1 00:00:00,169 --> 00:00:01,769 ...آنچه در "ریــوردیــل" گذشت 2 00:00:01,772 --> 00:00:05,250 داستان‌‌مون درباره یه شهره که مردمش سرحال و بی‌‌گناه هستن 3 00:00:05,253 --> 00:00:08,343 حالا همه‌‌چیزش بخاطر قتل مرموز جیسون بلاسم 4 00:00:08,346 --> 00:00:09,521 در تاریخ 4 جولای، تغییر کرده 5 00:00:09,524 --> 00:00:12,097 میشه صحبت کنیم، خانوم گراندی؟ - درباره‌‌ی چی؟ - 6 00:00:12,099 --> 00:00:14,175 شما دبیر موسیقی هستید میشه درباره‌‌ی موسیقی حرف بزنیم؟ 7 00:00:15,347 --> 00:00:17,906 ما این‌‌حرفا رو شنیدیم، و بعدش !کاری نکردیم 8 00:00:17,909 --> 00:00:22,328 چطوری میتونی توضیح بدیم که روز 4 جولای در ساعت 6 صبح باهم بودیم؟ 9 00:00:22,331 --> 00:00:26,044 پالی و جیسون باهم قرار گذاشتن و جیسون به پالی صدمه زده 10 00:00:26,047 --> 00:00:29,692 خدای من جیسون بهش شلیک کردن 11 00:00:29,695 --> 00:00:32,458 مرگ جیسون تبدیل به یک آدم‌‌کشی شده 12 00:00:34,624 --> 00:00:37,425 اونا به‌‌زودی میفهمن که من گناه‌‌کارم 13 00:00:40,661 --> 00:00:42,427 گناه‌‌کاری، بی‌‌گناهی 14 00:00:43,063 --> 00:00:44,796 خوب، شر 15 00:00:45,432 --> 00:00:46,965 زندگی، مرگ 16 00:00:46,968 --> 00:00:50,236 همونطور که سایه‌‌های اطراف ریوردیل عمیق‌‌تر میشدن 17 00:00:50,239 --> 00:00:54,439 مرزهای بین این قطب‌‌های مخالف تیره و تحریف شدن 18 00:00:56,335 --> 00:00:59,169 من گناهکارم، شرل توی کلاس زیست‌‌شناسی گفت 19 00:00:59,746 --> 00:01:01,179 ولی از چی؟ 20 00:01:01,182 --> 00:01:02,806 برای روشن شدن قضیه میگم 21 00:01:03,822 --> 00:01:06,318 منظورم نبود من مقصر مرگ جیسون‌‌ام 22 00:01:07,051 --> 00:01:09,051 من بیشتر از خودم دوستش داشتم 23 00:01:10,586 --> 00:01:12,086 ولی گناهکارم 24 00:01:12,955 --> 00:01:15,556 بخاطر دروغ گفتن درباره‌‌ی اتفاقی که در روز 4 جولای افتاد 25 00:01:16,003 --> 00:01:18,730 کالبدشکافی میگه، مرگش اطراف 11 جولای اتفاق افتاده 26 00:01:18,733 --> 00:01:21,032 آخرین باری که برادرت رو دیدی کِی بود؟ 27 00:01:21,034 --> 00:01:22,500 4جولای بود 28 00:01:22,503 --> 00:01:25,470 ...نمیدونم توی هفته‌‌ی بعد از اون چه اتفاقی افتاد، ولی 29 00:01:25,472 --> 00:01:29,574 شرل، از نظر خودت چه اتفاقی توی رودخانه‌‌ی سوییت‌‌واتر افتاد؟ 30 00:01:29,577 --> 00:01:32,510 نقشه‌‌مون مسخره بود، حتی واسه‌‌ی من 31 00:01:33,517 --> 00:01:36,214 جیسون میخواست از ریوردیل بره و هیچوقت برنگرده 32 00:01:36,217 --> 00:01:38,216 ازم کمک خواست که صحنه‌‌ی یه تصادف غم‌‌انگیز رو جعل کنیم 33 00:01:38,218 --> 00:01:41,003 تا مامان و بابامون هیچوقت دنبالش نگردن 34 00:01:41,006 --> 00:01:44,244 داستان‌‌مون این میشد که، یه روز صبح رفتیم قایق‌‌سواری 35 00:01:44,247 --> 00:01:47,415 و بعد قایق سرازیر شد، و واژگون شد و بعد جیسون غرق شد 36 00:01:47,418 --> 00:01:51,416 درواقع، ما بدون خیس شدن به اون سمت رودخونه رسیدیم 37 00:01:52,528 --> 00:01:54,994 توی قسمت گریندیل از رودخانه‌‌ی سوییت‌‌واتر باهم خداحافظی کردیم 38 00:01:57,211 --> 00:01:59,371 بهم قول داد به محض اینکه به جایی برسه 39 00:01:59,373 --> 00:02:01,814 که والدین‌‌مون برش‌‌نگردونن باهام تماس بگیره 40 00:02:01,817 --> 00:02:03,617 نهایتاً یک ماه 41 00:02:03,620 --> 00:02:06,625 هرروز، منتظر بودم بهم زنگ بزنه ایمیل بده 42 00:02:06,628 --> 00:02:08,391 به کسی درباره‌‌ی نقشه‌‌تون گفتی؟ 43 00:02:08,394 --> 00:02:10,068 میتونی حرفات رو اثبات کنی؟ 44 00:02:11,150 --> 00:02:13,885 و اصلاً نمیدونی چرا برادرت میخواسته فرارکنه 45 00:02:13,888 --> 00:02:15,334 مرگ خودش رو جعل کنه؟ 46 00:02:16,857 --> 00:02:18,790 به نظرت بی‌‌رحمانه نیست؟ 47 00:02:18,792 --> 00:02:21,493 نه، اون... جیسون بی‌‌رحم نبود 48 00:02:21,495 --> 00:02:23,728 پس شاید همه‌‌ی این حرفا فقط 49 00:02:23,730 --> 00:02:25,263 مجموعه‌‌ای از دروغ‌‌ها باشه که واسه ردگم کنی از خودت درمیاری 50 00:02:25,265 --> 00:02:26,698 !من جیسون رو نکشتم 51 00:02:28,969 --> 00:02:31,836 اون روز صبح یه شلیک اتفاق افتاد روز 4 جولای صدای شلیک گلوله شنیدیم 52 00:02:31,838 --> 00:02:34,305 شاید هرکسی میخواسته جیسون رو بکشه 53 00:02:34,307 --> 00:02:35,573 بهش شلیک کرده و تیرش خطا رفته 54 00:02:35,575 --> 00:02:38,454 صدای گلوله شنیدی، و الان داری بهمون میگی؟ 55 00:02:38,457 --> 00:02:40,779 ناراحت بودم برادرم به قتل رسیده بود 56 00:02:40,781 --> 00:02:45,283 اینقدر ناراحت که توی مهمونی دیروز آهنگ خوندی و رقصیدی 57 00:02:45,285 --> 00:02:47,852 اینجا چه خبره؟ 58 00:02:47,854 --> 00:02:50,255 مامانی - دیگه هیچی نگو، شرل - 59 00:02:50,257 --> 00:02:52,957 بلندشو. چرا باهامون تماس نگرفتی؟ 60 00:02:52,959 --> 00:02:54,872 چون یه دروغگوئه، پنلوپه 61 00:02:54,875 --> 00:02:57,242 وقتی بریم خونه، همه‌‌چیز رو بهمون میگی 62 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 .::. تک مووی، سینمایِ تک .::. WwW.TakMovie.Co «تـــک مووی» 63 00:03:05,000 --> 00:03:07,500 «ریــوردیــل» 64 00:03:07,524 --> 00:03:12,524 « تـــرجــمـــه از : امیــرعـلی » « illusion » 65 00:03:12,646 --> 00:03:13,878 اخبار داغ مطبوعات 66 00:03:15,182 --> 00:03:16,347 مامان 67 00:03:16,914 --> 00:03:20,819 اولش میای گزارش کالبدشکافی جیسون بلاسم رو نشر میکنی، بعدم این؟ 68 00:03:20,821 --> 00:03:22,320 مردم دوست‌‌دارن باخبر باشن 69 00:03:22,322 --> 00:03:26,024 باید احساساتی کردن این اتفاق وحشتناک رو تمومش کنی 70 00:03:26,026 --> 00:03:28,760 این اخباره، بتی. ما صاحب ریوردیل رجیستر هستیم 71 00:03:28,762 --> 00:03:31,296 وظیفه‌‌مون اینه تا مردم رو باخبر کنیم 72 00:03:32,538 --> 00:03:36,238 هرکاری که جیسون با پالی انجام داده، هنوزم یه آدمه 73 00:03:36,241 --> 00:03:37,302 هرچی بکاری، همون رو درو میکنی 74 00:03:37,304 --> 00:03:39,904 باید درباره داستان واقعی بنویسی 75 00:03:39,907 --> 00:03:42,388 چه بلایی سر جیسون اومده؟ 76 00:03:42,391 --> 00:03:45,243 کی اسیرش کرده بوده؟ چرا یخ زده بود؟ 77 00:03:45,245 --> 00:03:47,245 و کی تو روز 4 جولای با اسلحه شلیک کرده؟ 78 00:03:47,247 --> 00:03:49,414 خب، اگه خیلی دوست‌‌داری گزارشگر باشی 79 00:03:49,416 --> 00:03:51,516 چرا نمیای با من و پدرت کار کنی؟ 80 00:03:51,519 --> 00:03:54,926 رجیستر واقعاً میتونه از یه لوئیس لینی مثل تو استفاده کنه 81 00:04:12,038 --> 00:04:15,703 فکرکنم یه چیزی میدونم که میتونه توی تحقیقات بلاسم کمک کنه 82 00:04:17,410 --> 00:04:19,310 مردم میگن شرل صدای شلیک گلوله شنیده؟ 