1
00:00:08,725 --> 00:00:10,260
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:10,627 --> 00:00:12,262
Tämä on kertomus kaupungista,
3
00:00:12,396 --> 00:00:14,798
-joka oli kerran viaton,
mutta muuttui lopullisesti-
4
00:00:14,931 --> 00:00:18,201
-kun Jason Blossom murhattiin
salaperäisesti 4. heinäkuuta.
5
00:00:18,335 --> 00:00:20,671
-Voimmeko jutella, nti Grundy?
-Mistä?
6
00:00:20,804 --> 00:00:22,506
Olet musiikinopettaja. Musiikista?
7
00:00:23,907 --> 00:00:26,343
Kuulimme sen, emmekä tehneet mitään.
8
00:00:26,510 --> 00:00:30,714
Miten selittäisimme, että olimme
yhdessä aamukuudelta 4. heinäkuuta?
9
00:00:30,881 --> 00:00:34,484
Polly ja Jason seurustelivat,
ja Jason satutti Pollya.
10
00:00:34,851 --> 00:00:36,420
Voi luoja. Jason.
11
00:00:36,920 --> 00:00:37,926
Hänet ammuttiin.
12
00:00:38,388 --> 00:00:41,324
Jasonin kuolemaa tutkitaan murhana.
13
00:00:43,360 --> 00:00:44,861
He saavat kuitenkin tietää-
14
00:00:45,195 --> 00:00:46,229
-että olen syyllinen.
15
00:00:49,299 --> 00:00:51,468
Syyllisyys, syyttömyys.
16
00:00:51,601 --> 00:00:55,539
Hyvä, paha. Elämä, kuolema.
17
00:00:55,672 --> 00:00:58,608
Kun Riverdalea
ympäröivät varjot syvenivät,
18
00:00:58,742 --> 00:01:03,513
näitä vastakohtia erottavat rajat
muuttuivat häilyväisiksi.
19
00:01:04,715 --> 00:01:07,684
"Olen syyllinen",
Cheryl sanoi biologian tunnilla.
20
00:01:08,685 --> 00:01:09,920
Mutta syyllinen mihin?
21
00:01:10,253 --> 00:01:15,525
Haluan tehdä selväksi, etten tarkoittanut,
että olen syyllinen Jasonin murhaan.
22
00:01:15,659 --> 00:01:18,495
Rakastin häntä enemmän kuin itseäni.
23
00:01:19,296 --> 00:01:24,468
Mutta valehtelin
heinäkuun neljännen tapahtumista.
24
00:01:24,601 --> 00:01:27,270
Ruumiinavauksen perusteella
hän kuoli 11. heinäkuuta.
25
00:01:27,404 --> 00:01:28,972
Milloin näit veljesi viimeksi?
26
00:01:29,306 --> 00:01:31,775
4. heinäkuuta.
27
00:01:31,908 --> 00:01:34,244
En tiedä, mitä sen jälkeen tapahtui.
28
00:01:34,377 --> 00:01:38,381
Kerro omin sanoin,
mitä Sweetwaterjoella tapahtui.
29
00:01:38,515 --> 00:01:40,884
Suunnitelma oli hullu
jopa minun mielestäni.
30
00:01:41,852 --> 00:01:44,688
Jason halusi lähteä
Riverdalesta pysyvästi.
31
00:01:44,821 --> 00:01:49,893
Hän pyysi apuani onnettomuuden
lavastamisessa, jotta häntä ei etsittäisi.
32
00:01:50,026 --> 00:01:52,829
Tarinamme oli,
että menimme aikaiselle souturetkelle,
33
00:01:52,963 --> 00:01:55,766
jolloin vene kaatui ja Jason hukkui.
34
00:01:55,899 --> 00:02:00,604
Pääsimme vastarannalle täysin kuivina.
35
00:02:00,904 --> 00:02:04,274
Hyvästelimme Sweetwaterjoen
Greendalen puolella.
36
00:02:06,042 --> 00:02:10,013
Hän lupasi soittaa, kun olisi paikassa,
josta häntä ei voisi enää hakea.
37
00:02:10,347 --> 00:02:12,161
Siihen piti mennä korkeintaan kuukausi.
38
00:02:12,349 --> 00:02:14,851
Odotin puhelua tai sähköpostia joka päivä.
39
00:02:14,985 --> 00:02:18,355
Kerroitteko suunnitelmasta kellekään?
Voitko vahvistaa tarinasi?
40
00:02:19,456 --> 00:02:24,761
Etkö tiedä, miksi veljesi halusi karata
ja tekaista oman kuolemansa?
41
00:02:25,362 --> 00:02:29,766
-Eikö se vaikuta julmalta?
-Hän ei ollut julma.
42
00:02:29,900 --> 00:02:33,737
Ehkä vain peittelet omia jälkiäsi
tällä valheiden vyyhdillä.
43
00:02:33,870 --> 00:02:34,905
En tappanut Jasonia!
44
00:02:37,474 --> 00:02:40,477
Kuulimme laukauksen sinä aamuna,
eli 4. heinäkuuta.
45
00:02:41,044 --> 00:02:43,747
Ehkä Jasonin tappaja
ampui hänestä ohi sinä aamuna.
46
00:02:43,880 --> 00:02:46,650
Miksi kerrot laukauksesta vasta nyt?
47
00:02:47,017 --> 00:02:49,419
Olin poissa tolaltani. Veljeni murhattiin.
48
00:02:49,553 --> 00:02:54,491
Olit niin poissa tolaltasi,
että lauloit ja tanssit eilen.
49
00:02:54,858 --> 00:02:56,526
Mitä helvettiä tämä on?
50
00:02:56,660 --> 00:02:59,663
-Äiti.
-Älä sano sanaakaan, Cheryl.
51
00:02:59,796 --> 00:03:01,874
-Mikset soittanut meille?
-Koska hän on valehtelija, Penelope.
52
00:03:01,898 --> 00:03:02,968
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
53
00:03:03,033 --> 00:03:06,436
Kerrot meille kaiken, kun pääsemme kotiin.
54
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
CHERYL BLOSSOM ON SYNTISEN SYYLLINEN!
55
00:03:21,585 --> 00:03:23,086
Suoraan painosta.
56
00:03:23,687 --> 00:03:25,021
Äiti.
57
00:03:25,355 --> 00:03:29,125
Ensin vuodit ruumiinavausraportin
julkisuuteen ja nyt tämä.
58
00:03:29,459 --> 00:03:30,860
Ihmiset tykkäävät tästä.
59
00:03:30,994 --> 00:03:34,531
Et saa enää tehdä tästä kamalasta asiasta
tällaista sensaatiota.
60
00:03:34,664 --> 00:03:37,000
Ne ovat uutisia.
Omistamme Riverdale Registerin.
61
00:03:37,133 --> 00:03:40,837
Meillä on velvollisuus kertoa ihmisille
näistä asioista.
62
00:03:40,971 --> 00:03:44,574
Tekipä Jason Pollylle mitä tahansa,
hän on silti ihminen.
63
00:03:44,708 --> 00:03:45,976
Sen saa mitä tilaa.
64
00:03:46,109 --> 00:03:49,913
Sinun pitäisi kertoa oikea tarina.
Mitä Jasonille tapahtui?
65
00:03:50,046 --> 00:03:54,017
Kuka piti häntä vankinaan?
Miksi hän oli jäässä?
66
00:03:54,150 --> 00:03:55,952
Kuka laukaisi aseen 4. heinäkuuta?
67
00:03:56,086 --> 00:04:00,056
Jos olet noin innoissasi asiasta,
mikset tule töihin minulle ja isällesi?
68
00:04:00,390 --> 00:04:02,926
Register hyötyisi
tuollaisesta Lois Lanesta.
69
00:04:20,610 --> 00:04:24,848
Taidan tietää jotain, mistä voi olla apua
Blossomin tutkimuksessa.
70
00:04:26,016 --> 00:04:29,753
-Sanotaan, että Cheryl kuuli laukauksen.
-Niin hän väittää.
71
00:04:32,155 --> 00:04:33,590
Minäkin kuulin sen.
