1 00:00:08,558 --> 00:00:10,013 Précédemment... 2 00:00:10,463 --> 00:00:12,060 C'est l'histoire d'une ville, 3 00:00:12,226 --> 00:00:14,692 jadis florissante et innocente, transformée par la mort mystérieuse 4 00:00:14,858 --> 00:00:18,017 de Jason Blossom un 4 juillet. 5 00:00:18,184 --> 00:00:20,540 - On peut se parler, Mlle Grundy ? - De quoi ? 6 00:00:20,707 --> 00:00:22,338 Vous êtes prof de musique. On peut parler musique ? 7 00:00:23,766 --> 00:00:26,206 On a entendu, mais on n'a rien fait. 8 00:00:26,373 --> 00:00:27,710 Comment allons-nous expliquer 9 00:00:28,044 --> 00:00:30,585 que nous étions ensemble à 6 h du matin le 4 juillet ? 10 00:00:31,068 --> 00:00:34,361 Polly et Jason sont sortis ensemble et Jason a fait du mal à Polly. 11 00:00:34,729 --> 00:00:36,250 Mon Dieu, Jason. 12 00:00:36,801 --> 00:00:37,804 On lui a tiré dessus. 13 00:00:38,272 --> 00:00:41,213 La mort de Jason est désormais traitée comme un homicide. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,756 Ils finiront par savoir... 15 00:00:45,090 --> 00:00:46,126 que je suis coupable. 16 00:00:49,201 --> 00:00:51,332 La culpabilité, l'innocence. 17 00:00:51,498 --> 00:00:55,427 Le bien, le mal. La vie, la mort. 18 00:00:55,593 --> 00:00:58,493 Tandis que les ténèbres envahissaient Riverdale, 19 00:00:58,660 --> 00:01:03,448 les frontières entre ces contraires se brouillaient et se déformaient. 20 00:01:04,643 --> 00:01:07,668 "Je suis coupable," avait dit Cheryl en cours de biologie. 21 00:01:08,620 --> 00:01:09,857 Mais coupable de quoi ? 22 00:01:10,191 --> 00:01:15,439 Je ne voulais pas dire que j'étais coupable du meurtre de Jason. 23 00:01:15,606 --> 00:01:18,447 J'aurais donné ma vie pour lui. 24 00:01:19,249 --> 00:01:24,380 Mais je suis coupable d'avoir menti à propos de ce qui s'est passé le 4. 25 00:01:24,546 --> 00:01:29,017 D'après l'autopsie, Jason est mort le 11. Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 26 00:01:29,276 --> 00:01:31,715 C'était bien le 4. 27 00:01:31,883 --> 00:01:34,189 Je ne sais pas ce qu'il a fait après... 28 00:01:34,356 --> 00:01:38,334 Cheryl, racontez-moi avec vos propres mots, ce qui s'est passé à Sweetwater River. 29 00:01:38,501 --> 00:01:40,966 Son plan était dingue, même pour moi. 30 00:01:41,844 --> 00:01:44,650 Jason voulait quitter Riverdale et ne jamais revenir. 31 00:01:44,818 --> 00:01:49,948 Il m'a demandé de l'aider à mettre en scène un accident bidon. 32 00:01:50,115 --> 00:01:52,806 Je devais dire qu'on était partis faire une balade à l'aube, 33 00:01:52,974 --> 00:01:55,747 que le bateau avait chaviré et que Jason s'était noyé. 34 00:01:55,915 --> 00:02:00,628 En fait, la traversée s'est très bien passée. 35 00:02:00,928 --> 00:02:04,279 On s'est dit au revoir sur l'autre rive de Sweetwater River. 36 00:02:06,158 --> 00:02:08,791 Il a promis de m'appeler dès qu'il serait arrivé 37 00:02:08,958 --> 00:02:12,133 là où nos parents ne pourraient pas le trouver. Un mois maximum. 38 00:02:12,393 --> 00:02:14,933 Chaque jour, j'attendais son appel ou un email. 39 00:02:15,099 --> 00:02:18,359 Qui d'autre était au courant ? Qui peut confirmer vos dires ? 40 00:02:19,512 --> 00:02:22,704 Vous ne savez pas pourquoi votre frère voulait disparaître 41 00:02:22,870 --> 00:02:24,835 et se faire passer pour mort ? 42 00:02:25,428 --> 00:02:28,344 - C'est extrêmement cruel, non ? - Non. 43 00:02:28,603 --> 00:02:29,806 Jason n'était pas cruel. 44 00:02:29,973 --> 00:02:33,859 Alors, vous avez peut-être tout inventé pour brouiller les pistes. 45 00:02:34,025 --> 00:02:35,070 Je n'ai pas tué Jason. 46 00:02:37,560 --> 00:02:40,543 On a entendu un coup de feu, ce matin-là. Le 4 juillet. 47 00:02:41,136 --> 00:02:43,844 C'était peut-être une tentative ratée de son assassin. 48 00:02:44,010 --> 00:02:46,727 Vous nous dites maintenant avoir entendu un coup de feu ? 49 00:02:47,120 --> 00:02:49,443 J'étais bouleversée. Mon frère a été assassiné. 50 00:02:49,660 --> 00:02:54,539 Ça ne vous a pas empêché d'aller chanter et danser hier. 51 00:02:54,974 --> 00:02:56,612 Que se passe-t-il ? 52 00:02:56,779 --> 00:02:59,753 - Maman. - Ne dis plus un mot. Lève-toi. 53 00:02:59,920 --> 00:03:01,893 - Pourquoi ne nous as-tu pas appelés ? - Parce que c'est une menteuse. 54 00:03:03,463 --> 00:03:05,669 Une fois chez nous, je veux tout savoir. 55 00:03:19,732 --> 00:03:21,529 CHERYL BLOSSOM COUPABLE ! 56 00:03:21,746 --> 00:03:23,250 Tout beau, tout chaud ! 57 00:03:23,852 --> 00:03:25,188 Maman. 58 00:03:25,523 --> 00:03:29,383 Tu as déjà publié le rapport d'autopsie de Jason et maintenant ça ? 59 00:03:29,634 --> 00:03:31,054 Les lecteurs ne s'en lassent pas. 60 00:03:31,221 --> 00:03:34,680 Il faut que tu arrêtes d'exploiter ce drame. 61 00:03:34,848 --> 00:03:37,154 C'est l'actualité. Le Riverdale Register est à nous. 62 00:03:37,321 --> 00:03:40,998 Nous devons informer nos lecteurs. 63 00:03:41,165 --> 00:03:44,717 Même si Jason a blessé Polly, ça reste un être humain. 64 00:03:44,909 --> 00:03:46,220 On récolte ce que l'on sème. 65 00:03:46,386 --> 00:03:50,089 Tu devrais te concentrer sur ce qui est arrivé à Jason. 66 00:03:50,256 --> 00:03:54,284 Qui l'a kidnappé ? Pourquoi a-t-il été congelé ? 67 00:03:54,450 --> 00:03:56,206 Qui a tiré ce coup de feu le 4 Juillet ? 68 00:03:56,372 --> 00:04:00,283 Si le journalisme t'intéresse tant, pourquoi ne viens-tu pas travailler avec nous ? 69 00:04:00,618 --> 00:04:03,225 Le Register aurait bien besoin d'une Lois Lane. 70 00:04:20,872 --> 00:04:25,117 Je sais quelque chose qui peut faire avancer l'enquête Blossom. 71 00:04:26,328 --> 00:04:30,048 - Cheryl dit avoir entendu un coup de feu. - C'est ce qu'elle affirme. 72 00:04:32,437 --> 00:04:33,849 Moi aussi, je l'ai entendu. 