1 00:00:10,277 --> 00:00:11,966 Vores historie handler om en by. 2 00:00:12,079 --> 00:00:13,613 En lille by. 3 00:00:14,114 --> 00:00:16,983 Og folkene, der bor i byen. 4 00:00:17,117 --> 00:00:23,256 På afstand repræsenterer den sig som mange andre små byer i verden. 5 00:00:23,257 --> 00:00:26,993 Sikker. Pæn. Uskyldig. 6 00:00:27,127 --> 00:00:28,528 DRIVE-IN BIO LUKKER SNART 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,365 Men kom tættere på, og man begynder at se skyggerne nedenunder. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,667 Navnet på vores by er Riverdale. 9 00:00:34,668 --> 00:00:36,703 VELKOMMEN TIL RIVERDALE BYEN MED PEP! 10 00:00:37,070 --> 00:00:39,639 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 11 00:00:46,613 --> 00:00:48,982 Og vores historie begynder vel 12 00:00:49,116 --> 00:00:51,885 med det, Blossom-tvillingerne gjorde i sommers. 13 00:00:57,391 --> 00:00:59,759 Den fjerde juli lige efter daggry 14 00:00:59,760 --> 00:01:02,762 kørte Jason og Cheryl Blossom ud til Sweetwater-floden 15 00:01:02,763 --> 00:01:05,398 til en bådtur tidligt om morgenen. 16 00:01:05,399 --> 00:01:06,933 Er du bange, Jason? 17 00:01:17,344 --> 00:01:19,478 Det næste vi med sikkerhed ved skete 18 00:01:19,479 --> 00:01:23,016 er, at Dilton Doiley, som ledede Riverdales spejdertrop 19 00:01:23,150 --> 00:01:27,754 på en fuglekignings-ekspedition stødte på Cheryl ved flodens bred. 20 00:01:30,490 --> 00:01:32,359 Jason. 21 00:01:40,634 --> 00:01:44,437 Riverdale Politi trak vod i Sweetwater-floden efter Jasons lig, 22 00:01:44,438 --> 00:01:46,072 men de fandt det aldrig. 23 00:01:46,206 --> 00:01:48,341 Hvis han er død, Hal, 24 00:01:48,775 --> 00:01:51,378 håber jeg, han led i sin sidste stund. 25 00:01:52,245 --> 00:01:56,616 -Må Jason Blossom brænde op i helvede. -Han er væk. 26 00:01:57,484 --> 00:01:59,319 Og en uge senere... 27 00:01:59,753 --> 00:02:02,822 ...begravede Blossom-familien en tom kiste, 28 00:02:02,823 --> 00:02:09,362 og Jasons død blev kaldt en ulykke, da historien Cheryl fortalte nåede rundt. 29 00:02:09,896 --> 00:02:15,468 At Cheryl tabte en handske i vandet, og Jason rakte ned for at tage den. 30 00:02:15,469 --> 00:02:20,373 Og ulykkeligvis tippede båden. Og han gik i panik. Og druknede. 31 00:02:20,374 --> 00:02:24,610 Hvad os angår, taler vi stadig om fjerde juli-tragedien 32 00:02:24,611 --> 00:02:29,983 på den sidste dag i sommerferien, da et nyt mysterium rullede ind i byen. 33 00:02:36,256 --> 00:02:39,625 I skal vide, at lejligheden er lille, en pied-à-terre, 34 00:02:39,626 --> 00:02:42,495 -men altid kvalitet. -Altid kvalitet. 35 00:02:42,496 --> 00:02:46,700 Plus, det er den eneste ejendom i mit navn, og ikke din fars. 36 00:02:51,571 --> 00:02:53,339 Miss Hermione. 37 00:02:53,340 --> 00:02:54,840 -Velkommen hjem. -Smithers. 38 00:02:54,841 --> 00:02:57,077 Det er godt at se dig. 39 00:02:57,577 --> 00:03:00,146 -Hvordan gik køreturen? -Ingen trafik, heldigvis. 40 00:03:00,280 --> 00:03:04,150 Smithers, jeg vil gerne introducere dig for min datter Veronica. 41 00:03:04,284 --> 00:03:06,152 -En fornøjelse, miss. -Hej. 42 00:03:06,286 --> 00:03:08,454 -Jeg tager taskerne. -Gider du? 43 00:03:08,455 --> 00:03:11,091 Vil I se nogle menuer, ma'am, så I kan bestille? 44 00:03:11,224 --> 00:03:14,427 Jeg har haft lyst til en cheeseburger fra Pop Tate's siden middag. 45 00:03:14,428 --> 00:03:15,928 Er Chock'lit Shoppen her endnu? 46 00:03:15,929 --> 00:03:20,634 Hvad er en "Chock'lit Shoppe," og hvorfor sælger den burgere? 47 00:03:31,878 --> 00:03:34,147 Er du spændt? Nervøs? 48 00:03:35,248 --> 00:03:38,617 Begge dele. Jeg har ikke set ham hele sommeren. 49 00:03:38,618 --> 00:03:42,956 Og derfor er nerver acceptable, men vi var enige, Betty. Det er på tide. 50 00:03:43,623 --> 00:03:45,725 Du kan lide ham. Han kan lide dig. 51 00:03:45,726 --> 00:03:49,628 Men hvorfor har han så ikke sagt eller gjort noget, Kevin? 52 00:03:49,629 --> 00:03:52,198 Fordi Archie er fremragende. 53 00:03:52,332 --> 00:03:56,469 Men som de fleste tusindårs-hetero-fyre, skal han høre, hvad han vil have, så sig det. 54 00:03:56,470 --> 00:03:57,636 Endelig. 55 00:03:57,637 --> 00:03:59,905 Nå, vi får se. Jeg mener, det kommer an på. 56 00:03:59,906 --> 00:04:01,574 Åh, Gud. 57 00:04:02,008 --> 00:04:05,511 -Hvad? -Det ændrer spillet. 58 00:04:05,512 --> 00:04:07,514 Archie er blevet lækker. 59 00:04:07,748 --> 00:04:09,616 Han har mavemuskler nu. 60 00:04:10,016 --> 00:04:14,788 Seks grunde mere til, at du tager den rødblonde tyr ved hornene i aften. 61 00:04:15,455 --> 00:04:18,691 -Nå, hvad var højdepunktet? -Af min praktik? 62 00:04:18,692 --> 00:04:21,594 Toni Morrison-bogudgivelsesfesten, som jeg organiserede. 63 00:04:21,895 --> 00:04:26,132 Til sidst på aftenen siger Toni Morrison, som du ved er min litterære helt... 64 00:04:26,266 --> 00:04:29,802 -Ja, ja. -"Skynd dig ikke denne gang, Betty." 65 00:04:29,803 --> 00:04:32,738 "Det går så hurtigt i din alder." 66 00:04:32,739 --> 00:04:35,809 "En sommer kan forandre alt." 67 00:04:37,377 --> 00:04:39,779 Det er så sandt. 68 00:04:39,780 --> 00:04:43,516 -Hvordan var det at arbejde for din far? -Det var at hælde cement. 69 00:04:43,517 --> 00:04:45,752 Hver dag. Dagen lang. 70 00:04:47,287 --> 00:04:48,654 For at få tiden til at gå 71 00:04:48,655 --> 00:04:51,257 begyndte jeg at digte de her digte i mit hoved 72 00:04:51,391 --> 00:04:54,794 -og jeg tog hjem og skrev dem ned. -Du kan ikke lide at læse poesi. 73 00:04:54,795 --> 00:04:58,064 De var ikke digte. De var sangtekster. 74 00:04:59,599 --> 00:05:02,568 Og det at arbejde på dem fik mig til at føle... 75 00:05:02,569 --> 00:05:04,204 Hvad, Archie? 76 00:05:04,337 --> 00:05:08,575 Det fik mig til at føle som om jeg endelig var brudt igennem til noget ægte. 77 00:05:08,742 --> 00:05:11,911 Omkring mit liv, og hvad jeg burde prøve at gøre med det. 78 00:05:12,612 --> 00:05:16,249 Musik. Jeg begynder i år. I morgen. 79 00:05:16,383 --> 00:05:17,884 Utroligt. 80 00:05:19,085 --> 00:05:21,086 Vil du bede miss Grundy undervise dig? 81 00:05:21,087 --> 00:05:22,521 Jeg ved det ikke. Måske. 82 00:05:22,522 --> 00:05:25,225 -Hvad med football? Kan du begge dele? -Jeg prøver. 83 00:05:25,358 --> 00:05:27,026 -Har du fortalt din far det? -Nej. 84 00:05:27,027 --> 00:05:31,131 Indtil jeg har fundet mere ud af tingene, er du den eneste, jeg siger det til, okay? 85 00:05:31,698 --> 00:05:34,099 Jeg ville gerne høre dem engang. 