땐 먼저 역사와 전후 사정을 설명해 170 00:09:34,113 --> 00:09:36,749 리버데일 고등학교는 1941년에 개교했고... 171 00:09:36,883 --> 00:09:39,719 인테리어도 그 이후로 그대로인가 보네 172 00:09:40,219 --> 00:09:44,257 '우리 읍내'의 에피소드 속을 걷고 있는 것 같다 173 00:09:45,758 --> 00:09:48,161 여기 사교 무대는 어때? 클럽은 있어? 174 00:09:48,294 --> 00:09:52,599 '호 존'이라는 스트립 클럽과 처량한 게이 바 '이뉴엔도' 175 00:09:52,732 --> 00:09:56,002 금요일 밤은 풋볼 경기와 말마트 주차장 야외 파티 176 00:09:56,135 --> 00:09:59,172 토요일 밤은 영화를 보지 '비주'에서 뭘 상영하든 간에 177 00:09:59,305 --> 00:10:03,176 빨리 가야 해, 리버데일엔 예약석이 없거든, 일요일 밤? 178 00:10:03,309 --> 00:10:05,178 케이블 방송이 나오니 다행이지 179 00:10:05,311 --> 00:10:08,314 베로니카 로지, 케빈 켈러 얘는 전학생이고 케빈은... 180 00:10:08,648 --> 00:10:11,351 게이네, 다행이야 나하고 절친 되자 181 00:10:11,684 --> 00:10:13,920 네 아빠에 대한 소문은 사실이니? 182 00:10:15,622 --> 00:10:17,991 인간의 모습을 한 악마라는 거? 183 00:10:18,124 --> 00:10:19,392 난 아버지를 지지해 184 00:10:20,793 --> 00:10:22,762 여기 있는 모두가 알아? 185 00:10:25,031 --> 00:10:26,065 멋지네 186 00:10:26,199 --> 00:10:29,836 온 지 10분 만에 리버데일 고등학교의 '블루 재스민'이야 187 00:10:30,169 --> 00:10:31,638 왜? 188 00:10:32,972 --> 00:10:35,274 이제 우리가 왔어 물러서지 않아 189 00:10:35,408 --> 00:10:37,076 이걸 하늘에 써 190 00:10:37,210 --> 00:10:38,711 밤은 우리의 것 191 00:10:38,845 --> 00:10:40,413 우린 아무것도 두렵지 않아 192 00:10:40,747 --> 00:10:42,382 - 아무것도 - 아무것도 193 00:10:42,715 --> 00:10:44,183 우릴 충격적이라고 해봐 194 00:10:44,317 --> 00:10:46,085 레이스를 두르고 놀지 195 00:10:46,219 --> 00:10:47,654 순간에 취해서 196 00:10:47,787 --> 00:10:50,156 우리 안에서 춤을 춰 197 00:10:52,925 --> 00:10:55,795 미안한데, 이 리허설은 외부인 출입금지거든? 198 00:10:55,928 --> 00:10:57,330 미안해, 난... 199 00:10:58,364 --> 00:11:02,902 조시, 맞지? 내가 쓴 곡 얘기를 하고 싶어서... 200 00:11:03,036 --> 00:11:05,438 거기서 멈춰 201 00:11:06,005 --> 00:11:09,175 우리 푸시캣츠의 고양이 귀를 쳐다보는데, 그것도 무례하지만 202 00:11:09,308 --> 00:11:12,278 내가 얘들 대표로 설명해주지 203 00:11:12,412 --> 00:11:15,014 우리 푸시캣츠는 브랜드를 구축하고 있어 204 00:11:15,148 --> 00:11:19,085 우리만의 스타일이야, 알았어? 이야기를 전달하는 거라고 205 00:11:19,218 --> 00:11:22,321 우린 작년에 록랜드 카운티 밴드 배틀에서 우승했어 206 00:11:22,455 --> 00:11:23,689 그랬지 207 00:11:23,823 --> 00:11:26,793 올해는 그 성공을 기반으로 더 크게 되고 싶다고 208 00:11:26,926 --> 00:11:31,998 우리가 작곡한 노래로 계속 우리 이야기를 할 거야 209 00:11:32,765 --> 00:11:34,867 나도 이해해, 난 그냥... 210 00:11:35,001 --> 00:11:38,471 내 입을 똑똑히 봐 빨간 머리 저스틴 팀버레이크 211 00:11:39,238 --> 00:11:40,273 그럴 212 00:11:40,406 --> 00:11:42,041 일 213 00:11:42,175 --> 00:11:43,976 없어 214 00:11:46,412 --> 00:11:49,749 아, 물론 신학기 약식 정장 댄스 파티도 있는데... 215 00:11:49,882 --> 00:11:53,920 어제 너랑 있던 훈남이네 빨간 머리 앤설 엘고트 같아 216 00:11:54,053 --> 00:11:55,421 네 남자 친구야? 217 00:11:55,755 --> 00:11:58,057 - 아니, 그냥 친구야 - 아니, 쟨 이성애자야 218 00:11:58,758 --> 00:12:03,096 나 소개해줄래? 내가 남자는 주황색 머리 빼고 다 맛봐서 219 00:12:03,229 --> 00:12:04,964 정확히 말하자면 220 00:12:05,098 --> 00:12:09,335 베티와 아치는 사귀진 않지만 종반전에 접어들었어 221 00:12:09,469 --> 00:12:11,471 그럼 댄스 파티에 같이 가자고 해 222 00:12:11,804 --> 00:12:14,006 그래야 하는데 파티가 취소될 것 같다더라 223 00:12:14,140 --> 00:12:17,443 제이슨 일 때문에 말이야 조회에서 얘기할 거야 224 00:12:17,777 --> 00:12:20,246 제이슨이 누구고 무슨 일을 당했는데? 225 00:12:20,379 --> 00:12:22,949 묵념해주셔서 감사합니다 226 00:12:23,082 --> 00:12:26,486 많은 이가 운 좋게도 제 오빠를 개인적으로 알았었죠 227 00:12:26,819 --> 00:12:30,857 여러분 모두 제이슨에겐 큰 의미가 있었습니다 228 00:12:30,990 --> 00:12:32,925 전 오빠를 사랑했습니다 229 00:12:33,059 --> 00:12:36,329 오빠는 과거에도, 또 앞으로도 항상 제 영혼의 단짝일 겁니다 230 00:12:36,462 --> 00:12:39,132 쌍둥이만 가질 수 있는 자신감으로 말합니다 231 00:12:39,866 --> 00:12:43,169 제이슨은 올해 우리가 슬퍼하며 보내기를 원치 않을 겁니다 232 00:12:43,936 --> 00:12:47,940 우리가 계속 우리 인생을 살아가기를 원할 겁니다 233 00:12:48,074 --> 00:12:52,478 그래서 이사회에 신학기 파티를 취소하지 말 것을 요청했습니다 234 00:12:53,212 --> 00:12:57,550 차라리 그것을 기회로 삼아 다 함께 치유하며 235 00:12:57,884 --> 00:13:01,888 너무나 짧았던 제 오빠의 삶을 축하하도록 합시다 236 00:13:02,288 --> 00:13:03,456 감사합니다 237 00:13:09,862 --> 00:13:12,131 - 그런디 선생님, 안녕하세요 - 아치 238 00:13:12,999 --> 00:13:14,867 이 더위에 걸어 다니면서 뭐 하니? 239 00:13:15,835 --> 00:13:16,869 인성 수양? 240 00:13:19,338 --> 00:13:20,373 태워다 줄까? 241 00:13:50,001 --> 00:13:52,937 그런디 선생님 그런디 선생님 242 00:13:55,039 --> 00:13:56,674 제럴딘 243 00:13:58,443 --> 00:14:00,044 뭘 도와줄까, 앤드루스 군? 244 00:14:00,978 --> 00:14:03,047 얘기 좀 할 수 있나요? 