83 00:04:19,313 --> 00:04:21,240 همین ادعا رو داره، بله 84 00:04:23,683 --> 00:04:25,049 منم شنیدمش 85 00:04:25,052 --> 00:04:26,651 اون صبح اونجا بودم 86 00:04:26,654 --> 00:04:28,961 اولش چیزی نگفتم 87 00:04:28,964 --> 00:04:31,625 چون مثل همه، فکرمیکردم جیسون غرق شده باشه 88 00:04:31,628 --> 00:04:34,685 ولی بعدش که گزارش کالبدشکافی اومد ...و گفت اون بعدش مرده 89 00:04:34,688 --> 00:04:37,786 صبح 4 جولای داشتی کنار رودخونه چیکار میکردی؟ 90 00:04:39,266 --> 00:04:41,466 روی چندتا آهنگ کارمیکردم 91 00:04:42,723 --> 00:04:44,056 ...من 92 00:04:44,714 --> 00:04:46,280 آهنگ مینویسم 93 00:04:47,130 --> 00:04:49,631 دیدی چه کسی شلیک کرد؟ - نه، قربان - 94 00:04:49,634 --> 00:04:50,964 تنها بودی؟ 95 00:04:53,346 --> 00:04:54,546 نه، قربان 96 00:04:55,081 --> 00:04:56,414 با کی بودی؟ 97 00:04:58,044 --> 00:05:00,851 بزار تبدیلش کنیم به 4 جولایی که هیچوقت فراموش نمیکنی 98 00:05:02,689 --> 00:05:04,489 سگم، وگاس 99 00:05:07,259 --> 00:05:08,993 پس، الان مظنون هستی؟ 100 00:05:08,995 --> 00:05:11,496 بابام میگه همه‌‌مون هستیم، ازجمله خودم 101 00:05:11,498 --> 00:05:13,665 من نه، دختر. من اینا رو نمیشناسم 102 00:05:13,668 --> 00:05:18,451 بچه‌‌ها، بهتر نیست امشب بازم مستند ساخت یک قاتل رو توی نت‌‌فلیکس ببینیم؟ 103 00:05:18,454 --> 00:05:21,556 شرمنده من نمیتونم. باید تا دیروقت روی نوشته‌‌هام کارکنم 104 00:05:21,559 --> 00:05:22,525 منم نیستم 105 00:05:22,528 --> 00:05:25,242 قرار شبانه دارم - جدی؟ - 106 00:05:25,245 --> 00:05:27,445 کدوم خوشگلی توی ریوردیل مخت کرده باز؟ 107 00:05:27,448 --> 00:05:29,013 هی، ویلو 108 00:05:29,015 --> 00:05:31,015 ساعت 8 یه سر میام پمـبروک سراغت، حله؟ 109 00:05:31,018 --> 00:05:32,215 منتظرتم 110 00:05:32,218 --> 00:05:33,418 ردیفه 111 00:05:35,956 --> 00:05:38,555 چاک کلیتون؟ - با چاک میخوای بری سر قرار؟ - 112 00:05:38,558 --> 00:05:40,291 طرف یه‌‌جورایی با خیلی‌‌هاست 113 00:05:40,294 --> 00:05:42,994 کی اهمیت میده؟ اون جذاب‌‌ترینِ جذاب‌‌هاست 114 00:05:42,997 --> 00:05:44,862 و پسر مربی تیم فوتباله 115 00:05:44,864 --> 00:05:47,865 توی ریوردیل، مثل قرار گذاشتن با یکی از خاندان کندی‌‌ـه 116 00:05:50,705 --> 00:05:54,173 اگه روزنامه‌‌نگاری کاغذی مرده، من اینجا چیکار میکنم؟ 117 00:05:54,176 --> 00:05:58,443 آبی و طلایی نمردن، جاگی فقط خوابیدن 118 00:05:58,446 --> 00:06:00,087 ولی بیدار میشن 119 00:06:01,381 --> 00:06:02,647 داری یه رمان مینویسی، درسته؟ 120 00:06:02,650 --> 00:06:04,443 درباره‌‌ی قتل جیسون بلاسم؟ 121 00:06:04,446 --> 00:06:06,117 درسته 122 00:06:06,853 --> 00:06:09,153 تنها شهروند ریوردیل که خونسرده 123 00:06:09,155 --> 00:06:12,256 که با مجموعه‌‌ای از مقالات شروع شد 124 00:06:14,499 --> 00:06:16,932 امیدوارم بیای و واسه‌‌ی آبی و طلایی بنویسی 125 00:06:16,935 --> 00:06:20,999 فقط فکرمیکنم مقالات مدرسه‌‌ای واسه‌‌ی نوشته‌‌های من خوب نیستن 126 00:06:21,001 --> 00:06:22,600 ...جاگی 127 00:06:23,470 --> 00:06:26,638 مرگ جیسون ریوردیل رو عوض کرده 128 00:06:27,523 --> 00:06:31,053 مردم نمیخوان اعتراف کنن، ولی واقعیت داره همه‌‌مون احساسش میکنیم 129 00:06:32,278 --> 00:06:36,214 همچین اتفاق بدی، قرار نبود هیچوقت اتفاق بیوفته ولی میبینی که شده 130 00:06:37,179 --> 00:06:38,478 میخوام دلیلش رو بدونم 131 00:06:39,419 --> 00:06:40,885 آزادی کامل دارم؟ 132 00:06:40,888 --> 00:06:44,933 ...من کمک میکنم، و ویرایش 133 00:06:44,936 --> 00:06:48,960 و پیشنهاد. ولی داستان خودته قلم خودته 134 00:06:49,829 --> 00:06:53,965 ظاهراً آزادی کامل نیست ...ولی 135 00:06:55,097 --> 00:06:56,330 هستم 136 00:06:56,333 --> 00:07:00,682 باشه عالیه! پس اینطوری اولین وظیفه‌‌ت رو بهت میگم 137 00:07:00,685 --> 00:07:05,165 یه نفر تو روز 4 جولای کنار رودخونه بوده که هیچکس ازش صحبت نمیکنه 138 00:07:05,168 --> 00:07:07,702 دیلتون دویلی و پیش‌‌آهنگ هاش - دقیقاً - 139 00:07:14,554 --> 00:07:15,620 سلام 140 00:07:15,622 --> 00:07:18,089 بهت پیام دادم. کجا بودی؟ 141 00:07:18,092 --> 00:07:20,422 تمرین فوتبال، بعدش هم نوشتن 142 00:07:21,494 --> 00:07:22,794 نوشتن آهنگ؟ 143 00:07:23,385 --> 00:07:24,785 موسیقیت؟ 144 00:07:25,906 --> 00:07:28,466 فکرمیکردم تو و جاگ‌‌هد روز 4 جولای برای سفر جاده‌‌ای رفتین بیرون 145 00:07:28,469 --> 00:07:30,635 و بعدش با کلانتر کلر حرف زدم 146 00:07:30,637 --> 00:07:33,337 پس، فکرکنم دروغ بوده 147 00:07:36,276 --> 00:07:39,444 ...بابا، میخواستیم بریم، ولی - بهتر بود به خودم میگفتی، آرچی - 148 00:07:39,446 --> 00:07:41,252 میتونستیم باهمدیگه بریم پیش کلانتر 149 00:07:41,255 --> 00:07:43,188 نمیخواستم تو رو هم درگیرش کنم، بابا 150 00:07:43,191 --> 00:07:44,558 این یه خطا توی قضاوت کردن بود 151 00:07:44,561 --> 00:07:46,451 شرمنده بابا. ببخشید که من عالی نیستم 152 00:07:46,453 --> 00:07:47,998 میدونی، اخیراً خیلی از عالی بودن فاصله داری 153 00:07:48,000 --> 00:07:49,654 آرچی. واسه همین زمین‌‌گیر میشی 154 00:07:49,656 --> 00:07:50,988 چی؟ جدی میگی؟ 155 00:07:50,990 --> 00:07:54,050 پس توی این خونه، هرشب به مدت دوهفته، ساعت 7 156 00:07:54,060 --> 00:07:56,107 میخوای با موسیقیت تنها باشی؟ فرصتش گیرت اومد 157 00:07:56,109 --> 00:07:57,656 من 10 سالم نیست بابا! نمیتونی ...همینجوری 158 00:07:57,658 --> 00:07:58,921 میخوای سه هفته بشه؟ 159 00:08:04,504 --> 00:08:06,704 باشه باشه، بزار دوباره سعی کنم بزار دوباره تلاش کنم 160 00:08:06,706 --> 00:08:08,412 بزار ببینمش - بهم اعتماد نداری؟ - 161 00:08:08,414 --> 00:08:09,874 نه، نه، باشه میتونی خودت بگیری 162 00:08:09,876 --> 00:08:12,443 باشه بزار ببینم تأیید کردن عکس 163 00:08:16,116 --> 00:08:17,415 باشه 164 00:08:20,353 --> 00:08:23,221 از چیزی که فکرمیکردم متفاوت‌‌تری 165 00:08:23,224 --> 00:08:28,196 یه دختر لوس از نیویورک آفتاب مهتاب ندیده؟ 166 00:08:28,199 --> 00:08:31,743 گمون میکردم به شدت محافظه‌‌کار باشی 167 00:08:33,324 --> 00:08:35,291 حالا بهم بگو، بابت چی خونه دلت تنگ شده؟ 168 00:08:36,237 --> 00:08:37,569 همه‌‌چیز 169 00:08:38,344 --> 00:08:41,453 یادم رفته چقدر خسته‌‌کننده‌‌ست که دختر تازه وارد باشی 170 00:08:41,456 --> 00:08:45,476 این چطوری که پسر تازه وارد باشی که باباش معلم جدیده 171 00:08:45,479 --> 00:08:47,437 و همینطور مربی جدید 172 00:08:47,440 --> 00:08:50,481 خب، اگه از خارج به قضیه نگاه کنیم 173 00:08:50,483 --> 00:08:52,551 نه تنها خودت رو ثابت کردی 174 00:08:52,554 --> 00:08:55,455 بلکه با اطرافت هم ارتباط برقرار کردی 175 00:08:55,458 --> 00:08:58,220 تیم فوتبال، لیست دین 176 00:08:58,223 --> 00:09:00,858 من واقعاً آرزوهای زیادی دارم 177 00:09:00,860 --> 00:09:02,727 راستی، بهت رأی خوشتیپ بودن هم دادن 178 00:09:02,729 --> 00:09:05,730 ورونیکا لاج چیزی به‌‌جز یه مشتری مطلع نیست 179 00:09:08,100 --> 00:09:10,301 میخوام با دستام بگیرمت، باشه؟ 