72
00:04:33,757 --> 00:04:35,191
Olin siellä sinä aamuna.
73
00:04:35,525 --> 00:04:40,096
En sanonut mitään, koska luulin aluksi,
että Jason oli hukkunut.
74
00:04:40,430 --> 00:04:42,999
Sitten saimme kuulla,
että hän kuolikin myöhemmin.
75
00:04:43,133 --> 00:04:46,603
Miksi olit joella niin aikaisin?
76
00:04:48,571 --> 00:04:50,774
Olin kirjoittamassa kappaleita.
77
00:04:51,141 --> 00:04:55,111
Minä kirjoitan kappaleita.
78
00:04:55,445 --> 00:04:58,181
-Näitkö ampujaa?
-En, herra.
79
00:04:58,515 --> 00:04:59,983
Olitko yksin?
80
00:05:01,918 --> 00:05:03,486
En, herra.
81
00:05:03,620 --> 00:05:05,455
Kenen kanssa olit?
82
00:05:07,023 --> 00:05:09,859
Tehdään tästä sellainen päivä,
jota et unohda.
83
00:05:11,227 --> 00:05:13,930
Koirani Vegasin kanssa.
84
00:05:15,565 --> 00:05:17,600
Oletko epäilty?
85
00:05:17,734 --> 00:05:19,903
Isäni mukaan me kaikki olemme, jopa minä.
86
00:05:20,036 --> 00:05:22,172
Minä en. En tunne näitä tyyppejä.
87
00:05:22,505 --> 00:05:26,810
Pitäisikö meidän katsoa
Making a Murderer Netflixistä?
88
00:05:26,943 --> 00:05:29,946
Valitan, ei onnistu.
Koko ilta menee aineeni parissa.
89
00:05:30,080 --> 00:05:32,916
Minäkään en pääse.
Minulla on treffit tänään.
90
00:05:33,049 --> 00:05:35,251
-Onko?
-Kuka Riverdalen komistus onnistui?
91
00:05:36,219 --> 00:05:39,222
Hei, V-Lo.
Haen sinut kahdeksalta Pembrookesta.
92
00:05:39,556 --> 00:05:42,659
-Minä odotan.
-Hyvä.
93
00:05:44,627 --> 00:05:46,896
-Chuck Clayton?
-Menetkö ulos Chuckin kanssa?
94
00:05:47,030 --> 00:05:51,201
-Hän on pelimies.
-Mitä väliä? Hän on todella seksikäs -
95
00:05:51,534 --> 00:05:56,139
ja vieläpä jalkapallovalmentajan poika.
Hän on kuin Riverdalen Kennedy.
96
00:05:59,275 --> 00:06:02,612
Jos printtilehdet ovat kuolleet,
mitä sitten teen täällä?
97
00:06:02,779 --> 00:06:07,550
Blue and Gold ei ole kuollut.
Se on vain talviunilla.
98
00:06:07,684 --> 00:06:09,519
Mutta se on heräilemässä.
99
00:06:09,919 --> 00:06:12,722
Sinähän kirjoitat romaania
Jason Blossomin murhasta.
100
00:06:13,523 --> 00:06:17,660
Kyllä vain.
Se on Riverdalen ikioma Kylmäverisesti.
101
00:06:17,794 --> 00:06:21,731
Se lähti liikkeelle artikkeleista.
102
00:06:22,966 --> 00:06:25,935
Toivoisin, että kirjoittaisit
Blue and Goldille.
103
00:06:26,069 --> 00:06:30,006
En usko, että koulun lehti sopii minulle.
104
00:06:30,140 --> 00:06:35,879
Juggy, Jasonin kuolema muutti Riverdalea.
105
00:06:36,012 --> 00:06:40,550
Ihmiset eivät halua myöntää sitä,
mutta kaikki huomaavat sen.
106
00:06:40,683 --> 00:06:45,655
Mitään näin pahaa ei pitänyt tapahtua,
mutta niin kuitenkin kävi.
107
00:06:45,789 --> 00:06:46,956
Haluan tietää syyn.
108
00:06:47,924 --> 00:06:49,859
Saisinko täydet vapaudet?
109
00:06:49,993 --> 00:06:54,631
Minä autan, editoin ja ehdotan,
110
00:06:54,764 --> 00:06:57,300
mutta tarina on sinun. Se on sinun äänesi.
111
00:06:58,134 --> 00:07:03,006
Tuo ei kuulosta täydeltä vapaudelta,
112
00:07:03,640 --> 00:07:05,108
mutta olen mukana.
113
00:07:05,241 --> 00:07:09,312
Mahtavaa. Siinä tapauksessa
minulla on sinulle ensimmäinen tehtävä.
114
00:07:09,646 --> 00:07:13,316
Kukaan ei puhu eräästä henkilöstä
4. heinäkuuta tapahtumien yhteydessä.
115
00:07:13,650 --> 00:07:15,819
-Dilton Doiley ja partiopojat.
-Juuri niin.
116
00:07:24,627 --> 00:07:26,663
Tekstasin sinulle. Missä olit?
117
00:07:26,796 --> 00:07:28,765
Jalkapalloharjoituksissa.
Sitten kirjoitin.
118
00:07:30,100 --> 00:07:34,037
Kappaleitako? Musiikkiasi?
119
00:07:34,170 --> 00:07:37,140
Luulin, että sinä ja Jughead
olitte reissussa 4. päivänä.
120
00:07:37,273 --> 00:07:41,711
Sitten puhuin seriffi Kellerille.
Se taisikin olla valhe.
121
00:07:44,914 --> 00:07:47,951
-Meinasimme mennä...
-Olisit tullut puheilleni.
122
00:07:48,084 --> 00:07:50,053
Olisimme menneet yhdessä seriffin luokse.
123
00:07:50,186 --> 00:07:53,356
-En halunnut vetää sinua mukaan tähän.
-Se oli huono päätös.
124
00:07:53,690 --> 00:07:56,860
-Anteeksi, etten ole täydellinen.
-Et tosiaankaan ole ollut.
125
00:07:56,993 --> 00:07:59,295
-Siksi saat kotiarestia.
-Oletko tosissasi?
126
00:07:59,629 --> 00:08:02,420
Olet kotona joka ilta seitsemään mennessä
kahden viikon ajan.
127
00:08:02,699 --> 00:08:06,069
-Saat viettää aikaa musiikkisi parissa.
-En ole 10-vuotias...
128
00:08:06,202 --> 00:08:07,971
Haluatko kolme viikkoa?
129
00:08:13,309 --> 00:08:14,844
Yritetään uudestaan.
130
00:08:14,978 --> 00:08:16,746
-Anna minun nähdä.
-Etkö luota minuun?
131
00:08:16,880 --> 00:08:18,414
Ota se sitten.
132
00:08:18,748 --> 00:08:21,718
Näytä. Valokuvan hyväksyminen.
133
00:08:24,687 --> 00:08:26,122
Ihan hyvä.
134
00:08:28,892 --> 00:08:31,961
Olet erilainen kuin luulin.
135
00:08:32,095 --> 00:08:36,799
Entinen suosittu tyttö New Yorkista,
jonka suosio romahti.
136
00:08:36,933 --> 00:08:40,303
Oletin, että olisit hankala tapaus.
137
00:08:41,838 --> 00:08:43,840
Mitä kaipaat eniten?
138
00:08:44,774 --> 00:08:45,909
Kaikkea.
139
00:08:47,243 --> 00:08:49,345
Unohdin, kuinka uuvuttavaa on olla uusi.
140
00:08:49,946 --> 00:08:55,919
Minun piti kestää sen lisäksi se,
että isäni on opettaja ja valmentaja.
141
00:08:56,186 --> 00:09:00,823
Ulkopuolisen näkökulmasta
olet todistanut kykysi,
142
00:09:00,957 --> 00:09:04,260
mutta myös nostanut rimaa kaiken suhteen.
143
00:09:04,394 --> 00:09:08,731
Jalkapallo, dekaanin oppilaslista,
huippuyliopisto-ehdokas...
144
00:09:09,232 --> 00:09:11,234
Taustojasi on tutkittu, komistus.