그런디 선생님 245 00:14:03,815 --> 00:14:05,450 상황에 따라 다르지 246 00:14:05,583 --> 00:14:06,617 뭐에 대해서? 247 00:14:07,852 --> 00:14:09,520 음악요 248 00:14:09,654 --> 00:14:11,889 음악 선생님이시잖아요 음악 얘긴 할 수 있나요? 249 00:14:12,023 --> 00:14:13,524 물론이지 250 00:14:14,392 --> 00:14:15,460 약속 잡으렴 251 00:14:16,127 --> 00:14:19,664 내 근무 시간 중에 말이야 공식 근무 시간 252 00:14:26,704 --> 00:14:28,940 허마이어니 로지 253 00:14:30,508 --> 00:14:33,678 내 하루가 갑자기 훨씬 흥미진진해졌군 254 00:14:33,811 --> 00:14:36,714 안녕, 프레드 기분은 어때? 255 00:14:36,848 --> 00:14:38,049 놀랐지 256 00:14:40,017 --> 00:14:41,486 뭐 좀 줄까? 257 00:14:41,619 --> 00:14:43,488 - 물이라도 줘? - 일자리 258 00:14:44,489 --> 00:14:48,126 웹사이트를 보니까 단기 고용인을 찾고 있던데 259 00:14:48,693 --> 00:14:49,894 장부 정리 도와줄 사람 260 00:14:50,027 --> 00:14:52,697 그래, 직원이 육아 휴가 중이야 261 00:14:52,830 --> 00:14:56,534 내 딸이 당신 아들과 같은 학교에 다니는 것 같던데 262 00:14:56,968 --> 00:14:58,636 재밌지 않아? 263 00:14:58,770 --> 00:15:00,805 우리가 서로 알았다는 걸 말해줘야겠네 264 00:15:00,938 --> 00:15:03,474 심지어 잠깐 사귀기도 했다고 265 00:15:03,941 --> 00:15:07,011 - 뭐, 그러다가 내가... - 부자 녀석을 선택했지 266 00:15:07,145 --> 00:15:09,614 이제 서로 운이 뒤바뀌었네 267 00:15:11,682 --> 00:15:14,952 - 메리는 어때? - 시카고에 있어 268 00:15:15,086 --> 00:15:16,454 우리 헤어졌어 269 00:15:16,587 --> 00:15:18,890 서로 예의는 지키는 사이지 당신은? 270 00:15:19,590 --> 00:15:21,893 어떻게 버티고 있어? 진짜로 271 00:15:23,728 --> 00:15:25,496 모아둔 돈이 약간 있어 272 00:15:25,997 --> 00:15:27,598 내가 바라고 있던 건 273 00:15:27,732 --> 00:15:30,067 리버데일의 누군가가... 274 00:15:30,201 --> 00:15:34,138 어쩌면 옛 친구가 날 좀 믿어줬으면 했어 275 00:15:35,039 --> 00:15:38,543 - 내가 결정할 수 있으면... - 당신 결정 아니야? 276 00:15:38,676 --> 00:15:40,011 당신 회사인데 277 00:15:41,179 --> 00:15:43,014 나도 고객들이 있거든 278 00:15:43,147 --> 00:15:45,850 사기 및 횡령죄로 재판을 받고 있는 279 00:15:45,983 --> 00:15:48,619 하이럼 로지의 아내 허마이어니 로지에게 280 00:15:48,753 --> 00:15:52,657 장부 정리를 맡길 수는 없잖아? 281 00:15:53,090 --> 00:15:54,625 맞아 282 00:15:55,927 --> 00:15:57,995 그러면 안 되겠지 283 00:15:58,129 --> 00:16:02,133 오래전의 이야기 284 00:16:03,668 --> 00:16:08,473 우리가 가졌던 비밀들 285 00:16:10,208 --> 00:16:14,812 나는 낫고 싶어 286 00:16:16,481 --> 00:16:18,049 느낀다는 것조차 행운이야 287 00:16:18,182 --> 00:16:19,484 같이 앉아도 돼? 288 00:16:20,618 --> 00:16:21,686 그래 289 00:16:22,153 --> 00:16:25,690 - 뭐 해? - 아치의 노래를 듣고 있어 290 00:16:25,823 --> 00:16:29,594 좋아하는 척 연기해야 할 줄 알았는데 진짜로 좋다 291 00:16:29,727 --> 00:16:32,630 잠깐, 네가 작곡한 걸 직접 부른 거야? 292 00:16:32,763 --> 00:16:34,131 아직 서툴지 293 00:16:34,265 --> 00:16:35,566 아니, 아주 좋아 294 00:16:35,700 --> 00:16:40,271 조금밖에 안 들었지만 대단한데 그게 네 취미야? 음악? 295 00:16:40,605 --> 00:16:43,908 - 음악으로 뭔가 하려고? - 그래, 그럴 계획이지 296 00:16:44,041 --> 00:16:45,710 전학 온 첫날은 어때? 좋아? 297 00:16:46,010 --> 00:16:49,213 자기 도취자가 되긴 싫지만 내 생각엔 사람들이 더... 298 00:16:49,547 --> 00:16:51,148 네게 집착할 줄 알았어? 299 00:16:51,282 --> 00:16:53,584 다른 해였다면 네가 관심 1순위겠지 300 00:16:53,718 --> 00:16:57,555 올해는 리버데일 고등학교의 붉은 미망인 역할로 301 00:16:57,688 --> 00:17:00,658 사이코 조연상을 받으려는 셰릴이 주 관심사야 302 00:17:00,791 --> 00:17:03,528 가야겠다, 그런디랑 만나고 풋볼팀 테스트에 가야 해 303 00:17:03,661 --> 00:17:06,931 풋볼도 해? 못 하는 게 뭐야? 304 00:17:08,032 --> 00:17:10,735 묻기 전에 말해주는데 아니, 쟤는 파티에... 305 00:17:10,868 --> 00:17:14,105 - 아직, 아치 얘긴 하지 마 - 베로니카 로지 306 00:17:14,238 --> 00:17:16,874 수군대는 소릴 들었지 난 셰릴 블로섬이야 307 00:17:17,008 --> 00:17:18,943 앉아도 돼? 