86 00:05:34,100 --> 00:05:35,467 Dine sange. 87 00:05:35,468 --> 00:05:36,669 -Ja? -Ja. 88 00:05:36,670 --> 00:05:39,705 -Jeg afslutter nogle demoer i aften. -Fint. 89 00:05:39,706 --> 00:05:41,608 Og... 90 00:05:41,775 --> 00:05:46,111 Jeg har tænkt over os, Archie. 91 00:05:46,112 --> 00:05:48,080 Og vores venskab. 92 00:05:48,081 --> 00:05:52,752 Og hvordan det er på tide, vi går et skridt videre... 93 00:06:04,998 --> 00:06:06,865 Jeg lavede en bestilling til Lodge. 94 00:06:06,866 --> 00:06:10,270 To burgere? Ja, de er næsten klar, men du må vente. 95 00:06:11,638 --> 00:06:13,006 -Hej. -Hej. 96 00:06:13,873 --> 00:06:15,574 Hvordan er løgringene her? 97 00:06:15,575 --> 00:06:18,811 -Vildt gode. -Må vi også få nogen løgringe, tak? 98 00:06:18,812 --> 00:06:20,679 -Ja. -Tak. 99 00:06:20,680 --> 00:06:22,648 Min mor og jeg er lige flyttet hertil. 100 00:06:22,649 --> 00:06:24,284 -Hvorfra? -New York. 101 00:06:26,486 --> 00:06:28,321 Går I på Riverdale? 102 00:06:28,455 --> 00:06:30,556 -Os begge to. Sammen. -Vi er andenårs. 103 00:06:30,557 --> 00:06:31,991 Det er jeg også. 104 00:06:31,992 --> 00:06:33,726 Jeg er fyldt med skræk. 105 00:06:33,727 --> 00:06:35,027 Hvorfor? 106 00:06:35,028 --> 00:06:37,864 Er du bekendt med Truman Capotes arbejde? 107 00:06:38,698 --> 00:06:42,268 Jeg er "Pigen Holly," men stedet er totalt "Med koldt blod." 108 00:06:45,071 --> 00:06:46,372 Veronica Lodge. 109 00:06:46,506 --> 00:06:48,107 Archie Andrews. 110 00:06:49,142 --> 00:06:50,643 Det her er Betty Cooper. 111 00:06:51,077 --> 00:06:53,313 Vent. Er du...? 112 00:06:53,446 --> 00:06:56,149 Jeg skal give dig din rundtur i morgen? Ja. 113 00:06:57,584 --> 00:06:59,818 -Jeg er din mentor. -Vil du sidde her? 114 00:06:59,819 --> 00:07:02,187 Måske kan vi fjerne din skræk. 115 00:07:02,188 --> 00:07:03,990 Min mor venter på mig. 116 00:07:04,557 --> 00:07:06,592 Fortsættelse følger. 117 00:07:06,593 --> 00:07:08,127 Ja. 118 00:07:11,131 --> 00:07:12,398 Hvad sagde du? 119 00:07:12,532 --> 00:07:14,367 Ingenting. 120 00:07:16,036 --> 00:07:19,838 Hej, far. Første dag i skolen og jeg er allerede forsinket. 121 00:07:19,839 --> 00:07:21,908 Hej, Vegas. 122 00:07:22,842 --> 00:07:25,644 Kigger du forbi byggepladsen senere? 123 00:07:25,645 --> 00:07:27,046 Far, det er min første dag. 124 00:07:27,047 --> 00:07:31,384 Vi må få dig i gang på kontoret, så du næste sommer ikke er i mandskabet. 125 00:07:31,518 --> 00:07:33,486 Kan jeg ikke. Jeg har football-prøver. 126 00:07:35,088 --> 00:07:36,622 Eller er det ikke okay? 127 00:07:36,623 --> 00:07:39,224 Nej, nej. Det er okay. 128 00:07:39,225 --> 00:07:40,760 Held og lykke. 129 00:07:45,498 --> 00:07:48,834 Betty, det kommende år er kritisk for unier. 130 00:07:48,835 --> 00:07:50,235 Karakterer er vigtige. 131 00:07:50,236 --> 00:07:52,037 Fritidsaktiviteter, atletik. 132 00:07:52,038 --> 00:07:55,975 At vedligeholde en god karakter er ekstremt vigtigt. 133 00:07:55,976 --> 00:07:58,411 -Det ser de på. -Mor, jeg er andenårs. 134 00:07:58,545 --> 00:08:00,245 Du har opnået så meget. 135 00:08:00,246 --> 00:08:02,982 Jeg vil ikke have noget sætter det på spil. 136 00:08:04,484 --> 00:08:07,053 Jeg mener, tænk bare på din stakkels søster. 137 00:08:07,220 --> 00:08:10,155 Hun var stjerne, før hun lod den Blossom-dreng ødelægge sig. 138 00:08:10,156 --> 00:08:11,891 Mor, jeg er ikke Polly. 139 00:08:12,492 --> 00:08:13,892 Du kom for sent hjem i går. 140 00:08:13,893 --> 00:08:15,361 Ja, syv minutter. 141 00:08:15,495 --> 00:08:20,632 Jeg var hos Archie, som har rødt hår, ja, men ikke er som Jason Blossom. 142 00:08:20,633 --> 00:08:24,837 Søde, alle drenge er som Jason Blossom. 143 00:08:24,838 --> 00:08:27,340 Jeg elsker dig så højt, Elizabeth. 144 00:08:28,641 --> 00:08:31,444 Jeg har brug for, du er fornuftig, okay? 145 00:08:32,879 --> 00:08:36,449 Og forbliv fokuseret. 146 00:08:37,751 --> 00:08:39,953 Jeg fyldte din Adderall op. 147 00:08:40,854 --> 00:08:43,323 Det lader til, du glemte at hente din recept. 148 00:08:51,831 --> 00:08:54,133 Hun kom lige til mig Hun var tiltrækkende 149 00:08:54,134 --> 00:08:55,468 Det overraskede mig 150 00:08:57,037 --> 00:09:00,973 Mand. Du er klar til football. Jeg mener det, mand. Du blev flænset. 151 00:09:00,974 --> 00:09:05,010 Du er et bæst, mand. Se på den arm. Hvor meget presser du? 100, 105? 152 00:09:05,011 --> 00:09:08,013 Du må give mig nogle tips, mand. Rumænsk dødløft, ikke? 153 00:09:08,014 --> 00:09:09,181 Vil du have te? 154 00:09:09,182 --> 00:09:10,883 Ginseng? 155 00:09:10,884 --> 00:09:12,785 Maca-rødder? 156 00:09:12,852 --> 00:09:14,019 Tribulus terrestris? 157 00:09:14,020 --> 00:09:16,889 -Det er fra byggearbejdet, Reg. -Ja. Det passer. 158 00:09:16,890 --> 00:09:19,925 Du, Moose. Se, hvem der blev voksen i sommer. 159 00:09:19,926 --> 00:09:23,929 Du, vær ærlig. Har du arbejdet på nogle huse? Nogle private hjem? 160 00:09:23,930 --> 00:09:27,933 -Ja, et par. -Fik du noget cougar-røv her i sommers? 161 00:09:27,934 --> 00:09:31,270 Du, jeg tror mere, det er en fantasi fra din onanibank, Reggie. 162 00:09:31,271 --> 00:09:33,739 -Vi ses snart. -Fred med dig, brormand. 163 00:09:33,740 --> 00:09:36,142 Han gjorde det, mand. Helt sikkert. 164 00:09:36,609 --> 00:09:41,113 Jeg begynder normalt mine tours med lidt historie og kontekst. 165 00:09:41,114 --> 00:09:43,882 Riverdale Highschool åbnede første gang i 1941 og... 166 00:09:43,883 --> 00:09:46,919 Og er åbenbart ikke blevet renoveret siden. 167 00:09:47,220 --> 00:09:51,457 Ærlig talt, føler jeg, jeg går gennem den tabte epilog af "Vores By". 168 00:09:52,759 --> 00:09:55,294 Hvordan er den sociale scene her? Nogen natklubber? 169 00:09:55,295 --> 00:09:59,731 En stripklub kaldet "Ho Zone," og en tragisk bøssebar kaldet "Innuendo." 170 00:09:59,732 --> 00:10:03,135 Fredag aften er der football, bilræs på Mal-Mart parkeringspladsen. 171 00:10:03,136 --> 00:10:06,305 Lørdag aften er filmaften, lige meget hvad de viser i Bijou. 172 00:10:06,306 --> 00:10:10,309 Kom tidligt, for vi har ikke nogen reserverede sæder i Riverdale. Søndag aften? 173 00:10:10,310 --> 00:10:12,311 Tak Gud for HBO. 174 00:10:12,312 --> 00:10:15,515 Veronica Lodge, Kevin Keller. Veronica er ny her, Kevin er... 175 00:10:15,648 --> 00:10:18,551 Bøsse. Tak Gud. Lad os være bedste venner. 176 00:10:18,685 --> 00:10:21,120 Passer det, hvad de siger om din far? 177 00:10:22,622 --> 00:10:25,124 At han er djævlen i menneskeform? 