180 00:09:10,971 --> 00:09:13,071 شرط میبندم میتونی انجامش بدی 181 00:09:25,785 --> 00:09:27,922 چرا درباره شلیک گلوله بهشون گفتی؟ 182 00:09:27,925 --> 00:09:30,288 اینطوری شرل رو به صلیب میکشیدن باید کمکش میکردم 183 00:09:30,290 --> 00:09:32,586 تو مشکلی نداشتی ما مشکلی نداشتیم 184 00:09:32,589 --> 00:09:34,892 اسم تو رو نبردم پس چیز خاصی نیست 185 00:09:34,894 --> 00:09:38,563 خاص نیست، آرچی؟ تو درگیر تحقیقات قتل شدی 186 00:09:38,566 --> 00:09:41,766 اگه کلانتر کلر تصمیم بگیره تحقیق کنه چی و بعد یه‌‌طوری به ما برسه 187 00:09:41,768 --> 00:09:43,177 به رابطه‌‌مون؟ 188 00:09:43,180 --> 00:09:45,271 من داستان خودم رو میگم ازت محافظت میکنم 189 00:09:47,740 --> 00:09:49,440 درس‌‌هامون رو به تعلیق می‌‌اندازم 190 00:09:50,076 --> 00:09:51,275 چی؟ 191 00:09:51,278 --> 00:09:54,476 خب، اوضاع با چاک چطور پیش رفت؟ 192 00:09:54,479 --> 00:09:56,681 چاک ماهیچه‌‌های خوبی داره ولی صحبت‌‌‌‌هاش 193 00:09:56,683 --> 00:09:59,648 مثل اسکار وایلد یا حتی دیابلو کودی نیست 194 00:09:59,651 --> 00:10:02,753 هی ورونیکا. میپل چسبناک دیشبت چطور بود؟ 195 00:10:02,755 --> 00:10:05,857 چی‌‌چی؟ - میپل چسبناکت با چاک؟ - 196 00:10:05,860 --> 00:10:07,291 چطور بود؟ 197 00:10:07,293 --> 00:10:09,927 ما یه بستنی الکل‌‌دار خوردیم اگه منظور اعلی‌‌حضرت این بود 198 00:10:13,800 --> 00:10:16,567 یا حضرت پشم - چیه؟ - 199 00:10:19,528 --> 00:10:21,828 میپل چسبناک دیگه چه کوفتیه؟ 200 00:10:21,831 --> 00:10:25,243 یه‌‌جورایی مثل همونیه که به نظر میاد یه چیز مخصوص ریوردیل‌‌ـه 201 00:10:25,245 --> 00:10:28,520 نه کوین، یه اصطلاح درباره‌‌ی دخترای هرزه‌‌ست 202 00:10:28,523 --> 00:10:31,582 و منم هرزه نیستم و نه هم قراره خجالت بکشم 203 00:10:31,584 --> 00:10:35,046 توسط کسی به‌‌نام، ببخشید، چاک کلیتون 204 00:10:35,049 --> 00:10:37,221 واقعاً فکرکرده میتونه از زیرش قسر در بره؟ 205 00:10:37,223 --> 00:10:38,689 نمیدونه من کی‌‌ام؟ 206 00:10:38,691 --> 00:10:41,659 میزنم دهنش رو سرویس میکنم 207 00:10:41,661 --> 00:10:43,738 یا میتونیم بریم پیش مدیر وتربی 208 00:10:43,741 --> 00:10:45,897 درباره‌‌ی پسر مربی؟ که کاپیتان تیم فوتباله 209 00:10:45,899 --> 00:10:47,698 و پسر مشهور دبیرستان ریوردیل؟ 210 00:10:47,700 --> 00:10:51,513 یا اینکه میتونم توی صفحات آبی و طلایی بی‌‌آبروش کنم !آره، میتونم اینکارو انجام بدم 211 00:10:51,516 --> 00:10:54,350 نه. مثل دختر خوبی حرف میزنی که همیشه از قوانین پیروی میکنه 212 00:10:54,353 --> 00:10:58,609 خب من از قوانین پیروی نمیکنم، خودم قانون میسازم و وقتی نیاز باشه، قانون‌‌‌‌ها رو میشکنم 213 00:10:58,612 --> 00:11:00,978 میخوای کمکم کنی از چاک انتقام بگیرم، بتی عالیه 214 00:11:00,980 --> 00:11:03,447 ولی باید حاضرباشی کاملاً آدم بدی بشی 215 00:11:03,450 --> 00:11:05,130 نظرت چیه، هستی یا نه؟ 216 00:11:10,909 --> 00:11:12,775 ببخشید 217 00:11:15,146 --> 00:11:16,412 ورونیکا؟ 218 00:11:16,415 --> 00:11:18,421 بتی، شماها اینجا چیکار میکنید؟ 219 00:11:18,424 --> 00:11:20,749 نگرانش نباش جدی میگم، اندروز 220 00:11:20,751 --> 00:11:22,685 برو دوش بگیر و از سر راهم برو کنار 221 00:11:27,758 --> 00:11:31,126 هاه، بی و وی باهمدیگه بسیج شدن اینجا خانوم‌‌ها 222 00:11:31,129 --> 00:11:35,003 این حال بهم‌‌زنه برش دار 223 00:11:35,006 --> 00:11:37,214 وای وای چرا اینقدر عصبانی هستی؟ 224 00:11:37,217 --> 00:11:39,301 این یه نشان احترامه 225 00:11:39,303 --> 00:11:42,838 و تو هم بعد از قرار مخفیانه‌‌ت با اندروز زیاد باکره حساب نمیای 226 00:11:42,841 --> 00:11:46,041 باشه، این دیگه اصلاً ربطی نداشت چاک نمیتونی همینطوری راه بیوفتی 227 00:11:46,043 --> 00:11:50,779 و دخترا رو تحقیر کنی، به هردلیلی تحت هرشرایطی، عوضی 228 00:11:50,782 --> 00:11:53,299 ببین، میفهمم تو از قرار مخفیانه خوشت نمیاد 229 00:11:53,302 --> 00:11:55,550 ولی اگه میخوای سوار واگن چاک بشی میتونم ترتیبش رو بدم 230 00:11:56,722 --> 00:12:01,790 بزار ساده بهت بگم تا اون ذهن کصخلت بتونه هضمش کنه 231 00:12:01,793 --> 00:12:03,058 ...اینو 232 00:12:03,061 --> 00:12:04,971 ...خبر مرگت 233 00:12:05,737 --> 00:12:06,936 بردار 234 00:12:07,959 --> 00:12:12,902 باشه، اون لحن بالا و رفتار خشنت شاید روی کصخلایی 235 00:12:12,904 --> 00:12:16,272 که توی نیویورک باهاشون بودی، کارمیکرد ولی الان تو قلمروی بول‌‌داگ هستی 236 00:12:18,641 --> 00:12:21,008 ولی راحت باش، تو هم مقابله کن 237 00:12:25,181 --> 00:12:27,114 فقط واسه خودت سخت‌‌ترش میکنی 238 00:12:33,039 --> 00:12:35,306 و توی اون لحظه از درنگ کردن 239 00:12:35,309 --> 00:12:39,616 میمیری همه‌‌تون میمیرید 240 00:12:41,666 --> 00:12:43,265 آزاد باش، دویلی 241 00:12:43,268 --> 00:12:47,162 میخوام یه مقاله واسه آبی و طلایی بنویسم امیدوار بودم کمکم کنی 242 00:12:47,165 --> 00:12:48,923 مرخصید 243 00:12:48,926 --> 00:12:50,573 ولی دور نشید 244 00:12:52,791 --> 00:12:56,278 شرل و آرچی جفتشون میگن صبح روز 4 جولای، صدای اسلحه شنیدن 245 00:12:56,281 --> 00:12:57,628 ولی نمیدونن کی شلیک کرده 246 00:12:57,631 --> 00:12:59,281 کلانتر کلر قبلاً در این باره ازم سؤال کرده 247 00:12:59,283 --> 00:13:02,985 و همونطور که بهش گفتم، پیش‌‌آهنگ‌‌های من و خودم صدای عجیبی نشنیدیم 248 00:13:03,988 --> 00:13:08,057 خب، چیز عجیبی دیدین؟ 249 00:13:11,298 --> 00:13:15,164 یه همبرنوک بال سفید یه جغد گوش دراز 250 00:13:15,166 --> 00:13:16,365 اوه 251 00:13:17,240 --> 00:13:20,541 و شرل، کنار رودخونه نشسته بود خیسِ‌‌آب بود 252 00:13:23,717 --> 00:13:25,984 آرچی 253 00:13:27,327 --> 00:13:29,827 با تشکر از تو آرچی من تنها دختری نیستم که صدای اسلحه شنیده 254 00:13:30,723 --> 00:13:32,490 ولی والدینم بهم اعتماد نداشتن بهم اطمینان کردی 255 00:13:33,038 --> 00:13:34,516 فقط واقعیت رو گفتم 256 00:13:34,519 --> 00:13:36,807 واسه همین میخوام مهربونیت رو جبران کنم 257 00:13:36,810 --> 00:13:39,174 شرل واقعاً میگم، واسه این نیومدم جلو 258 00:13:39,177 --> 00:13:41,549 نجات دادن بتیِ خجالتی 259 00:13:41,552 --> 00:13:44,338 میخوام یکی از آرزوهات رو برآورده کنم، آرچی 260 00:13:45,329 --> 00:13:47,096 هرچی بخوای میتونی بپرسی 261 00:13:48,199 --> 00:13:49,465 به‌‌جز بدنم 262 00:13:51,469 --> 00:13:53,569 جیسون اگه بود، دوست داشت بهت جایزه بدن 263 00:13:58,019 --> 00:13:59,719 راستش، یه چیزی هست 264 00:14:05,549 --> 00:14:06,915 سلام، جوسی 265 00:14:06,917 --> 00:14:10,319 عاشق این دوستم شرل‌‌ـم، پس میخوام این لطف رو بهش بکنم 266 00:14:10,915 --> 00:14:15,391 گفتش توی موسیقیت به کمک نیاز داری چون خانوم گراندی کارش رو ول کرد 267 00:14:16,381 --> 00:14:19,719 پوسی‌‌کتس قراره توی مهمونی مامانم اجرا کنن سلیقه‌‌ی ریوردیل 268 00:14:19,722 --> 00:14:22,331 و این هفته، هرشب برنامه داریم 269 00:14:22,941 --> 00:14:25,341 بیا. نگاه کن 270 00:14:26,203 --> 00:14:27,403 یادبگیر 271 00:14:29,782 --> 00:14:33,351 این هفته من، زمین‌‌گیرم 272 00:14:35,713 --> 00:14:37,980 آره باشه، مشکل تو نیست یه‌‌جورایی خودم رو میرسونم 273 00:14:37,982 --> 00:14:39,181 باشه 274 00:14:40,238 --> 00:14:41,470 ممنون 275 00:15:00,158 --> 00:15:03,459 سلام، میخواستم ازت بپرسم دیشب قرارت چطور بود؟ 