베티, 옆으로 갈래? 308 00:17:22,613 --> 00:17:25,216 암탉 세 마리가 무슨 수다를 떨고 있을까? 309 00:17:25,850 --> 00:17:28,719 사춘기의 번데기를 뚫고 훈남으로 태어난 아치? 310 00:17:30,688 --> 00:17:34,091 과외 활동 얘기야 웨더비가 몇 가지 해보래 311 00:17:34,659 --> 00:17:36,694 치어리더, 그건 꼭 해야지 312 00:17:36,827 --> 00:17:39,196 내가 리버 빅슨스의 주장이거든 313 00:17:39,330 --> 00:17:42,934 - 치어리딩이 아직도 인기야? - 게이 절친은 아직 인기야? 314 00:17:43,968 --> 00:17:45,770 복고풍이라는 사람도 있지만 315 00:17:45,903 --> 00:17:48,239 난 영원하고 상징적이라고 생각해 316 00:17:48,573 --> 00:17:52,577 스펜스에서 난 엘리트들의 피라미드 정상에 있었어, 좋아 317 00:17:52,710 --> 00:17:57,014 - 베티, 너도 하자 - 물론 아무나 와봐도 돼 318 00:17:57,148 --> 00:18:00,585 하지만 베티는 이미 할 일이 너무 많은데 319 00:18:00,718 --> 00:18:05,189 빅슨이 되면 종일 바쁘거든 하지만 모두에게 열려 있어 320 00:18:05,856 --> 00:18:10,728 트위터로 팔로우하면 맞팔할게 아이디는 '셰릴쭉빵녀'야 321 00:18:12,330 --> 00:18:15,700 치어리딩은 혐오해도 좋지만 힙스터인 해리 왕자가... 322 00:18:15,833 --> 00:18:18,736 난 치어리더가 되고 싶어 323 00:18:19,670 --> 00:18:22,139 대학 원서에 쓰면 아주 좋아 보일 거야 324 00:18:22,273 --> 00:18:25,276 작년에 테스트받았을 땐 셰릴은 내가 너무 뚱뚱하다고 했어 325 00:18:25,610 --> 00:18:28,079 "너무 시즌 5의 베티 드레이퍼 같아" 멋진 대사였어 326 00:18:28,212 --> 00:18:30,281 하지만 절대로 사실은 아니지 327 00:18:30,615 --> 00:18:34,652 너 지금은 완전 섹시해 진짜야 328 00:18:34,785 --> 00:18:37,755 너만큼 예쁘고 똑똑하다면 329 00:18:37,888 --> 00:18:40,791 이 초라한 벌집의 여왕벌이 돼야지 330 00:18:41,626 --> 00:18:46,230 리버 빅슨이 되고 싶다면 도와줄게, 응원 동작을 알아 331 00:18:48,199 --> 00:18:49,934 좋아, 있잖아 332 00:18:51,002 --> 00:18:52,203 그 동작 좀 보여줘 333 00:18:52,336 --> 00:18:57,008 이제는 절대 사랑을 334 00:18:57,141 --> 00:19:02,013 느낄 수 없을지 몰라 335 00:19:02,246 --> 00:19:03,781 아주... 336 00:19:04,815 --> 00:19:06,283 진실되네 337 00:19:07,084 --> 00:19:08,219 무척 개인적이고 338 00:19:08,853 --> 00:19:11,922 선생님 충고대로 적은 다음 다듬었어요 339 00:19:12,056 --> 00:19:14,091 선생님이 좀 도와주실 수 있나 해서요 340 00:19:14,225 --> 00:19:15,760 뭘 도와달라는 거지? 341 00:19:15,893 --> 00:19:18,129 - 아치? - 줄리아드 출신이시잖아요 342 00:19:18,262 --> 00:19:21,966 강습을 해줄 사람이 달리 없어요, 이미 찾아봤다고요 343 00:19:22,099 --> 00:19:24,702 그건 좋은 생각이 아닌 것 같구나 344 00:19:26,904 --> 00:19:28,873 우리 둘만 있으면 안 될 것 같아 345 00:19:31,676 --> 00:19:33,711 혹시 이게... 346 00:19:33,844 --> 00:19:38,315 애당초 해서는 안 됐던 뭔가를 다시 시작하려는 거라면... 347 00:19:38,449 --> 00:19:39,850 아니에요 348 00:19:39,984 --> 00:19:41,719 이건 음악에 대한 거예요 349 00:19:44,255 --> 00:19:46,090 하지만 또... 350 00:19:48,793 --> 00:19:52,329 그때 일에 대해서 누군가와 얘기 좀 해야겠어요 351 00:19:52,463 --> 00:19:55,332 우린 그 소리를 듣고 아무것도 안 했잖아요 352 00:19:55,466 --> 00:19:57,735 아무 말도 안 했고요 353 00:20:04,141 --> 00:20:07,278 우리가 들은 건 폭죽 소리야 354 00:20:07,411 --> 00:20:09,747 누가 아침 6시에 폭죽을 쏴요? 355 00:20:09,880 --> 00:20:12,717 우리가 7월 4일 오전 6시에 356 00:20:12,850 --> 00:20:16,120 스위트워터 강에 함께 있었던 이유를 어떻게 설명할래? 357 00:20:16,253 --> 00:20:18,022 네 말이 맞아 358 00:20:18,889 --> 00:20:20,791 우린 아무 말도 안 했지 359 00:20:22,793 --> 00:20:25,763 둘 다 그 선택을 품은 채로 살아야 해 360 00:20:27,098 --> 00:20:28,299 알겠니? 361 00:20:30,201 --> 00:20:32,470 넌 음악을 계속해야 한다고 생각해 362 00:20:33,170 --> 00:20:34,905 하지만 나와 함께는 아니야 363 00:20:41,777 --> 00:20:43,980 - 블루 앤드 골드! - 블루 앤드 골드! 364 00:20:44,313 --> 00:20:45,681 - 우린 다이너마이트! - 우린 다이너마이트! 365 00:20:45,815 --> 00:20:49,318 - 널 상대해 싸우리! - 널 상대해 싸우리! 366 00:20:49,452 --> 00:20:50,886 - 싸우리! - 싸우리! 367 00:20:51,020 --> 00:20:52,989 불도그 파이팅! 368 00:20:54,690 --> 00:20:57,827 열성은 어디 있지? 불꽃이 안 튀네 369 00:20:58,694 --> 00:21:01,897 마무리 동작을 아직 안 봤잖아 370 00:21:02,031 --> 00:21:04,400 당황하지 마, 나만 믿어 371 00:21:18,648 --> 00:21:20,449 너희 유통기한 좀 확인해봐 372 00:21:20,583 --> 00:21:24,487 가짜 레즈비언 키스는 1994년 이후 금기가 아니야 373 00:21:24,620 --> 00:21:27,723 그럼 면접은 더 나은지 보자고 374 00:21:27,857 --> 00:21:29,959 베티, 언니는 어떻게 지내? 375 00:21:31,727 --> 00:21:36,399 - 좋아, 물어봐 줘서 고마워 - 베티가 언니 얘기를 했어? 376 00:21:36,999 --> 00:21:38,734 - 아니 - 말해봐, 베티 377 00:21:38,868 --> 00:21:41,804 베로니카한테 네 언니랑 우리 오빠 얘길 해줘 378 00:21:41,937 --> 00:21:43,072 폴리 언니와 제이슨은 사귀었었어 379 00:21:43,706 --> 00:21:44,840 사귀었다고는 말 못 하지 380 00:21:45,608 --> 00:21:48,311 - 끝이 