145
00:09:11,367 --> 00:09:15,205
Veronica Lodge
on hyvin tietoinen kuluttaja.
146
00:09:16,372 --> 00:09:18,908
Et taidakaan olla helppo tapaus.
147
00:09:19,409 --> 00:09:22,946
Uskon, että selviät minusta.
148
00:09:34,190 --> 00:09:36,192
Miksi kerroit heille laukauksesta?
149
00:09:36,326 --> 00:09:38,828
Cheryl oli pulassa.
Minun piti auttaa häntä.
150
00:09:38,962 --> 00:09:40,930
Olit selvillä vesillä. Me olimme.
151
00:09:41,064 --> 00:09:43,733
En maininnut nimeäsi,
joten se ei ole iso juttu.
152
00:09:43,866 --> 00:09:47,103
Eikö? Sekaannuit murhatutkimukseen.
153
00:09:47,237 --> 00:09:51,507
Mitä jos seriffi Keller tutkii lisää
ja saa tietää meidän suhteestamme?
154
00:09:51,841 --> 00:09:54,143
Pitäydyn tarinassani. Suojelen sinua.
155
00:09:56,379 --> 00:09:58,481
Laitan oppituntimme jäähylle.
156
00:09:58,815 --> 00:10:00,016
Mitä?
157
00:10:00,149 --> 00:10:04,153
-Miten Chuckin kanssa meni?
-Chuckilla on upeat lihakset,
158
00:10:04,320 --> 00:10:08,024
mutta hänen juttunsa eivät ole
Oscar Wilden tai edes Diablo Codyn tasoa.
159
00:10:08,825 --> 00:10:11,227
Hei, Veronica.
Miltä eilinen tahmaus tuntui?
160
00:10:11,361 --> 00:10:12,367
Mikä?
161
00:10:12,495 --> 00:10:15,465
Se tahmaus, jonka Chuck antoi sinulle.
Miltä se maistui?
162
00:10:15,798 --> 00:10:18,404
Söimme brownie-jäätelöä.
Jos te hyeenat tarkoitatte sitä.
163
00:10:22,405 --> 00:10:24,974
-Voi luoja.
-Mitä?
164
00:10:27,910 --> 00:10:30,146
Mikä helvetti on "tahmaus"?
165
00:10:30,546 --> 00:10:33,816
Sitä miltä kuulostaakin.
Se on Riverdalen juttu.
166
00:10:33,950 --> 00:10:37,120
Eikä ole. Se on tapa häpäistä lutkia.
167
00:10:37,253 --> 00:10:39,989
Minä en ole lutka, eikä minua häpäistä -
168
00:10:40,123 --> 00:10:43,860
jonkun hemmetin Chuck Claytonin toimesta.
169
00:10:43,993 --> 00:10:47,263
Luuleeko hän oikeasti selviävänsä tästä?
Eikö hän tunne minua?
170
00:10:47,397 --> 00:10:49,999
Katkaisen jarrut hänen egonjatkeestaan.
171
00:10:50,133 --> 00:10:53,202
-Tai voimme puhua rehtori Weatherbeelle.
-Valmentajan pojastako?
172
00:10:53,336 --> 00:10:56,439
Hän on jalkapallokapteeni
ja koko koulun kultapoju.
173
00:10:56,572 --> 00:10:58,808
Voin paljastaa hänet lehtemme sivuilla.
174
00:10:58,941 --> 00:10:59,947
-Se onnistuu.
-Ei.
175
00:11:00,076 --> 00:11:02,812
Sääntöjä noudattavat
kiltit tytöt tekevät niin.
176
00:11:02,945 --> 00:11:07,150
En seuraa sääntöjä, vaan teen niitä.
Tarvittaessa myös rikon niitä.
177
00:11:07,283 --> 00:11:09,552
Haluatko auttaa kostossa? Mahtavaa.
178
00:11:09,886 --> 00:11:12,188
Mutta varaudu synkkiin juttuihin.
179
00:11:12,322 --> 00:11:14,424
Oletko mukana vai et?
180
00:11:19,062 --> 00:11:20,496
Pois tieltä.
181
00:11:21,064 --> 00:11:22,331
Suokaa anteeksi.
182
00:11:25,134 --> 00:11:27,570
-Voi luoja.
-Mitä te teette täällä?
183
00:11:28,171 --> 00:11:29,872
Älä mieti sitä.
184
00:11:30,006 --> 00:11:33,076
Olen tosissani. Pysy poissa tieltäni.
185
00:11:37,346 --> 00:11:40,616
B ja V, tämäpä mukava yllätys.
186
00:11:40,950 --> 00:11:44,454
Tämä on kuvottavaa. Poista se.
187
00:11:45,354 --> 00:11:47,957
Miksi olet noin vihainen?
Se on kunnianosoitus.
188
00:11:48,091 --> 00:11:52,161
Et ole mikään puhtoinen neitsyt
oltuasi komerossa Andrewsin kanssa.
189
00:11:52,295 --> 00:11:54,163
Se ei liity tähän mitenkään.
190
00:11:54,297 --> 00:11:57,366
Et voi nöyryyttää tyttöjä mistään syystä,
191
00:11:57,500 --> 00:12:00,002
etkä missään tapauksessa, ääliö.
192
00:12:00,136 --> 00:12:06,175
Et ole sellainen komerotyttö, mutta jos
haluat pitää hauskaa, se onnistuu kyllä.
193
00:12:06,309 --> 00:12:11,180
Pidetään tämä yksinkertaisena,
jotta yksinkertaiset aivosi tajuavat.
194
00:12:11,314 --> 00:12:16,319
Poista tämä helvetin nopeasti.
195
00:12:17,553 --> 00:12:21,457
Tuo kimeä ääni ja ämmämäinen asenne
saattoi toimia -
196
00:12:21,591 --> 00:12:25,595
New Yorkin poikien kohdalla,
mutta nyt olet Bulldogien alueella.
197
00:12:28,397 --> 00:12:31,367
Pistä vastaan.
198
00:12:34,670 --> 00:12:37,406
Teet tästä vain vaikeampaa itsellesi.
199
00:12:42,545 --> 00:12:46,449
Te kuolette, kun epäröitte.
200
00:12:46,616 --> 00:12:49,685
Te kaikki kuolette.
201
00:12:51,087 --> 00:12:52,588
Lepo vain, Doiley.
202
00:12:52,955 --> 00:12:56,526
Kirjoitan artikkelia Blue and Goldiin.
Toivoisin, että voit auttaa.
203
00:12:57,093 --> 00:12:59,962
Poistukaa, mutta pysykää lähellä.
204
00:13:02,532 --> 00:13:07,103
Cheryl ja Archie kuulivat laukauksen,
mutta eivät nähneet ampujaa.
205
00:13:07,236 --> 00:13:13,276
Seriffi Keller kysyi tästä jo.
Kuten sanoin, emme kuulleet mitään outoa.
206
00:13:13,409 --> 00:13:17,980
Näittekö te mitään outoa?
207
00:13:21,450 --> 00:13:26,055
Valkosiipisen käpylinnun,
pitkäkorvaisen pöllön -
208
00:13:27,089 --> 00:13:30,359
ja Cherylin istumassa
joenpenkalla läpimärkänä.
209
00:13:36,732 --> 00:13:39,735
Sinun ansiostasi muut eivät luule,
että valehtelin laukauksesta.
210
00:13:40,069 --> 00:13:42,104
Uskoit minua, vaikka vanhempani eivät.
211
00:13:42,505 --> 00:13:46,275
-Kerroin vain totuuden.
-Siksi haluan korvata sen.
212
00:13:46,409 --> 00:13:49,178
En kertonut asiasta sen takia, Cheryl.
213
00:13:49,312 --> 00:13:51,047
Sinun ei tarvitse sanoa noin.
214
00:13:51,747 --> 00:13:54,584
Toteutan yhden toiveesi, Archie.
215
00:13:54,717 --> 00:13:59,088
Saat mitä vain, muttet kehoani.
216
00:14:01,123 --> 00:14:03,159
Jason haluaisi, että sinut palkitaan.