178 00:10:25,125 --> 00:10:26,592 Jeg står ved min far. 179 00:10:27,794 --> 00:10:29,962 Ved alle det her? 180 00:10:32,031 --> 00:10:33,198 Vidunderligt. 181 00:10:33,199 --> 00:10:37,036 Ti minutter inde, og jeg er allerede den Blå Jasmin på Riverdale Highschool. 182 00:10:37,170 --> 00:10:38,838 Hvad? 183 00:10:39,973 --> 00:10:42,407 Nu vi er her Trækker vi os ikke 184 00:10:42,408 --> 00:10:44,209 Skriv det i himlen 185 00:10:44,210 --> 00:10:45,844 Vi ejer natten 186 00:10:45,845 --> 00:10:47,613 Og vi frygter intet 187 00:10:47,747 --> 00:10:49,582 -Intet -Intet 188 00:10:49,716 --> 00:10:51,316 Kald os skandaløse 189 00:10:51,317 --> 00:10:53,218 Spiller i blonder 190 00:10:53,219 --> 00:10:54,786 Tabt i øjeblikket 191 00:10:54,787 --> 00:10:57,357 Danser i bure 192 00:10:59,926 --> 00:11:02,928 Undskyld. Det er en lukket prøve. 193 00:11:02,929 --> 00:11:04,530 Undskyld. Jeg... 194 00:11:05,365 --> 00:11:10,035 Josie, ikke? Jeg håbede, jeg kunne tale med dig om nogle sange, jeg skrev. 195 00:11:10,036 --> 00:11:12,638 Lad mig stoppe dig lige der. 196 00:11:13,006 --> 00:11:16,308 Du stirrer på vores Missekat ører, hvilket er uhøfligt, 197 00:11:16,309 --> 00:11:19,411 men lad mig nedbryde det og dem for dig. 198 00:11:19,412 --> 00:11:22,147 Missekattene bygger et varemærke. 199 00:11:22,148 --> 00:11:26,218 De skaber et signaturlook, okay? Vi fortæller en historie. 200 00:11:26,219 --> 00:11:29,454 Sidste år vandt vi Rockland amts, Bandenes kamp. 201 00:11:29,455 --> 00:11:30,822 Det gjorde vi. 202 00:11:30,823 --> 00:11:33,926 I år vil vi gerne bygge på den succes. 203 00:11:33,927 --> 00:11:39,198 Fortsætte med at fortælle vores historie med sange, vi skriver. 204 00:11:39,766 --> 00:11:42,000 Det forstår jeg. Det er bare... 205 00:11:42,001 --> 00:11:45,671 Læs mine pomerede læber, Justin Rødblondlake. 206 00:11:46,239 --> 00:11:47,406 Det. 207 00:11:47,407 --> 00:11:49,174 Vil ikke. 208 00:11:49,175 --> 00:11:51,177 Ske. 209 00:11:53,413 --> 00:11:56,882 Åh, og selvfølgelig, er der tilbage-til-skole halv-formel fest... 210 00:11:56,883 --> 00:12:01,053 Der er ham den lækre, du var sammen med. Den rødhårede Ansel Elgort. 211 00:12:01,054 --> 00:12:02,622 Er han din kæreste? 212 00:12:02,755 --> 00:12:05,258 -Nej, vi er bare venner. -Nej, han er hetero. 213 00:12:05,758 --> 00:12:10,228 I så fald, vil du lægge et ord ind for mig? Jeg har prøvet alle typer fyre end orange. 214 00:12:10,229 --> 00:12:12,097 Faktisk, for at præcisere, 215 00:12:12,098 --> 00:12:16,468 så dater Betty og Archie ikke, men de er slutspillet. 216 00:12:16,469 --> 00:12:18,671 Så burde du invitere ham med til festen. 217 00:12:18,805 --> 00:12:21,139 Det burde hun, men den bliver måske aflyst. 218 00:12:21,140 --> 00:12:24,644 På grund af det med Jason. De siger det til samlingen. 219 00:12:24,777 --> 00:12:27,379 Hvem er Jason, og hvad skete der? 220 00:12:27,380 --> 00:12:30,082 Tak for det minuts stilhed. 221 00:12:30,083 --> 00:12:33,686 Mange af jer er heldige nok at have kendt min bror personligt. 222 00:12:33,820 --> 00:12:37,990 Hver og en af jer betød alverden for Jason. 223 00:12:37,991 --> 00:12:40,058 Jeg elskede min bror. 224 00:12:40,059 --> 00:12:43,462 Han var, og vil altid være, min sjælefrænde. 225 00:12:43,463 --> 00:12:46,332 Så jeg taler med den sikkerhed kun en tvilling kan have. 226 00:12:46,866 --> 00:12:50,369 Jason ville ikke ønske, vi bruger året på at sørge. 227 00:12:50,937 --> 00:12:55,073 Jason ville ønske, vi kom videre med vores liv. 228 00:12:55,074 --> 00:12:59,679 Og det er derfor, jeg har bedt skolerådet om ikke at aflyse tilbage-til-skole festen. 229 00:13:00,213 --> 00:13:04,750 Men hellere lade os bruge det som en måde at hele på i fællesskab 230 00:13:04,884 --> 00:13:09,088 og også fejre min brors alt for korte liv på denne dødelige jord. 231 00:13:09,288 --> 00:13:10,656 Tak, alle sammen. 232 00:13:16,863 --> 00:13:19,332 -Miss Grundy, hej. -Archie. 233 00:13:19,999 --> 00:13:22,068 Hvorfor er du ude at gå i denne varme? 234 00:13:22,835 --> 00:13:24,070 Det bygger karakter? 235 00:13:26,339 --> 00:13:27,573 Vil du have et lift? 236 00:13:55,501 --> 00:13:58,638 Miss Grundy. Miss Grundy. 237 00:14:00,540 --> 00:14:02,375 Geraldine. 238 00:14:03,876 --> 00:14:05,891 Hvad kan jeg gøre for dig, mr. Andrews? 239 00:14:06,479 --> 00:14:08,748 Kan vi tale sammen, miss Grundy? 240 00:14:09,315 --> 00:14:11,083 Det kommer an på. 241 00:14:11,084 --> 00:14:12,318 Om hvad? 242 00:14:13,352 --> 00:14:15,153 Musik. 243 00:14:15,154 --> 00:14:17,522 Du er musiklærer. Kan vi tale om musik? 244 00:14:17,523 --> 00:14:19,225 Selvfølgelig. 245 00:14:19,892 --> 00:14:21,160 Lav en aftale. 246 00:14:21,627 --> 00:14:25,364 I min kontortid. Min officielle kontortid. 247 00:14:32,205 --> 00:14:34,640 Hermione Lodge. 248 00:14:36,008 --> 00:14:39,311 Min dag er lige blevet mere spændende. 249 00:14:39,312 --> 00:14:42,347 Hej, Fred. Hvordan går det? 250 00:14:42,348 --> 00:14:43,749 Overrasket. 251 00:14:45,518 --> 00:14:47,119 Vil du have noget? 252 00:14:47,120 --> 00:14:49,188 -Vil du have noget vand? -Et job. 253 00:14:49,989 --> 00:14:53,826 Jeg så på din hjemmeside, du ledte efter sæsonpræget ansættelse. 254 00:14:54,193 --> 00:14:55,527 Til hjælp med regnskaberne. 255 00:14:55,528 --> 00:14:58,330 Ja, min fyr har barselsorlov. 256 00:14:58,331 --> 00:15:02,234 Jeg tror, min datter går i skole med din søn. 257 00:15:02,468 --> 00:15:04,269 Er det ikke sjovt? 258 00:15:04,270 --> 00:15:06,438 Vi må fortælle dem, vi kendte hinanden. 259 00:15:06,439 --> 00:15:09,175 At vi endda var kærester en tid. 260 00:15:09,442 --> 00:15:12,644 -I hvert fald indtil jeg... -Valgte den rige fyr. 261 00:15:12,645 --> 00:15:15,314 Og nu en ombytning af held. 262 00:15:17,183 --> 00:15:20,585 -Hvordan har Mary det? -Hun er i Chicago. 263 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 Vi gik fra hinanden. 264 00:15:22,088 --> 00:15:24,590 Vi er civile. Hvad med dig? 265 00:15:25,091 --> 00:15:27,593 Hvordan har du det, virkelig? 266 00:15:29,228 --> 00:15:31,197 Jeg har sparet lidt penge op. 267 00:15:31,497 --> 00:15:33,231 Jeg bad til, 268 00:15:33,232 --> 00:15:35,700 at nogen i Riverdale, 269 00:15:35,701 --> 00:15:39,839 måske en gammel ven, ville være villig til at lade tvivlen komme mig til gode. 270 00:15:40,540 --> 00:15:44,176 -Hvis det var op til mig... -Er det ikke op til dig? 271 00:15:44,177 --> 00:15:45,711 Det er dit firma. 