안 좋았어 - 사실은... 381 00:21:48,444 --> 00:21:51,314 아마 제이슨 때문에 네 언니가 신경 쇠약에 걸려서 382 00:21:51,447 --> 00:21:54,850 - 이젠 수용 시설에 살지? - 우리 부모는 그렇게 생각해 383 00:21:55,451 --> 00:21:57,420 넌 어떻게 생각하는데, 베티? 384 00:21:57,553 --> 00:21:59,388 어서, 말할 기회를 줄게 385 00:21:59,522 --> 00:22:03,025 제이슨이 폴리를 어떻게 대했는지에 대해서 386 00:22:03,359 --> 00:22:05,795 네가 하고 싶던 욕은 다 해봐 날 망쳐봐 387 00:22:05,928 --> 00:22:08,864 날 헐뜯으라고 말살해버려 388 00:22:08,998 --> 00:22:10,566 난 그냥... 389 00:22:11,100 --> 00:22:12,568 드디어 390 00:22:16,972 --> 00:22:19,909 유감이라고 말하고 싶었어 391 00:22:20,443 --> 00:22:22,645 제이슨에게 생긴 일에 대해서 392 00:22:22,778 --> 00:22:26,015 너와 네 가족이 어떤 일을 겪고 있을지 상상도 안 돼 393 00:22:27,850 --> 00:22:29,351 그래 394 00:22:30,386 --> 00:22:32,855 베로니카 리버 빅슨스로 환영해 395 00:22:32,988 --> 00:22:34,590 베티 396 00:22:34,724 --> 00:22:36,525 다음 기회에 더 잘하길 바라 397 00:22:37,793 --> 00:22:39,895 잠깐, 뭐라고? 398 00:22:40,029 --> 00:22:41,664 왜지? 399 00:22:41,797 --> 00:22:44,100 베티를 몰아세워도 못되게 굴지 않아서? 400 00:22:44,433 --> 00:22:46,702 내 팀에는 불같은 애들이 필요해 401 00:22:47,770 --> 00:22:50,139 네가 뭘 필요로 하는지 알아, 셰릴 402 00:22:50,473 --> 00:22:52,108 네가 어떤 사람인지 아니까 403 00:22:52,441 --> 00:22:55,678 넌 사람들이 널 좋아하느니 두려워하길 바라지 404 00:22:55,811 --> 00:22:58,114 그래서 공포와 협박으로 거래하는 거야 405 00:22:58,781 --> 00:23:01,383 넌 부잣집 딸이라 누가 네게 책임을 물은 적이 없어 406 00:23:01,851 --> 00:23:03,819 하지만 내가 살아 있는 증거인데 407 00:23:03,953 --> 00:23:07,790 그렇게 뭐든 가질 자격이 있는 것처럼 구는 네 당당함은 408 00:23:08,824 --> 00:23:09,959 영원하지 않아 409 00:23:10,092 --> 00:23:13,662 결국엔 심판을 받게 될 거야 410 00:23:14,930 --> 00:23:18,134 아니, 어쩌면... 411 00:23:18,467 --> 00:23:19,802 지금 그 심판을 받는지도 모르지 412 00:23:19,935 --> 00:23:22,705 바로 그 심판이 413 00:23:23,739 --> 00:23:24,874 나일지도 몰라 414 00:23:26,142 --> 00:23:28,477 베티와 난 한 세트야 415 00:23:28,611 --> 00:23:30,412 한 명을 원한다면 둘 다 뽑아 416 00:23:31,080 --> 00:23:32,648 불같은 애를 원했지? 417 00:23:33,048 --> 00:23:36,752 미안, 셰릴 쭉빵녀 내 전문 분야는 얼음이야 418 00:23:40,756 --> 00:23:42,525 돌아가, 옆으로 돌아가 419 00:23:44,059 --> 00:23:45,961 움직여, 앤드루스 420 00:23:46,662 --> 00:23:48,664 밀어, 밀어! 421 00:23:50,866 --> 00:23:53,068 그래, 좋아 422 00:23:55,037 --> 00:23:56,105 코치님, 왜요? 423 00:23:56,438 --> 00:23:57,740 자 424 00:24:02,711 --> 00:24:04,113 이건 제이슨의 등 번호인데요 425 00:24:04,446 --> 00:24:05,481 이젠 네 거다 426 00:24:05,614 --> 00:24:07,449 2학년은 보통 후보팀에서만 뛰지만 427 00:24:07,583 --> 00:24:09,752 올해는 대표 팀에 자리가 생겼어 428 00:24:09,885 --> 00:24:12,822 그동안 보여준 실력을 보니 네가 들어가면 좋겠다 429 00:24:12,955 --> 00:24:14,824 대표 팀이면... 430 00:24:15,457 --> 00:24:18,794 - 긴 연습에 원정경기도 많죠 - 그래, 더 전념해야지 431 00:24:18,928 --> 00:24:21,096 생각 좀 해봐야겠어요 전... 432 00:24:21,230 --> 00:24:23,165 왜, 뭔가 더 나은 일이 있냐? 433 00:24:25,234 --> 00:24:29,638 아버지 회사요, 아버지는 제가 가족 사업을 돕기를... 434 00:24:29,772 --> 00:24:32,174 기다려, 잭슨 공 잡고 있어 435 00:24:33,108 --> 00:24:35,144 하룻밤 자면서 생각해볼래? 436 00:24:35,477 --> 00:24:37,479 가자, 다들 집합해 437 00:24:47,623 --> 00:24:48,791 완벽해 438 00:24:48,924 --> 00:24:51,727 시즌 1의 베티 드레이퍼 같아 439 00:24:56,198 --> 00:24:57,666 베로니카 440 00:24:58,868 --> 00:25:02,838 왜... 날 옹호해준 거야? 441 00:25:03,639 --> 00:25:06,876 뉴욕에서 네가 어떤 친구들과 어울렸는지 알아 442 00:25:07,509 --> 00:25:11,780 왜 그렇게... 착하게 굴어? 443 00:25:11,914 --> 00:25:14,550 아버지가 체포당했을 때는 444 00:25:14,683 --> 00:25:17,052 최악이었어 445 00:25:17,887 --> 00:25:23,125 사람들이 우리에 대해 온갖 끔찍한 악성 댓글을 써댔지 446 00:25:23,592 --> 00:25:27,696 우리 아빠는 도둑이고 엄마는 멍청한 사교계 인사라는 447 00:25:28,197 --> 00:25:30,199 편지와 이메일을 받았어 448 00:25:30,532 --> 00:25:34,870 난 버릇없고 못된 부잣집 얼음 공주라고 했고 449 00:25:35,237 --> 00:25:38,807 가장 괴로웠던 건 450 00:25:38,941 --> 00:25:41,911 그런 악의적인 글들이 451 00:25:42,044 --> 00:25:43,178 사실이었다는 거야 452 00:25:44,046 --> 00:25:45,281 나도 셰릴 같았어 453 00:25:45,614 --> 00:25:47,049 셰릴보다 더 나빴지 454 00:25:48,017 --> 00:25:51,820 그래서 엄마가 리버데일로 이사 간다고 