73 00:04:34,041 --> 00:04:35,478 J'étais là. 74 00:04:35,812 --> 00:04:40,391 Je n'ai rien dit parce que je croyais que Jason s'était noyé. 75 00:04:40,726 --> 00:04:43,266 Mais quand j'ai appris qu'il était mort plus tard... 76 00:04:43,433 --> 00:04:46,842 Que faisiez-vous sur le rivage à cette heure-là, le 4 juillet ? 77 00:04:48,881 --> 00:04:51,087 Je bossais sur mes chansons. 78 00:04:51,455 --> 00:04:55,491 Je compose des chansons. 79 00:04:55,766 --> 00:04:58,582 - Vous avez vu le tireur ? - Non, monsieur. 80 00:04:58,842 --> 00:05:00,379 Vous étiez seul ? 81 00:05:02,250 --> 00:05:03,721 Non, monsieur. 82 00:05:03,955 --> 00:05:05,726 Avec qui étiez-vous ? 83 00:05:07,439 --> 00:05:10,205 Rendons ce 4 juillet mémorable. 84 00:05:11,575 --> 00:05:14,333 Mon chien, Vegas. 85 00:05:15,921 --> 00:05:17,885 Ils te soupçonnent ? 86 00:05:18,093 --> 00:05:20,308 Mon père dit qu'on est tous suspects. Moi y compris. 87 00:05:20,474 --> 00:05:22,539 Pas moi. Je ne connais pas ces gens. 88 00:05:22,872 --> 00:05:27,151 Ça vous dit de regarder l'intégrale de Making a Murderer sur Netflix, ce soir ? 89 00:05:27,318 --> 00:05:30,335 Je ne peux pas. Je dois écrire pour le journal. 90 00:05:30,501 --> 00:05:33,343 Moi non plus. J'ai un rencart ce soir. 91 00:05:33,509 --> 00:05:35,640 - Ah bon ? - Qui est l'heureux élu ? 92 00:05:36,610 --> 00:05:39,693 Salut, V-Lo. Je passe te prendre au Pembrooke à 20 h ? 93 00:05:39,952 --> 00:05:43,061 - Entendu. - Super. 94 00:05:44,957 --> 00:05:46,754 - Chuck Clayton ? - Tu as rencart avec Chuck ? 95 00:05:47,439 --> 00:05:51,725 - C'est un gros dragueur. - Et alors ? Il est super sexy. 96 00:05:51,951 --> 00:05:56,614 Et c'est le fils de l'entraîneur. À Riverdale, c'est comme sortir avec un Kennedy. 97 00:05:59,672 --> 00:06:03,007 Si le journalisme classique est mort, qu'est-ce que je fais ici ? 98 00:06:03,215 --> 00:06:07,961 Le Blue and Gold n'est pas mort. Il se reposait. 99 00:06:08,128 --> 00:06:09,966 Mais il va se réveiller. 100 00:06:10,367 --> 00:06:13,159 Tu écris un roman ? Sur le meurtre de Jason Blossom ? 101 00:06:13,977 --> 00:06:18,088 Oui. Le De sang froid de Riverdale. 102 00:06:18,256 --> 00:06:22,199 Je te rappelle qu'à l'origine, c'était une série d'articles. 103 00:06:23,436 --> 00:06:26,402 J'espère te convaincre d'écrire pour le Blue and Gold. 104 00:06:26,569 --> 00:06:29,912 Je ne crois pas que ce soit la plateforme idéale pour moi. 105 00:06:30,623 --> 00:06:36,337 Juggy, la mort de Jason a changé Riverdale. 106 00:06:36,505 --> 00:06:41,016 Les gens refusent de l'admettre mais c'est un fait. On l'a tous ressenti. 107 00:06:41,184 --> 00:06:46,131 Rien d'aussi terrible n'était censé arriver ici, mais c'est arrivé. 108 00:06:46,298 --> 00:06:47,501 Je veux savoir pourquoi. 109 00:06:48,437 --> 00:06:50,342 J'aurai une liberté absolue ? 110 00:06:50,508 --> 00:06:55,063 Je t'aiderai et je te corrigerai. Et je te ferai part de mes idées 111 00:06:55,288 --> 00:06:56,559 mais ce sera ton enquête. 112 00:06:56,726 --> 00:06:57,829 Ta voix. 113 00:06:58,664 --> 00:07:03,587 Ce n'est pas ce que j'appelle avoir une liberté absolue, mais... 114 00:07:04,180 --> 00:07:05,616 c'est d'accord. 115 00:07:05,783 --> 00:07:09,861 Super. Dans ce cas, j'ai déjà un boulot à te confier. 116 00:07:10,196 --> 00:07:13,872 Il y a quelqu'un qui était sur la rive le 4 juillet et dont personne ne parle. 117 00:07:14,207 --> 00:07:16,370 - Dilton Doiley et ses scouts. - Exactement. 118 00:07:23,599 --> 00:07:27,208 - Salut. - Je t'ai envoyé des SMS. Où étais-tu ? 119 00:07:27,375 --> 00:07:29,313 Au foot. Puis j'ai écrit un peu. 120 00:07:30,685 --> 00:07:34,594 Des chansons ? Ta musique ? 121 00:07:34,762 --> 00:07:37,762 Je croyais que tu faisais un road-trip avec Jughead, le 4. 122 00:07:37,928 --> 00:07:42,315 Jusqu'à ce que je parle au shérif Keller. Je suppose que c'était un mensonge. 123 00:07:45,524 --> 00:07:48,532 - On allait vraiment le faire mais... - Tu aurais dû m'en parler. 124 00:07:48,699 --> 00:07:50,672 On aurait été voir le shérif ensemble. 125 00:07:50,838 --> 00:07:53,980 - Je ne voulais pas te mêler à tout ça. - Tu as eu tort. 126 00:07:54,315 --> 00:07:57,456 - Désolé. Je ne suis pas parfait. - Je ne te le fais pas dire. 127 00:07:57,623 --> 00:07:59,929 - Tu es privé de sorties. - Quoi ? Tu plaisantes ? 128 00:08:00,264 --> 00:08:03,080 Pendant les deux semaines à venir, tu dois être rentré à 19 h. 129 00:08:03,339 --> 00:08:06,681 - Tu veux travailler ta musique ? Profites-en. - Je n'ai plus 10 ans. Tu... 130 00:08:06,848 --> 00:08:08,620 Tu préfères trois semaines ? 131 00:08:14,025 --> 00:08:15,505 Laisse-moi recommencer. 132 00:08:15,672 --> 00:08:17,327 - Montre-la-moi. - Tu n'as pas confiance ? 133 00:08:17,544 --> 00:08:19,081 Non, c'est bon. Tu peux y aller. 134 00:08:19,416 --> 00:08:22,391 Montre-la-moi. J'ai un droit de veto. 135 00:08:25,365 --> 00:08:26,802 Ça me va. 136 00:08:29,577 --> 00:08:32,618 Tu es différente de ce que je croyais. 137 00:08:32,785 --> 00:08:37,464 Une grande bourge de New York tombée en disgrâce comme Madoff ? 138 00:08:37,631 --> 00:08:41,099 Je m'attendais à ce que tu sois plus snob. 139 00:08:42,545 --> 00:08:44,550 Qu'est-ce qui te manque le plus ? 140 00:08:45,486 --> 00:08:46,614 Tout. 141 00:08:47,959 --> 00:08:50,065 J'avais oublié combien c'est fatigant d'être la nouvelle. 142 00:08:50,667 --> 00:08:56,641 Essaie un peu d'être le nouveau dont le père est prof et entraîneur. 143 00:08:56,917 --> 00:09:01,529 D'après ce que j'ai pu voir, tu as non seulement fait tes preuves, 144 00:09:01,696 --> 00:09:04,972 mais tu as aussi mis la barre très haut pour tous les autres. 145 00:09:05,139 --> 00:09:09,383 Futur footballeur de l'équipe universitaire, candidat aux universités de l'Ivy League. 146 00:09:09,985 --> 00:09:12,016 Je me suis renseignée, beau gosse. 147 00:09:12,182 --> 00:09:15,969 Veronica Lodge est extrêmement bien informée. 148 00:09:17,196 --> 00:09:19,620 Tu vas me mener la vie dure ? 