272 00:15:46,679 --> 00:15:48,647 Tja, jeg har kunder. 273 00:15:48,648 --> 00:15:51,483 Jeg kan ikke have Hermione Lodge, 274 00:15:51,484 --> 00:15:54,252 kone til Hiram Lodge, der er i retten for bedrageri, 275 00:15:54,253 --> 00:15:58,357 til at afstemme mine bøger, vel? 276 00:15:58,591 --> 00:16:00,326 Nej. 277 00:16:01,427 --> 00:16:03,628 Det kan du nok ikke. 278 00:16:03,629 --> 00:16:07,833 Fortællinger om fortiden 279 00:16:09,168 --> 00:16:14,173 Om de hemmeligheder vi har 280 00:16:15,708 --> 00:16:20,513 Jeg vil have det godt 281 00:16:21,981 --> 00:16:23,682 Jeg er endda heldig at føle 282 00:16:23,683 --> 00:16:25,184 Må jeg være med? 283 00:16:26,118 --> 00:16:27,386 Ja. 284 00:16:27,653 --> 00:16:31,323 -Hvad laver vi? -Lytter til en af Archies sange. 285 00:16:31,324 --> 00:16:35,227 Jeg troede, vi skulle lade som om, vi kan lide den, dem den er faktisk ret god. 286 00:16:35,228 --> 00:16:38,263 Vent, var det dig, der sang noget, du skrev? 287 00:16:38,264 --> 00:16:39,764 Det er ubearbejdet. 288 00:16:39,765 --> 00:16:41,199 Nej, den er god. 289 00:16:41,200 --> 00:16:45,971 Den er faktisk utrolig. Den lille bod, jeg hørte. Er det dét, du er til? Musik? 290 00:16:46,105 --> 00:16:49,541 -Gør du noget ved det? -Ja, det er planen. 291 00:16:49,542 --> 00:16:51,410 Hvordan går din første dag? Godt? 292 00:16:51,511 --> 00:16:54,914 Ikke for at være komplet narcissist, men jeg troede, folk var mere... 293 00:16:55,047 --> 00:16:56,781 Besatte af dig? 294 00:16:56,782 --> 00:16:59,217 Ethvert andet år var du nummer en trend. 295 00:16:59,218 --> 00:17:03,188 Men i år handler alt om, at Cheryl prøver at vinde Bedste Bipsykopat Oscar 296 00:17:03,189 --> 00:17:06,291 for sin rolle som Riverdale Highschools efterladte Røde Enke. 297 00:17:06,292 --> 00:17:09,160 Jeg bør gå. Skal mødes med Grundy, og så football-prøver. 298 00:17:09,161 --> 00:17:12,631 Spiller du også football? Hvad laver du ikke? 299 00:17:13,533 --> 00:17:16,368 Før du spørger, Blå Jasmin, nej, hun har ikke inviteret. 300 00:17:16,369 --> 00:17:19,738 -Nej, ikke endnu. Og tal ikke om Archie. -Veronica Lodge. 301 00:17:19,739 --> 00:17:22,507 Jeg hørte hvisken. Jeg er Cheryl Blossom. 302 00:17:22,508 --> 00:17:24,643 Må jeg sidde? Betty, gider du? 303 00:17:28,114 --> 00:17:30,916 Så, hvad sladrede I tre høns om? 304 00:17:31,350 --> 00:17:34,420 Archies Efron-agtige fremkomst fra pubertetens krystaller? 305 00:17:36,188 --> 00:17:39,792 Fritidsaktiviteter. Weatherbee vil have, jeg melder mig til et par. 306 00:17:40,159 --> 00:17:42,327 Cheerleader. Det skal du. 307 00:17:42,328 --> 00:17:44,829 Jeg er seniorkaptajn for River Vixens. 308 00:17:44,830 --> 00:17:48,634 -Er det noget at være cheerleader? -Er det noget at være homo bedste ven? 309 00:17:49,468 --> 00:17:51,403 Nogle siger, det er retro. 310 00:17:51,404 --> 00:17:53,939 Jeg siger, det er evigt og ikonisk. 311 00:17:54,073 --> 00:17:58,209 På Spence sad jeg øverst på elitens pyramide. Jeg er med. 312 00:17:58,210 --> 00:18:02,647 -Betty, du går også til prøve. -Selvfølgelig. Alle er velkomne til at prøve. 313 00:18:02,648 --> 00:18:06,217 Men Betty har allerede så meget at se til lige nu, 314 00:18:06,218 --> 00:18:10,890 og det at være vixen er en fuldtidsting, men åben for alle. 315 00:18:11,357 --> 00:18:16,428 Følg mig på Twitter, og jeg gør det samme. Mit navn er @CherylBombshell. 316 00:18:17,830 --> 00:18:21,333 Tal bare ned omkring cheerleadere, men hvis hipster-prins Harry... 317 00:18:21,334 --> 00:18:24,436 Jeg ville gerne være cheerleader. 318 00:18:25,171 --> 00:18:27,772 Det ville se godt ud på mine uni-ansøgninger, 319 00:18:27,773 --> 00:18:30,976 men da jeg afgav prøve i fjor sagde Cheryl, jeg var for tyk. 320 00:18:31,110 --> 00:18:33,712 "For meget sæson fem Betty Draper." God replik. 321 00:18:33,713 --> 00:18:35,981 Men slet ikke sandt. 322 00:18:36,115 --> 00:18:40,285 Tja, du er virkelig lækker nu, jeg mener det. 323 00:18:40,286 --> 00:18:43,388 Så lækker og klog som du er, 324 00:18:43,389 --> 00:18:46,492 burde du være bidronning i dette kedelige bistade. 325 00:18:47,126 --> 00:18:51,931 Hør, hvis du vil være River Vixen, hjælper jeg dig øve. Jeg kan trinene. 326 00:18:53,699 --> 00:18:55,634 Okay, ved du hvad? 327 00:18:56,502 --> 00:18:57,836 Vis mig dine trin. 328 00:18:57,837 --> 00:19:02,674 Og måske vil jeg aldrig føle 329 00:19:02,675 --> 00:19:07,713 Kærlighed overhovedet 330 00:19:07,747 --> 00:19:09,481 De er... 331 00:19:10,316 --> 00:19:11,984 ...meget ægte. 332 00:19:12,585 --> 00:19:13,919 Meget personlige. 333 00:19:14,353 --> 00:19:17,555 Jeg fulgte dit råd, og skrev dem ned, bearbejdede dem. 334 00:19:17,556 --> 00:19:19,724 Jeg tænkte på, om du måske kunne hjælpe mig. 335 00:19:19,725 --> 00:19:21,393 Med hvad... 336 00:19:21,394 --> 00:19:23,762 -...Archie? -Du gik på Juilliard, miss Grundy. 337 00:19:23,763 --> 00:19:27,599 Der er ingen andre, jeg kan lære af. Tro mig. Jeg har ledt. 338 00:19:27,600 --> 00:19:30,402 Men jeg synes ikke, det er en god idé. 339 00:19:32,405 --> 00:19:34,573 Jeg synes ikke, vi skal være alene sammen. 340 00:19:37,176 --> 00:19:39,344 Hvis det er 341 00:19:39,345 --> 00:19:43,948 dit forsøg på at genstarte noget, som aldrig skulle være startet til at begynde med... 342 00:19:43,949 --> 00:19:45,483 Nej, det er det ikke. 343 00:19:45,484 --> 00:19:47,419 Det handler om musikken. 344 00:19:49,755 --> 00:19:51,790 Men det handler også... 345 00:19:54,293 --> 00:19:57,962 Helt ærlig, jeg har brug for at tale med nogen, om det der skete. 346 00:19:57,963 --> 00:20:00,965 Vi hørte, hvad vi hørte, og bagefter gjorde vi ingenting. 347 00:20:00,966 --> 00:20:03,435 Og vi sagde ikke noget. 348 00:20:09,642 --> 00:20:12,911 Vi hørte fyrværkeri. 349 00:20:12,912 --> 00:20:15,380 Hvem tænder fyrværkeri klokken seks om morgenen? 350 00:20:15,381 --> 00:20:18,349 Hvordan forklarer vi, hvorfor vi var sammen, 351 00:20:18,350 --> 00:20:21,753 ved Sweetwater-floden klokken seks om morgenen den fjerde juli? 352 00:20:21,754 --> 00:20:23,722 Og du har ret. 353 00:20:24,390 --> 00:20:26,492 Vi sagde ikke noget. 354 00:20:28,294 --> 00:20:31,463 Vi er begge nødt til at leve med det valg. 355 00:20:32,598 --> 00:20:33,999 Forstår du det? 356 00:20:35,701 --> 00:20:38,170 Jeg synes, du skal forfølge din musik. 357 00:20:38,671 --> 00:20:40,606 Men ikke med mig. 358 00:20:45,778 --> 00:20:48,180 -Vi er blå og guld! -Vi er blå og guld! 359 00:20:48,314 --> 00:20:49,814 -Vi er dynamit! -Vi er dynamit! 