했을 때 455 00:25:51,954 --> 00:25:53,789 나 자신과 약속했어 456 00:25:54,323 --> 00:26:00,763 이걸 기회로 삼아서 어쩌면, 바라건대 457 00:26:00,896 --> 00:26:02,731 더 나은 내가 되자고 458 00:26:03,565 --> 00:26:05,668 부담이 크겠네 459 00:26:09,805 --> 00:26:12,675 폴리 언니와 제이슨이 사귀었을 때 460 00:26:13,042 --> 00:26:17,680 언니에겐 세상 전부였지만 제이슨에겐 아무것도 아니었어 461 00:26:18,948 --> 00:26:25,020 두 사람의 관계는 엄청나게 강렬하고 해로워졌고 462 00:26:25,154 --> 00:26:26,922 엄마는 언니를 내쳤어 463 00:26:27,790 --> 00:26:29,992 이제 언니는 엄마 딸도 아니라고 했어 464 00:26:30,125 --> 00:26:33,128 온갖 끔찍한 말을 했지 465 00:26:33,262 --> 00:26:35,931 제이슨은 언니에게 상처를 줬지만 466 00:26:37,766 --> 00:26:40,202 언니를 무너지게 한 건 엄마야 467 00:26:45,874 --> 00:26:46,909 아치! 468 00:26:47,042 --> 00:26:48,344 - 너 하는 거다 - 뭐? 469 00:26:48,677 --> 00:26:50,879 용을 한 마리씩 죽이는 거야, 베티 쿠퍼 470 00:26:53,048 --> 00:26:55,217 안녕, 10대 아웃랜더 471 00:26:55,351 --> 00:26:57,086 안녕, 유니폼 멋진데 472 00:26:57,219 --> 00:27:02,291 베티가 네게 댄스 파티에 대해 물어볼 게 있대 473 00:27:03,826 --> 00:27:05,361 얼른, 베티, 물어봐 474 00:27:06,895 --> 00:27:10,232 너도 같이 가고 싶지 않을까 해서 말이야... 475 00:27:10,366 --> 00:27:13,135 우리 둘이랑 476 00:27:14,236 --> 00:27:15,237 뭐? 477 00:27:16,138 --> 00:27:18,907 네겐 리버데일에 온 후 첫 댄스 파티잖아 478 00:27:19,041 --> 00:27:21,944 같이 갈 사람이 있어야지 그냥 친구라고 해도 479 00:27:24,113 --> 00:27:25,748 나도 그러고 싶어 480 00:27:26,181 --> 00:27:28,350 아니, 지금 댄스 같은 걸 생각할 겨를이 없어 481 00:27:28,684 --> 00:27:31,253 아, 그럼 괜찮아 482 00:27:31,754 --> 00:27:34,123 절대로 용납할 수 없어, 아치 483 00:27:34,256 --> 00:27:35,357 우린 에스코트가 필요해 484 00:27:36,058 --> 00:27:39,028 고뇌하는 음악 천재 일은 잠깐 쉬고 485 00:27:39,161 --> 00:27:44,933 하나도 아닌 두 명의 새로운 리버 빅슨들과 저녁을 보내자고 486 00:27:45,067 --> 00:27:47,269 시간과 장소는 문자로 보낼게 487 00:27:47,836 --> 00:27:49,171 그래 488 00:27:49,304 --> 00:27:51,373 그래, 좋아, 잘 가 489 00:27:51,707 --> 00:27:52,975 안녕 490 00:28:11,326 --> 00:28:13,729 그게 뭐니? 491 00:28:15,864 --> 00:28:18,300 치어리더팀에 뽑혔어요 492 00:28:18,434 --> 00:28:20,936 셰릴 블로섬의 치어리더팀? 493 00:28:22,004 --> 00:28:24,273 제이슨이 폴리에게 그런 짓을 했는데도? 494 00:28:24,873 --> 00:28:26,375 안 돼, 미안하다 495 00:28:26,708 --> 00:28:28,277 엄마는 허락 못 해 496 00:28:28,410 --> 00:28:29,778 그 옷 벗어, 당장 497 00:28:31,980 --> 00:28:33,048 싫어요 498 00:28:33,182 --> 00:28:34,483 뭐라고 했니? 499 00:28:35,117 --> 00:28:38,153 난 모든 걸 다른 사람들을 위해서 해요 500 00:28:38,287 --> 00:28:40,723 모든 걸요 완벽해지려고요 501 00:28:40,856 --> 00:28:44,259 완벽한 딸, 완벽한 동생 완벽한 학생이 되려고요 502 00:28:44,927 --> 00:28:48,097 나 자신을 위해 이거 하나도 못 해요? 비켜주세요 503 00:28:48,230 --> 00:28:50,999 - 기다려, 어디 가? - 드레스 사러요 504 00:28:51,133 --> 00:28:53,168 왠지 알아요? 505 00:28:53,836 --> 00:28:56,138 나 아치하고 댄스 파티에도 갈 거예요 506 00:28:57,172 --> 00:28:58,907 베로니카도요 507 00:28:59,041 --> 00:29:01,043 잠깐 허마이어니 로지의 딸? 508 00:29:01,176 --> 00:29:04,880 사실은 정말 착한 애고 좋은 사람이 되려고 노력 중이에요 509 00:29:05,013 --> 00:29:06,248 그렇게 생각하니? 510 00:29:06,381 --> 00:29:09,852 걔가 네 친구가 될 것 같아? 내가 하나 알려주마 511 00:29:09,985 --> 00:29:14,356 셰릴이나 베로니카 로지 같은 여자들은 너 같은 애들을... 512 00:29:14,490 --> 00:29:16,191 듣고 싶지 않아요, 엄마 513 00:29:16,325 --> 00:29:17,760 이미 벌어지고 있어요 514 00:29:17,893 --> 00:29:19,461 난 갈 거예요 515 00:29:20,929 --> 00:29:22,131 '펨브룩' 516 00:29:22,264 --> 00:29:24,800 고마워요, 스미더스 항상 큰 도움이 돼주시네요 517 00:29:24,933 --> 00:29:26,902 기꺼이 도와드리죠 허마이어니 양 518 00:29:27,035 --> 00:29:29,104 리버데일의 나머지 사람들과는 다르네요 519 00:29:30,072 --> 00:29:31,273 저게 뭐죠? 520 00:29:32,908 --> 00:29:34,376 좋은 소식이죠 521 00:29:34,510 --> 00:29:38,514 자동차 서비스가 잃어버리신 가방을 찾았다며 갖다 줬어요 522 00:29:40,315 --> 00:29:41,817 잃어버린 가방? 523 00:29:50,793 --> 00:29:52,394 이런, 하이럼 524 00:29:53,495 --> 00:29:55,297 무슨 짓을 한 거야? 525 00:30:10,546 --> 00:30:14,149 오늘 네 코치가 전화했다 526 00:30:14,483 --> 00:30:17,286 네가 풋볼 대표 팀에 못 들어가는 이유가 527 00:30:17,419 --> 00:30:19,922 내가 네게 일을 시켜서인 줄 알더라 528 00:30:20,055 --> 00:30:23,325 이상하지 넌 풋볼 때문에 내 밑에서 529 00:30:23,458 --> 00:30:28,030 일할 수 없는 것처럼 굴었잖아 내 첫 질문은 이거다 530 00:30:28,864 --> 00:30:31,567 누구한테 거짓말하는 거지? 531 00:30:31,900 --> 00:30:33,869 나한테? 