149 00:09:20,180 --> 00:09:23,714 Quelque chose me dit que tu seras à la hauteur. 150 00:09:34,994 --> 00:09:37,000 Pourquoi leur as-tu parlé du coup de feu ? 151 00:09:37,167 --> 00:09:39,549 Ils allaient crucifier Cheryl, je devais l'aider. 152 00:09:39,766 --> 00:09:41,679 Personne ne savait qu'on était sur place. 153 00:09:41,872 --> 00:09:44,511 Je n'ai pas parlé de toi, ce n'est pas si grave. 154 00:09:44,678 --> 00:09:47,905 Ce n'est pas grave ? Tu es impliqué dans une enquête criminelle. 155 00:09:48,071 --> 00:09:52,417 Et si le shérif décide de continuer à fouiner et découvre notre histoire ? 156 00:09:52,667 --> 00:09:54,973 Je dirai la même chose, je te protégerai. 157 00:09:57,262 --> 00:09:59,318 On arrête les leçons. 158 00:09:59,653 --> 00:10:00,822 Quoi ? 159 00:10:00,989 --> 00:10:05,076 - Comment ça s'est passé avec Chuck ? - Chuck a un corps de rêve, 160 00:10:05,242 --> 00:10:08,836 mais sa conversation n'est pas du niveau d'Oscar Wilde ou de Diablo Cody. 161 00:10:09,680 --> 00:10:12,095 Tu as aimé le sirop d'érable, hier soir ? 162 00:10:12,261 --> 00:10:13,189 Le quoi ? 163 00:10:13,356 --> 00:10:16,331 Le sirop d'érable de Chuck. Ça t'a plu ? 164 00:10:16,499 --> 00:10:19,322 On a pris un brownie, si c'est ce que vous voulez dire. 165 00:10:23,283 --> 00:10:25,840 - Mon Dieu ! - Quoi ? 166 00:10:28,797 --> 00:10:31,021 C'est censé être quoi, ce "sirop d'érable" ? 167 00:10:31,438 --> 00:10:34,680 Ce que tu crois. C'est une spécialité de Riverdale. 168 00:10:34,848 --> 00:10:37,989 Non, Kevin, c'est une excuse pour traiter les femmes de salopes. 169 00:10:38,156 --> 00:10:40,864 Je suis ni une salope, ni du genre à me faire humilier 170 00:10:41,031 --> 00:10:44,682 par un mec qui s'appelle Chuck Clayton. 171 00:10:44,908 --> 00:10:48,150 Il croit vraiment pouvoir s'en tirer comme ça ? Il me connaît mal. 172 00:10:48,318 --> 00:10:50,891 Je vais lui brider sa caisse trafiquée de macho, moi. 173 00:10:51,058 --> 00:10:54,124 - Va voir Weatherbee. - Pour dénoncer le fils de l'entraîneur ? 174 00:10:54,291 --> 00:10:57,425 Le capitaine de l'équipe de football et la mascotte du lycée ? 175 00:10:57,591 --> 00:10:59,714 Ou je peux le dénoncer dans le Blue and Gold. 176 00:10:59,881 --> 00:11:00,851 Je le ferai. 177 00:11:01,018 --> 00:11:03,725 Tu parles comme une fille qui respecte le règlement. 178 00:11:03,892 --> 00:11:08,070 Moi, je fixe mes propres règles. Et je les transgresse quand il le faut. 179 00:11:08,237 --> 00:11:10,510 Tu veux m'aider à me venger de Chuck ? Génial. 180 00:11:10,845 --> 00:11:13,118 Mais prépare-toi à te salir les mains. 181 00:11:13,285 --> 00:11:15,391 Alors ? 182 00:11:18,992 --> 00:11:20,428 Pousse-toi. 183 00:11:20,997 --> 00:11:22,325 Excusez-moi. 184 00:11:22,901 --> 00:11:24,172 À plus. 185 00:11:24,339 --> 00:11:25,626 - Veronica... - Mon Dieu ! 186 00:11:26,177 --> 00:11:27,590 ... Betty, qu'est-ce que vous faites ici ? 187 00:11:28,116 --> 00:11:29,787 - Ignore-nous. - Ne... 188 00:11:29,954 --> 00:11:33,030 Je suis sérieuse. Va prendre une douche et laisse-moi passer. 189 00:11:37,307 --> 00:11:40,582 B et V. Quel magnifique tandem. Enchanté, mesdemoiselles. 190 00:11:40,917 --> 00:11:44,469 C'est obscène. Retire-la. 191 00:11:45,329 --> 00:11:47,903 Où est le problème ? Tu devrais être fière. 192 00:11:48,070 --> 00:11:52,114 Et tu n'es pas exactement irréprochable vu tes exploits dans le cagibi avec Andrews. 193 00:11:52,281 --> 00:11:54,119 Ça n'a rien à voir, Chuck. 194 00:11:54,287 --> 00:11:57,328 Tu n'as pas le droit de t'amuser à humilier les filles... 195 00:11:57,495 --> 00:11:59,927 sous aucun prétexte. Ordure. 196 00:12:00,136 --> 00:12:04,021 Les cagibis, ça ne doit pas être ton truc, mais si tu veux ta part de Chuck, 197 00:12:04,214 --> 00:12:06,152 je peux m'arranger. 198 00:12:06,319 --> 00:12:11,165 Je vais parler simplement pour que ta moitié de cerveau malade puisse comprendre. 199 00:12:11,333 --> 00:12:16,388 Retire cette photo immédiatement. 200 00:12:17,582 --> 00:12:21,460 Ta condescendance et ton arrogance marchaient peut-être 201 00:12:21,627 --> 00:12:25,638 avec les gentils mecs de New York, mais ici, on est méchants. 202 00:12:28,462 --> 00:12:31,420 Mais je t'en prie, défends-toi. 203 00:12:34,812 --> 00:12:37,469 Tu ne feras qu'empirer les choses. 204 00:12:42,667 --> 00:12:46,595 Cette seconde d'indécision aurait pu vous coûter la vie. 205 00:12:46,761 --> 00:12:49,769 Vous seriez tous morts. 206 00:12:51,173 --> 00:12:52,677 Repos, Doiley. 207 00:12:53,045 --> 00:12:56,622 J'écris un article pour le Blue and Gold. J'aimerais te poser des questions. 208 00:12:57,190 --> 00:13:00,005 Rompez les rangs. Mais ne vous éloignez pas. 209 00:13:02,679 --> 00:13:07,151 Cheryl et Archie ont entendu un coup de feu le 4 juillet, mais ils ne savent pas qui a tiré. 210 00:13:07,350 --> 00:13:11,060 Le shérif m'a déjà interrogé. Comme je le lui ai dit, mes scouts et moi 211 00:13:11,228 --> 00:13:13,366 n'avons rien entendu d'inhabituel. 212 00:13:13,533 --> 00:13:18,054 Avez-vous vu quelque chose d'inhabituel ? 213 00:13:21,588 --> 00:13:26,160 Un bec croisé à ailes blanches et un hibou moyen-duc... 214 00:13:27,237 --> 00:13:30,512 Et Cheryl, sur la rive, trempée. 215 00:13:35,158 --> 00:13:36,729 Archie. 216 00:13:36,896 --> 00:13:39,904 Grâce à toi, je ne passerai pas pour la mytho de service. 217 00:13:40,239 --> 00:13:42,203 Tu m'as crue, contrairement à mes parents. 218 00:13:42,679 --> 00:13:46,422 - J'ai juste dit la vérité. - C'est pour ça que je veux te remercier. 219 00:13:46,589 --> 00:13:49,330 Cheryl, je n'ai pas fait ça pour être remercié. 220 00:13:49,498 --> 00:13:51,143 Garde ton baratin pour Betty. 221 00:13:51,937 --> 00:13:54,745 Fais un voeu, Archie. 222 00:13:54,912 --> 00:13:59,249 Tout ce que tu veux, sauf moi. 223 00:14:01,329 --> 00:14:03,343 Jason aurait voulu que je te remercie. 