1 00:00:08,308 --> 00:00:09,709 Tidigare på Riverdale: 2 00:00:09,710 --> 00:00:12,879 Historien handlar om en stad som en gång var oskuldsfull, 3 00:00:13,013 --> 00:00:17,383 nu för alltid förändrad av Jason Blossoms mystiska mord den fjärde juli. 4 00:00:17,384 --> 00:00:19,485 -Kan vi prata, ms Grundy? -Om vad då? 5 00:00:19,486 --> 00:00:22,388 Du är musiklärare. Kan vi prata om musik? 6 00:00:22,389 --> 00:00:24,925 Vi hörde vad vi hörde, och efteråt gjorde vi inget. 7 00:00:25,058 --> 00:00:28,929 Hur skulle vi förklara varför vi var tillsammans kl. 06.00 den fjärde juli? 8 00:00:29,062 --> 00:00:30,196 Hej, Fred. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,697 -Vill du ha något? -Ett jobb. 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,233 Jag kan inte låta Hiram Lodges fru 11 00:00:34,234 --> 00:00:37,470 som är åtalad för förskingring göra bokslut åt mig. 12 00:00:37,471 --> 00:00:38,604 Åh, Hiram. 13 00:00:38,605 --> 00:00:39,973 Herregud. Jason. 14 00:00:40,107 --> 00:00:41,307 Han blev skjuten. 15 00:00:41,308 --> 00:00:43,944 Vad gjorde du vid floden den fjärde juli? 16 00:00:44,077 --> 00:00:45,511 -Jobbade på mina låtar. -Ensam? 17 00:00:45,512 --> 00:00:47,546 Jag såg något vid Sweetwaterfloden. 18 00:00:47,547 --> 00:00:50,283 Ms Grundys bil vid flodens kant. 19 00:00:54,054 --> 00:00:57,357 Det har gått en vecka sedan Jason Blossoms kropp hittades. 20 00:00:59,793 --> 00:01:01,727 Men hans död är inte den första. 21 00:01:01,728 --> 00:01:05,565 Inte heller var det den sista olyckan som Riverdale skulle drabbas av. 22 00:01:06,066 --> 00:01:10,236 Twilight Drive-In, där jag jobbar, mitt andra hem, 23 00:01:10,237 --> 00:01:15,842 en bit historia, ska stänga för gott, när vi behövde en tillflyktsort som mest. 24 00:01:16,176 --> 00:01:20,646 Med sheriff Keller som knackar dörr och grannar som misstänker grannar 25 00:01:20,647 --> 00:01:25,651 börjar Riverdale bli mer och mer som Salem under häxprocesserna. 26 00:01:25,652 --> 00:01:27,853 Och under tiden brottades grannflickan, 27 00:01:27,854 --> 00:01:31,390 grannskapets vänliga Hitchcockblondin Betty Cooper, 28 00:01:31,391 --> 00:01:35,061 med vetskapen om att hennes bästa vän Archie Andrews 29 00:01:35,195 --> 00:01:38,297 hade inlett en förbjuden romans. 30 00:01:38,298 --> 00:01:42,234 Kära dagbok, sheriff Keller vet inte vad jag vet, 31 00:01:42,235 --> 00:01:44,837 att Riverdale Highs musiklärare, Geraldine Grundy 32 00:01:44,838 --> 00:01:48,975 var vid Sweetwaterfloden morgonen då Jason Blossom försvann. 33 00:01:49,109 --> 00:01:53,446 Och att, eftersom Archie också var där, de kan ha varit där tillsammans. 34 00:01:53,447 --> 00:01:55,581 En Originalserie Från Netflix 35 00:01:55,582 --> 00:01:58,318 Hon är otrolig. 36 00:01:59,353 --> 00:02:00,720 Hon är bäst. 37 00:02:11,632 --> 00:02:15,001 Jag brukar föredra klassisk rock, 38 00:02:15,135 --> 00:02:18,638 men det där var vackert. Verkligen. 39 00:02:18,639 --> 00:02:20,807 Gratulerar, ms Grundy. 