276 00:15:03,462 --> 00:15:05,201 از ظاهر اون پسره خوشم میاد 277 00:15:05,204 --> 00:15:08,623 هرچی ظاهرشون خوشتیپ باشه از داخل بیشتر پوسیده هستن 278 00:15:09,421 --> 00:15:10,920 یعنی چی؟ 279 00:15:10,923 --> 00:15:13,433 هیچی، فقط بهم نمیخورد 280 00:15:16,919 --> 00:15:18,585 این بتی‌‌ـه میتونم جوابشو بدم؟ 281 00:15:18,588 --> 00:15:20,089 آره 282 00:15:20,591 --> 00:15:21,790 الو؟ 283 00:15:28,817 --> 00:15:30,550 داستان بزرگتر از اونیه که فکرمیکردیم 284 00:15:30,553 --> 00:15:34,393 شروع کردم از بقیه پرسیدم، که ببینم اتفاقی که برای تو افتاده، واسه بقیه هم افتاده یا نه 285 00:15:34,396 --> 00:15:35,716 و اینکه کسی دوست‌‌داره حرفاش رو منتشر کنیم 286 00:15:35,719 --> 00:15:39,254 من حاضرم. 100 درصد - باشه - 287 00:15:41,312 --> 00:15:44,747 پنج نفر توی تیم فوتبالن چاک و افرادش 288 00:15:44,749 --> 00:15:46,582 ...اتل میخواست بهمون بگه 289 00:15:47,339 --> 00:15:52,804 سال پیش یه روز، چاک و من ده دقیقه توی کتابخونه باهم حرف زدیم 290 00:15:52,807 --> 00:15:57,459 توی یه مشکل پیش‌‌حسابی بهش کمک کردم و هیچ اتفاقی هم نیوفتاد 291 00:15:58,794 --> 00:16:00,394 ...اما روز بعدش 292 00:16:01,645 --> 00:16:06,614 به مردم گفت من بهش اجازه دادم باهام یه کارهایی انجام بده 293 00:16:07,338 --> 00:16:09,037 مثل، چیزای سکسی 294 00:16:10,035 --> 00:16:11,401 ...و بعدش خودش 295 00:16:12,455 --> 00:16:16,044 یا یکی از مینیون‌‌هاش، روی کمدم نوشته بود ثانیه‌‌های سکسی 296 00:16:16,046 --> 00:16:18,881 آره آره، همه‌‌مون داستان غم‌‌انگیزت رو شنیدیم 297 00:16:18,884 --> 00:16:22,317 خیلی خیلی متأسفم اتل اتفاق وحشتناکی بوده 298 00:16:22,319 --> 00:16:26,221 نه به اندازه‌‌ی اینکه مظنون پرونده‌‌ی قتل-شکنجه‌‌ی برادر خودت باشی 299 00:16:26,223 --> 00:16:28,090 ولی همه‌‌مون مشکلات خودمون رو داریم دیگه 300 00:16:28,093 --> 00:16:32,060 تا اون موقع، تمرین ریور ویکس ...تا پنج دقیقه دیگه شروع میشه، جنده‌‌ها، پس 301 00:16:32,062 --> 00:16:34,963 اونا دارن زندگی‌‌هامون رو خراب میکنن و واسه اونا مثل بازی میمونه 302 00:16:36,088 --> 00:16:40,169 ...واسه خودشون امتیازبندی کردن - وایسا، منظورت چیه امتیازبندی کردن؟ - 303 00:16:40,171 --> 00:16:42,371 هر پیروزی بهشون امتیاز میده 304 00:16:42,373 --> 00:16:44,873 توی یه کتاب‌‌بازی مخفی امتیازهاشون رو یادداشت میکنن 305 00:16:44,876 --> 00:16:47,810 باشه، باید با وتربی حرف بزنیم 306 00:16:47,813 --> 00:16:49,931 قبلاً سعیم رو کردم 307 00:16:49,934 --> 00:16:51,880 وتربی گفت چیزی پیدا نکرده 308 00:16:51,882 --> 00:16:53,682 باشه، به مدرک غیرقابل انکار نیاز داریم 309 00:16:53,684 --> 00:16:57,019 مدرک چی، نانسی درو؟ اون پسرا به کارشون ادامه میدن؟ 310 00:16:57,022 --> 00:16:59,888 و اون کتاب‌‌بازی بوی گند افسانه‌‌های برون شهری رو میده [ بند موسیقی سال 1998 آمریکا ] 311 00:16:59,891 --> 00:17:01,444 تو از کجا میدونی، شرل؟ 312 00:17:01,447 --> 00:17:03,292 چون، فریدا شالو 313 00:17:03,295 --> 00:17:06,695 برادرم قبل از اینکه بمیره کمک کاپیتان تیم فوتبال بود همراه چاک 314 00:17:06,697 --> 00:17:10,265 و جیسون هیچوقت درباره‌‌ش حرف نزد و هیچوقت اجازه‌‌ش رو نمیداد 315 00:17:10,267 --> 00:17:12,968 باشه خب، من با برادرت آشنا نشدم 316 00:17:12,971 --> 00:17:15,931 ولی اجازه بیخیال اتفاقی که واسم اتفاده نمیشم 317 00:17:15,934 --> 00:17:17,573 و اتل دروغ نمیگه 318 00:17:18,709 --> 00:17:21,710 و مدرک باشه یا نه، کتابی باشه یا نه 319 00:17:21,712 --> 00:17:25,914 قراره بزنم دهن و جلو عقب این دیوث‌‌ها رو صاف کنم 320 00:17:25,916 --> 00:17:27,983 میخوای تو هم دهنت سرویس بشه، شرل؟ 321 00:17:28,892 --> 00:17:34,003 ...به من، یا هرکدوم از این زنای جوان، قوی و باهوش تماس بگیر 322 00:17:35,072 --> 00:17:36,471 بگو جنده 323 00:17:37,206 --> 00:17:40,462 یه بار دیگه 324 00:17:47,327 --> 00:17:49,720 خیله‌‌خب. باشه، من میرم صورت‌‌حساب رو پرداخت کنم 325 00:17:49,722 --> 00:17:50,888 یه‌‌کم واسه من بزار 326 00:17:56,896 --> 00:17:59,363 چه غلطی میکنی، مرد؟ - طرز نگاه کردنت بهم رو دیدم - 327 00:18:00,415 --> 00:18:02,081 وقتی داشتید تمرین گریزلی رو انجام میدادین 328 00:18:03,726 --> 00:18:05,259 یه چیزی رو مخفی میکنی 329 00:18:05,970 --> 00:18:07,402 موضوع رئیس‌‌ پیش‌‌آهنگ دویلی‌‌ـه 330 00:18:08,244 --> 00:18:10,344 داره دروغ میگه - درباره‌‌ی چی؟ - 331 00:18:10,347 --> 00:18:12,530 شلیک اسلحه کار خودش بود 332 00:18:13,212 --> 00:18:14,982 داشت بهمون یاد میداد چطوری به اهداف شلیک کنیم 333 00:18:17,783 --> 00:18:21,785 دیلتوی دویلی در روز 4 جولای با اسلحه شلیک کرد؟ 334 00:18:21,788 --> 00:18:23,482 اون یه نجات‌‌یابنده‌‌ی سرسخت‌‌ـه 335 00:18:23,485 --> 00:18:26,857 میگه اگه خودمون از خودمون محافظت نکنیم هیچکس دیگه اینکارو نمیکنه 336 00:18:39,505 --> 00:18:41,372 ملودی، ملکه‌‌ی تکنیک‌‌مونه 337 00:18:41,941 --> 00:18:42,981 و تو شاعری؟ 338 00:18:43,743 --> 00:18:45,409 ...خیلی دوست دارم 339 00:18:46,145 --> 00:18:47,444 چی رو دوست داری؟ 340 00:18:49,648 --> 00:18:54,485 سؤال واقعی همینه. دقیقاً انتظار داری از این تجربه چی یاد بگیری 341 00:18:55,576 --> 00:18:59,004 خلاصه بگم. فقط میخوام بشنوم شماها آهنگ‌‌های من رو میزنید 342 00:18:59,007 --> 00:19:01,680 بهترشون کنید. ضبط‌‌شون کنید 343 00:19:01,683 --> 00:19:05,529 پس، فکرمیکنی اینقدر کارت درسته که واسه پوسی‌‌کتس آهنگ بنویسی؟ 344 00:19:07,133 --> 00:19:08,332 آره 345 00:19:08,335 --> 00:19:10,888 برای سردسته‌‌ی خواننده‌‌ها؟ - نه - 346 00:19:12,638 --> 00:19:13,937 شاید، شاید 347 00:19:13,939 --> 00:19:18,175 ببین، اینجا لس‌‌آنجلس یا نیویورک نیست اینجا ریوردیل‌‌ـه 348 00:19:18,822 --> 00:19:22,613 و ذهن مردم داره بازمیشه ولی اصلاً میدونی مامانم وقتی 349 00:19:22,615 --> 00:19:25,939 به عنوان شهردار انتخاب شد چندتا ایمیل فحش دریافت کرد؟ 