224 00:14:07,747 --> 00:14:09,777 Il y a un truc que tu peux faire. 225 00:14:15,334 --> 00:14:16,403 Salut, Josie. 226 00:14:16,571 --> 00:14:20,581 J'adore Cheryl et c'est pour elle que je suis là. 227 00:14:20,749 --> 00:14:22,853 Elle dit que tu as besoin d'aide avec ta musique 228 00:14:23,021 --> 00:14:25,828 maintenant que Mlle Grundy t'a lâché ? 229 00:14:25,996 --> 00:14:29,330 Les Pussycats participent au Festival de Riverdale qu'organise ma mère. 230 00:14:29,539 --> 00:14:31,879 On répète tous les jours, cette semaine. 231 00:14:32,714 --> 00:14:37,660 Viens, observe, apprends. 232 00:14:39,666 --> 00:14:43,410 Cette semaine, je suis privé de sorties. 233 00:14:45,482 --> 00:14:47,714 Pigé, ce n'est pas ton problème. Je me débrouillerai. 234 00:15:02,060 --> 00:15:04,550 ADAM CHISHOLM : Qui a demandé une coquine ? Pas moi. 235 00:15:06,680 --> 00:15:09,354 SIMON SILVERSTEIN : Justice pour Veronica Lodge. C'est ça... 236 00:15:10,515 --> 00:15:12,989 Au fait, comment ça s'est passé, hier soir ? 237 00:15:13,156 --> 00:15:14,619 Ce garçon a fière allure. 238 00:15:14,786 --> 00:15:18,537 L'habit ne fait pas le moine. 239 00:15:19,139 --> 00:15:20,744 C'est-à-dire ? 240 00:15:20,911 --> 00:15:24,085 Rien. Juste qu'il n'est pas vraiment mon genre. 241 00:15:26,793 --> 00:15:29,451 C'est Betty. Je peux ? 242 00:15:39,018 --> 00:15:40,764 C'est plus grave qu'on ne le croyait. 243 00:15:40,931 --> 00:15:43,990 J'ai voulu savoir si la même chose était arrivée à d'autres 244 00:15:44,157 --> 00:15:45,945 et si quelqu'un était prêt à témoigner. 245 00:15:46,112 --> 00:15:48,752 Moi. Tu peux compter sur moi. 246 00:15:50,924 --> 00:15:54,351 Cinq membres de l'équipe de football américain. Chuck et sa bande. 247 00:15:54,601 --> 00:15:56,206 Ethel s'apprêtait à nous parler. 248 00:15:57,209 --> 00:16:02,624 L'an dernier, je me suis retrouvée pendant 10 minutes à la bibliothèque avec Chuck. 249 00:16:03,125 --> 00:16:08,038 Je l'ai aidé à finir un exercice de maths, rien de plus. 250 00:16:08,907 --> 00:16:13,518 Mais le lendemain, il s'est mis à raconter 251 00:16:13,686 --> 00:16:17,129 que je l'avais laissé me faire des trucs. 252 00:16:17,296 --> 00:16:18,833 Des trucs sexuels. 253 00:16:20,003 --> 00:16:25,769 Et lui ou un de ses acolytes a écrit "Modèle d'occasion" sur mon casier. 254 00:16:25,936 --> 00:16:28,443 Oui, on connaît toutes ta tragique histoire. 255 00:16:28,693 --> 00:16:32,069 Je suis désolée, Ethel. C'est horrible. 256 00:16:32,236 --> 00:16:35,947 Moins que d'être soupçonnée du meurtre de son propre frère. 257 00:16:36,114 --> 00:16:37,952 On a toutes une croix à porter. 258 00:16:38,119 --> 00:16:41,478 L'entraînement des River Vixen commence dans cinq minutes, les garces. 259 00:16:41,728 --> 00:16:45,907 Ils gâchent nos vies, mais pour eux, ce n'est qu'un jeu. 260 00:16:46,074 --> 00:16:48,413 - Ils comparent leurs scores et... - Attends. 261 00:16:48,747 --> 00:16:52,090 - Comment ça ? - Chaque conquête leur apporte des points. 262 00:16:52,257 --> 00:16:54,388 Ils inscrivent les scores dans un carnet. 263 00:16:55,733 --> 00:16:57,773 Il faut qu'on parle à Weatherbee. 264 00:16:58,239 --> 00:17:01,616 J'ai essayé. Il m'a dit qu'il n'avait rien trouvé. 265 00:17:01,850 --> 00:17:05,209 - On a besoin de preuves. - Des preuves de quoi, Nancy Drew ? 266 00:17:05,376 --> 00:17:10,004 Que les garçons sont immatures ? Et je parie que ce carnet n'a jamais existé. 267 00:17:10,172 --> 00:17:11,675 Qu'en sais-tu, Cheryl ? 268 00:17:11,843 --> 00:17:14,049 Frida Shallow, avant de mourir, 269 00:17:14,217 --> 00:17:16,990 mon frère était co-capitaine de l'équipe avec Chuck. 270 00:17:17,158 --> 00:17:20,458 Jason m'en aurait parlé. Il n'aurait jamais toléré ce genre de choses. 271 00:17:20,734 --> 00:17:26,015 Je n'ai pas connu ton frère. Mais je n'ai pas inventé ce qui m'est arrivé 272 00:17:26,181 --> 00:17:28,288 et Ethel non plus. 273 00:17:28,822 --> 00:17:31,496 Preuve ou pas, carnet ou pas, 274 00:17:31,831 --> 00:17:35,833 je suis bien décidée à remettre ces fils à papa odieux et pathétiques à leur place. 275 00:17:36,042 --> 00:17:38,782 Si tu ne veux pas faire partie du lot, 276 00:17:39,050 --> 00:17:44,063 ne traite plus jamais ces filles qui sont toutes belles, déterminées et intelligentes 277 00:17:45,233 --> 00:17:50,874 de "garces". Plus jamais. 278 00:17:57,474 --> 00:18:00,850 Je vais payer, d'accord ? Laisses-en-moi. 279 00:18:06,699 --> 00:18:09,298 - Quoi ? - Je t'ai vu me regarder. 280 00:18:10,409 --> 00:18:12,515 Pendant votre entraînement scout. 281 00:18:13,718 --> 00:18:15,482 Tu sais quelque chose. 282 00:18:15,857 --> 00:18:19,576 Le chef des scouts, Doiley. Il ment. 283 00:18:19,742 --> 00:18:21,163 - À quel sujet ? - Le coup de feu. 284 00:18:21,372 --> 00:18:24,748 C'était lui. Il nous apprenait à tirer. 285 00:18:27,690 --> 00:18:31,860 Dilton Doiley a tiré un coup de fusil le 4 juillet ? 286 00:18:32,026 --> 00:18:33,672 C'est un survivaliste. 287 00:18:33,839 --> 00:18:37,282 Il répète que si on ne se protège pas, personne d'autre ne le fera. 288 00:18:49,615 --> 00:18:52,791 - Melody est la reine de la technique. - Et tu écris les chansons ? 289 00:18:53,760 --> 00:18:56,885 - J'aimerais... - Tu aimerais quoi ? 290 00:18:59,559 --> 00:19:01,439 Tout est là. 291 00:19:01,605 --> 00:19:04,489 Qu'attends-tu de cette expérience ? 292 00:19:05,525 --> 00:19:08,583 Honnêtement ? Je voudrais vous entendre interpréter mes chansons. 293 00:19:08,749 --> 00:19:11,273 Les améliorer et les enregistrer. 294 00:19:11,440 --> 00:19:15,561 Donc tu te sens qualifié pour écrire pour les Pussycats ? 295 00:19:18,793 --> 00:19:20,992 Et pour Divas of Color ? 296 00:19:22,671 --> 00:19:23,807 Peut-être. 297 00:19:23,974 --> 00:19:28,553 Ce n'est ni Los Angeles, ni New York. C'est Riverdale. 