40 00:02:21,541 --> 00:02:24,077 Tack, båda två, för att ni kom. 41 00:02:24,211 --> 00:02:27,681 Skojar du? Archie skulle prompt gå. Jag fick böna för att få komma med. 42 00:02:28,348 --> 00:02:30,883 Toppen. Vi ses på skolan. Kom, pappa. 43 00:02:30,884 --> 00:02:34,286 Jag tänkte, om du är ensam i kväll 44 00:02:34,287 --> 00:02:36,423 så kan vi ta ut dig på middag. 45 00:02:37,457 --> 00:02:39,492 Nej. 46 00:02:39,493 --> 00:02:40,860 Jag vill inte tränga mig på. 47 00:02:40,861 --> 00:02:45,431 Efter allt du har gjort för min son? Med hans musik. 48 00:02:45,432 --> 00:02:47,567 Det är det minsta jag kan göra. 49 00:02:52,606 --> 00:02:57,077 Stängningen av drive-in-bion är bara en spik till i Riverdales kista. 50 00:02:57,210 --> 00:02:59,812 Nej, glöm Riverdale. I den amerikanska drömmens kista. 51 00:02:59,813 --> 00:03:03,549 Som indiefilmens gudfader Quentin Tarantino brukar säga... 52 00:03:03,550 --> 00:03:07,420 Snälla, Gud, inga fler Quentin Tarantino-citat. 53 00:03:07,421 --> 00:03:09,455 Vad är det? Jag är förbannad. 54 00:03:09,456 --> 00:03:11,724 Och inte bara för att jag mister jobbet. 55 00:03:11,725 --> 00:03:14,660 Twilight Drive-In borde betyda något för oss. 56 00:03:14,661 --> 00:03:16,562 Folk borde försöka rädda den. 57 00:03:16,563 --> 00:03:22,168 I en tidsålder av Netflix och VOD, vill folk verkligen se på film i en bil? 58 00:03:22,302 --> 00:03:24,370 Jag menar, vem åker ens dit? 59 00:03:24,371 --> 00:03:25,971 Folk som vill köpa crack. 60 00:03:25,972 --> 00:03:31,044 Och film- och bilentusiaster. Eller hur, Bets? 61 00:03:31,578 --> 00:03:32,846 Absolut. 62 00:03:33,280 --> 00:03:37,583 De ska stänga för att staden äger den men inte har investerat i den. 63 00:03:37,584 --> 00:03:41,554 Så när en anonym köpare kom med ett attraktivt erbjudande... 64 00:03:41,555 --> 00:03:45,158 Anonym köpare? Vad har de att dölja? Ingen bryr sig. 65 00:03:45,292 --> 00:03:46,760 Jag gör det. 66 00:03:47,294 --> 00:03:49,195 Ni borde komma dit sista kvällen. 67 00:03:49,329 --> 00:03:52,398 Jag tänker mig Sista natten med gänget. 68 00:03:52,399 --> 00:03:53,833 Eller är det för uppenbart? 69 00:03:53,834 --> 00:03:57,470 Vad som helst med Audrey Hepburn. Eller Cate Blanchett. 70 00:03:57,471 --> 00:04:00,539 Eller The talented mr Ripley. 71 00:04:00,540 --> 00:04:02,442 Betty, dina val? 72 00:04:03,744 --> 00:04:08,447 -Är allt som det ska, B? -Ja. Jag funderar bara. 73 00:04:08,448 --> 00:04:11,518 Kanske Ung rebell. 74 00:04:13,887 --> 00:04:15,522 Varsågoda, ungdomar. 75 00:04:16,556 --> 00:04:17,823 Tack, mamma. 76 00:04:17,824 --> 00:04:20,793 Om jag hade vetat att mamma Lodge jobbade på Pop's 77 00:04:20,794 --> 00:04:23,596 så hade jag aldrig gett Veronica en plats i Vixens. 78 00:04:23,597 --> 00:04:25,965 Det förmedlar ett falskt budskap om acceptans. 79 00:04:25,966 --> 00:04:29,635 Sedan hon satte Chuck på plats, så gillar alla Vixens Veronica. 80 00:04:29,636 --> 00:04:30,870 Gör de? 81 00:04:32,639 --> 00:04:37,177 Lägg alla pengar i kassaapparaten. Du är trots allt en Lodge. 82 00:04:37,310 --> 00:04:39,779 Och familjen Lodge är känd för att vara långfingrad. 