350 00:19:25,942 --> 00:19:27,718 من توی انتخابات مامانت بودم، میدونم 351 00:19:27,720 --> 00:19:29,953 نه، نه، نه، عزیزم متوجه نیستی 352 00:19:29,956 --> 00:19:32,923 یعنی میدونی چرا به ما میگن پوسی‌‌کتس؟ 353 00:19:33,610 --> 00:19:37,946 چون ما باید به سختی وارد اتاق‌‌هایی بشیم که تو به آسونی میری داخل‌‌شون 354 00:19:37,949 --> 00:19:40,297 پس، اگه فکرمیکنی میتونی ...تجربیات من رو بنویسی 355 00:19:40,299 --> 00:19:42,066 جوسی؟ - عیبی نداره، والری - 356 00:19:43,402 --> 00:19:44,802 راست میگه 357 00:19:45,504 --> 00:19:46,837 خوبه 358 00:19:51,143 --> 00:19:52,342 اتل 359 00:19:52,345 --> 00:19:55,579 بتی، ترو براون رو که میشناسی، درسته؟ برادر والری؟ 360 00:19:55,582 --> 00:19:57,562 سلام، چه‌‌خبر؟ - سلام - 361 00:19:57,565 --> 00:19:59,807 قبلاً توی تیم فوتبال بوده 362 00:20:00,456 --> 00:20:01,722 ولی استعفا دادم 363 00:20:03,189 --> 00:20:04,621 وقتی کتاب‌‌بازی چاک رو دیدم 364 00:20:04,624 --> 00:20:06,390 و شاید محلش رو بدونم 365 00:20:08,294 --> 00:20:11,128 رفتار بد بازیکن‌‌های فوتبال خبر جدید دیگه چی داری؟ 366 00:20:11,130 --> 00:20:12,830 استوبنویل، گلن ریج 367 00:20:12,833 --> 00:20:17,000 اینکه پسر مربی سردسته‌‌شونه یعنی، مگه این شهر تا چه حد فاسد شده؟ 368 00:20:17,002 --> 00:20:18,902 تحت‌‌تأثیر قرار گرفتم 369 00:20:19,705 --> 00:20:21,405 یه بی و ای همراهِ بی و وی 370 00:20:21,407 --> 00:20:23,874 مادر مقدست درباره‌‌ی این جریان چی میگه، بتی؟ 371 00:20:23,876 --> 00:20:25,309 اینجا چیکار میکنی، شرل؟ 372 00:20:25,311 --> 00:20:29,146 و اون چکمه‌‌های ساق بلند رو از کجا گرفتی؟ حرف ندارن 373 00:20:29,148 --> 00:20:33,013 ترو به والری گفته، که به جوسی گفته که به جینجر گفته، که به تینا گفته، که به من گفت 374 00:20:33,016 --> 00:20:34,451 و گفتم بهتون کمک کنم 375 00:20:34,453 --> 00:20:36,386 کمک؟ یا اینکه تحقیقات‌‌مون رو به فنا بدی؟ 376 00:20:36,388 --> 00:20:37,855 بیخیال بابا، بتی 377 00:20:37,857 --> 00:20:39,590 هی بچه‌‌ها، بیاید اینجا 378 00:20:47,399 --> 00:20:50,667 حق با ترو بود. حتی به خودشون زحمت ندادن که مخفیش کنن 379 00:20:55,207 --> 00:20:58,509 دختر تازه وارد؟ من تا این حد پایین اومدم؟ 380 00:20:59,023 --> 00:21:02,530 نه امتیاز؟ - از دختر بزرگه که بهتره - 381 00:21:02,533 --> 00:21:03,921 7.5نمره 382 00:21:05,899 --> 00:21:07,231 ...پولی توی این کتابه 383 00:21:09,602 --> 00:21:11,001 کنار اسم جیسون 384 00:21:14,910 --> 00:21:16,404 خیلی متأُسفم، بتی 385 00:21:18,197 --> 00:21:22,373 ...امکان نداره... جیسون هیچوقت - !درست اونجا نوشته شده، شرل - 386 00:21:25,504 --> 00:21:26,670 خدایا 387 00:21:26,673 --> 00:21:28,939 برادرت به خواهرم آسیب زده 388 00:21:30,042 --> 00:21:33,477 افرادی مثل جیسون و چاک اینطور فکری راجع به زن‌‌ها میکنن 389 00:21:33,479 --> 00:21:36,480 ما مثل شیء میمونیم واسه‌‌شون که باهامون ور برن 390 00:21:36,483 --> 00:21:38,916 و وقتی کارشون باهامون تموم بشه آبرومون رو میبرن تا ساکت بشیم 391 00:21:38,918 --> 00:21:41,552 هیچ احساس پشیمونی برای زندگی‌‌هایی که خراب کردن ندارن 392 00:21:42,621 --> 00:21:44,888 شاید جیسون رو خوب نشناختم 393 00:21:52,484 --> 00:21:55,718 یه عکس میگیرم. به وتربی نشونش میدیم 394 00:21:55,721 --> 00:21:58,468 این بهترین پوشش برای افشاسازی تو میشه، بتی 395 00:21:58,470 --> 00:22:03,574 آره، ولی... نه. این دخترها لیاقت این رو دارن که در حق‌‌شون عدالت اجرا بشه، درسته شرل؟ 396 00:22:06,045 --> 00:22:07,578 میخوای انتقام بگیری؟ 397 00:22:09,148 --> 00:22:12,049 میخوای کاملاً بدجنس بشی، ورونیکا؟ 398 00:22:12,052 --> 00:22:13,562 من باهاتم 399 00:22:15,254 --> 00:22:16,720 و یه نقشه دارم 400 00:22:20,330 --> 00:22:23,498 وال، شاعر خوبی هستی ولی این بیت‌‌ها 401 00:22:23,500 --> 00:22:27,769 منطقی نیستن. هوک چیه؟ یعنی، من یه خط میخوام که گیرا باشه 402 00:22:27,771 --> 00:22:29,871 فهمیدم - این... خط - 403 00:22:29,873 --> 00:22:32,640 داشتم باخودم کلنجار میرفتم - نظرت درباره‌‌ی، نقاشی توی باد چیه؟ - 404 00:22:32,643 --> 00:22:36,444 نقاشی روی پوستش چی؟ 405 00:22:37,752 --> 00:22:39,018 خوشم اومد 406 00:22:46,055 --> 00:22:49,357 باشه. بیاید از بالا شروع کنیم 407 00:22:50,448 --> 00:22:53,415 یک، دو، یک، دو، سه 408 00:22:56,725 --> 00:23:00,090 ♪ Paintings on her skin Colors in her hair ♪ 409 00:23:00,093 --> 00:23:03,308 ♪ Come around the corner, make you stop and stare ♪ 410 00:23:03,311 --> 00:23:06,641 ♪ She don't pay no mind, 'cause she don't really care ♪ 411 00:23:06,643 --> 00:23:10,011 ♪ What you think about her, think about her ♪ 412 00:23:12,882 --> 00:23:16,651 ♪ I don't care what you want me to be ♪ 413 00:23:19,489 --> 00:23:24,058 ♪ 'Cause it ain't for you, no it's all for me ♪ 414 00:23:28,443 --> 00:23:30,680 واقعاً... عالی بود 415 00:23:30,683 --> 00:23:32,033 دیگه چی بارته؟ 416 00:23:32,036 --> 00:23:36,054 داشتم فکرمیکردم شاید بتونیم ورس دوم و سوم رو جابجا کنیم 417 00:23:47,890 --> 00:23:50,391 قرمز اغواگر بهت نمیاد، عزیزم 418 00:23:51,461 --> 00:23:53,361 مالِ پالی‌‌ـه. ازش قرض گرفتم 419 00:23:55,286 --> 00:23:58,292 پالی خیلی زود بزرگ شده نمیخوام تو هم این اشتباه رو انجام بدی 420 00:23:58,926 --> 00:24:00,259 خب، ازش خوشم میاد 421 00:24:01,074 --> 00:24:02,340 ...باعث میشه حس کنم 422 00:24:04,073 --> 00:24:05,273 قدرتمندم 423 00:24:12,184 --> 00:24:14,451 باهامون به مجلس شهرداری میای؟ 424 00:24:15,621 --> 00:24:16,820 نه 425 00:24:17,719 --> 00:24:20,499 میخوام برم خونه‌‌ی ورونیکا اینا تا واسه‌‌ی امتحان درس بخونیم 426 00:24:20,502 --> 00:24:24,452 نمیخوام با یه همچین دختری رفت و آمد داشته باشی 427 00:24:26,282 --> 00:24:28,115 منظورت، یه دختر بده؟ 428 00:24:29,051 --> 00:24:31,485 بهش عادت کن، مامان چون دوستمه 429 00:24:36,299 --> 00:24:38,799 بیا. صورتی کامل 430 00:24:38,802 --> 00:24:39,970 بیشتر بهت میاد 431 00:25:05,828 --> 00:25:07,128 سلام، چاک 432 00:25:07,860 --> 00:25:09,292 میتونم بشینم؟ 433 00:25:09,921 --> 00:25:11,721 نه اگه بخوای درباره‌‌ی ورونیکا حرف بزنی 434 00:25:13,429 --> 00:25:15,562 ...فقط تا جایی‌‌که 435 00:25:17,424 --> 00:25:19,106 ...این اواخر داشتم فکرمیکردم 436 00:25:19,539 --> 00:25:21,539 ...چطور میخوام که بیشتر 437 00:25:21,542 --> 00:25:23,259 شبیه اون باشم 438 00:25:23,262 --> 00:25:25,646 میخوای دختر بدی باشی؟ 