298 00:19:28,720 --> 00:19:32,464 Les gens commencent à s'ouvrir mais tu n'as pas idée 299 00:19:32,631 --> 00:19:35,949 de ce que ma mère a dû subir quand elle a été élue maire. 300 00:19:36,115 --> 00:19:40,085 - J'ai participé à sa campagne. Je sais. - Non, tu n'en as aucune idée. 301 00:19:40,251 --> 00:19:43,762 Tu sais pourquoi on s'appelle les Pussycats ? 302 00:19:43,928 --> 00:19:48,065 Parce qu'on doit s'accrocher juste pour pouvoir entrer là où vous n'avez qu'à valser. 303 00:19:48,231 --> 00:19:50,713 - Si tu crois pouvoir écrire mon ressenti... - Josie. 304 00:19:50,880 --> 00:19:52,117 C'est bon, Valerie. 305 00:19:53,153 --> 00:19:54,189 Elle a raison. 306 00:19:55,726 --> 00:19:57,197 Bien. 307 00:20:01,174 --> 00:20:04,483 - Ethel. - Betty, tu connais Trev Brown ? 308 00:20:04,650 --> 00:20:06,155 - Le frère de Valerie ? - Ça roule ? 309 00:20:07,951 --> 00:20:10,232 Il était membre de l'équipe de football. 310 00:20:10,566 --> 00:20:12,572 Mais j'ai tout laissé tomber... 311 00:20:13,107 --> 00:20:14,720 quand j'ai vu le carnet de Chuck. 312 00:20:14,887 --> 00:20:17,084 Et je sais peut-être où il est. 313 00:20:18,588 --> 00:20:21,028 Les sportifs sont odieux ? Ce n'est pas nouveau. 314 00:20:21,195 --> 00:20:22,666 Steubenville, Glen Ridge... 315 00:20:23,134 --> 00:20:25,039 Le fils de l'entraîneur, chef de la bande ? 316 00:20:25,206 --> 00:20:27,922 - Ils sont tous dépravés ici ? - J'ai l'air étonnée ? 317 00:20:30,010 --> 00:20:31,256 A B et E avec B et V. 318 00:20:31,590 --> 00:20:34,357 Que dirait madame ta mère si elle te voyait ici, Betty ? 319 00:20:34,564 --> 00:20:35,634 Qu'est-ce que tu fais ici ? 320 00:20:35,801 --> 00:20:39,078 Où as-tu trouvé tes cuissardes ? Elles sont superbes. 321 00:20:39,244 --> 00:20:43,088 Trev l'a dit à Valerie, qui l'a dit à Josie qui l'a dit à Ginger, qui me l'a dit. 322 00:20:43,255 --> 00:20:46,890 - Je suis venue vous aider. - Nous aider ou déjouer nos recherches ? 323 00:20:47,056 --> 00:20:50,340 - Redescends sur terre, Betty. - Venez voir. 324 00:20:57,694 --> 00:21:01,221 Trev avait raison. Ils ne le cachent même pas. 325 00:21:03,309 --> 00:21:05,213 VERONICA (BONUS NOUVELLE +1) = (9) 326 00:21:05,381 --> 00:21:10,361 "Nouvelle" ? C'est tout ce que je suis ? Neuf points ? 327 00:21:11,264 --> 00:21:14,298 C'est mieux que "la grosse". Sept points et demi. 328 00:21:16,043 --> 00:21:17,389 Polly est sur ce carnet. 329 00:21:17,555 --> 00:21:19,562 JASON 2 POLLY COOPER (9) 330 00:21:19,786 --> 00:21:21,734 À côté du nom de Jason. 331 00:21:25,101 --> 00:21:26,437 Je suis désolée, Betty. 332 00:21:28,710 --> 00:21:32,454 - Ce n'est... Jason n'aurait jamais... - C'est écrit noir sur blanc, Cheryl. 333 00:21:34,016 --> 00:21:35,896 ETHEL (7.5) MASA (8) LA GROSSE POLLY COOPER (9) - FILLE TIMIDE 334 00:21:36,064 --> 00:21:39,198 Ton frère a fait du mal à ma soeur. 335 00:21:40,042 --> 00:21:43,483 C'est ce que les mecs comme Jason et Chuck pensent des femmes. 336 00:21:43,818 --> 00:21:46,760 On n'est que des jouets pour eux. 337 00:21:46,960 --> 00:21:49,199 Ensuite, ils nous humilient pour qu'on se taise. 338 00:21:49,366 --> 00:21:51,816 Ils n'ont aucun remords. 339 00:21:52,942 --> 00:21:55,450 Je ne connaissais peut-être pas Jason si bien que ça. 340 00:22:02,836 --> 00:22:06,345 Je vais le prendre en photo pour le montrer à Weatherbee. 341 00:22:06,513 --> 00:22:08,518 C'est la photo idéale pour ton article, Betty. 342 00:22:08,852 --> 00:22:13,958 Il faut qu'on venge ces filles. Elles le méritent, non ? 343 00:22:16,439 --> 00:22:17,928 Tu veux te venger ? 344 00:22:19,447 --> 00:22:22,482 Tu veux te salir les mains, Veronica ? 345 00:22:22,648 --> 00:22:24,027 Tu peux compter sur moi. 346 00:22:26,074 --> 00:22:28,246 Et j'ai une idée. 347 00:22:30,493 --> 00:22:34,671 Val, c'est très poétique, mais ces paroles n'ont aucun sens. 348 00:22:35,005 --> 00:22:37,746 Où est le refrain ? J'ai besoin d'une accroche. 349 00:22:38,080 --> 00:22:40,219 - Ce vers... - Je sais. 350 00:22:40,386 --> 00:22:43,696 - J'ai eu du mal. - Pourquoi pas "Peintures dans le vent" ? 351 00:22:44,029 --> 00:22:46,604 Ou "peintures sur sa peau" ? 352 00:22:48,275 --> 00:22:50,280 Ça me plaît bien. 353 00:22:56,263 --> 00:23:00,440 Très bien. On reprend du début. 354 00:23:00,607 --> 00:23:03,650 Un, deux. Un, deux, trois. 355 00:23:07,493 --> 00:23:10,402 Des peintures sur sa peau Des couleurs dans ses cheveux 356 00:23:10,568 --> 00:23:13,710 Tu t'arrêtes en chemin Tu l'observes de loin 357 00:23:14,178 --> 00:23:16,651 Elle ne te regarde pas Car elle ne prête aucune attention 358 00:23:16,818 --> 00:23:20,011 À ce que tu penses d'elle Ce que tu penses d'elle 359 00:23:23,688 --> 00:23:26,845 - Je me fiche de qui tu veux que je sois - Qui tu veux que je sois 360 00:23:29,820 --> 00:23:31,391 Rien de tout ça n'est pour toi 361 00:23:31,558 --> 00:23:34,332 - Non, je le fais pour moi - Je le fais pour moi 362 00:23:38,844 --> 00:23:43,074 - C'était... C'était génial. - Tu as d'autres idées ? 363 00:23:43,591 --> 00:23:46,832 On pourrait peut-être inverser le deuxième et le troisième vers ? 364 00:23:58,497 --> 00:24:00,747 Seduce Scarlet ne te va pas, ma puce. 365 00:24:01,873 --> 00:24:04,680 C'est à Polly. Elle me l'a prêté. 366 00:24:05,717 --> 00:24:09,359 Polly a grandi trop vite. Je ne veux pas que tu fasses la même erreur. 367 00:24:09,527 --> 00:24:11,609 Moi, ça me plaît. 368 00:24:11,775 --> 00:24:13,605 J'ai l'impression... 369 00:24:14,607 --> 00:24:15,912 d'être plus forte. 370 00:24:22,762 --> 00:24:25,972 Tu nous accompagnes à la soirée du maire ? 371 00:24:28,043 --> 00:24:31,386 Je vais chez Veronica réviser un contrôle. 372 00:24:31,553 --> 00:24:35,464 Je ne veux pas que tu fréquentes ce genre de filles. 373 00:24:36,767 --> 00:24:39,407 Tu veux dire une fille dévergondée ? 