아니면 코치한테? 532 00:30:35,971 --> 00:30:37,306 둘 다 아니에요 533 00:30:40,275 --> 00:30:41,343 둘 다요 534 00:30:46,281 --> 00:30:47,850 아버지 535 00:30:50,252 --> 00:30:52,287 전 음악 공부를 하고 싶어요 536 00:30:52,421 --> 00:30:54,089 작곡도 하고 싶어요 537 00:30:54,223 --> 00:30:57,893 풋볼로 대학에 갈 수 있어 대학에서 경영 대학원에 가고 538 00:30:58,026 --> 00:31:00,429 - 경영 대학원에서... - 여기로 돌아오겠죠 539 00:31:00,562 --> 00:31:02,197 리버데일에서 아버지를 위해서 일하게요 540 00:31:02,331 --> 00:31:03,899 나를 위해서가 아니야 541 00:31:04,032 --> 00:31:05,868 나와 함께 일하는 거지 542 00:31:06,001 --> 00:31:08,403 결국은 너 자신을 위해서야 543 00:31:08,537 --> 00:31:10,472 네 회사가 될 테니까 544 00:31:12,274 --> 00:31:14,443 무시할 의도는 없는데요 아버지 545 00:31:17,112 --> 00:31:18,914 전 회사를 원하지 않아요 546 00:31:19,882 --> 00:31:22,517 3개월 전에는 원했잖아 547 00:31:23,285 --> 00:31:24,920 무슨 일이 있었던 거니? 548 00:31:25,954 --> 00:31:27,422 제가 변했죠 549 00:31:28,257 --> 00:31:29,925 모든 게 변했어요 550 00:31:30,058 --> 00:31:31,894 이번 여름은... 551 00:31:32,361 --> 00:31:34,162 이번 여름이 뭐? 552 00:31:38,667 --> 00:31:40,302 그게 끝이냐? 553 00:31:41,069 --> 00:31:43,138 이젠 서로 얘기도 안 해? 554 00:31:45,374 --> 00:31:46,408 아빠 555 00:31:46,541 --> 00:31:49,645 난 네게 억지로 풋볼을 시키진 않아 556 00:31:50,512 --> 00:31:53,115 풋볼을 하든 말든 상관 안 해 557 00:31:53,248 --> 00:31:55,517 그리고 다시는 나와 같이 일 안 해도 된다 558 00:31:55,651 --> 00:31:58,053 날 위해서도 말이야 559 00:31:58,654 --> 00:32:01,023 하지만 남자 대 남자로 충고해주마 560 00:32:01,156 --> 00:32:03,959 아들아 지금 네가 내리는 결정에는 561 00:32:04,493 --> 00:32:05,694 결과가 따른다 562 00:32:06,028 --> 00:32:09,331 네가 누군지, 어떤 사람이 될지를 결정해 563 00:32:09,464 --> 00:32:11,500 무슨 결정을 내리든지 564 00:32:11,633 --> 00:32:16,204 거짓말할 필요가 없을 정도로 자신을 가져라 565 00:32:41,028 --> 00:32:42,830 메트로폴리탄 미술관 무도회는 아니네 566 00:32:45,466 --> 00:32:48,569 코치한테 풋볼을 할 건지 언제까지 알려줘야 해? 567 00:32:49,002 --> 00:32:52,673 - 이번 주말 - 얘들아, 운동인지 예술인지 568 00:32:52,806 --> 00:32:55,709 양분화하는 것에서 해방될 순 없을까? 569 00:32:55,843 --> 00:33:01,048 제임스 프랭코 이후의 세상에서 전부 다 할 순 없는 거야? 570 00:33:01,181 --> 00:33:03,617 나도 노력하고 있어 베로니카 571 00:33:04,084 --> 00:33:06,587 더 빨리 노력해 572 00:33:06,854 --> 00:33:07,888 난 펀치 마시러 간다 573 00:33:08,021 --> 00:33:09,089 잘해봐 574 00:33:11,758 --> 00:33:14,661 마음을 따르는 게 중요하잖아? 575 00:33:15,963 --> 00:33:17,231 네 마음은 뭐라고 하니? 576 00:33:17,564 --> 00:33:18,866 음악 아니면 풋볼? 577 00:33:20,734 --> 00:33:22,102 잠깐 시간 좀 줄래? 578 00:33:22,236 --> 00:33:25,272 약속하는데 돌아와서 더 나은 데이트 상대가 돼줄게 579 00:33:25,606 --> 00:33:26,940 내게 계획이 있어 580 00:33:29,076 --> 00:33:32,246 베티, 방금 화장실에서 누가 날 유혹했는지 못 믿을걸 581 00:33:32,579 --> 00:33:34,882 힌트를 줄게 이름은 무스일지 몰라도 582 00:33:35,015 --> 00:33:38,652 특정 부위는 말 같다고 할 수 있지 583 00:33:45,559 --> 00:33:47,628 놀라지 마요 스토킹하는 거 아니니까 584 00:33:48,128 --> 00:33:49,863 아치 585 00:33:50,731 --> 00:33:52,099 우리 약속하지 않았니? 586 00:33:53,867 --> 00:33:56,103 아뇨, 제럴딘 우린 비밀이 있죠 587 00:33:56,236 --> 00:33:59,907 사실은 비밀이 여러 개죠 어쩌면 우린 그 날 아침 588 00:34:00,040 --> 00:34:03,043 제이슨을 도울 수도 못 도울 수도 있었어요 589 00:34:03,176 --> 00:34:06,847 아무에게도 말 안 할게요 하지만 날 도와줘야 해요 590 00:34:06,980 --> 00:34:11,285 이번 여름에 내가 미치지 않은 유일한 이유는 작곡이었어요 591 00:34:11,752 --> 00:34:16,323 그래서 제안할게요, 선생님과 개인 수업을 하고 싶어요 592 00:34:16,657 --> 00:34:20,761 선생님이 시간 되는 아침마다요 맹세하는데 그게 다예요 593 00:34:21,028 --> 00:34:23,864 7월 4일 일은 아무에게도 말 안 할게요 594 00:34:24,731 --> 00:34:26,567 어때요? 595 00:34:27,668 --> 00:34:31,171 월, 수, 금 오전 7시 30분 596 00:34:31,305 --> 00:34:33,140 1교시 전에 597 00:34:33,273 --> 00:34:35,075 내가 준비할게 598 00:34:35,208 --> 00:34:37,344 학점도 받게 해주고 599 00:34:48,155 --> 00:34:50,757 안녕, 친구들, 다들 좋은 시간 보내고 있나요? 600 00:34:55,262 --> 00:34:59,099 오늘 밤 파티의 명예 위원장이자 사실상의 여왕으로서 601 00:34:59,232 --> 00:35:02,669 