83 00:04:39,780 --> 00:04:42,414 -Cheryl. -Jag tar hand om det här. 84 00:04:42,415 --> 00:04:44,250 Jag gick i samma skola som din mor. 85 00:04:44,384 --> 00:04:48,655 Hon visste inte heller skillnaden mellan att ha pengar och att ha klass. 86 00:04:55,729 --> 00:04:57,797 Det var en udda samling människor. 87 00:05:02,469 --> 00:05:05,671 -Jag är strax tillbaka. -Betty, nej. 88 00:05:05,672 --> 00:05:07,607 Vänta, vad är det som händer? 89 00:05:11,478 --> 00:05:15,447 -Hej, Betty. -Hej, mr Andrews. Ms Grundy. 90 00:05:15,448 --> 00:05:17,817 -Archie, kan vi prata? -Visst. Jag ringer senare? 91 00:05:17,818 --> 00:05:21,154 Nej, nu. Skolgrejer bara. Kan vi gå ut? 92 00:05:28,094 --> 00:05:32,599 Archie, som din bästa vän, är det något du vill berätta för mig? 93 00:05:33,567 --> 00:05:35,301 Jag tror inte det. 94 00:05:36,369 --> 00:05:38,896 Ms Grundy var vid Sweetwaterfloden den fjärde juli. 95 00:05:41,675 --> 00:05:43,109 Var du med henne? 96 00:05:45,378 --> 00:05:47,213 Berättade Jughead? 97 00:05:47,347 --> 00:05:49,115 Känner Jughead till det här? 98 00:05:50,016 --> 00:05:52,751 Vad händer där ute? Vet vi? Handlar det om mig? 99 00:05:52,752 --> 00:05:57,223 Jag har en stark aning. Och nej. Och jag skulle släppa det. 100 00:05:57,357 --> 00:05:59,325 Ja, men du är du, och jag är jag. 101 00:05:59,459 --> 00:06:02,295 Var dig själv, tjejen. Jag är strax tillbaka. 102 00:06:04,531 --> 00:06:06,599 Hur var det innan hon kom hit? 103 00:06:08,068 --> 00:06:10,669 Jag kommer ärligt talat inte ihåg. 104 00:06:10,670 --> 00:06:14,040 -Det är inte vad du tror. -Så det är platoniskt? 105 00:06:14,107 --> 00:06:16,942 Okej, det kanske är lite som du tror... 106 00:06:16,943 --> 00:06:19,913 Archie, är du och ms Grundy typ ihop? 107 00:06:20,146 --> 00:06:22,782 -Romantiskt? -Herregud. 108 00:06:22,949 --> 00:06:25,951 Du och din musiklärare har en affär? 109 00:06:25,952 --> 00:06:29,888 Vi är...tillsammans. Jag vet att det låter illa, men... 110 00:06:29,889 --> 00:06:32,791 Illa? Det låter skandalöst. 111 00:06:32,792 --> 00:06:34,960 Det låter som fängelse. Olagligt. 112 00:06:34,961 --> 00:06:36,595 -Börja inte. -För sent. 113 00:06:36,596 --> 00:06:40,065 -Ronnie, kan du hjälpa mig? -Tekniskt sett har Betty rätt. 114 00:06:40,066 --> 00:06:44,536 Och etiskt sett, vem är Grundy för dig? 115 00:06:44,537 --> 00:06:49,642 -Din flickvän? Din kk-handledare? -Jag vet inte vad jag ska kalla henne. 116 00:06:49,643 --> 00:06:51,877 Du sa att du var vid floden ensam. 117 00:06:51,878 --> 00:06:54,713 Du ljög för sheriff Keller, för oss alla. 118 00:06:54,714 --> 00:06:56,649 Varför? För att skydda henne? 119 00:06:56,650 --> 00:07:00,653 -Hon var den enda som trodde på mig. -Okej, vi fattar. 120 00:07:00,654 --> 00:07:02,856 Betty, säg något. Snälla. 121 00:07:09,963 --> 00:07:11,998 In i bilen med dig, Betty. Nu. 122 00:07:21,041 --> 00:07:24,644 -Vad har jag sagt om de två? -Kan vi bara åka? 123 00:07:32,786 --> 00:07:33,992 Åh, Archiekins. 124 00:07:34,955 --> 00:07:37,357 Nu sitter du i klistret. 125 00:07:55,041 --> 00:07:57,010 Sänk musiken. 