374 00:24:39,575 --> 00:24:42,750 Va falloir t'y faire, maman. C'est mon amie. 375 00:24:46,727 --> 00:24:51,440 Tiens. Pink Perfection. C'est davantage ton genre. 376 00:25:18,713 --> 00:25:19,750 Je peux ? 377 00:25:20,586 --> 00:25:22,426 Pas si tu veux me parler de Veronica. 378 00:25:24,094 --> 00:25:29,068 Seulement pour te dire que ces derniers temps, 379 00:25:30,178 --> 00:25:33,831 j'ai de plus en plus envie d'être comme elle. 380 00:25:34,456 --> 00:25:36,061 Tu veux dire dévergondée ? 381 00:25:37,699 --> 00:25:41,241 - Peut-être - Comme l'était ta soeur Polly ? 382 00:25:42,511 --> 00:25:44,903 Jason nous a beaucoup parlé de Polly. 383 00:25:45,069 --> 00:25:48,259 Hyper coincée le jour, déchaînée au pieu la nuit. 384 00:25:48,594 --> 00:25:50,265 Les filles délurées s'éclatent plus, pas vrai ? 385 00:25:57,016 --> 00:25:58,287 Tu pourrais me montrer. 386 00:25:59,891 --> 00:26:02,408 Oui, sans problème. 387 00:26:03,735 --> 00:26:05,290 - Quand ? - Demain soir. 388 00:26:05,540 --> 00:26:07,145 - Chez toi ou chez moi ? - Chez Ethel. 389 00:26:08,172 --> 00:26:11,054 Elle sort avec ses parents mais elle nous laissera la clé. 390 00:26:11,221 --> 00:26:15,067 Quoi ? On est amies. Et elle a une piscine. 391 00:26:16,670 --> 00:26:17,741 Et un Jacuzzi. 392 00:26:20,848 --> 00:26:24,089 Tu peux compter sur moi. Je serai là. 393 00:26:24,257 --> 00:26:28,269 Ne t'en fais pas, je serai doux. 394 00:26:28,937 --> 00:26:30,708 Vivement demain. 395 00:26:48,255 --> 00:26:50,036 Voilà notre déserteur. 396 00:26:50,203 --> 00:26:53,903 Tu fais le mur, tu rentres tard, tu mens et tu te bagarres. 397 00:26:54,070 --> 00:26:55,240 Papa, ne t'énerve pas. 398 00:26:55,408 --> 00:27:00,254 J'écrivais une chanson avec les Pussycats pour le Taste of Riverdale. 399 00:27:00,822 --> 00:27:02,393 J'espérais que tu me laisserais y aller. 400 00:27:02,761 --> 00:27:04,767 Tu ne peux pas aller où tu veux, 401 00:27:04,934 --> 00:27:07,005 quand tu veux et te ficher de ce que disent les autres. 402 00:27:07,173 --> 00:27:11,751 C'est la première fois qu'une de mes chansons va être chantée en public. 403 00:27:11,919 --> 00:27:12,988 Sur scène. 404 00:27:13,156 --> 00:27:16,692 Laisse-moi y aller et interdis-moi de sortir pendant six mois ou un an. 405 00:27:16,899 --> 00:27:20,208 Les punitions ne se négocient pas. Point. 406 00:27:20,375 --> 00:27:23,483 Bon, d'accord, mais reconnais-le. 407 00:27:23,818 --> 00:27:25,006 Reconnaître quoi ? 408 00:27:25,172 --> 00:27:29,232 Si j'avais eu un match demain, est-ce que tu m'aurais empêché d'y aller ? 409 00:27:29,934 --> 00:27:32,808 - Je... - Non. Parce que tu aimes le football américain. 410 00:27:32,975 --> 00:27:33,988 Tu le respectes. 411 00:27:34,154 --> 00:27:36,786 Mais ma musique, tu t'en contrefiches. 412 00:27:36,953 --> 00:27:38,156 Tu ne la prends pas sérieusement. 413 00:27:38,324 --> 00:27:41,933 Il s'agit de ton attitude, pas de la mienne. 414 00:27:42,100 --> 00:27:43,263 Le débat est clos. 415 00:27:59,013 --> 00:28:00,183 Tu n'es pas Betty. 416 00:28:00,389 --> 00:28:06,338 Betty et moi avons décidé de ne plus nous disputer les faveurs d'Archie 417 00:28:06,505 --> 00:28:08,677 et d'apprendre à partager. 418 00:28:16,198 --> 00:28:17,434 - Sympa. - N'est-ce pas ? 419 00:28:17,601 --> 00:28:21,345 La température monte rapidement. 420 00:28:23,952 --> 00:28:25,757 Viens. 421 00:28:27,796 --> 00:28:29,768 Viens te baigner. 422 00:28:31,941 --> 00:28:34,882 On devrait peut-être attendre Betty ? 423 00:28:52,563 --> 00:28:54,668 Betty n'a pas pu se libérer. 424 00:28:54,836 --> 00:28:56,878 Elle m'a demandé de la remplacer. 425 00:29:02,890 --> 00:29:07,657 Bienvenue à la première édition du Taste of Riverdale. 426 00:29:08,071 --> 00:29:11,480 À l'approche du 75e anniversaire de Riverdale, 427 00:29:11,647 --> 00:29:17,142 ce festival prouve que Riverdale est une ville qui... 428 00:29:17,396 --> 00:29:22,030 même frappée par la tragédie, sait rebondir. 429 00:29:29,462 --> 00:29:32,558 Tiens, tiens. Hermione Lodge. 430 00:29:32,704 --> 00:29:35,733 - Fred Andrews. - Tenez, vous avez l'air d'en avoir besoin. 431 00:29:35,899 --> 00:29:40,204 - Je peux avoir un mini-sandwich au bleu ? - Bien sûr. 432 00:29:40,826 --> 00:29:44,507 Vous êtes la prof de musique, c'est ça ? 433 00:29:46,642 --> 00:29:48,681 Fred Andrews, le père d'Archie. 434 00:29:50,218 --> 00:29:51,220 Je peux vous parler ? 435 00:29:55,031 --> 00:29:57,237 Penelope ? Clifford. 436 00:30:00,079 --> 00:30:03,349 - Vous tenez le coup ? - À votre avis ? 437 00:30:03,588 --> 00:30:07,231 Mon fils est mort et vous n'avez rien fait pour trouver l'assassin, 438 00:30:07,565 --> 00:30:09,533 à part, bien sûr, harceler ma fille. 439 00:30:10,005 --> 00:30:12,478 Penelope Blossom. J'espérais vous trouver ici. 440 00:30:12,645 --> 00:30:15,674 Avez-vous des commentaires à faire sur l'enquê... 441 00:30:15,840 --> 00:30:18,929 - Comment osez-vous, Alice Cooper ? - Tout va bien, ma chérie. 442 00:30:19,096 --> 00:30:22,735 - Ça suffit. - Vous avez publié l'autopsie de mon fils. 443 00:30:22,901 --> 00:30:26,704 Il a été torturé, tué par balle et jeté dans la rivière comme un sac poubelle. 444 00:30:26,870 --> 00:30:29,127 Ça suffit. 445 00:30:29,758 --> 00:30:31,759 Bonsoir, Riverdale. 446 00:30:31,926 --> 00:30:36,105 On est Josie et les Pussycats. Vous êtes prêts ? 447 00:30:39,819 --> 00:30:42,747 Des peintures sur sa peau Des couleurs dans ses cheveux 448 00:30:42,960 --> 00:30:46,090 Tu t'arrêtes en chemin Tu l'observes de loin 449 00:30:46,256 --> 00:30:49,181 Mais elle ne te regarde pas Car elle ne prête aucune attention 450 00:30:49,347 --> 00:30:53,756 À ce que tu penses d'elle Ce que tu penses d'elle 451 00:30:55,963 --> 00:30:59,208 Elle se balade dans les rues Elle voyage seule 452 00:30:59,739 --> 00:31:03,053 Ça valait vraiment le coup de faire le mur pour voir un groupe d'ici ? 453 00:31:03,219 --> 00:31:04,807 J'ai coécrit la chanson, vieux. 