439 00:25:26,953 --> 00:25:28,152 شاید 440 00:25:28,611 --> 00:25:30,411 مثل خواهرت پالی؟ 441 00:25:31,854 --> 00:25:34,455 اوه، درسته. جیسون درباره‌‌ی پالی بهمون گفته بود 442 00:25:34,458 --> 00:25:37,985 روزها مرتب و متظاهر شب‌‌ها که میشد قاطی میکرد 443 00:25:37,988 --> 00:25:39,860 دخترای بد بیشتر خوش میگذرونن، درسته؟ 444 00:25:41,131 --> 00:25:42,497 آره 445 00:25:46,336 --> 00:25:47,868 شاید بتونیم نشونم بدی 446 00:25:49,127 --> 00:25:52,561 ...آره. آره، من... میتونم نشونت بدم 447 00:25:52,564 --> 00:25:54,675 کِی؟ - فردا شب - 448 00:25:54,678 --> 00:25:56,811 خونه‌‌ی تو یا من؟ - خونه‌‌ی اتل - 449 00:25:56,814 --> 00:26:00,014 اون و والدینش میرن بیرون یه کلید واسه‌‌مون میزاره 450 00:26:00,017 --> 00:26:01,965 ما دوستیم 451 00:26:03,137 --> 00:26:04,570 ...و اونم یه استخر داره 452 00:26:05,834 --> 00:26:07,033 و یه جکوزی 453 00:26:10,159 --> 00:26:11,525 میام 454 00:26:11,953 --> 00:26:16,062 حتماً. هی، و نگران نباش 455 00:26:16,065 --> 00:26:17,264 مؤدب خواهم بود 456 00:26:18,203 --> 00:26:20,270 منتظرم 457 00:26:37,854 --> 00:26:41,622 خوش‌‌اومدی، فریس یواشکی میری بیرون، مقررات رو میشکونی 458 00:26:41,625 --> 00:26:43,292 دعوا میکنی 459 00:26:43,295 --> 00:26:46,794 بابا نمیخواد شلوغش کنی، باشه. من با جوسی بودم توی یه آهنگ به پوسی‌‌کتس کمک میکردم 460 00:26:46,796 --> 00:26:48,929 قراره توی این برنامه‌‌ی سلیقه‌‌ی ریوردیل اجرا داشته باشن 461 00:26:50,008 --> 00:26:52,466 و امیدوار بودم بهم اجازه بدی برم - نه، آرچی - 462 00:26:52,468 --> 00:26:54,835 نمیشه هرجایی میخوای بری، هروقتی که میخوای 463 00:26:54,837 --> 00:26:56,428 و واسم مهم نیست بقیه چی میگن 464 00:26:56,431 --> 00:26:58,579 بابا، این اولین باریه که آهنگی که روش کار کردم 465 00:26:58,582 --> 00:27:00,775 قراره جلوی مردم اجرا بشه 466 00:27:00,778 --> 00:27:03,978 روی استیج. خواهش میکنم، بزار اینو انجام بدم 467 00:27:03,981 --> 00:27:06,247 و بعد واسه شیش ماه آینده زمین‌‌گیرم کن، اصلاً یه سال 468 00:27:06,249 --> 00:27:09,717 روی مجازاتت چونه نمیزنیم، تموم شد رفت 469 00:27:09,719 --> 00:27:10,918 باشه 470 00:27:10,921 --> 00:27:12,020 ولی باید قبولش کنی 471 00:27:12,023 --> 00:27:14,016 چی رو قبول کنم؟ 472 00:27:14,019 --> 00:27:17,625 باشه، اگه فردا شب بازی فوتبال داشتم جلوی رفتنم رو میگرفتی؟ 473 00:27:19,028 --> 00:27:23,230 نه، چون فوتبال رو درک میکنی بهش احترام میزاری 474 00:27:23,233 --> 00:27:25,362 ولی موسیقیِ من، از وقتی بهت گفتم 475 00:27:25,365 --> 00:27:27,301 واست مهم نیست. جدیش نمیگیری 476 00:27:27,303 --> 00:27:30,971 موضوع رفتار من نیست رفتار توئه 477 00:27:30,974 --> 00:27:32,186 حرفامون تموم شد 478 00:27:48,058 --> 00:27:49,257 تو که بتی نیستی 479 00:27:49,546 --> 00:27:52,437 بتی و من درباره‌‌ش حرف زدیم و تصمیم گرفتیم 480 00:27:52,440 --> 00:27:55,128 وقتشه دیگه سر آرچی دعوا نکنیم 481 00:27:55,131 --> 00:27:58,030 و یادبگیریم چیزامون رو به اشتراک بزاریم 482 00:28:04,709 --> 00:28:06,504 خوشمان آمد - باحاله نه؟ - 483 00:28:06,506 --> 00:28:09,440 خیلی خیلی داغ میشه اینجا 484 00:28:13,046 --> 00:28:14,345 بیا 485 00:28:16,683 --> 00:28:17,982 بریم خیس بشیم 486 00:28:19,986 --> 00:28:23,554 بهتر نیست صبرکنیم بتی هم برسه؟ 487 00:28:41,241 --> 00:28:43,007 بتی نتونست بیاد 488 00:28:43,877 --> 00:28:45,443 به‌‌جاش منو فرستاد 489 00:28:51,718 --> 00:28:56,654 همه خوش اومدین، به اولین مراسم سالانه‌‌ی سلیقه‌‌ی ریوردیل 490 00:28:57,226 --> 00:29:00,447 به عنوان مقدمه‌‌چینی برای 75اُمین سالگرد جشن‌‌مون 491 00:29:00,450 --> 00:29:05,580 این رویداد ثابت میکنه ریوردیل واقعاً شهریه که 492 00:29:05,583 --> 00:29:10,068 وقتی تراژدی ما رو از پا درمیاره !دوباره برمیخیزیم 493 00:29:10,070 --> 00:29:12,637 نوش 494 00:29:18,311 --> 00:29:21,379 خب، خب، خب، هرمانیه لاج 495 00:29:21,382 --> 00:29:24,583 فرد اندروز - از قیافه‌‌ت معلومه این به کارت میاد - 496 00:29:24,586 --> 00:29:27,617 میشه یه تیکه پنیر آبی بهم بدین، لطفاً؟ 497 00:29:27,620 --> 00:29:28,853 البته 498 00:29:29,838 --> 00:29:33,622 سلام، شما معلم موسیقی دبیرستان هستید، درسته؟ 499 00:29:33,625 --> 00:29:37,495 بله - سلام، من فرد اندروز هستم، پدر آرچی - 500 00:29:39,113 --> 00:29:40,346 میشه صبحت کنیم؟ 501 00:29:43,736 --> 00:29:46,304 پنلوپه؟ کلیفورد؟ 502 00:29:47,774 --> 00:29:50,374 سلام. حالتون چطوره؟ 503 00:29:50,377 --> 00:29:52,293 چی فکرمیکنی؟ 504 00:29:52,296 --> 00:29:56,314 پسرم فوت کرده، و هیچکدوم‌‌تون برای دستگیر کردن قاتلش کاری نمیکنید 505 00:29:56,316 --> 00:29:58,637 به‌‌جز اینکه، البته، دخترم رو اذیت کنید 506 00:29:58,640 --> 00:30:01,452 پنلوپه بلاسم. میدونستم اینجا میبینمت 507 00:30:01,454 --> 00:30:03,654 ...میشه نقل‌‌قولی بهم بدی درباره‌‌ی 508 00:30:03,657 --> 00:30:08,277 وای، وای، وای، خیله‌‌خب - !چطور جرئت کردی، آلیس کوپر - [ من که دردم گرفت اونو نمیدونم ] 509 00:30:08,280 --> 00:30:10,881 گزارش کالبدشکافی پسرم رو منتشر کردی؟ 510 00:30:10,884 --> 00:30:15,366 شکنجه‌‌ش کرده بودن و بهش شلیک کرده بودن بعدم مثل یه تیکه آشغال انداخته بودنش توی رودخونه 511 00:30:15,368 --> 00:30:17,668 هی، هی، هی. ولش کن. ولش کن 512 00:30:18,738 --> 00:30:20,404 سلام، مردم ریوردیل 513 00:30:20,406 --> 00:30:24,884 ما جوسی و پوسی‌‌کتس هستیم آماده‌‌اید بترکونیم؟ 514 00:30:28,448 --> 00:30:31,382 ♪ Paintings on her skin, colors in her hair ♪ 515 00:30:31,385 --> 00:30:34,652 ♪ Come around the corner, make you stop and stare ♪ 516 00:30:34,654 --> 00:30:37,788 ♪ But she don't pay no mind, 'cause she don't really care ♪ 517 00:30:37,790 --> 00:30:41,659 ♪ What you think about her, think about her ♪ 518 00:30:44,563 --> 00:30:48,683 ♪ Moving through the streets, she travels on her own 'cause she don't need... ♪ 519 00:30:48,686 --> 00:30:52,130 مطمئنی ارزشش رو داشت که از دست یه هیولای محلی فرار کنی؟ 