126 00:07:58,078 --> 00:08:02,148 Jag spionerar med mitt lilla öga, Hermione Lodge, full av hemligheter. 127 00:08:03,950 --> 00:08:06,085 Säg mig, förtappade hårmodeller, 128 00:08:06,086 --> 00:08:09,788 varför har Veronicas mor ett möte på tu man hand med en Southsidemedlem 129 00:08:09,789 --> 00:08:12,425 bakom en container utanför Pop's? 130 00:08:28,241 --> 00:08:31,143 Hur svårt hade det varit att förvarna mig? 131 00:08:31,144 --> 00:08:35,014 Jag är till min natur en vapenvägrare. 132 00:08:35,015 --> 00:08:37,282 Att inte säga något till dig och Betty 133 00:08:37,283 --> 00:08:39,985 var det mest moraliska och apatiska jag kunde göra. 134 00:08:39,986 --> 00:08:43,423 Jug, hon kommer väl inte att skriva om mig och Grundy i tidningen? 135 00:08:43,556 --> 00:08:45,458 Som hon gjorde med Chuck. 136 00:08:45,825 --> 00:08:47,960 Allvarligt? 137 00:08:47,961 --> 00:08:49,462 Okej. Kom igen. 138 00:08:49,596 --> 00:08:51,764 Tänk på vad det är du frågar. 139 00:08:51,765 --> 00:08:56,802 Om det fanns minsta lilla risk att något kunde skada dig 140 00:08:56,803 --> 00:08:58,838 så skulle inte Betty göra det. 141 00:08:59,105 --> 00:09:01,006 -Förmodligen. -Herregud. 142 00:09:01,007 --> 00:09:03,810 Jag skojar. Men hon kanske har en poäng. 143 00:09:04,044 --> 00:09:07,013 Vad tror du kommer hända med Grundy i långa loppet? 144 00:09:07,814 --> 00:09:09,816 Vad vill du? 145 00:09:10,150 --> 00:09:13,085 Jag vill vara med henne. 146 00:09:13,086 --> 00:09:16,688 Jag vill hålla fast vid det vi har så länge som möjligt. 147 00:09:16,689 --> 00:09:21,260 Ja, jag känner det. Jag har också försökt hålla fast vid något mycket äldre än mig. 148 00:09:21,261 --> 00:09:25,898 Om Betty tänker göra något galet, kan du säga till så jag kan stoppa det? 149 00:09:25,899 --> 00:09:28,067 Tack för att du tog dig tid, ms Grundy. 150 00:09:28,068 --> 00:09:32,472 Blue and Gold gör en artikelserie om lärare, och du är den första. 151 00:09:33,206 --> 00:09:38,243 Du började på fakulteten förra året. Var flyttade du till Riverdale från? 152 00:09:38,244 --> 00:09:41,481 Här och där. Jag var mest på resande fot. 153 00:09:41,614 --> 00:09:44,349 -Men du har undervisat på andra skolor? -Ja, självklart. 154 00:09:44,350 --> 00:09:45,985 Just det. 155 00:09:47,153 --> 00:09:49,155 Kan jag få namnen på dem? 156 00:09:50,190 --> 00:09:54,793 -Seaside High, Centreville High. -Vad fick dig att säga upp dig? 157 00:09:54,794 --> 00:09:58,831 Det var vikariat. Jag vikarierade för mammalediga, tjänstlediga 158 00:09:58,832 --> 00:10:02,134 och sådant. Det här är min första fasta tjänst. 159 00:10:02,135 --> 00:10:06,171 Om vi återgår till musiken, du jobbar med Archie Andrews på fria studier. 160 00:10:06,172 --> 00:10:09,041 Har du gjort det förut? 161 00:10:09,042 --> 00:10:10,843 Ja, förra året. 162 00:10:10,844 --> 00:10:14,914 Med Tomoko Yoshido och Jason Blossom. 163 00:10:17,750 --> 00:10:21,186 -Jason? Innan... -Det var en sådan tragedi. 164 00:10:21,187 --> 00:10:24,156 Han var en inspiration. 165 00:10:24,157 --> 00:10:27,060 Och rätt söt, eller hur? 166 00:10:29,262 --> 00:10:31,330 Jag ser inte på mina elever på det sättet. 