454 00:31:05,087 --> 00:31:08,061 Et si tu essaies de dicter sa conduite 455 00:31:08,228 --> 00:31:10,782 Elle dit 456 00:31:12,908 --> 00:31:14,959 Pas mal. 457 00:31:16,852 --> 00:31:20,863 J'adorerais rester mais je dois enquêter sur un scout diabolique. À plus. 458 00:31:21,030 --> 00:31:23,136 Non, je le fais pour moi 459 00:31:23,303 --> 00:31:26,407 Je parie que tout le monde Prétend vouloir aider 460 00:31:26,574 --> 00:31:28,015 Mais ils ne savent rien de sa vie 461 00:31:28,182 --> 00:31:32,160 J'ai beaucoup entendu parler de vous. Archie vous trouve formidable. 462 00:31:32,327 --> 00:31:37,186 - Très encourageante. - C'est gentil de sa part. 463 00:31:37,352 --> 00:31:40,111 Je veux que vous me disiez la vérité. 464 00:31:40,277 --> 00:31:44,760 Mon fils ne vit que pour la musique, mais a-t-il du talent ? 465 00:31:44,928 --> 00:31:47,167 Je voudrais l'encourager. Mais en tant que père, 466 00:31:47,334 --> 00:31:50,877 je ne veux pas qu'il s'accroche à un rêve impossible 467 00:31:51,044 --> 00:31:53,317 et qu'il laisse passer de vraies opportunités. 468 00:31:53,484 --> 00:31:56,225 M. Andrews. Archie ? 469 00:31:56,392 --> 00:31:59,622 Il est très talentueux. Cela ne fait aucun doute. 470 00:31:59,868 --> 00:32:02,505 Mais c'est vrai, il s'y est mis tard. 471 00:32:02,671 --> 00:32:04,802 Il a pas mal de retard à rattraper. 472 00:32:04,982 --> 00:32:09,189 Et c'est un milieu très compétitif. 473 00:32:10,496 --> 00:32:12,602 Pourra-t-il en vivre ? 474 00:32:14,507 --> 00:32:17,348 Ce serait dommage de ne pas essayer. 475 00:32:17,515 --> 00:32:21,096 Rien ne peut l'ébranler Rien ne peut l'ébranler 476 00:32:21,626 --> 00:32:22,976 Dites-moi une chose. 477 00:32:24,468 --> 00:32:27,376 Pourquoi vous intéressez-vous autant à mon fils ? 478 00:32:31,620 --> 00:32:34,424 Archie est différent. 479 00:32:40,144 --> 00:32:42,361 Maintenant, on va changer un peu de genre. 480 00:32:42,528 --> 00:32:45,257 Hermione Lodge. 481 00:32:45,425 --> 00:32:49,134 La princesse de Park Avenue devenue serveuse. 482 00:32:49,301 --> 00:32:52,347 Alice Cooper. Vous n'êtes plus allergique au lactose. 483 00:32:53,245 --> 00:32:54,353 Comment va Veronica ? 484 00:32:57,958 --> 00:33:00,298 Vous n'êtes pas au courant ? 485 00:33:00,465 --> 00:33:03,377 Il y a des bruits qui courent sur elle au lycée. 486 00:33:04,839 --> 00:33:07,550 - Quels bruits ? - Je parle de slut-shaming. 487 00:33:07,718 --> 00:33:10,659 C'est un terme utilisé quand les salopes sont humiliées. 488 00:33:14,068 --> 00:33:15,237 Vous savez, il faut... 489 00:33:15,405 --> 00:33:18,112 Il faut surveiller les filles comme Veronica. 490 00:33:18,279 --> 00:33:20,716 Elles perdent facilement le sens des réalités. 491 00:33:25,666 --> 00:33:28,106 - C'est quoi ? - Un relaxant musculaire. 492 00:33:28,273 --> 00:33:31,578 Avec l'alcool, ça fait tomber les inhibitions. Un vrai sérum de vérité. 493 00:33:31,744 --> 00:33:35,087 - On devrait peut-être ralentir un peu. - Tout va bien. 494 00:33:35,726 --> 00:33:37,092 Pas vrai, Chuck ? 495 00:33:39,771 --> 00:33:42,273 Tu ne trouves pas qu'on va trop vite, si ? 496 00:33:42,440 --> 00:33:45,699 Moi, la vitesse et l'action, c'est mon truc. 497 00:33:45,865 --> 00:33:50,086 Bien. C'est bien, Chuck. 498 00:33:55,413 --> 00:33:57,318 Bonjour, Dilton. 499 00:33:59,423 --> 00:34:01,529 J'ai parlé à l'un de tes scouts. 500 00:34:01,696 --> 00:34:03,205 C'est toi qui as tiré. 501 00:34:04,749 --> 00:34:07,258 Ce qui fait de toi un menteur et un danger public. 502 00:34:11,323 --> 00:34:13,294 Où est le mal ? 503 00:34:13,461 --> 00:34:15,367 Je rendais service aux Adventure Scouts. 504 00:34:15,534 --> 00:34:18,914 Quelqu'un doit leur apprendre à résister dans cette ville qui... 505 00:34:19,177 --> 00:34:23,255 Garde ça pour la déposition que tu feras au shérif Keller. Ou à moi. 506 00:34:23,422 --> 00:34:24,721 Je te suggère de me choisir moi. 507 00:34:26,329 --> 00:34:28,272 On se voit demain au bureau du Blue and Gold. 508 00:34:39,766 --> 00:34:42,811 - Qu'est-ce qui se passe ? - Vas-y, enregistre. 509 00:34:43,744 --> 00:34:45,782 Les filles, il fait super chaud, là-dedans. 510 00:34:45,949 --> 00:34:49,079 Et ça va devenir encore plus chaud. 511 00:34:49,291 --> 00:34:53,131 C'est l'heure de parler, gros porc. Dis-leur ce qui s'est passé avec Veronica. 512 00:34:54,037 --> 00:34:56,390 On s'est bien amusés. Elle s'est bien amusée. 513 00:34:56,578 --> 00:35:01,905 La vérité, Chuck, ou je te jure que je te laisse bouillir là-dedans. 514 00:35:02,928 --> 00:35:06,572 - Quoi ? On s'est embrassés. - Et ensuite ? 515 00:35:08,477 --> 00:35:11,685 Je l'ai raccompagnée chez elle. Il n'y a pas eu de sirop d'érable. 516 00:35:11,853 --> 00:35:16,027 C'est tout ce que tu avais à dire, abruti. Maintenant, tout le monde le sait. 517 00:35:18,102 --> 00:35:21,416 Tu aimes humilier les gens, Chuck ? 518 00:35:21,612 --> 00:35:22,882 Les traiter comme des objets ? 519 00:35:23,050 --> 00:35:25,556 "Coincée le jour, déchaînée au pieu la nuit ?" 520 00:35:26,846 --> 00:35:27,682 Excuse-toi. 521 00:35:27,896 --> 00:35:28,899 - Arrête... - Du calme. 522 00:35:29,066 --> 00:35:32,374 - Excuse-toi. - C'est bon, je suis désolé. 523 00:35:32,542 --> 00:35:35,621 - Je suis désolé pour tout. - C'est bien, gros porc. 524 00:35:37,789 --> 00:35:42,167 Maintenant, c'est l'heure de ta récompense. Un peu de sirop d'érable pour toi. 525 00:35:42,502 --> 00:35:46,613 - Quoi ? - Excuse-toi pour Polly. 526 00:35:46,780 --> 00:35:48,196 - Qu'est-ce... - Allez, Jason. 527 00:35:48,451 --> 00:35:51,593 - Mon Dieu ! - Excuse-toi de m'avoir détruite. 528 00:35:51,760 --> 00:35:54,923 - Excuse-toi pour ce que tu m'as fait. - Je ne suis pas Jason ! 529 00:35:55,089 --> 00:35:57,175 - Je ne suis pas Jason ! - Betty, ça suffit. 530 00:35:58,390 --> 00:36:00,939 C'est fini. On s'est vengées. Tu t'es vengée. 