오늘 저녁 여흥의 주인공을 소개하게 돼 기쁩니다 602 00:35:02,803 --> 00:35:05,205 이들을 알면 빠져들게 되죠 603 00:35:05,339 --> 00:35:09,309 보통은 자작곡을 연주하지만 오늘 밤은 특별히 예외로 604 00:35:09,643 --> 00:35:12,312 제이슨과 제가 잉태된 날 밤 저희 부모님이 605 00:35:12,646 --> 00:35:16,650 듣고 계시던 노래의 리메이크를 부릅니다, 널 위해서야, JJ 606 00:35:17,851 --> 00:35:20,921 - 미안해 - 조시 앤드 더 푸시캣츠 607 00:35:29,997 --> 00:35:31,231 - 춤출래? - 그래 608 00:35:34,801 --> 00:35:35,969 일은 잘됐어? 609 00:35:36,403 --> 00:35:41,675 응, 아침엔 그런디 선생님과 공부하고 방과 후엔 풋볼 연습 610 00:35:41,808 --> 00:35:44,144 주말엔 아버지랑 같이 일할 거야, 정신없겠어 611 00:35:44,277 --> 00:35:46,713 네 열정만 포기하지 않으면 되지 612 00:36:03,864 --> 00:36:10,671 이제 난 리버 빅슨이고 넌 풋볼 대표 팀이니까 613 00:36:10,804 --> 00:36:15,709 우리가 학교의 최강 커플이 되는 환상이 있어 614 00:36:15,842 --> 00:36:17,411 아니면 그냥 커플이라도 말이야 615 00:36:18,145 --> 00:36:19,179 베티 616 00:36:20,714 --> 00:36:23,150 그걸 상상하는 게 그렇게 불가능해? 617 00:36:37,898 --> 00:36:40,467 저 닭살 커플이 꼭 내 뒤풀이 파티에 오게 해 618 00:36:40,801 --> 00:36:42,202 베로니카도 619 00:36:42,335 --> 00:36:44,738 혼란을 좀 일으켜보고 싶네 620 00:36:50,309 --> 00:36:53,245 블로섬 저택의 게임 시간이다, 얘들아 621 00:36:53,378 --> 00:36:57,249 오늘 밤은 구식으로 가자 '천국의 7분' 622 00:36:57,382 --> 00:36:59,518 사랑의 옷장에서 먼저 밀회를 가질 사람? 623 00:36:59,651 --> 00:37:01,386 난 아치에게 표를 던질게 624 00:37:02,554 --> 00:37:04,756 - 재청할 사람? - 잠깐, 사실은... 625 00:37:04,890 --> 00:37:06,692 그래, 앤드루스, 그래 626 00:37:06,825 --> 00:37:09,528 좋아, 다들 모여 627 00:37:09,928 --> 00:37:13,265 누가 오늘 밤 빨간 머리 종마를 탈 건지 보자고 628 00:37:22,574 --> 00:37:25,277 이런, 말도 안 돼 629 00:37:25,811 --> 00:37:29,014 누가 봐도 새 전학생을 가리키고 있네 630 00:37:29,348 --> 00:37:30,415 재미있겠는걸? 631 00:37:31,016 --> 00:37:32,618 난 안 해 632 00:37:33,018 --> 00:37:34,653 그건 네 결정이지 633 00:37:34,786 --> 00:37:36,255 하지만 네가 안 하면 634 00:37:36,388 --> 00:37:38,924 규칙에 따라서 집주인이 너 대신 할 거야 635 00:37:48,267 --> 00:37:52,471 자기 오빠가 죽었다는 건 알지만 636 00:37:52,604 --> 00:37:55,641 셰릴 블로섬은 진짜 적그리스도야 637 00:38:00,746 --> 00:38:04,049 그래서, 뉴욕이 그리워? 638 00:38:05,017 --> 00:38:07,686 아직 일주일도 안 됐는걸 639 00:38:08,287 --> 00:38:10,822 하지만 그래 640 00:38:12,724 --> 00:38:15,027 6분 20초 641 00:38:15,527 --> 00:38:17,329 좋아, 네 차례야 642 00:38:17,462 --> 00:38:21,600 시간 때우게 심오하고 캐묻는 질문 하나 해봐 643 00:38:23,835 --> 00:38:27,306 댄스 파티에서 베티랑 넌 재미있어 보이더라 644 00:38:27,439 --> 00:38:30,342 물론이지 평생 친구였는걸 645 00:38:30,475 --> 00:38:33,312 - 내 차례야 - 나 아직 질문 안 했어 646 00:38:33,445 --> 00:38:35,747 그게 전부야? 647 00:38:35,881 --> 00:38:38,383 그냥 친구? 648 00:38:38,817 --> 00:38:40,886 그냥 친구가 아니야 제일 친한 친구지 649 00:38:42,387 --> 00:38:43,455 내 차례야 650 00:38:44,890 --> 00:38:46,658 뉴욕에서 남자 친구 있었어? 651 00:38:48,360 --> 00:38:49,394 아니 652 00:38:49,861 --> 00:38:50,962 내 차례야 653 00:38:51,496 --> 00:38:54,633 혹시 그 이상의 관계가 될 수 있을까? 654 00:38:54,766 --> 00:38:56,768 베티에 대해서 묻는 거야? 아니면 너? 655 00:38:56,902 --> 00:38:58,603 베티 656 00:38:58,904 --> 00:39:00,572 그리고 너 대답 안 했어 657 00:39:00,706 --> 00:39:06,878 베티에게 무슨 감정을 느껴야 하든 난 그렇게 느낀 적 없어 658 00:39:07,012 --> 00:39:09,881 느껴본 적은 있어? 659 00:39:10,015 --> 00:39:11,483 누구하고든 간에? 660 00:39:11,616 --> 00:39:13,518 그래 661 00:39:16,021 --> 00:39:17,055 이번 여름에 662 00:39:18,023 --> 00:39:19,524 넌? 663 00:39:19,925 --> 00:39:21,660 어쩌면 한 번쯤 664 00:39:25,130 --> 00:39:28,834 너 보기보다 좀 위험한 남자구나? 665 00:39:29,868 --> 00:39:32,437 이웃집 소년 같은 이미지인데 666 00:39:33,872 --> 00:39:35,140 넌 전혀 모를 거야 667 00:39:38,443 --> 00:39:39,878 네 차례야 668 00:39:42,914 --> 00:39:46,418 내게 질문을 해봐, 아치 669 00:39:50,489 --> 00:39:51,857 원하는 건 뭐든지 말이야 670 00:39:58,697 --> 00:40:02,134 - 우리 이러면 안 돼 - 분명히 이러면 안 되지 671 00:40:16,113 --> 00:40:17,481 해냈어 672 00:40:17,615 --> 00:40:18,983 그래 673 00:40:20,618 --> 00:40:21,752 베티는? 674 00:40:22,420 --> 00:40:23,621 맛이 가서 달아났어 675 00:40:23,754 --> 00:40:26,424 우리끼리 얘기지만 생긴 것보다 훨씬 예민한 애야 676 00:40:26,557 --> 00:40:28,659 응큼한 계집애 677 00:40:31,629 --> 00:40:33,831 - 베티의 전화가 꺼져 있어 - 우버 부를 거야 678 00:40:33,964 --> 00:40:35,533 나도 가도 돼? 