520 00:30:52,133 --> 00:30:53,605 من به نوشتن اون آهنگ کمک کردم، مرد 521 00:30:54,440 --> 00:30:56,707 ♪ And if you try to tell her what to do ♪ 522 00:30:56,709 --> 00:30:59,110 ♪ She says... ♪ 523 00:31:01,447 --> 00:31:02,446 بد نیست 524 00:31:02,448 --> 00:31:05,383 ♪ I don't care what you want me to be ♪ 525 00:31:05,385 --> 00:31:09,425 دوست دارم بمونم، ولی باید برم با یه پیش‌‌آهنگ ماجراجوی شیطانی صحبت کنم، میبینمت 526 00:31:09,428 --> 00:31:12,395 ♪ 'Cause it ain't for you, no, it's all for me ♪ 527 00:31:12,398 --> 00:31:15,133 ♪ Had a lot of people say they'd try to help ♪ 528 00:31:15,136 --> 00:31:17,061 ♪ But they don't know the story, they just try to... ♪ 529 00:31:17,063 --> 00:31:18,696 درباره‌‌ت خیلی شنیدم 530 00:31:19,566 --> 00:31:22,540 آرچی میگه خیلی خوبی خیلی حمایت‌‌کننده هستی 531 00:31:22,543 --> 00:31:25,469 لطف داره 532 00:31:26,094 --> 00:31:27,974 میخوام راستش رو بهم بگی 533 00:31:29,175 --> 00:31:32,877 میدونم پسرم برای موسیقی اشتیاق داره ولی استعدادش رو داره؟ 534 00:31:33,580 --> 00:31:35,179 ببین، میخوام حمایتش کنم 535 00:31:35,182 --> 00:31:37,515 ولی به عنوان والدش، خیلی سخته که ببینم 536 00:31:37,517 --> 00:31:39,550 بچه‌‌م داره رؤیایی رو دنبال میکنه که هیچوقت بهش نمیرسه 537 00:31:39,552 --> 00:31:41,986 وقتی موقعیت‌‌های واقعی زندگیش رو از دست میده 538 00:31:41,988 --> 00:31:44,255 ...آقای اندروز، آرچی 539 00:31:45,058 --> 00:31:47,258 استعدادش رو داره بدون شک 540 00:31:48,261 --> 00:31:51,229 نمیخوام بهتون دروغ بگم بالأخره استعدادش رو نشون میده 541 00:31:51,232 --> 00:31:53,625 و باید کارهای زیادی انجام بده 542 00:31:53,628 --> 00:31:57,201 و یه دنیای کامل اون بیرون هست که بخواد باهاشون رقابت کنه 543 00:31:58,972 --> 00:32:01,072 میتونه باهاش خرج زندگی دربیاره؟ 544 00:32:03,235 --> 00:32:05,469 اگه نتونه حداقل تلاشش رو بکنه باعث شرمندگی میشه 545 00:32:07,814 --> 00:32:09,981 ♪ Nothing can shake her... ♪ 546 00:32:09,984 --> 00:32:11,722 میدونی، باید ازت بپرسم 547 00:32:13,147 --> 00:32:15,347 چی باعث شده به پسرم اینقدر علاقه نشون بدی؟ 548 00:32:20,293 --> 00:32:21,993 آرچی پسر خاصی‌‌ـه 549 00:32:27,934 --> 00:32:30,768 باشه، میخوایم یه‌‌کار متفاوت انجام بدیم 550 00:32:30,771 --> 00:32:32,703 هرمانیه لاج 551 00:32:33,973 --> 00:32:36,774 از شاهزاده‌‌ی خیابان پارم بودن به متصدی‌‌گری رسیدی 552 00:32:37,940 --> 00:32:40,908 آلیس کوپر. میبینم دیگه مشکل خوردن لاکتوز نداری 553 00:32:41,899 --> 00:32:43,232 ورونیکا چطوره؟ 554 00:32:44,951 --> 00:32:48,019 اوه. اصلاً خبر نداری، نه؟ 555 00:32:49,227 --> 00:32:52,162 حرفایی که دارن توی مدرسه درباره‌‌ی دخترت میزنن؟ 556 00:32:53,160 --> 00:32:55,761 چی مثلاً؟ - آبروریزی هرزه - 557 00:32:56,524 --> 00:32:59,196 وقتی هرزه‌‌ها آبروشون میره این اسم رو روشون میزارن 558 00:33:02,527 --> 00:33:06,629 میدونی، واقعاً باید حواست به دخترایی مثل ورونیکا باشه 559 00:33:06,632 --> 00:33:09,106 خیلی راحت میتونن از کنترل خارج بشن 560 00:33:14,180 --> 00:33:16,547 اون چیه؟ - مسکن ماهیچه - 561 00:33:16,549 --> 00:33:19,817 با مشروب قاطیش کنی باعث میشه بازداریت پایین بیاد یا همون، سِرُم حقیقت 562 00:33:19,820 --> 00:33:22,786 شاید بهتر باشه یکم آروم باشیم؟ 563 00:33:22,789 --> 00:33:25,156 چیزی نیست. درسته، چاک؟ 564 00:33:28,327 --> 00:33:30,727 تو که نمیخوای آروم باشی، درسته؟ 565 00:33:30,730 --> 00:33:34,297 اوه، من خیلی سریع و خیلی خشن شدم، عزیزم 566 00:33:34,300 --> 00:33:35,566 خوبه 567 00:33:35,569 --> 00:33:37,469 آفرین پسر خوب، چاک 568 00:33:43,727 --> 00:33:44,927 سلام، دیلتون 569 00:33:47,647 --> 00:33:49,413 با یکی از پیش‌‌آهنگ‌‌هات صحبت کردم 570 00:33:50,220 --> 00:33:51,620 میتونم تو با اسلحه شلیک کردی 571 00:33:52,785 --> 00:33:55,653 که باعث میشه هم دروغگو باشی و هم تهدیدی برای جامعه 572 00:33:59,592 --> 00:34:00,925 خب که چی کار من بوده؟ 573 00:34:01,828 --> 00:34:03,794 من داشتم به پیش‌‌آهنگ‌‌های ماجراجو لطف میکردم 574 00:34:03,797 --> 00:34:06,864 یه نفر باید بهشون نشون بده قوی باشن ...اینطوری که این شهر داره 575 00:34:06,866 --> 00:34:08,599 واسه احضارنامه‌‌ت نگه‌‌شون دار 576 00:34:08,602 --> 00:34:11,735 که میتونی به کلانتر کلر بگی، یا به من 577 00:34:11,738 --> 00:34:13,937 دومی رو پیشنهاد میکنم بهت 578 00:34:13,940 --> 00:34:16,495 دفترهای آبی و طلایی. فردا 579 00:34:27,920 --> 00:34:30,053 چی؟ یعنی چی؟ 580 00:34:30,056 --> 00:34:31,188 ضبط کن 581 00:34:32,125 --> 00:34:34,458 هی، بچه‌‌ها اینجا واقعاً داغ شده 582 00:34:34,460 --> 00:34:36,360 و هرلحظه داغ‌‌تر میشه 583 00:34:37,470 --> 00:34:38,936 وقت جیغ زدنه، خوک 584 00:34:38,939 --> 00:34:42,365 واقعیتی که بین تو و ورونیکا اتفاق افتاده رو بگو 585 00:34:42,368 --> 00:34:45,208 باهم خوش‌‌گذروندیم به اونم خوش گذشت 586 00:34:45,211 --> 00:34:49,540 واقعیت چاک، وگرنه به جون مادرت زنده‌‌زنده میپزمت 587 00:34:51,077 --> 00:34:52,376 چی؟ 588 00:34:52,379 --> 00:34:55,094 خب لب بازی کردیم - بعدش؟ - 589 00:34:56,549 --> 00:34:58,015 !و بعد بردمش خونه 590 00:34:58,017 --> 00:34:59,850 و بعش میپل چسبناک ندادم 591 00:34:59,853 --> 00:35:02,752 فقط باید همینو میگفتی، دیوث 592 00:35:02,755 --> 00:35:04,763 و حالا، همه خواهند فهمید 593 00:35:06,436 --> 00:35:08,570 از آبروی مردم رو بردن خوشت میاد، چاک؟ 594 00:35:08,573 --> 00:35:10,961 ...وای، هی - خوشت میاد که انسانیت رو ازشون بگیری؟ - 595 00:35:10,963 --> 00:35:14,258 صبح‌‌ها مرتب و متظاهر و شب‌‌ها قاط بزنی؟ 596 00:35:14,261 --> 00:35:16,228 !نه - معذرت‌‌خواهی کن - 597 00:35:16,231 --> 00:35:17,401 ...هی، اینو - آروم باش - 598 00:35:17,403 --> 00:35:19,236 !بگو متأسفی - !باشه - 599 00:35:19,239 --> 00:35:20,805 !باشه، متأسفم 600 00:35:20,807 --> 00:35:22,273 !بابت همه‌‌چیز شرمنده‌‌ام 601 00:35:22,276 --> 00:35:23,860 کارت خوب بود، خوک 602 00:35:25,845 --> 00:35:27,545 حالا، جایزه‌‌تو بگیر 603 00:35:28,548 --> 00:35:30,448 استیکی میپل نوش جان کن 604 00:35:30,451 --> 00:35:31,682 وایسا! چی، چی؟ 605 00:35:31,685 --> 00:35:34,218 برای آبروی پالی رو بردن معذرت‌‌خواهی کن 606 00:35:35,221 --> 00:35:38,028 !چه غلطی میکنی؟ اوه، خدای من - !انجامش بده، جیسون - 607 00:35:38,031 --> 00:35:39,757 بگو شرمنده‌‌ای که آبروم رو بردی 608 00:35:39,759 --> 00:35:43,093 !بابت کاری که کردی معذرت‌‌خواهی کن - !ببین، من جیسون نیستم - 609 00:35:43,096 --> 00:35:45,563 !جیسون نیستم - !بتی، کافیه دیگه - 610 00:35:45,565 --> 00:35:47,298 !بسه، تموم شد 611 00:35:47,300 --> 00:35:49,066 موفق شدیم تو انجامش دادی 612 00:35:50,236 --> 00:35:51,368 شماها کصخلید 613 00:35:51,370 --> 00:35:53,404 !خدای من! روانی هستین 614 00:35:53,407 --> 00:35:54,615 بتی؟ 615 00:35:56,843 --> 00:35:58,142 خوبم 616 00:36:02,263 --> 00:36:03,447 کارمون تمومه اینجا 617 00:36:12,471 --> 00:36:14,271 بابا؟ 618 00:36:18,657 --> 00:36:20,390 بابا، چیکار میکنی؟ 