217
00:14:07,530 --> 00:14:09,498
Minulla on eräs asia.
218
00:14:15,104 --> 00:14:16,205
Hei, Josie.
219
00:14:16,339 --> 00:14:20,376
Tykkään Cherylistä kovasti,
joten teen hänelle tämän palveluksen.
220
00:14:20,510 --> 00:14:25,615
Hän sanoi, että tarvitset apua musiikissa,
koska neiti Grundy teki oharit.
221
00:14:25,748 --> 00:14:29,151
The Pussycats soittaa äitini tapahtumassa
Taste of Riverdalessa.
222
00:14:29,285 --> 00:14:31,554
Harjoittelemme joka ilta tällä viikolla.
223
00:14:32,455 --> 00:14:37,393
Tule, tarkkaile, opi.
224
00:14:39,395 --> 00:14:43,165
Olen kotiarestissa tällä viikolla.
225
00:14:45,201 --> 00:14:47,403
Mutta se ei ole sinun ongelmasi.
Keksin jotain.
226
00:14:49,772 --> 00:14:51,574
Kiitos.
227
00:15:01,817 --> 00:15:04,253
Kuka tilasi sen ällön tytön? En minä.
228
00:15:06,389 --> 00:15:09,091
Veronica Lodge ei ansaitse oikeutta.
229
00:15:09,592 --> 00:15:12,695
Miten eiliset treffisi menivät?
230
00:15:12,828 --> 00:15:14,330
Se poika näytti kivalta.
231
00:15:14,463 --> 00:15:18,200
Mitä komeampi ulkomuoto,
sitä rumempi sisusta.
232
00:15:18,801 --> 00:15:20,436
Mitä tuo tarkoitti?
233
00:15:20,570 --> 00:15:23,739
Ei mitään. Hän ei ole minun tyyliseni.
234
00:15:26,442 --> 00:15:29,178
-Betty soittaa. Voinko vastata?
-Voit.
235
00:15:29,845 --> 00:15:31,547
Haloo?
236
00:15:38,621 --> 00:15:40,423
Tarina on suurempi kuin luulimme.
237
00:15:40,556 --> 00:15:43,593
Aloin selvittää,
kävikö muille samoin kuin sinulle,
238
00:15:43,726 --> 00:15:45,595
ja kertoisiko kukaan siitä.
239
00:15:45,728 --> 00:15:48,497
Minä suostun kertomaan.
240
00:15:50,533 --> 00:15:53,869
Viisi jalkapallojoukkueen jäsentä.
Chuck ja hänen jenginsä.
241
00:15:54,203 --> 00:15:55,805
Ethel oli juuri kertomassa siitä.
242
00:15:56,806 --> 00:16:02,278
Viime vuonna juttelimme Chuckin kanssa
kirjastossa kymmenen minuutin ajan.
243
00:16:02,712 --> 00:16:07,617
Autoin häntä koulujutuissa.
Mitään ei tapahtunut.
244
00:16:08,484 --> 00:16:13,122
Seuraavana päivänä
hän alkoi kertoa ihmisille,
245
00:16:13,255 --> 00:16:16,726
että annoin hänen tehdä minulle juttuja.
246
00:16:16,859 --> 00:16:18,394
Siis seksijuttuja.
247
00:16:19,562 --> 00:16:25,368
Sitten hän tai yksi hänen kätyreistään
kirjoitti "jämäpala" kaappiini.
248
00:16:25,501 --> 00:16:27,903
Me kaikki olemme kuulleet
traagisen taustatarinasi.
249
00:16:28,237 --> 00:16:31,641
Olen pahoillani, Ethel. Kamalaa.
250
00:16:31,774 --> 00:16:35,511
Ei yhtä kamalaa kuin se,
kun epäillään oman veljen murhasta,
251
00:16:35,645 --> 00:16:37,513
mutta meillä kaikilla on ongelmamme.
252
00:16:37,647 --> 00:16:40,916
River Vixenin harjoitukset
alkavat viiden minuutin päästä, lutkat.
253
00:16:41,250 --> 00:16:45,454
He pilaavat elämämme,
mutta heille se on pelkkää leikkiä.
254
00:16:45,588 --> 00:16:47,923
-Heillä on pistetaulukko.
-Odota.
255
00:16:48,257 --> 00:16:51,627
-Mitä tarkoitat?
-He saavat pisteitä valloituksistaan.
256
00:16:51,761 --> 00:16:53,796
Heillä on salainen pelikirja.
257
00:16:55,231 --> 00:16:57,333
Meidän on puhuttava Weatherbeelle.
258
00:16:57,733 --> 00:17:01,203
Yritin jo. Hän sanoi,
ettei löytänyt mitään.
259
00:17:01,337 --> 00:17:04,674
-Tarvitsemme selviä todisteita.
-Mistä, Neiti Etsivä?
260
00:17:04,807 --> 00:17:09,512
Että pojat ovat poikia?
Pelikirja kuulostaa pelkältä legendalta.
261
00:17:09,645 --> 00:17:11,180
Miten tiedät, Cheryl?
262
00:17:11,313 --> 00:17:16,485
Koska ennen kuolemaansa
veljeni oli joukkueen varakapteeni.
263
00:17:16,619 --> 00:17:19,855
Jason ei maininnut sitä
eikä olisi sallinut sitä.
264
00:17:20,189 --> 00:17:22,825
En tavannut veljeäsi,
265
00:17:22,958 --> 00:17:25,494
mutten valehtele siitä,
mitä minulle tapahtui.
266
00:17:25,628 --> 00:17:27,730
Myöskään Ethel ei valehtele.
267
00:17:28,264 --> 00:17:30,933
Olipa todisteita tai ei, kirjaa tai ei,
268
00:17:31,267 --> 00:17:35,337
minä tuhoan ne etuoikeutetut,
kuvottavat roistot.
269
00:17:35,471 --> 00:17:38,207
Jos haluat tuhoutua samalla,
270
00:17:38,474 --> 00:17:43,479
kutsu minua tai jotain toista näistä
kauniista, nuorista, vahvoista naisista -
271
00:17:44,647 --> 00:17:50,319
"lutkaksi" vielä kerrankin...
272
00:17:57,593 --> 00:18:00,963
Minä maksan laskun.
273
00:18:06,802 --> 00:18:09,405
-Mitä helvettiä?
-Näin, miten katsoit minua.
274
00:18:10,506 --> 00:18:12,608
Grizzlyjen harjoituksissa.
275
00:18:13,809 --> 00:18:15,511
Sinä salaat jotain.
276
00:18:15,945 --> 00:18:19,615
Doiley valehteli.
277
00:18:19,749 --> 00:18:21,317
-Mistä?
-Laukauksesta.
278
00:18:21,450 --> 00:18:24,820
Hän teki sen. Hän opetti meitä ampumaan.
279
00:18:27,757 --> 00:18:31,861
Ampuiko Dilton Doiley 4. heinäkuuta?
280
00:18:31,994 --> 00:18:33,763
Hän on kovan luokan survivalisti.
281
00:18:33,896 --> 00:18:37,333
Hän sanoo,
että meidän pitää suojella itseämme.
282
00:18:49,645 --> 00:18:52,748
-Melody on tekniikkakuningatar.
-Sinä kirjoitat kappaleet.
283
00:18:53,783 --> 00:18:56,819
-Olisi mahtavaa...
-Tehdä mitä?
284
00:18:59,588 --> 00:19:01,490
Se on se kysymys.
285
00:19:01,624 --> 00:19:04,493
Mitä oikein haluat tästä kokemuksesta?
286
00:19:05,528 --> 00:19:08,597
Lyhyesti sanottuna haluan kuulla,
miten soitatte kappaleitani.
287
00:19:08,731 --> 00:19:11,300
Parantelette niitä ja äänitätte niitä.
288
00:19:11,433 --> 00:19:15,538
Oletko mielestäsi tarpeeksi hyvä
kirjoittamaan meille kappaleita?
289
00:19:17,339 --> 00:19:18,641
Olen.
290
00:19:18,774 --> 00:19:20,876
-Divas of Colorille?
-En.