360 00:20:49,815 --> 00:20:53,451 -Vi slår jer og kæmper! -Vi slår jer og kæmper! 361 00:20:53,452 --> 00:20:55,019 -Vi kæmper! -Vi kæmper! 362 00:20:55,020 --> 00:20:57,189 Kom så, Bulldogs! 363 00:20:58,691 --> 00:21:02,027 D'damer, hvor brænder det? Hvor syder det? 364 00:21:02,695 --> 00:21:06,030 I har ikke set den store afslutning endnu. 365 00:21:06,031 --> 00:21:08,600 Flip ikke ud. Stol på mig. 366 00:21:22,648 --> 00:21:24,582 Tjek jeres salgsdato, d'damer. 367 00:21:24,583 --> 00:21:28,620 Fup-lesbisk kysseri har ikke været tabu siden 1994. 368 00:21:28,621 --> 00:21:31,856 Så lad os se, om du klarer dig bedre med interviewdelen. 369 00:21:31,857 --> 00:21:34,159 Betty. Hvordan har din søster det? 370 00:21:35,728 --> 00:21:40,599 -Polly er okay. Tak fordi du spørger. -Veronica, har Betty fortalt dig Polly? 371 00:21:41,000 --> 00:21:42,867 -Nej. -Gør det, Betty. 372 00:21:42,868 --> 00:21:45,937 Fortæl Veronica om din søster og min kære bror. 373 00:21:45,938 --> 00:21:47,272 Polly og Jason datede. 374 00:21:47,706 --> 00:21:49,070 Jeg vil ikke sige datede. 375 00:21:49,608 --> 00:21:52,443 -Det endte ikke godt. -Faktisk 376 00:21:52,444 --> 00:21:55,446 er Jason grunden til, din søster fik et nervøst sammenbrud 377 00:21:55,447 --> 00:21:59,051 -og nu bor på gruppehjem. Ikke? -Det er det, mine forældre tror. 378 00:21:59,451 --> 00:22:01,553 Hvad har du at sige til det, Betty? 379 00:22:01,554 --> 00:22:03,521 Kom, gulvet er dit. 380 00:22:03,522 --> 00:22:07,226 Det, du end har ønsket at udgyde om Jason og hvordan han behandlede Polly, 381 00:22:07,359 --> 00:22:09,928 slip det fri. Ødelæg mig. 382 00:22:09,929 --> 00:22:12,997 Giv mig en røvfuld. Riv mig fra hinanden. Ødelæg mig. 383 00:22:12,998 --> 00:22:14,767 Jeg... 384 00:22:15,100 --> 00:22:16,769 Endelig. 385 00:22:20,973 --> 00:22:24,109 Jeg ville bare sige, jeg er ked af det. 386 00:22:24,443 --> 00:22:26,778 Af det, der skete med Jason. 387 00:22:26,779 --> 00:22:30,215 Jeg kan end ikke forestille mig, hvad dig og din familie gennemgår. 388 00:22:31,850 --> 00:22:33,552 Okay. 389 00:22:34,386 --> 00:22:36,988 Veronica. Velkommen til River Vixens. 390 00:22:36,989 --> 00:22:38,723 Betty... 391 00:22:38,724 --> 00:22:40,726 Bedre held næste gang. 392 00:22:41,794 --> 00:22:44,028 Vent. Hvad? 393 00:22:44,029 --> 00:22:45,797 Hvorfor? 394 00:22:45,798 --> 00:22:48,370 Fordi du ikke kunne mobbe Betty til at være kælling? 395 00:22:48,434 --> 00:22:50,903 Jeg skal bruge piger med ild på mit hold. 396 00:22:51,770 --> 00:22:54,339 Jeg ved, hvad du har brug for, Cheryl. 397 00:22:54,473 --> 00:22:56,308 For jeg ved, hvem du er. 398 00:22:56,442 --> 00:22:59,811 Du ser helst folk frygter dig, end synes om dig. 399 00:22:59,812 --> 00:23:02,314 Så du færdes i terror og intimidering. 400 00:23:02,781 --> 00:23:05,584 Du er rig, så du er aldrig blevet draget til ansvar. 401 00:23:05,851 --> 00:23:07,952 Men jeg er levende bevis på, 402 00:23:07,953 --> 00:23:11,990 at den vished, den berettigelse, du bærer på dit hoved som en krone, 403 00:23:12,825 --> 00:23:14,092 den varer ikke ved. 404 00:23:14,093 --> 00:23:17,863 På et tidspunkt kommer dommens dag. 405 00:23:18,931 --> 00:23:22,334 Eller måske 406 00:23:22,468 --> 00:23:23,935 er dommens dag nu. 407 00:23:23,936 --> 00:23:26,905 Og måske er den dommens dag... 408 00:23:27,740 --> 00:23:29,074 ...mig. 409 00:23:30,142 --> 00:23:32,610 Betty og jeg kom som et matchende sæt. 410 00:23:32,611 --> 00:23:34,613 Vil du have en, tager du os begge. 411 00:23:35,080 --> 00:23:36,849 Vil du have ild? 412 00:23:37,049 --> 00:23:40,953 Beklager, Cheryl sexbombe, mit speciale er is. 413 00:23:44,757 --> 00:23:46,725 Kom rundt om dem. Kom rundt om dem. 414 00:23:48,060 --> 00:23:50,162 Flyt dig. Andrews. 415 00:23:50,663 --> 00:23:52,865 Pres, pres, pres! 416 00:23:54,867 --> 00:23:57,269 Sådan. Det ser godt ud. 417 00:23:59,038 --> 00:24:00,305 Hvad så, træner? 418 00:24:00,439 --> 00:24:01,940 Her. 419 00:24:06,712 --> 00:24:08,313 Det er Jasons nummer. 420 00:24:08,447 --> 00:24:09,614 Det er dit nu. 421 00:24:09,615 --> 00:24:13,885 Normalt spiller andenårs-elever kun JV. I år har vi en åben plads på førsteholdet. 422 00:24:13,886 --> 00:24:16,954 Ud fra det, du har vist os, vil jeg have, du fylder den ud. 423 00:24:16,955 --> 00:24:19,024 Førsteholdet. 424 00:24:19,458 --> 00:24:22,927 -Hvad, længere træninger? Flere udekampe? -Ja, større forpligtelse. 425 00:24:22,928 --> 00:24:25,229 Jeg må tænke over det, træner, jeg... 426 00:24:25,230 --> 00:24:27,366 Har du da noget bedre at lave? 427 00:24:29,234 --> 00:24:33,771 Min fars firma. Det er familiefirmaet, og han regner med, jeg hjælper ham... 428 00:24:33,772 --> 00:24:36,375 Vent. Jackson, hold bolden. 429 00:24:37,109 --> 00:24:39,344 Ved du hvad, hvorfor sover du ikke på det? 430 00:24:39,478 --> 00:24:41,680 Kom så. I gang, drenge. Kom nu. 431 00:24:51,623 --> 00:24:52,924 Perfekt. 432 00:24:52,925 --> 00:24:55,928 Meget Betty Draper sæson et. 433 00:25:00,199 --> 00:25:01,867 Veronica. 434 00:25:02,868 --> 00:25:07,039 Hvorfor...? Hvorfor forsvarede du mig? 435 00:25:07,639 --> 00:25:11,076 Jeg kender gruppen, du hang ud med i New York. 436 00:25:11,510 --> 00:25:15,913 Hvorfor er du så sød? 437 00:25:15,914 --> 00:25:18,683 Da min far blev anholdt, 438 00:25:18,684 --> 00:25:21,253 var dét det værste nogensinde. 439 00:25:21,887 --> 00:25:27,326 Alle de her trolde begyndte at skrive frygtelige ting om os. 440 00:25:27,593 --> 00:25:31,897 Vi fik breve og e-mails, hvor der stod, at min far var tyv, 441 00:25:32,197 --> 00:25:34,399 min mor en dum kendis 442 00:25:34,533 --> 00:25:39,071 og jeg var en forkælet rig skøjteprinsesse-sæk. 443 00:25:39,238 --> 00:25:42,940 Og det, der gjorde mest ondt ved det var, 444 00:25:42,941 --> 00:25:46,043 at de ting, troldene skrev 445 00:25:46,044 --> 00:25:47,379 passede. 446 00:25:48,046 --> 00:25:49,481 Jeg var som Cheryl. 447 00:25:49,615 --> 00:25:51,249 Jeg var værre end Cheryl. 448 00:25:52,017 --> 00:25:55,953 Så da min mor sagde, vi skulle flytte til Riverdale, 449 00:25:55,954 --> 00:25:57,990 lavede jeg en pagt med mig selv. 450 00:25:58,323 --> 00:26:04,896 At bruge dette som en mulighed for måske, forhåbentlig at blive 451 00:26:04,897 --> 00:26:06,932 en bedre version af mig selv. 452 00:26:07,566 --> 00:26:09,835 Det er meget pres. 453 00:26:13,806 --> 00:26:16,875 Da Polly og Jason fandt sammen 454 00:26:17,042 --> 00:26:21,880 betød det alt for hende, og ingenting for ham. 455 00:26:22,948 --> 00:26:29,153 Og tingene blev vildt intense og underlige og giftige 456 00:26:29,154 --> 00:26:31,123 og min mor vendte sig mod Polly. 