531 00:36:01,753 --> 00:36:04,992 Tu es cinglée. Tu es complètement cinglée. 532 00:36:05,564 --> 00:36:06,537 Betty. 533 00:36:08,772 --> 00:36:10,544 Tout va bien. 534 00:36:14,087 --> 00:36:15,993 On a fini. 535 00:36:25,182 --> 00:36:26,886 Papa ? 536 00:36:30,229 --> 00:36:32,602 Papa, qu'est-ce que tu fais ? 537 00:36:32,769 --> 00:36:35,992 J'insonorise le garage. 538 00:36:36,378 --> 00:36:41,592 Quitte à être privé de sorties, autant que ça te serve à quelque chose. 539 00:36:41,759 --> 00:36:43,220 Tu pourras travailler ta musique. 540 00:36:44,734 --> 00:36:46,172 Papa, c'est génial. 541 00:36:48,277 --> 00:36:51,419 J'ai rencontré ta prof de musique hier. Mlle Grundy ? 542 00:36:53,413 --> 00:36:56,432 Crois-moi, elles étaient moins jolies de mon temps. 543 00:36:57,269 --> 00:37:01,477 - De quoi avez-vous parlé ? - De toi. 544 00:37:03,853 --> 00:37:06,198 Elle croit en toi, Archie. 545 00:37:06,761 --> 00:37:08,330 Moi aussi. 546 00:37:13,312 --> 00:37:14,763 LE CARNET DE LA HONTE 547 00:37:20,799 --> 00:37:23,338 Ton article est impressionnant. 548 00:37:23,505 --> 00:37:26,211 Quand as-tu eu le temps de l'écrire ? 549 00:37:27,216 --> 00:37:28,886 Cette nuit. 550 00:37:29,054 --> 00:37:30,890 Je n'arrivais pas à dormir. 551 00:37:31,895 --> 00:37:33,432 Moi non plus. 552 00:37:34,335 --> 00:37:38,786 Betty, tu m'as soutenue 553 00:37:39,015 --> 00:37:42,289 comme personne ne l'avait encore jamais fait. 554 00:37:42,457 --> 00:37:45,847 Mais peut-on parler de ce qui s'est passé ? 555 00:37:47,002 --> 00:37:47,978 Comment ça ? 556 00:37:49,042 --> 00:37:52,197 La perruque et le reste. 557 00:37:52,951 --> 00:37:55,057 Tu comptais aller jusqu'où ? 558 00:37:55,224 --> 00:37:58,600 - Chuck le méritait. - Tu l'as appelé Jason. 559 00:38:01,943 --> 00:38:05,987 - Non. - Si, je t'assure. 560 00:38:06,154 --> 00:38:10,232 Tu te prenais pour Polly. C'était Dr Jekyll et Mlle Hyde. 561 00:38:10,399 --> 00:38:12,972 Tu es devenue une toute autre personne. 562 00:38:14,109 --> 00:38:18,186 Je me souviens avoir demandé à Chuck de s'excuser pour Polly 563 00:38:18,354 --> 00:38:21,329 mais pas parce que je l'ai pris pour Jason. 564 00:38:21,496 --> 00:38:22,465 Alors, pourquoi ? 565 00:38:22,632 --> 00:38:26,442 Parce que j'en ai marre que des mecs comme Chuck et Jason humilient des filles 566 00:38:26,610 --> 00:38:28,615 comme toi, moi, ou Polly. 567 00:38:31,656 --> 00:38:35,332 Le bien et le mal. La lumière et les ténèbres. 568 00:38:35,500 --> 00:38:36,536 Betty et Veronica. 569 00:38:37,705 --> 00:38:41,215 Les deux visages de Janus. 570 00:38:44,291 --> 00:38:49,037 Après la publication de l'article de Betty, Weatherbee avait besoin d'un bouc émissaire 571 00:38:49,204 --> 00:38:52,378 pour faire un exemple. 572 00:38:52,546 --> 00:38:57,582 Après avoir été convaincu par Hermione Lodge d'être indulgent envers nos anges vengeurs... 573 00:38:57,749 --> 00:39:03,475 La prochaine fois, mija, viens m'en parler. Ne règle pas ça toute seule. 574 00:39:05,448 --> 00:39:09,491 ... M. Clayton, pour sauver son poste et la réputation du lycée, 575 00:39:09,659 --> 00:39:14,305 a été contraint d'exclure son cher fils et sa bande de l'équipe de football, 576 00:39:14,472 --> 00:39:17,413 ce qui, nous ne le savions pas encore, 577 00:39:17,580 --> 00:39:20,728 aurait de terribles conséquences sur les semaines à venir. 578 00:39:22,359 --> 00:39:24,571 Merci, Betty. Merci, Veronica. 579 00:39:25,267 --> 00:39:29,752 Merci d'avoir témoigné. Ça a beaucoup pesé dans la décision de Weatherbee. 580 00:39:29,918 --> 00:39:32,342 Tu as été très courageuse, Ethel Muggs. 581 00:39:33,323 --> 00:39:34,850 Hashtag "justice pour Ethel." 582 00:39:35,662 --> 00:39:37,700 Mais une chose était sûre : 583 00:39:37,868 --> 00:39:41,076 Betty et Veronica, désormais B et V... 584 00:39:41,243 --> 00:39:45,656 avaient scellé leur amitié. 585 00:40:00,496 --> 00:40:03,803 Elles avaient affronté l'épreuve du feu et elles avaient survécu. 586 00:40:06,726 --> 00:40:08,983 L'assassin de Jason lui a fait du mal. 587 00:40:09,754 --> 00:40:12,493 Mais Jason avait peut-être fait du mal à quelqu'un d'autre. 588 00:40:12,659 --> 00:40:15,291 S'il a blessé Polly, je suis désolée. 589 00:40:27,937 --> 00:40:29,675 Archie. 590 00:40:31,580 --> 00:40:32,916 Je... 591 00:40:34,521 --> 00:40:36,515 Je te remercie d'avoir parlé à mon père. 592 00:40:37,262 --> 00:40:39,467 J'étais sincère. 593 00:40:39,635 --> 00:40:41,821 Tu as ce qu'il faut pour réussir. 594 00:40:46,721 --> 00:40:48,692 Donc... 595 00:40:51,096 --> 00:40:55,776 ça veut dire qu'on peut reprendre nos leçons ? 596 00:40:55,942 --> 00:40:59,870 On est tous affamés d'absolus. Ils nous réconfortent. 597 00:41:00,692 --> 00:41:03,833 Mais la vie est loin d'être aussi simple. 598 00:41:04,000 --> 00:41:08,011 Si vous dites dans votre journal que j'ai tiré ce coup de feu, ma vie sera fichue. 599 00:41:08,346 --> 00:41:13,031 Je serai exclu des Adventure Scouts et accusé d'entrave à la justice. 600 00:41:13,197 --> 00:41:15,036 Et si j'avais un scoop à vous révéler ? 601 00:41:17,972 --> 00:41:21,177 Si je vous le dis, promettez-moi de ne pas parler du coup de feu. 602 00:41:24,389 --> 00:41:27,068 Tu as notre parole. De journalistes. 603 00:41:29,670 --> 00:41:33,920 J'ai vu quelque chose à Sweetwater River. Quelque chose que personne d'autre n'a vu. 604 00:41:35,758 --> 00:41:38,641 La voiture de Mlle Grundy, sur le rivage. 605 00:41:41,231 --> 00:41:42,705 Elle était sur place. 606 00:41:42,872 --> 00:41:47,165 Malgré tout ce qui était arrivé récemment, j'aurais tout fait pour protéger Archie 607 00:41:47,752 --> 00:41:50,927 mais Dilton Doiley venait d'ouvrir la boîte de Pandore 608 00:41:51,094 --> 00:41:58,152 et maintenant, je ne pouvais plus rien pour lui. 609 00:42:31,737 --> 00:42:33,743 Traduction : Catherine Louveau