291
00:19:22,645 --> 00:19:23,813
Ehkä.
292
00:19:23,946 --> 00:19:28,551
Tämä ei ole Los Angeles tai New York.
Tämä on Riverdale.
293
00:19:28,684 --> 00:19:32,454
Ihmisten ahdasmielisyys alkaa helpottaa,
mutta tiedätkö yhtään -
294
00:19:32,588 --> 00:19:35,858
kuinka paljon vihapostia äitini sai,
kun hänestä tehtiin pormestari?
295
00:19:35,991 --> 00:19:39,962
-Olin mukana kampanjassa. Tajuan sen.
-Etkä tajua, kultaseni.
296
00:19:40,095 --> 00:19:43,699
Tiedätkö, miksi meitä kutsutaan
Pussycatseiksi, eli kissimirreiksi?
297
00:19:43,833 --> 00:19:47,937
Koska meidän täytyy kynsiä tiemme
huoneisiin, joihin sinä voit tanssahdella.
298
00:19:48,070 --> 00:19:50,673
Jos luulet, että voit kirjoittaa...
299
00:19:50,806 --> 00:19:52,041
Ei hätää, Valerie.
300
00:19:53,075 --> 00:19:54,109
Hän on oikeassa.
301
00:19:55,644 --> 00:19:57,112
Hyvä.
302
00:20:02,551 --> 00:20:04,420
Sinähän tunnet Trev Brownin.
303
00:20:04,553 --> 00:20:07,656
-Valerien veljen.
-Miten menee?
304
00:20:07,790 --> 00:20:10,125
Hän kuului jalkapallojoukkueeseen.
305
00:20:10,459 --> 00:20:14,563
Mutta erosin joukkueesta,
kun näin Chuckin pelikirjan.
306
00:20:14,730 --> 00:20:16,966
Tiedän, missä se saattaa olla.
307
00:20:18,467 --> 00:20:22,571
Huonosti käyttäytyvät pelaajat eivät ole
uusi juttu. Steubenville, Glen Ridge...
308
00:20:22,705 --> 00:20:24,874
Mutta se, että valmentajan poika
on päätekijä.
309
00:20:25,007 --> 00:20:27,743
-Kuinka rappiolla kaupunki on?
-Minuakin kiinnostaa.
310
00:20:29,778 --> 00:20:31,174
Murtokeikka B:n ja V:n kanssa.
311
00:20:31,447 --> 00:20:34,083
Mitä äitisi sanoisi tästä, Betty?
312
00:20:34,416 --> 00:20:35,517
Mitä teet täällä?
313
00:20:35,651 --> 00:20:38,854
Mistä sait nuo upeat saappaat?
314
00:20:38,988 --> 00:20:42,558
Trev kertoi Valerielle, Valerie Josielle,
Josie Gingerille, Ginger Tinalle,
315
00:20:42,691 --> 00:20:46,695
-ja Tina minulle. Ajattelin auttaa.
-Vai tuhota tutkimuksemme?
316
00:20:46,829 --> 00:20:50,165
-Älä jaksa.
-Tulkaa tänne.
317
00:20:57,506 --> 00:21:00,943
Trev oli oikeassa.
Sitä ei edes yritetty piilottaa.
318
00:21:05,180 --> 00:21:10,152
"Uusi tyttö"? Olenko enää sellainen?
Yhdeksän pistettä.
319
00:21:11,053 --> 00:21:13,956
Parempi kuin "iso tyttö" ja 7,5 pistettä.
320
00:21:15,824 --> 00:21:17,059
Polly on tässä kirjassa.
321
00:21:19,561 --> 00:21:21,530
Jasonin nimen vieressä.
322
00:21:24,867 --> 00:21:26,201
Olen pahoillani, Betty.
323
00:21:28,470 --> 00:21:32,207
-Jason ei koskaan...
-Siinähän se lukee!
324
00:21:35,811 --> 00:21:38,881
Veljesi satutti siskoani.
325
00:21:39,782 --> 00:21:43,218
Tämä on Jasonin ja Chuckin kaltaisten
tyyppien ajatusmaailma naisista.
326
00:21:43,552 --> 00:21:46,555
Olemme pelkkiä esineitä,
joita voi kohdella kaltoin.
327
00:21:46,689 --> 00:21:48,958
Sen jälkeen meidät häpäistään hiljaisiksi.
328
00:21:49,091 --> 00:21:51,560
He eivät kadu tuhoamiaan elämiä.
329
00:21:52,661 --> 00:21:55,164
Ehkä en tunnekaan Jasonia.
330
00:22:02,538 --> 00:22:06,075
Otan kuvan. Näytetään se Weatherbeelle.
331
00:22:06,208 --> 00:22:08,210
Se on täydellinen kansikuva
paljastukselle.
332
00:22:08,544 --> 00:22:13,649
Mutta nämä tytöt ansaitsevat oikeutta.
Eikö vain, Cheryl?
333
00:22:16,118 --> 00:22:17,619
Haluatko kostaa?
334
00:22:19,121 --> 00:22:22,091
Haluatko hoitaa tämän todella synkästi?
335
00:22:22,224 --> 00:22:23,692
Minä autan sinua.
336
00:22:25,761 --> 00:22:27,830
Minulla on suunnitelma.
337
00:22:31,033 --> 00:22:35,204
Olet todellinen runoilija, Val.
Näissä lyriikoissa ei vain ole järkeä.
338
00:22:35,537 --> 00:22:38,273
Missä se koukku on?
Jonkin on napattava tämä kiinni.
339
00:22:38,607 --> 00:22:40,776
Tajuan kyllä.
340
00:22:40,909 --> 00:22:44,213
-Minulla on ollut vaikeaa.
-Entä "maalauksia tuulessa"?
341
00:22:44,546 --> 00:22:47,116
Kävisikö "maalauksia iholla"?
342
00:22:48,784 --> 00:22:50,786
Aika kiva.
343
00:22:56,759 --> 00:23:00,963
Aloitetaan alusta.
344
00:23:01,096 --> 00:23:04,133
Yksi, kaksi, kolme.
345
00:23:07,970 --> 00:23:10,839
Maalauksia iholla
Väriä hiuksissa
346
00:23:11,039 --> 00:23:14,176
Tulee nurkan takaa
Saa pysähtymään paikoillaan
347
00:23:14,676 --> 00:23:17,045
Hän ei kiinnitä huomiota
Koska häntä ei kiinnosta
348
00:23:17,179 --> 00:23:20,883
Mitä ajattelet hänestä
349
00:23:24,086 --> 00:23:27,289
En välitä siitä, mitä haluat minun olevan
350
00:23:30,259 --> 00:23:34,763
Se ei ole sinua varten
Se on vain minua varten
351
00:23:39,268 --> 00:23:43,572
-Tuo oli todella hyvä.
-Mitä muuta sinulla on?
352
00:23:44,006 --> 00:23:47,242
Voisimme vaihtaa toisen
ja kolmannen säkeistön keskenään.
353
00:23:58,887 --> 00:24:01,089
Tulipunainen viettelys
ei sovi sinulle, kulta.
354
00:24:02,257 --> 00:24:05,060
Tämä on Pollyn. Lainaan sitä.
355
00:24:06,061 --> 00:24:09,765
Polly kasvoi liian nopeasti.
En halua sinun tekevän samaa virhettä.
356
00:24:09,898 --> 00:24:11,967
Minä pidän tästä.
357
00:24:12,100 --> 00:24:13,969
Tämä saa minut tuntemaan itseni -
358
00:24:14,970 --> 00:24:16,171
voimakkaaksi.
359
00:24:23,111 --> 00:24:26,315
Tuletko pormestarin tapahtumaan kanssamme?
360
00:24:26,648 --> 00:24:28,250
En.
361
00:24:28,383 --> 00:24:31,753
Menen Veronican luokse
opiskelemaan koetta varten.
362
00:24:31,887 --> 00:24:35,791
En halua, että olet tekemisissä
sellaisen tytön kanssa.
363
00:24:37,092 --> 00:24:39,761
Tuhman tytönkö?