457 00:26:31,790 --> 00:26:34,125 Sagde, Polly ikke var hendes datter mere. 458 00:26:34,126 --> 00:26:37,261 Sagde en masse frygtelige ting til hende. 459 00:26:37,262 --> 00:26:40,132 Jason sårede Polly. 460 00:26:41,767 --> 00:26:44,403 Det var min mor, der nedbrød hende. 461 00:26:49,875 --> 00:26:51,042 Archie! 462 00:26:51,043 --> 00:26:52,743 -Du har bare at gøre det. -Hvad? 463 00:26:52,744 --> 00:26:55,085 Slå dine drager ned, Betty Cooper, en efter en. 464 00:26:57,049 --> 00:26:59,350 Hej, Teenage Outlander. 465 00:26:59,351 --> 00:27:01,219 Hej, flot tøj. 466 00:27:01,220 --> 00:27:06,491 Betty her har noget, hun vil spørge dig om omkring tilbage-til-skole festen. 467 00:27:07,826 --> 00:27:09,561 Kom nu, Betty. Spørg. 468 00:27:10,896 --> 00:27:14,365 Jeg tænkte på, om du ville følges 469 00:27:14,366 --> 00:27:17,335 med os begge to. 470 00:27:18,237 --> 00:27:19,443 Hvad? 471 00:27:20,138 --> 00:27:23,040 Det er din første fest på Riverdale. 472 00:27:23,041 --> 00:27:26,144 Du bør have nogen at følges med, selvom det bare er en ven. 473 00:27:28,113 --> 00:27:29,948 Altså, det vil jeg gerne. 474 00:27:30,182 --> 00:27:32,551 Nej, jeg har ikke rigtig frirum til en fest. 475 00:27:32,684 --> 00:27:35,454 Åh, det er okay. 476 00:27:35,754 --> 00:27:38,222 Helt uacceptabelt, Archiekins. 477 00:27:38,223 --> 00:27:39,633 Vi skal bruge en ledsager. 478 00:27:40,058 --> 00:27:43,160 Tag en pause fra at være et tortureret musikalsk geni 479 00:27:43,161 --> 00:27:49,066 og kom og brug en lykkelig aften med ikke bare en, men to nye River Vixens. 480 00:27:49,067 --> 00:27:51,470 Vi sender dig tid og sted. 481 00:27:51,837 --> 00:27:53,304 Okay. 482 00:27:53,305 --> 00:27:55,574 Ja, okay. Farvel. 483 00:27:55,707 --> 00:27:57,175 Farvel. 484 00:28:15,327 --> 00:28:17,929 Hvad er det? 485 00:28:19,865 --> 00:28:22,433 Jeg kom på cheerleader-holdet. 486 00:28:22,434 --> 00:28:25,137 Cheryl Blossoms cheerleader-hold? 487 00:28:26,004 --> 00:28:28,473 Efter det, Jason gjorde mod Polly? 488 00:28:28,874 --> 00:28:30,575 Nej, beklager. 489 00:28:30,709 --> 00:28:32,410 Jeg tillader det ikke. 490 00:28:32,411 --> 00:28:33,979 Tag det af, lige nu. 491 00:28:35,981 --> 00:28:37,181 Nej. 492 00:28:37,182 --> 00:28:38,683 Hvad sagde du til mig? 493 00:28:39,117 --> 00:28:42,286 Jeg gør alt for alle. 494 00:28:42,287 --> 00:28:44,855 Alt. For at være perfekt. 495 00:28:44,856 --> 00:28:48,460 Den perfekte datter, den perfekte søster, den perfekte student. 496 00:28:48,927 --> 00:28:52,230 Kan jeg ikke gøre bare én ting kun for mig? Flyt dig. 497 00:28:52,231 --> 00:28:55,132 -Vent, hvor skal du hen? -Ud at købe en kjole. 498 00:28:55,133 --> 00:28:57,369 For ved du hvad? 499 00:28:57,836 --> 00:29:00,338 Jeg skal også til fest med Archie. 500 00:29:01,173 --> 00:29:03,040 Og Veronica. 501 00:29:03,041 --> 00:29:05,176 Vent, Hermione Lodges datter? 502 00:29:05,177 --> 00:29:09,013 Hun er faktisk virkelig sød, og prøver at være en god person. 503 00:29:09,014 --> 00:29:10,381 Tror du det? 504 00:29:10,382 --> 00:29:13,985 Tror du, hun vil være din ven? Lad mig fortælle dig noget. 505 00:29:13,986 --> 00:29:18,489 Piger som Cheryl og Veronica Lodge, de kan ikke lide piger... 506 00:29:18,490 --> 00:29:20,324 Jeg vil ikke høre det, mor. 507 00:29:20,325 --> 00:29:21,892 Det sker. 508 00:29:21,893 --> 00:29:23,662 Jeg tager af sted. 509 00:29:25,864 --> 00:29:28,933 Tak, Smithers. Som altid er du sendt fra himlen. 510 00:29:28,934 --> 00:29:31,035 Hjælper gerne, miss Hermione. 511 00:29:31,036 --> 00:29:33,305 I modsætning til resten af Riverdale. 512 00:29:34,072 --> 00:29:35,474 Hvad er det? 513 00:29:36,908 --> 00:29:38,509 En smule godt nyt. 514 00:29:38,510 --> 00:29:42,714 Biltjenesten fandt og afleverede jeres mistede taske. 515 00:29:44,316 --> 00:29:46,017 Mistede taske? 516 00:29:54,793 --> 00:29:56,595 Åh, Hiram. 517 00:29:57,496 --> 00:29:59,498 Hvad har du gjort? 518 00:30:14,546 --> 00:30:18,350 Jeg blev ringet op af din træner i dag. 519 00:30:18,483 --> 00:30:21,419 Han tror, du ikke kan spille universitets-football, 520 00:30:21,420 --> 00:30:24,055 fordi du skal arbejde for mig. 521 00:30:24,056 --> 00:30:27,458 Det er underligt, for du virkede som om, du ikke kan arbejde for mig, 522 00:30:27,459 --> 00:30:32,230 fordi du skulle spille football. Så mit første spørgsmål er, 523 00:30:32,864 --> 00:30:35,767 hvem lyver du overfor? 524 00:30:35,901 --> 00:30:38,069 Mig eller din træner? 525 00:30:39,971 --> 00:30:41,506 Ingen af jer. 526 00:30:44,276 --> 00:30:45,544 Begge. 527 00:30:50,282 --> 00:30:52,050 Far. 528 00:30:54,252 --> 00:30:56,420 Jeg vil studere musik. 529 00:30:56,421 --> 00:30:58,222 Jeg vil skrive musik. 530 00:30:58,223 --> 00:31:02,026 Football fører dig på uni. Uni fører dig til handelshøjskolen. 531 00:31:02,027 --> 00:31:04,562 -Handelshøjskolen fører dig... -Tilbage hertil. 532 00:31:04,563 --> 00:31:08,032 -For at arbejde for dig i Riverdale. -Ikke for mig. 533 00:31:08,033 --> 00:31:10,000 Med mig. 534 00:31:10,001 --> 00:31:12,536 Og med tiden for dig selv, min dreng. 535 00:31:12,537 --> 00:31:14,673 Firmaet ville være dit. 536 00:31:16,274 --> 00:31:18,643 Ikke af mangel på respekt, far. 537 00:31:21,113 --> 00:31:23,114 Men jeg vil ikke have det. 538 00:31:23,882 --> 00:31:26,718 Det ville du for tre måneder siden. 539 00:31:27,285 --> 00:31:29,120 Hvad er der sket? 540 00:31:29,955 --> 00:31:31,623 Jeg har ændret mig. 541 00:31:32,257 --> 00:31:34,058 Alt har ændret sig. 542 00:31:34,059 --> 00:31:36,094 Denne sommer... 543 00:31:36,361 --> 00:31:38,363 Denne sommer hvad? 544 00:31:42,667 --> 00:31:44,502 Er det sådan det er? 545 00:31:45,070 --> 00:31:47,339 Vi taler ikke sammen mere? 546 00:31:49,374 --> 00:31:50,541 Far. 547 00:31:50,542 --> 00:31:53,845 Jeg ville aldrig tvinge dig til at spille football. 548 00:31:54,513 --> 00:31:57,248 Jeg er ligeglad med, om du spiller football. 549 00:31:57,249 --> 00:31:59,650 Og du behøver ikke arbejde med mig. 550 00:31:59,651 --> 00:32:02,253 Eller for mig, nogensinde igen. 551 00:32:02,654 --> 00:32:05,156 Men lidt råd, sådan mand til mand. 552 00:32:05,157 --> 00:32:08,159 Disse beslutninger, som du træffer lige nu, min dreng, 553 00:32:08,493 --> 00:32:09,894 de har konsekvenser. 