167 00:10:31,331 --> 00:10:33,298 -Nej... -Jag är ledsen, 168 00:10:33,299 --> 00:10:37,070 jag borde förbereda inför min nästa lektion. 169 00:10:40,740 --> 00:10:42,875 Det är en grundläggande ritual, 170 00:10:42,876 --> 00:10:45,310 att hångla med sin pojk- eller flickvän på bion. 171 00:10:45,311 --> 00:10:46,812 Vi kan väl gå tillsammans? 172 00:10:46,813 --> 00:10:50,816 Jag kan inte utlova något hångel, men jag kanske för god tur med mig. 173 00:10:50,817 --> 00:10:53,886 Toppen. En ny kväll, en ny hagga. 174 00:10:54,187 --> 00:10:55,988 På tal om haggor. 175 00:10:55,989 --> 00:10:58,123 Veronica, det är så förödande för mig 176 00:10:58,124 --> 00:11:01,026 att din mamma ska sjunka till en sådan låg nivå 177 00:11:01,027 --> 00:11:04,096 för att du ska kunna gå runt med dina billiga Hermèskopior. 178 00:11:04,097 --> 00:11:06,165 Ska hon sälja sitt löshår härnäst? 179 00:11:06,166 --> 00:11:09,401 Min mamma är servitris, Cheryl, inte Fantine. 180 00:11:09,402 --> 00:11:12,304 Din simulerade oro luktar baktankar lång väg. Vad vill du? 181 00:11:12,305 --> 00:11:14,940 Bara påminna dig om din plats på skolan. 182 00:11:14,941 --> 00:11:17,075 Nej, stadens sociala hierarki. 183 00:11:17,076 --> 00:11:18,443 Känner du dig hotad? 184 00:11:18,444 --> 00:11:24,082 Lugn. Du kanske är en stereotyp från en tonårsfilm, men det är inte jag. 185 00:11:24,083 --> 00:11:26,985 Och vad har det att göra med att min mamma är servitris? 186 00:11:26,986 --> 00:11:29,988 Jag såg henne prata med en Southside Serpent-medlem. 187 00:11:29,989 --> 00:11:32,257 I gränden bakom Pop's. 188 00:11:32,258 --> 00:11:35,895 De hade en extremt hettad, intim diskussion. 189 00:11:36,029 --> 00:11:37,897 Titta själv. 190 00:11:42,201 --> 00:11:45,237 Vad är en Southside Serpent? 191 00:11:45,238 --> 00:11:48,641 Det är ett motorcykelgäng som håller sig till stans södra sida, 192 00:11:48,775 --> 00:11:52,578 tack gode Gud, för de är farliga. Narkotikahandlare och småtjuvar. 193 00:11:52,712 --> 00:11:55,982 Vad gjorde då min mamma med en av dem? 194 00:11:59,919 --> 00:12:02,921 Vem visste att det var så tröttsamt att arbeta? 195 00:12:02,922 --> 00:12:04,357 Mamma? 196 00:12:06,759 --> 00:12:08,355 Cheryl visade en bild för mig. 197 00:12:09,162 --> 00:12:14,000 Du stod bakom Pop's med en Southside Serpent-medlem. 198 00:12:16,135 --> 00:12:18,704 De är ligister. Vad höll du på med? 199 00:12:19,339 --> 00:12:21,974 Du har inget att oroa dig för. 200 00:12:23,142 --> 00:12:24,410 Kom hit. Sätt dig. 201 00:12:27,180 --> 00:12:29,948 Kom ihåg, Veronica, jag växte upp här. 202 00:12:29,949 --> 00:12:32,951 Southside Serpents kanske är från ett ruffigt område, 203 00:12:32,952 --> 00:12:35,154 men jag gick på high school med dem. 204 00:12:35,455 --> 00:12:37,657 Jag ville bara vara hövlig. 205 00:12:38,458 --> 00:12:41,961 -Cheryl sa att ni såg ut att bråka. -Bråka? 206 00:12:42,795 --> 00:12:46,365 Knappast. Han sa något oanständigt, och jag satte honom på plats. 