364
00:24:39,895 --> 00:24:43,065
Totu siihen, koska hän on ystäväni.
365
00:24:47,035 --> 00:24:51,740
Pinkki täydellisyys. Se sopii paremmin.
366
00:25:16,298 --> 00:25:20,736
Voinko istua alas, Chuck?
367
00:25:20,869 --> 00:25:22,704
Et, jos haluat puhua Veronicasta.
368
00:25:24,339 --> 00:25:29,211
Vain sen verran,
että olen ajatellut viime aikoina -
369
00:25:30,412 --> 00:25:34,082
haluavani olla enemmän hänen kaltaisensa.
370
00:25:34,683 --> 00:25:36,285
Haluatko olla tuhma tyttö?
371
00:25:37,920 --> 00:25:41,456
-Ehkä.
-Kuten siskosi Polly, vai?
372
00:25:42,724 --> 00:25:45,093
Jason kertoi meille Pollysta.
373
00:25:45,227 --> 00:25:48,463
Hienohelma päivisin,
mutta varsinainen peto sängyssä.
374
00:25:48,797 --> 00:25:50,465
Tuhmilla tytöillä on hauskempaa.
375
00:25:52,134 --> 00:25:53,769
Niin.
376
00:25:57,205 --> 00:25:58,473
Ehkä voit näyttää minulle.
377
00:26:00,075 --> 00:26:02,444
Se onnistuu kyllä.
378
00:26:03,912 --> 00:26:05,380
-Milloin?
-Huomisiltana.
379
00:26:05,714 --> 00:26:07,316
-Teillä vai meillä?
-Ethelin luona.
380
00:26:08,216 --> 00:26:11,253
Hän ja hänen vanhempansa ovat muualla.
Hän jättää meille avaimen.
381
00:26:11,386 --> 00:26:15,157
Me olemme ystäviä,
ja hänellä on uima-allas.
382
00:26:16,825 --> 00:26:17,893
Ja poreamme.
383
00:26:20,996 --> 00:26:24,266
Tulen sinne. Ehdottomasti.
384
00:26:24,399 --> 00:26:28,337
Ei huolta, olen hellä.
385
00:26:29,071 --> 00:26:30,839
En malta odottaa.
386
00:26:48,357 --> 00:26:50,125
Tervetuloa kotiin, Ferris.
387
00:26:50,258 --> 00:26:54,029
Hiippailet ulos, rikot kotiintuloaikaasi,
ja joudut tappeluihin.
388
00:26:54,162 --> 00:26:55,364
Älä suutu.
389
00:26:55,497 --> 00:27:00,335
Olin Josien kanssa auttamassa Pussycatsia
Taste of Riverdale -jutussa.
390
00:27:00,902 --> 00:27:02,531
Toivoin, että antaisit minun mennä.
391
00:27:02,838 --> 00:27:07,109
Et voi mennä minne haluat milloin haluat,
vaikka muut sanoisivat mitä.
392
00:27:07,943 --> 00:27:11,847
Tämä on ensimmäinen kerta,
kun kappaleeni esitetään ihmisten edessä.
393
00:27:11,980 --> 00:27:13,081
Lavalla.
394
00:27:13,215 --> 00:27:16,818
Anna minun mennä sinne.
Laita minut vuodeksi kotiarestiin.
395
00:27:16,952 --> 00:27:20,288
Emme neuvottele rangaistuksestasi.
396
00:27:20,422 --> 00:27:23,525
Selvä, mutta sinun on myönnettävä se.
397
00:27:23,859 --> 00:27:25,060
Mikä?
398
00:27:25,193 --> 00:27:29,264
Jos minulla olisi futispeli huomenna,
estäisitkö minua menemästä?
399
00:27:29,965 --> 00:27:34,036
Et, koska ymmärrät ja kunnioitat sitä,
400
00:27:34,169 --> 00:27:36,838
muttet välitä musiikistani.
401
00:27:36,972 --> 00:27:38,206
Et ota sitä vakavasti.
402
00:27:38,340 --> 00:27:41,977
Tässä ei ole kyse minun käytöksestäni,
vaan sinun.
403
00:27:42,110 --> 00:27:43,211
Tämä oli tässä.
404
00:27:59,594 --> 00:28:00,929
Et ole Betty.
405
00:28:01,063 --> 00:28:07,035
Juttelimme asiasta Bettyn kanssa.
Päätimme, että on turha tapella Archiesta.
406
00:28:07,169 --> 00:28:09,337
Meidän pitää vain oppia jakamaan.
407
00:28:16,845 --> 00:28:18,113
-Kiva.
-Eikö olekin.
408
00:28:18,246 --> 00:28:21,983
Täällä tulee todella kuuma.
409
00:28:24,586 --> 00:28:26,388
Tule nyt.
410
00:28:28,423 --> 00:28:30,392
On aika kostua.
411
00:28:32,561 --> 00:28:35,497
Pitäisikö odottaa, että Betty tulee?
412
00:28:53,148 --> 00:28:57,386
Betty ei päässyt tulemaan,
joten hän lähettikin minut.
413
00:29:03,458 --> 00:29:08,196
Tervetuloa ensimmäiseen vuosittaiseen
Taste of Riverdaleen.
414
00:29:08,630 --> 00:29:12,067
Tämä on ennakkoa
75. vuosipäivämme juhlinnalle -
415
00:29:12,200 --> 00:29:17,606
ja todistaa, että Riverdale
on todellakin kaupunki,
416
00:29:17,939 --> 00:29:22,477
joka nousee heti pystyyn,
kun tragedia kaataa meidät maahan.
417
00:29:23,311 --> 00:29:24,317
Bon appétit.
418
00:29:29,985 --> 00:29:33,088
Hermione Lodge.
419
00:29:33,221 --> 00:29:36,224
-Fred Andrews.
-Näytät siltä, että tarvitset tätä.
420
00:29:36,358 --> 00:29:40,629
-Saisinko sinihomejuustosliderin?
-Tietysti.
421
00:29:41,329 --> 00:29:45,066
Hei, olet se koulun musiikinopettaja.
422
00:29:46,501 --> 00:29:50,005
Olen Archien isä, Fred Andrews.
423
00:29:50,705 --> 00:29:51,711
Voimmeko jutella?
424
00:29:55,477 --> 00:29:57,712
Penelope. Clifford.
425
00:30:00,549 --> 00:30:03,718
-Miten jaksatte?
-Mitä luulet?
426
00:30:04,052 --> 00:30:05,287
Poikani on kuollut.
427
00:30:05,420 --> 00:30:07,689
Ette ole tehneet mitään
tappajan nappaamiseksi,
428
00:30:08,023 --> 00:30:09,991
vain ahdistelleet tytärtäni.
429
00:30:10,459 --> 00:30:12,961
Penelope Blossom.
Ajattelinkin, että törmäämme.
430
00:30:13,094 --> 00:30:16,164
Haluaisitko antaa kommentin
koskien tutkimusta...
431
00:30:16,298 --> 00:30:19,401
Miten kehtaat, Alice Cooper?
432
00:30:20,135 --> 00:30:23,205
Laitoit ruumiinavausraportin lehteesi.
433
00:30:23,338 --> 00:30:27,175
Häntä kidutettiin ja ammuttiin,
heitettiin jokeen roskan tavoin.
434
00:30:27,309 --> 00:30:29,511
Anna olla.
435
00:30:30,178 --> 00:30:32,214
Hei, Riverdale.
436
00:30:32,347 --> 00:30:36,451
Olemme Josie and the Pussycats.
Oletteko valmiita rokkaamaan?
437
00:30:40,222 --> 00:30:43,158
Maalauksia iholla
Väriä hiuksissa
438
00:30:43,358 --> 00:30:46,428
Tulee nurkan takaa
Saa pysähtymään paikoillaan
439
00:30:46,561 --> 00:30:49,531
Hän ei kiinnitä huomiota
Koska häntä ei kiinnosta
440
00:30:49,664 --> 00:30:54,135
Mitä ajattelet hänestä
Ajattelet hänestä
441
00:30:56,338 --> 00:30:59,541
Liikkuu kaduilla
Hän matkustaa yksin
442
00:31:00,108 --> 00:31:03,411
Oliko paikallinen ruoka sen arvoista,
että kannatti hiipiä ulos?