554 00:32:10,028 --> 00:32:13,464 De vil danne, den du er, og den, du bliver til. 555 00:32:13,465 --> 00:32:15,633 Hvad du end beslutter, 556 00:32:15,634 --> 00:32:20,405 så vær sikker nok på det, at du ikke behøver at lyve. 557 00:32:43,528 --> 00:32:45,530 Tja, det er ikke Met Ballet. 558 00:32:47,966 --> 00:32:51,269 Hør, hvornår skal du give træner Clayton besked om football? 559 00:32:51,503 --> 00:32:55,306 -I weekenden. -Hør, kan vi ikke frigøre os selv 560 00:32:55,307 --> 00:32:58,342 fra den kedelige sportsmands dikotomi, kunstner? 561 00:32:58,343 --> 00:33:03,681 Kan vi ikke, i denne efter James Franco verden være alle ting på en gang? 562 00:33:03,682 --> 00:33:06,317 Jeg har arbejdet på det, Veronica. 563 00:33:06,585 --> 00:33:09,287 Arbejd hurtigere. 564 00:33:09,354 --> 00:33:10,521 Jeg tager lidt punch. 565 00:33:10,522 --> 00:33:11,790 Du har styr på det. 566 00:33:14,259 --> 00:33:17,362 Det handler om at følge hjertet, ikke? 567 00:33:18,463 --> 00:33:19,931 Hvad siger dit hjerte? 568 00:33:20,065 --> 00:33:21,566 Musik eller football? 569 00:33:23,235 --> 00:33:24,735 Giv mig lige et øjeblik. 570 00:33:24,736 --> 00:33:27,972 Og jeg lover, når jeg er tilbage, er jeg en bedre date, okay? 571 00:33:28,106 --> 00:33:29,641 Jeg har en plan. 572 00:33:31,576 --> 00:33:34,946 Betty, du vil ikke tro, hvem der gav mig et tilbud på toilettet. 573 00:33:35,080 --> 00:33:37,515 Jeg giver dig et hint, hans navn er nok Moose, 574 00:33:37,516 --> 00:33:41,352 men jeg ville beskrive et vist vedhæng, han har, som en hests. 575 00:33:48,059 --> 00:33:50,328 Gå ikke i panik. Jeg stalker dig ikke. 576 00:33:50,629 --> 00:33:52,564 Archie. 577 00:33:53,231 --> 00:33:54,799 Havde vi ikke en aftale? 578 00:33:56,368 --> 00:33:58,736 Nej, Geraldine, vi har en hemmelighed. 579 00:33:58,737 --> 00:34:02,540 Mange hemmeligheder, faktisk. Og måske kunne vi have gjort noget 580 00:34:02,541 --> 00:34:05,676 for at hjælpe Jason den morgen. Eller måske kunne vi ikke. 581 00:34:05,677 --> 00:34:09,513 Og jeg fortæller det ikke til nogen, men du må hjælpe mig. 582 00:34:09,514 --> 00:34:13,985 Denne sommer, det eneste, der holdt mig ved fornuft, var at skrive de sange. 583 00:34:14,252 --> 00:34:19,023 Så her er mit ikke-så-frække forslag. Jeg vil lave et uafhængigt studie hos dig, 584 00:34:19,157 --> 00:34:23,461 så mange morgener om ugen, du kan. Og jeg sværger, det er alt, det er. 585 00:34:23,528 --> 00:34:26,564 Jeg vil heller ikke fortælle nogen om den fjerde juli. 586 00:34:27,232 --> 00:34:29,267 Aftale? 587 00:34:30,168 --> 00:34:33,804 Mandag, onsdag og fredag klokken halv otte. 588 00:34:33,805 --> 00:34:35,773 Før første time. 589 00:34:35,774 --> 00:34:37,708 Jeg arrangerer det. 590 00:34:37,709 --> 00:34:40,044 Ser, om du kan få lidt kredit. 591 00:34:50,655 --> 00:34:53,458 God aften, venner. Hygger I jer alle sammen? 592 00:34:57,762 --> 00:35:01,732 Som æres-forkvinde og de facto dronning af aftenens fest 593 00:35:01,733 --> 00:35:05,302 er det min fornøjelse at introducere aftenens hovedunderholdning. 594 00:35:05,303 --> 00:35:07,838 At kende dem, er at være besat af dem. 595 00:35:07,839 --> 00:35:12,010 De optræder normalt med eget materiale, men i aften gør de en undtagelse 596 00:35:12,143 --> 00:35:15,013 og debuterer med et cover af sangen, mine forældre hørte 597 00:35:15,146 --> 00:35:19,350 den aften Jason og jeg blev undfanget. Den her er til dig, JJ. 598 00:35:20,352 --> 00:35:23,621 -Det beklager jeg. -Her er Josie og Missekattene. 599 00:35:32,497 --> 00:35:33,932 -Skal vi danse? -Ja. 600 00:35:37,302 --> 00:35:38,670 Gik det okay? 601 00:35:38,903 --> 00:35:44,308 Ja, ja. Jeg skal læse hos miss Grundy før skole, træne football efter skole 602 00:35:44,309 --> 00:35:46,777 og arbejde hos min far i weekenderne. Bliver skørt. 603 00:35:46,778 --> 00:35:49,414 Så længe du ikke opgiver din passion. 604 00:36:06,364 --> 00:36:13,303 Nu jeg er en River Vixen, og du skal spille universitets-football 605 00:36:13,304 --> 00:36:18,342 har jeg en fantasi om os som et magtpar. 606 00:36:18,343 --> 00:36:20,111 Eller måske endda bare et par. 607 00:36:20,645 --> 00:36:21,880 Betty. 608 00:36:23,214 --> 00:36:25,850 Er det så umuligt at forestille sig? 609 00:36:40,398 --> 00:36:43,167 Sørg for de to turtelduer kommer til min efterfest. 610 00:36:43,301 --> 00:36:44,835 Og også Veronica. 611 00:36:44,836 --> 00:36:47,438 Jeg har lyst til kaos. 612 00:36:51,309 --> 00:36:54,378 Det er spilletid på Chez Blossom, børn. 613 00:36:54,379 --> 00:36:58,348 Vi er lidt gammeldags i aften. Syv Minutter i Himlen. 614 00:36:58,349 --> 00:37:00,718 Hvem vil have stævnemøde i kærlighedsskabet først? 615 00:37:00,719 --> 00:37:02,587 Jeg stemmer på A for Archie. 616 00:37:03,555 --> 00:37:05,889 -Vil nogen tilslutte sig det? -Vent, så... 617 00:37:05,890 --> 00:37:07,825 Ja, Andrews. Ja. 618 00:37:07,826 --> 00:37:10,728 Okay, saml jer, børn. 619 00:37:10,929 --> 00:37:14,465 Lad os se, hvem der ridder på den rødblonde hingst i aften. 620 00:37:23,575 --> 00:37:26,477 Aldrig i livet. 621 00:37:26,811 --> 00:37:30,214 Det peger tydeligvis på den nye pige. 622 00:37:30,348 --> 00:37:31,616 Skal nok blive sjovt. 623 00:37:32,016 --> 00:37:33,818 Jeg gør det ikke. 624 00:37:34,018 --> 00:37:35,786 Det bestemmer du selv. 625 00:37:35,787 --> 00:37:37,387 Men gør du det ikke 626 00:37:37,388 --> 00:37:40,124 siger husreglerne, at værtinden må tage din tur. 627 00:37:49,267 --> 00:37:53,604 Jeg ved godt, at hendes bror døde og alt det, 628 00:37:53,605 --> 00:37:56,841 men Cheryl Blossom er virkelig Antikrist. 629 00:38:01,746 --> 00:38:05,249 Savner du New York? 630 00:38:06,017 --> 00:38:08,886 Det er mindre end en uge siden. 631 00:38:09,287 --> 00:38:12,023 Men jo. 632 00:38:13,725 --> 00:38:16,227 Seks minutter og 20 sekunder. 633 00:38:16,528 --> 00:38:18,462 Okay, din tur. 634 00:38:18,463 --> 00:38:22,800 Spørg mig om et dybt, nærgående spørgsmål, som slår tiden ihjel. 635 00:38:24,836 --> 00:38:28,438 Det ser ud til dig og Betty morede jer til festen. 636 00:38:28,439 --> 00:38:31,475 Bestemt. Vi har været venner for evigt. 637 00:38:31,476 --> 00:38:34,444 -Min tur. -Jeg har ikke spurgt om noget endnu. 638 00:38:34,445 --> 00:38:36,880 Er det alt, det er? 639 00:38:36,881 --> 00:38:39,584 Bare venner? 640 00:38:39,818 --> 00:38:42,086 Vi er ikke bare venner. Vi er bedste venner. 