찾아야지 679 00:40:35,666 --> 00:40:40,004 우리가 같이 자기를 찾는 건 베티가 제일 원치 않는 거야 680 00:40:40,771 --> 00:40:42,540 우리가 실수했어 681 00:40:52,850 --> 00:40:53,918 안녕 682 00:40:54,051 --> 00:40:56,086 일찍 돌아왔네 댄스 파티는 어땠니? 683 00:40:56,887 --> 00:40:58,622 괜찮았어요 684 00:40:59,723 --> 00:41:02,092 메트로폴리탄 미술관 무도회는 아니었지만요 685 00:41:02,226 --> 00:41:04,695 얘기해봐 엄마 기분 전환도 할 겸 686 00:41:04,829 --> 00:41:07,164 저 너무 피곤해요, 엄마 687 00:41:12,503 --> 00:41:14,171 다 괜찮은 거야? 688 00:41:16,507 --> 00:41:18,676 로니, 왜 그러니? 689 00:41:21,912 --> 00:41:23,547 '팝의 초클릿 숍' 690 00:41:25,950 --> 00:41:29,153 내 옛친구 아치 앤드루스가 마을에서 아직 691 00:41:29,487 --> 00:41:32,256 문을 연 유일한 가게에 왔을 땐 자정이었다 692 00:41:32,890 --> 00:41:36,527 아치는 이웃집 소녀를 찾고 있었다 693 00:41:37,261 --> 00:41:39,830 그 대신에 찾은 건 나였다 694 00:41:42,766 --> 00:41:44,168 안녕하세요, 팝 695 00:41:44,502 --> 00:41:47,538 - 베티는 오늘 안 왔죠? - 안 왔다 696 00:41:47,671 --> 00:41:50,808 오늘 밤은 저 심야 손님뿐이야 697 00:41:50,941 --> 00:41:52,510 고마워요 698 00:41:59,950 --> 00:42:01,886 앉아도 돼, 저그헤드? 699 00:42:02,019 --> 00:42:03,087 그러고 싶으면 700 00:42:05,589 --> 00:42:06,690 뭐 쓰고 있어? 701 00:42:07,191 --> 00:42:08,659 내 소설 702 00:42:08,792 --> 00:42:11,295 이번 여름과 제이슨 블로섬에 대한 거야 703 00:42:11,629 --> 00:42:13,898 17살이었는데 어떻게 기억될까? 704 00:42:15,699 --> 00:42:19,270 - 수구팀 주장으로? - 아쿠아홀릭스? 705 00:42:19,603 --> 00:42:22,273 죽은 방법을 생각하면 그렇진 않을걸 706 00:42:22,606 --> 00:42:25,009 아니, 내 말은... 707 00:42:26,544 --> 00:42:29,046 걔는 자기가 해야 할 모든 걸 했을까? 708 00:42:29,179 --> 00:42:32,182 자기가 원한 거 말이야 그게 뭔지 알기는 했을까? 709 00:42:37,321 --> 00:42:40,591 클레이턴 코치가 와서 팝하고 얘기하더라, 대표 팀이라고 710 00:42:42,059 --> 00:42:45,262 그럼 넌 이제 뭐야? 인기 최고 풋볼의 신? 711 00:42:45,596 --> 00:42:47,131 아니 712 00:42:49,133 --> 00:42:52,069 실은 오늘 밤 제일 친한 친구를 잃은 것 같아서 두려워 713 00:42:52,202 --> 00:42:53,771 베티 얘기라면 714 00:42:53,904 --> 00:42:57,775 무슨 일이 있었는지 몰라도 그냥 같이 얘기해 715 00:42:57,908 --> 00:42:58,943 큰 도움이 될 거야 716 00:43:03,614 --> 00:43:05,082 나한테라면 큰 도움이 됐겠지 717 00:43:36,313 --> 00:43:39,850 네가 셰릴의 집에서 베로니카와 뭘 했는지 묻지 않겠어 718 00:43:42,886 --> 00:43:47,358 지금 이 순간, 네가 날 사랑하는지 묻는 거야, 아치 719 00:43:48,926 --> 00:43:50,728 아니면 날 좋아하기는 해? 720 00:43:50,861 --> 00:43:52,930 물론 널 사랑하지, 베티 721 00:43:55,799 --> 00:43:58,268 하지만 네가 원하는 대답은 해줄 수 없어 722 00:43:58,402 --> 00:44:00,070 왜? 723 00:44:03,807 --> 00:44:05,376 넌 너무 완벽해 724 00:44:07,411 --> 00:44:10,114 난 항상 네게 부족한 사람이었어 725 00:44:11,081 --> 00:44:14,051 절대로 네게 걸맞은 사람이 될 수 없을 거야 726 00:44:32,169 --> 00:44:35,873 그래서 그날 밤은 한 사람만 가슴이 찢어진 게 아니었다 727 00:44:36,006 --> 00:44:37,841 두 사람이었다 728 00:44:39,777 --> 00:44:42,346 그리고 밤은 끝나려면 한참 멀었다 729 00:44:47,084 --> 00:44:49,353 말해두지만 난 게이가 아니야 730 00:44:50,020 --> 00:44:52,256 물론이지, 무스 넌 풋볼팀 선수잖아 731 00:44:52,389 --> 00:44:55,926 하지만 만일 게이라면 뭘 하고 싶은데? 732 00:44:56,060 --> 00:44:57,995 전부 다, 키스만 빼고 733 00:44:58,128 --> 00:44:59,930 커밍아웃 안 한 사람도 좋지 734 00:45:00,064 --> 00:45:03,233 그럼 일단 알몸 수영부터 시작해서 735 00:45:03,367 --> 00:45:05,302 어떻게 되는지 볼까? 736 00:45:05,436 --> 00:45:08,405 야, 괜찮아? 737 00:45:24,755 --> 00:45:28,192 맙소사, 제이슨이야 총에 맞았어 738 00:45:29,793 --> 00:45:35,132 아침이면 모두 그 일로 떠들고 문자 보내고 포스팅하고 있겠지 739 00:45:35,265 --> 00:45:37,734 우리 모두 느끼고 있을 거다 740 00:45:37,868 --> 00:45:40,437 우리를 둘러싼 세상이 변했다는 걸 741 00:45:40,771 --> 00:45:42,439 어쩌면 영원히 742 00:45:43,207 --> 00:45:45,876 리버데일은 예전의 그 마을이 아니라는 걸 743 00:45:46,777 --> 00:45:49,947 이젠 그림자와 비밀의 마을이라는 걸 744 00:45:50,481 --> 00:45:54,518 월요일에 제이슨의 시신은 부검을 받게 된다 745 00:45:55,252 --> 00:45:59,156 그리고 화요일 5교시 중반쯤 746 00:45:59,289 --> 00:46:02,059 첫 번째 체포가 이루어지게 된다 747 00:46:17,407 --> 00:46:21,278 'JB 모런빌을 기리며' 748 00:46:50,307 --> 00:46:52,309 번역: Min Paik