443
00:31:03,545 --> 00:31:05,213
Autoin tuon kappaleen kanssa.
444
00:31:05,447 --> 00:31:08,450
Jos yrität käskeä häntä
445
00:31:08,583 --> 00:31:11,152
Hän sanoo
446
00:31:13,255 --> 00:31:15,290
Ei hassumpaa.
447
00:31:17,192 --> 00:31:21,229
Jäisin mielelläni, mutta minun on mentävä
kuulustelemaan partiopoikaa.
448
00:31:21,363 --> 00:31:23,498
Se on vain minua varten
449
00:31:23,632 --> 00:31:26,635
Monet varmaankin sanovat
Että he yrittävät auttaa
450
00:31:26,801 --> 00:31:28,370
He eivät tunne hänen tarinaansa
451
00:31:28,503 --> 00:31:32,507
Olen kuullut sinusta paljon.
Archie sanoo, että olet mahtava.
452
00:31:32,641 --> 00:31:37,479
-Tuet häntä.
-Onpa kilttiä.
453
00:31:37,612 --> 00:31:40,415
Sinun on kerrottava totuus
eräästä asiasta.
454
00:31:40,549 --> 00:31:45,086
Musiikki on intohimo pojalleni.
Onko hän taitava siinä?
455
00:31:45,220 --> 00:31:47,489
Haluan tukea häntä, mutta vanhemman -
456
00:31:47,622 --> 00:31:51,192
on vaikea katsoa lapsen jahtaavan unelmaa,
jota hän ei ehkä ikinä saavuta -
457
00:31:51,326 --> 00:31:53,628
samalla kun oikeat mahdollisuudet
menevät ohi.
458
00:31:53,762 --> 00:31:56,531
Herra Andrews.
459
00:31:56,665 --> 00:31:59,801
Hän on taitava. Se on selvää.
460
00:32:00,135 --> 00:32:02,704
En valehtele.
Hän lähti tähän maailmaan myöhään.
461
00:32:02,837 --> 00:32:05,106
Hänellä on paljon kirittävää.
462
00:32:05,240 --> 00:32:09,411
Koko maailma on täynnä kilpailijoita.
463
00:32:10,745 --> 00:32:12,847
Pystyykö hän tienaamaan sillä elantonsa?
464
00:32:14,749 --> 00:32:17,619
Olisi sääli, jos hän ei edes yrittäisi.
465
00:32:17,752 --> 00:32:21,323
Mikään ei häiritse häntä
466
00:32:21,856 --> 00:32:23,224
Minun on pakko kysyä.
467
00:32:24,693 --> 00:32:27,596
Miksi kiinnostuit pojastani niin kovasti?
468
00:32:31,833 --> 00:32:34,603
Archie on erityinen poika.
469
00:32:40,408 --> 00:32:42,544
Teemme nyt jotain erilaista.
470
00:32:42,677 --> 00:32:45,480
Hermione Lodge.
471
00:32:45,614 --> 00:32:49,351
Park Avenuen prinsessasta tarjoilijaksi.
472
00:32:49,484 --> 00:32:52,520
Alice Cooper,
et olekaan enää laktoosi-intorelantti.
473
00:32:53,421 --> 00:32:54,489
Miten Veronica voi?
474
00:32:58,126 --> 00:33:00,495
Et taida edes tietää.
475
00:33:00,629 --> 00:33:03,498
Asioita, mitä tyttärestäsi sanotaan.
476
00:33:04,899 --> 00:33:07,736
-Mitä asioita?
-Lutkien häpäisyä.
477
00:33:07,869 --> 00:33:10,805
Niin käy, kun lutkia häpäistään.
478
00:33:14,209 --> 00:33:18,279
Veronican kaltaisia tyttöjä
kannattaa pitää silmällä.
479
00:33:18,413 --> 00:33:20,749
Sellaiset riistäytyvät helposti käsistä.
480
00:33:25,787 --> 00:33:28,256
-Mitä tuo on?
-Lihasrelaksanttia.
481
00:33:28,390 --> 00:33:31,660
Se alentaa estoja viinan kanssa
tarjoiltuna. Totuusseerumia.
482
00:33:31,793 --> 00:33:35,230
-Ehkä meidän kannattaisi hidastaa.
-Ei hätää.
483
00:33:35,830 --> 00:33:37,198
Vai mitä, Chuck?
484
00:33:39,868 --> 00:33:42,404
Ethän sinä halua hidastaa?
485
00:33:42,537 --> 00:33:45,740
Olen liian hurja sellaiseen.
486
00:33:45,874 --> 00:33:50,178
Hyvä. Hyvä poika, Chuck.
487
00:33:55,483 --> 00:33:57,385
Hei, Dilton.
488
00:33:59,487 --> 00:34:01,623
Keskustelin partiopojan kanssa.
489
00:34:01,756 --> 00:34:03,291
Tiedän, että laukaisit aseen.
490
00:34:04,759 --> 00:34:07,328
Olet siis valehtelija ja kiusankappale.
491
00:34:11,366 --> 00:34:13,368
Mitä sitten?
492
00:34:13,501 --> 00:34:15,437
Tein partiopojille palveluksen.
493
00:34:15,570 --> 00:34:18,873
Jonkun pitää opettaa heitä
pitämään puolensa...
494
00:34:19,207 --> 00:34:23,311
Säästä tuo lausuntoosi,
jonka annat seriffille tai minulle.
495
00:34:23,445 --> 00:34:24,679
Suosittelen minua.
496
00:34:26,347 --> 00:34:28,316
Blue and Goldin toimisto huomenna.
497
00:34:39,761 --> 00:34:42,731
-Mitä helvettiä?
-Ala kuvaamaan.
498
00:34:43,732 --> 00:34:45,800
Täällä on todella kuuma.
499
00:34:45,934 --> 00:34:48,937
Se kuumenee koko ajan.
500
00:34:49,270 --> 00:34:53,007
On aika vikistä, sika. Kerro totuus siitä,
mitä sinun ja Veronican välillä kävi.
501
00:34:54,008 --> 00:34:56,411
Meillä oli hauskaa. Hänellä oli hauskaa.
502
00:34:56,544 --> 00:35:01,783
Kerro totuus.
Muuten keitän sinut hengiltä.
503
00:35:02,884 --> 00:35:06,521
-Mitä? Me pelehdimme.
-Mitä sen jälkeen?
504
00:35:08,423 --> 00:35:11,659
Sitten vein hänet kotiin.
En tahmannut häntä.
505
00:35:11,793 --> 00:35:15,864
Sinun ei tarvinnut sanoa enempää, kusipää.
Nyt kaikki saavat tietää totuuden.
506
00:35:18,032 --> 00:35:21,402
Tykkäätkö häpäistä ihmisiä?
507
00:35:21,536 --> 00:35:22,837
Tykkäätkö alistaa heitä?
508
00:35:22,971 --> 00:35:25,473
"Hienohelma päivisin,
mutta peto sängyssä."
509
00:35:25,607 --> 00:35:27,675
-En!
-Pyydä anteeksi.
510
00:35:27,809 --> 00:35:28,843
Rauhoitu.
511
00:35:28,977 --> 00:35:32,313
-Sano, että olet pahoillasi.
-Olen pahoillani!
512
00:35:32,447 --> 00:35:35,517
-Olen pahoillani niistä kaikista.
-Hienoa, sika.
513
00:35:37,685 --> 00:35:42,056
Nyt on palkintosi aika.
Nyt sinut tahmataan.
514
00:35:42,390 --> 00:35:46,528
-Mitä?
-Pyydä anteeksi sitä, että pilasit Pollyn.
515
00:35:46,661 --> 00:35:47,996
-Mitä?
-Tee se, Jason!
516
00:35:48,329 --> 00:35:51,499
-Voi luoja!
-Pyydä anteeksi, kun tuhosit minut.
517
00:35:51,633 --> 00:35:54,769
-Pyydä anteeksi siitä, mitä teit minulle!
-En ole Jason!