641 00:38:43,388 --> 00:38:44,655 Min tur. 642 00:38:45,890 --> 00:38:47,859 Havde du en kæreste i New York? 643 00:38:49,360 --> 00:38:50,595 Nej. 644 00:38:50,862 --> 00:38:52,163 Min tur. 645 00:38:52,497 --> 00:38:55,766 Kunne det nogensinde blive noget mere? 646 00:38:55,767 --> 00:38:57,901 Spørger du for Betty eller dig selv? 647 00:38:57,902 --> 00:38:59,804 For Betty. 648 00:38:59,904 --> 00:39:01,705 Og du besvarede ikke spørgsmålet. 649 00:39:01,706 --> 00:39:08,011 Jeg har aldrig følt, hvad det end er, jeg burde føle for Betty. 650 00:39:08,012 --> 00:39:11,014 Men har du følt det? 651 00:39:11,015 --> 00:39:12,616 For nogen? 652 00:39:12,617 --> 00:39:14,719 Ja. 653 00:39:17,021 --> 00:39:18,256 Denne sommer. 654 00:39:19,023 --> 00:39:20,725 Har du? 655 00:39:20,925 --> 00:39:22,860 Måske en gang. 656 00:39:26,364 --> 00:39:30,034 Du er lidt farligere, end du ser ud, ikke? 657 00:39:30,869 --> 00:39:33,638 Helt drengen-ved-siden-af agtig. 658 00:39:34,873 --> 00:39:36,340 Du har ingen anelse. 659 00:39:39,444 --> 00:39:41,079 Din tur. 660 00:39:43,915 --> 00:39:47,618 Stil mig et spørgsmål, Archie. 661 00:39:51,489 --> 00:39:53,057 Spørg mig om alt, du vil. 662 00:39:59,697 --> 00:40:03,334 -Vi bør ikke gøre det her. -Vi burde helt sikkert ikke gøre det. 663 00:40:16,114 --> 00:40:17,614 Klarede den. 664 00:40:17,615 --> 00:40:19,183 Sådan. 665 00:40:20,618 --> 00:40:21,953 Hvor er Betty? 666 00:40:22,420 --> 00:40:23,754 Hun vendte om og flygtede. 667 00:40:23,755 --> 00:40:26,556 Mellem os, er hun meget mere overspændt end hun ser ud. 668 00:40:26,557 --> 00:40:28,860 Din fordægtige kælling. 669 00:40:31,629 --> 00:40:33,897 -Bettys mobil er slukket. -Jeg tager en Uber. 670 00:40:33,898 --> 00:40:35,766 Må jeg tage med? Vi bør finde hende. 671 00:40:35,767 --> 00:40:40,204 Tro mig, det sidste, Betty ønsker er, at vi sporer hende sammen. 672 00:40:40,772 --> 00:40:42,740 Vi har lavet lort i den. 673 00:40:52,850 --> 00:40:54,051 Hej. 674 00:40:54,052 --> 00:40:56,287 Du er tidligt hjemme. Hvordan var festen? 675 00:40:56,888 --> 00:40:58,823 Den var okay. 676 00:40:59,724 --> 00:41:02,225 Jeg mener, det er ikke Met Ball eller noget. 677 00:41:02,226 --> 00:41:04,828 Fortæl mig om det. Du kan muntre mig op. 678 00:41:04,829 --> 00:41:07,365 Jeg er vildt træt, mor. 679 00:41:12,503 --> 00:41:14,372 Er alt okay? 680 00:41:16,507 --> 00:41:18,876 Ronnie, hvad er der? 681 00:41:25,950 --> 00:41:29,353 Det var midnat, da min gamle ven, Archie Andrews, 682 00:41:29,487 --> 00:41:32,456 ankom på det eneste sted i byen, der stadig havde åbent. 683 00:41:32,890 --> 00:41:36,727 Han ledte efter naboens pige. 684 00:41:37,261 --> 00:41:40,031 I stedet for fandt han mig. 685 00:41:42,767 --> 00:41:44,368 Hej, Pop. 686 00:41:44,502 --> 00:41:47,671 -Betty har ikke været her i aften, vel? -Nej. 687 00:41:47,672 --> 00:41:50,941 Kun natteravnen er her i aften. 688 00:41:50,942 --> 00:41:52,710 Tak. 689 00:41:59,951 --> 00:42:02,019 Må jeg sidde, Jughead? 690 00:42:02,020 --> 00:42:03,287 Hvis du vil. 691 00:42:05,590 --> 00:42:06,891 Hvad arbejder du på? 692 00:42:07,191 --> 00:42:08,792 Min roman. 693 00:42:08,793 --> 00:42:11,495 Den handler om denne sommer og Jason Blossom. 694 00:42:11,629 --> 00:42:14,109 Sytten år gammel, og hvordan vil han blive husket? 695 00:42:15,700 --> 00:42:19,470 -Som kaptajn for vandpolo-holdet? -Aquaholics? 696 00:42:19,604 --> 00:42:22,473 I betragtning af hvordan han døde, nok ikke. 697 00:42:22,607 --> 00:42:25,209 Nej, det, jeg mener, er... 698 00:42:26,544 --> 00:42:29,179 Lavede han noget, han skulle gøre? 699 00:42:29,180 --> 00:42:32,383 Alt, han ønskede. Jeg mener, vidste han, hvad det var? 700 00:42:37,321 --> 00:42:40,791 Træner Clayton var her for at tale med Pop Tate. Universitetet. 701 00:42:42,060 --> 00:42:45,463 Hvad gør det dig nu til, hr. Populær-Football-Gud? 702 00:42:45,596 --> 00:42:47,331 Nej. 703 00:42:49,133 --> 00:42:52,202 Faktisk er jeg bange for, jeg mistede min bedste ven i aften. 704 00:42:52,203 --> 00:42:53,904 Hvis du mener Betty... 705 00:42:53,905 --> 00:42:57,908 Hvad der end er sket, så bare tal med hende. 706 00:42:57,909 --> 00:42:59,143 Kommer man langt med. 707 00:43:03,347 --> 00:43:05,283 Det var du kommet langt med hos mig. 708 00:43:36,314 --> 00:43:40,051 Jeg vil ikke spørge, hvad du gjorde med Veronica hos Cheryl. 709 00:43:42,887 --> 00:43:47,558 Jeg spørger dig nu, lige nu, om du elsker mig, Archie. 710 00:43:48,926 --> 00:43:50,861 Eller bare kan lide mig? 711 00:43:50,862 --> 00:43:53,130 Selvfølgelig elsker jeg dig, Betty. 712 00:43:55,800 --> 00:43:58,401 Men jeg kan ikke give dig det svar, du ønsker. 713 00:43:58,402 --> 00:44:00,271 Hvorfor? 714 00:44:03,808 --> 00:44:05,576 Du er så perfekt. 715 00:44:07,411 --> 00:44:10,314 Jeg har aldrig været god nok til dig. 716 00:44:11,082 --> 00:44:14,251 Jeg bliver aldrig god nok til dig. 717 00:44:32,170 --> 00:44:36,006 Og på den måde var det ikke kun ét hjerte, der blev knust den aften. 718 00:44:36,007 --> 00:44:38,042 Det var to. 719 00:44:39,777 --> 00:44:42,546 Og den aften var langt fra slut. 720 00:44:47,084 --> 00:44:49,553 Bare så du ved det, jeg er ikke bøsse. 721 00:44:50,021 --> 00:44:52,389 Selvfølgelig ikke, Moose. Du spiller football. 722 00:44:52,390 --> 00:44:56,059 Men hvis du var bøsse, hvad vil du så lave? 723 00:44:56,060 --> 00:44:58,128 Alt, undtagen kysse. 724 00:44:58,129 --> 00:45:00,063 Jeg elsker en god skabssag. 725 00:45:00,064 --> 00:45:03,366 Så lad os begynde med nøgenbadning 726 00:45:03,367 --> 00:45:05,435 og så se, hvad der sker? 727 00:45:05,436 --> 00:45:08,606 Mand, er du okay? 728 00:45:24,755 --> 00:45:28,392 Gud, det er Jason. Han er blevet skudt. 729 00:45:29,794 --> 00:45:35,265 Den morgen ville alle tale, sms'e og skrive om det på nettet. 730 00:45:35,266 --> 00:45:37,867 Vi ville alle føle det. 731 00:45:37,868 --> 00:45:40,638 Men verden omkring os havde forandret sig. 732 00:45:40,771 --> 00:45:42,640 Måske for stedse. 733 00:45:43,207 --> 00:45:46,076 At Riverdale ikke var den samme by som før. 734 00:45:46,777 --> 00:45:50,147 At det nu var en by med skygger og hemmeligheder. 735 00:45:50,481 --> 00:45:54,718 På mandag ville ligsynet af Jasons lig finde sted. 736 00:45:55,252 --> 00:45:59,289 Og på tirsdag, halvt gennem femte time 737 00:45:59,290 --> 00:46:02,259 ville første anholdelse finde sted. 738 00:46:17,408 --> 00:46:21,478 TIL MINDE OM JB MORANVILLE 739 00:46:50,307 --> 00:46:52,509 Oversat af: Mille Holm Nielsen