619 00:36:21,159 --> 00:36:24,394 خب، دارم گاراژ رو ضدصدا میکنم 620 00:36:24,397 --> 00:36:29,169 باخودم گفتم، میدونی تا زمانی که خونه‌‌نشین هستی باید یه کاری بکنی 621 00:36:29,172 --> 00:36:31,367 موسیقیت رو تمرین کنی 622 00:36:32,904 --> 00:36:35,338 بابا، این حرف نداره ممنون 623 00:36:36,708 --> 00:36:39,976 دیشب با معلم موسیقیت آشنا شدم آره، خانوم گراندی؟ 624 00:36:40,560 --> 00:36:43,846 وای، زمان ما معلم‌‌ها اینقدر داف نبودن، پسرم [ آخ که گفتی ] 625 00:36:45,517 --> 00:36:47,717 خب درباره‌‌ی چی حرف میزدید؟ 626 00:36:48,687 --> 00:36:49,852 تو 627 00:36:51,968 --> 00:36:53,468 اون بهت اعتقاد داره، آرچی 628 00:36:54,859 --> 00:36:56,125 منم همینطور 629 00:37:09,274 --> 00:37:11,240 عجب افشاسازی شد 630 00:37:11,243 --> 00:37:14,177 کِی وقت نوشتنش رو پیدا کردی؟ 631 00:37:14,180 --> 00:37:16,979 کل شب رو بیدار بودم 632 00:37:16,982 --> 00:37:18,729 ...نتونستم بخوابم بعد از اون اتفاق 633 00:37:19,718 --> 00:37:21,250 منم همینطور 634 00:37:22,654 --> 00:37:24,053 ...بتی 635 00:37:24,056 --> 00:37:26,556 تو کمکی بهم کردی 636 00:37:26,559 --> 00:37:29,625 که هیچکس تاحالا بهم نکرده بود 637 00:37:30,729 --> 00:37:31,928 ...ولی 638 00:37:31,931 --> 00:37:34,163 میشه درباره‌‌ی اتفاقی که افتاد صحبت کنیم؟ 639 00:37:35,047 --> 00:37:36,213 منظورت چیه؟ 640 00:37:37,192 --> 00:37:40,064 کلاه‌‌گیس و باقی چیزا 641 00:37:41,172 --> 00:37:43,539 تا چه حد میخواستی ادامه‌‌ش بدی؟ 642 00:37:43,541 --> 00:37:46,809 چاک حقش همین بود - بهش گفتی جیسون - 643 00:37:50,014 --> 00:37:53,916 میدونی چیه؟ اینکارو نکردم - چرا، دختر، خودت بودی - 644 00:37:53,919 --> 00:37:58,354 به خودت میگفتی پالی. مثل برنامه‌‌ی دکتر جکل، خانوم هاید شده بود 645 00:37:58,357 --> 00:38:00,132 تبدیل به یه آدم دیگه شدی 646 00:38:02,227 --> 00:38:03,693 ...باشه، آخه 647 00:38:03,696 --> 00:38:06,629 یادمه به چاک گفتم باید بخاطر پالی معذرت‌‌خواهی کنه 648 00:38:06,631 --> 00:38:09,198 ولی نه به این‌‌خاطر که فکرمیکردم جیسون‌‌ـه 649 00:38:09,768 --> 00:38:11,567 پس چرا؟ - ...چون - 650 00:38:11,569 --> 00:38:15,238 خسته شدم از بس پسرایی مثل چاک و جیسون کارای وحشتناکی با دخترایی مثل من، تو 651 00:38:15,240 --> 00:38:17,774 و پالی انجام میدن. باشه؟ 652 00:38:19,878 --> 00:38:21,210 خوب و شر 653 00:38:21,813 --> 00:38:23,212 سفید و تیره 654 00:38:23,215 --> 00:38:25,084 بتی و ورونیکا 655 00:38:25,819 --> 00:38:28,286 دو روی یک سکه‌‌ی ژانوس 656 00:38:32,357 --> 00:38:33,856 بعد از مقاله‌‌ی بتی 657 00:38:33,859 --> 00:38:36,459 وتربی به یه گوسفند قربونی نیاز داشت 658 00:38:37,328 --> 00:38:39,796 میخواست از یه نفر درس عبرتی بسازه 659 00:38:40,665 --> 00:38:43,402 پس، بعد از اینکه هرمانیه لاج با 660 00:38:43,405 --> 00:38:45,835 ...دو فرشته‌‌ی انتقامجوی ما صحبت کرد 661 00:38:45,837 --> 00:38:48,471 دفعه بعدی، میا، اول به خودم بگو 662 00:38:48,473 --> 00:38:51,007 نباید اوضاع رو خودت تنهایی درست کنی 663 00:38:53,445 --> 00:38:57,680 مربی کلیتون، برای نجات شغلش برای نجات دادن اعتبارش در مدرسه 664 00:38:57,683 --> 00:39:02,518 مجبور شد تا پسر محبوب خودش و نوچه‌‌های پسرش رو از تیم حذف کنه 665 00:39:02,520 --> 00:39:04,823 و این عمل، گرچه هیچکدوم ما ازش باخبر نبودیم 666 00:39:04,826 --> 00:39:07,023 در آن زمان، باعث نتایج وحشتناکی در 667 00:39:07,025 --> 00:39:08,524 ...هفته‌‌های آینده شد 668 00:39:10,528 --> 00:39:12,695 ممنون بتی ممنون ورونیکا 669 00:39:12,698 --> 00:39:15,731 ممنون اتل که اجازه دادی حرفات رو ثبت کنیم 670 00:39:15,733 --> 00:39:17,934 باعث شد نظر وتربی کاملاً تغییرکنه 671 00:39:17,937 --> 00:39:20,557 تو از همه‌‌شون شجاع‌‌تر بودی اتل ماگس 672 00:39:21,392 --> 00:39:23,192 عدالت_برای_اتل# 673 00:39:23,195 --> 00:39:27,310 ولی چیزی که حتمی بود بتی و ورونیکا 674 00:39:27,313 --> 00:39:30,929 حالا بی و وی، و شاید تاابد 675 00:39:30,932 --> 00:39:33,015 باهم دوست شدن 676 00:39:48,533 --> 00:39:49,966 آنها از آتش ردشدند 677 00:39:49,969 --> 00:39:51,503 و نجات یافتن 678 00:39:54,472 --> 00:39:56,572 هرکی جیسون رو کشته بهش آسیب زده 679 00:39:57,704 --> 00:39:59,589 شاید جیسون هم به بقیه آسیب زده باشه 680 00:40:00,812 --> 00:40:02,578 اگه به پالی صدمه زده، بخاطرش متأسفم 681 00:40:15,493 --> 00:40:17,026 آرچی؟ 682 00:40:19,564 --> 00:40:20,930 ...من 683 00:40:22,478 --> 00:40:24,611 میخواستم واسه صحبت کردن با پدرم ازت تشکرکنم 684 00:40:24,614 --> 00:40:26,669 حرفام واقعیت داشت 685 00:40:27,672 --> 00:40:29,539 فکرمیکنم واسه‌‌ت امکان‌‌پذیره 686 00:40:34,879 --> 00:40:36,078 ...پس 687 00:40:39,083 --> 00:40:40,997 یعنی میتونیم 688 00:40:41,000 --> 00:40:43,553 بازم کلاس‌‌هامون رو شروع کنیم؟ 689 00:40:43,556 --> 00:40:47,942 ما آرزوهای مطلقی داریم اونها بهمون آرامش میدن 690 00:40:47,945 --> 00:40:51,460 اما زندگی بی‌‌نهایت پیچیده‌‌تر از این حرفاست 691 00:40:51,714 --> 00:40:55,591 اگه داستانی رو منتشر کنی که بگه من شلیک کردم زندگیم تباه میشه 692 00:40:55,594 --> 00:40:57,700 از گروه پیش‌‌آهنگ‌‌های ماجراجو تبعید میشم 693 00:40:57,702 --> 00:40:59,769 و به تخطی از قانون متهم میشم 694 00:41:01,105 --> 00:41:02,905 پس، اگه داستان بهتری داشته باشم چی؟ 695 00:41:05,810 --> 00:41:09,011 اگه چیزی که میدونم رو بهتون بگم قول بدید شلیک اسلحه بین خودمون بمونه 696 00:41:12,083 --> 00:41:14,850 قول میدیم به عنوان روزنامه‌‌نگارها 697 00:41:17,455 --> 00:41:19,622 توی رودخونه‌‌ی سوییت‌‌واتر یه چیزی دیدم 698 00:41:19,625 --> 00:41:21,490 چیزی که هیچکس ندیده 699 00:41:23,494 --> 00:41:24,927 ماشین خانوم گراندی 700 00:41:24,930 --> 00:41:26,629 نزدیک رودخونه بود 701 00:41:29,300 --> 00:41:30,733 اونجا بوده 702 00:41:30,736 --> 00:41:32,932 برخلاف تمام مشکلات اخیرمون 703 00:41:32,935 --> 00:41:35,182 هرکاری برای محافظت از آرچی انجام میدادم 704 00:41:35,185 --> 00:41:38,838 ولی دیلتون دویلی الان جعبه‌‌ی پاندورا رو بازکرده بود 705 00:41:38,841 --> 00:41:44,647 و حالا من و یا هیچکس نمیتونست کاری برای نجاتش انجام بده 706 01:23:11,956 --> 01:23:18,956 « تـــرجــمـــه از : امیــرعـلی » « illusion » 707 01:23:20,432 --> 01:23:25,432 .::. تک مووی، سینمایِ تک .::. WwW.TakMovie.Co «تـــک مووی» 708 01:23:27,532 --> 01:23:30,532 :ارتباط با ما « Tlgrm.Me/Soroush_abg/llillusionll » .::. Soroushabg@Yahoo.Com .::. 709 01:23:31,432 --> 01:23:34,432 ☺ .امیدوارم از تماشای این سریال لذت برده باشید