518
00:35:54,903 --> 00:35:57,038
-En ole Jason!
-Nyt riittää, Betty.
519
00:35:57,372 --> 00:36:00,742
Lopeta! Tämä on ohi. Teimme sen.
Sinä teit sen.
520
00:36:01,609 --> 00:36:04,779
Olette hulluja. Olette helvetin hulluja.
521
00:36:08,616 --> 00:36:10,385
Olen kunnossa.
522
00:36:13,922 --> 00:36:15,824
Tämä oli tässä.
523
00:36:25,934 --> 00:36:27,635
Isä?
524
00:36:30,972 --> 00:36:33,374
Mitä nyt, isä?
525
00:36:33,508 --> 00:36:36,744
Teen äänieristyksiä autotalliin.
526
00:36:37,111 --> 00:36:42,350
Voit tehdä jotain hyödyllistä,
kun olet kotiarestissa.
527
00:36:42,483 --> 00:36:43,885
Saat harjoitella musiikkiasi.
528
00:36:45,453 --> 00:36:48,356
Tämä on mahtavaa. Kiitos.
529
00:36:48,990 --> 00:36:52,126
Tapasin musiikinopettajasi eilisiltana.
Neiti Grundyn.
530
00:36:54,062 --> 00:36:57,131
Minun opettajani eivät näyttäneet samalta.
531
00:36:57,966 --> 00:37:02,070
-Mistä te puhuitte?
-Sinusta.
532
00:37:04,539 --> 00:37:06,841
Hän uskoo sinuun, Archie.
533
00:37:07,442 --> 00:37:08,943
Kuten minäkin.
534
00:37:13,982 --> 00:37:15,516
HÄPEÄKIRJA
535
00:37:21,456 --> 00:37:24,025
Melkoinen paljastus.
536
00:37:24,158 --> 00:37:26,861
Milloin ehdit kirjoittamaan tämän?
537
00:37:27,862 --> 00:37:29,564
Valvoin koko yön.
538
00:37:29,697 --> 00:37:31,566
En saanut unta sen jälkeen.
539
00:37:32,500 --> 00:37:34,068
En minäkään.
540
00:37:36,704 --> 00:37:42,944
Sinä autoit minua tavalla,
jolla kukaan ei ole ennen auttanut.
541
00:37:43,077 --> 00:37:46,514
Mutta voimmeko puhua siitä, mitä tapahtui?
542
00:37:47,615 --> 00:37:48,621
Mitä tarkoitat?
543
00:37:49,651 --> 00:37:52,820
Peruukista ja kaikesta.
544
00:37:53,554 --> 00:37:55,690
Kuinka pitkälle meinasit mennä?
545
00:37:55,823 --> 00:37:59,193
-Chuck ansaitsi sen.
-Kutsuit häntä Jasoniksi.
546
00:38:02,530 --> 00:38:06,601
-Enkä kutsunut.
-Kyllä kutsuit, tyttö.
547
00:38:06,734 --> 00:38:10,838
Kutsuit itseäsi Pollyksi.
Olit kuin tohtori Jekyll ja neiti Hyde.
548
00:38:10,972 --> 00:38:13,541
Olit aivan toinen ihminen.
549
00:38:14,676 --> 00:38:18,780
Muistan sanoneeni, että Chuckin pitäisi
pyytää anteeksi Pollysta,
550
00:38:18,913 --> 00:38:21,916
mutten sen takia,
että luulin häntä Jasoniksi.
551
00:38:22,050 --> 00:38:23,056
Miksi sitten?
552
00:38:23,184 --> 00:38:24,919
Olen kyllästynyt siihen,
553
00:38:25,053 --> 00:38:30,191
että Chuckin ja Jasonin kaltaiset
tekevät kamalia asioita meille tytöille.
554
00:38:32,193 --> 00:38:35,897
Hyvä ja paha. Valo ja pimeys.
555
00:38:36,030 --> 00:38:37,065
Betty ja Veronica.
556
00:38:38,232 --> 00:38:41,736
Saman kolikon kaksi puolta.
557
00:38:44,806 --> 00:38:49,577
Bettyn artikkelin takia
Weatherbee tarvitsi uhrilampaan,
558
00:38:49,711 --> 00:38:52,914
joka toimi varoituksena.
559
00:38:53,047 --> 00:38:58,052
Sen jälkeen, kun Hermione Lodge neuvotteli
pienemmän tuomion koston enkeleille...
560
00:38:58,186 --> 00:39:03,958
Tule ensi kerralla ensin minun puheilleni.
Älä toimi yksin.
561
00:39:05,927 --> 00:39:09,998
Valmentaja Clayton pelasti työpaikkansa
ja koulunsa maineen -
562
00:39:10,131 --> 00:39:14,802
heittämällä oman rakkaan poikansa
ja hänen jenginsä ulos joukkueesta.
563
00:39:14,936 --> 00:39:21,109
Emme tienneet sitä siinä vaiheessa,
että teolla olisi kauheita seurauksia.
564
00:39:22,810 --> 00:39:25,013
Kiitos, Betty ja Veronica.
565
00:39:25,713 --> 00:39:30,151
Kiitos, että kerroit tästä.
Sillä oli suuri merkitys Weatherbeelle.
566
00:39:30,284 --> 00:39:32,820
Sinä olet kaikkein rohkein, Ethel Muggs.
567
00:39:33,755 --> 00:39:35,223
#oikeuttaEthelille.
568
00:39:36,090 --> 00:39:38,159
Mutta eräs asia oli varma.
569
00:39:38,292 --> 00:39:42,864
Betty ja Veronica, nykyään B ja V -
570
00:39:44,032 --> 00:39:46,067
oli luotu.
571
00:40:00,882 --> 00:40:04,118
He kävelivät liekkien läpi ja selvisivät.
572
00:40:07,088 --> 00:40:09,257
Tappaja satutti Jasonia.
573
00:40:10,124 --> 00:40:12,894
Ehkä Jasonkin satutti ihmisiä.
574
00:40:13,027 --> 00:40:15,696
Olen pahoillani, jos hän satutti Pollya.
575
00:40:34,849 --> 00:40:36,884
Kiitos, että puhuit isälleni.
576
00:40:37,585 --> 00:40:39,821
Tarkoitin sitä, mitä sanoin.
577
00:40:39,954 --> 00:40:42,090
Uskon, että voit menestyä.
578
00:40:51,332 --> 00:40:56,070
Tarkoittaako tämä,
että jatkamme oppituntejamme?
579
00:40:56,204 --> 00:41:00,141
Janoamme äärimmäisyyksiä.
Ne lohduttavat meitä.
580
00:41:00,975 --> 00:41:04,145
Mutta elämä on paljon monimutkaisempaa.
581
00:41:04,278 --> 00:41:08,282
Jos paljastat, että ammuin sillä aseella,
elämäni on pilalla.
582
00:41:08,616 --> 00:41:13,254
Minut heitetään ulos partiosta
ja saan syytteen lievästä rikoksesta.
583
00:41:13,387 --> 00:41:15,223
Mitä jos minulla on parempi tarina?
584
00:41:18,226 --> 00:41:21,329
Lupaatteko, ettette kerro minusta,
jos kerron paremman tarinan?
585
00:41:24,632 --> 00:41:27,235
Lupaamme sen journalisteina.
586
00:41:29,904 --> 00:41:34,108
Näin jotain Sweetwaterjoella,
mitä kukaan muu ei nähnyt.
587
00:41:36,010 --> 00:41:38,880
Neiti Grundyn auto oli joenrannalla.
588
00:41:41,382 --> 00:41:42,950
Hän oli siellä.
589
00:41:43,084 --> 00:41:47,321
Ongelmistamme huolimatta olisin tehnyt
kaikkeni suojellakseni Archieta,
590
00:41:47,955 --> 00:41:51,159
mutta Dilton Doiley oli juuri avannut
Pandoran lippaan.
591
00:41:51,292 --> 00:41:58,299
Nyt kukaan ei voinut pelastaa Archieta.
592
00:42:31,866 --> 00:42:33,868
Suomennos:
Jerry Savolainen