207 00:12:46,366 --> 00:12:49,702 -Om du är i någon slags knipa... -Det är jag inte. 208 00:12:54,073 --> 00:12:56,542 När har jag någonsin ljugit för dig? 209 00:13:00,346 --> 00:13:02,981 Jag är ledsen, men Twilight Drive-In 210 00:13:02,982 --> 00:13:05,450 är ett fördärv som har blivit en kloak. 211 00:13:05,451 --> 00:13:10,956 Och ett tillhåll för brottslingar och luffare. Och det är redan bestämt. 212 00:13:10,957 --> 00:13:14,493 Andrews Construction ska riva stället på måndag. 213 00:13:15,161 --> 00:13:21,133 När jag var liten brukade jag och min familj åka till drive-in-bion hela tiden. 214 00:13:21,134 --> 00:13:23,201 Vi hade inte råd med biljetter till alla, 215 00:13:23,202 --> 00:13:27,105 så min syster och jag gömde oss i bagageutrymmet tills vi hade parkerat. 216 00:13:27,106 --> 00:13:29,308 Sedan smög vi ut. 217 00:13:31,110 --> 00:13:32,478 Det är som mitt hem. 218 00:13:34,113 --> 00:13:38,150 Det låter väldigt gulligt, mr Jones. 219 00:13:38,451 --> 00:13:41,020 Men Riverdales framtid står på spel. 220 00:13:43,322 --> 00:13:46,291 Ms Grundy dök upp ur tomma intet för ett år sedan. 221 00:13:46,292 --> 00:13:48,994 Det finns inga uppgifter om henne innan dess. 222 00:13:48,995 --> 00:13:53,165 Hennes Facebook-, LinkedInkonto, de skapades för ett år sedan. 223 00:13:53,166 --> 00:13:56,535 Innan det var hon ett spöke. Hon existerar inte. 224 00:13:56,536 --> 00:14:01,040 Den enda Geraldine Grundy jag hittade var en kvinna som dog för sju år sedan. 225 00:14:01,974 --> 00:14:03,375 Var hittade du allt det här? 226 00:14:03,376 --> 00:14:06,746 Den djupa webben. Det mörka nätet. 227 00:14:06,879 --> 00:14:09,415 Googla det bara. Allt finns på nätet. 228 00:14:09,849 --> 00:14:14,420 Förföljde du ms Grundy innan eller efter intervjun för din påhittade artikel? 229 00:14:15,888 --> 00:14:18,356 Varför gör du det här, Betty? Jag svävar inte i fara. 230 00:14:18,357 --> 00:14:20,992 -Det vet du inte. -Jo, jag är med henne. 231 00:14:20,993 --> 00:14:24,630 Jag vet vad vi har, och det gör inte du. 232 00:14:24,630 --> 00:14:26,832 Hon undervisade Jason. Visste du det? 233 00:14:26,966 --> 00:14:29,101 Hon har undervisat många. Vad är din poäng? 234 00:14:29,102 --> 00:14:32,504 Att du inte vet någonting om henne. 235 00:14:32,505 --> 00:14:34,473 -Oroar inte det dig? -Släpp det här. 236 00:14:34,474 --> 00:14:38,711 -Archie, snälla... -Om du är min vän, så släpper du det här. 237 00:14:39,245 --> 00:14:41,180 Okej. 238 00:14:42,081 --> 00:14:43,783 Förlåt. Jag är färdig. 239 00:14:45,151 --> 00:14:46,485 Jag ska sluta gräva. 240 00:14:47,887 --> 00:14:51,323 Det inte är drive-in-bion, men med tanke på omständigheterna... 241 00:14:51,324 --> 00:14:53,125 Det är perfekt. 242 00:14:54,494 --> 00:14:56,696 Är allt som det ska? 243 00:14:57,630 --> 00:15:00,499 Vi har alltid varit så fokuserade på mig. 244 00:15:00,500 --> 00:15:03,436 Min musik. Vi pratar aldrig om dig och ditt liv. 245 00:15:05,538 --> 00:15:10,142 -Vad vill du veta? -Jag vet inte. Saker, vad som helst. 246 00:15:10,143 --> 00:15:13,445 -Har du alltid velat bli lärare? -Nej. 247 00:15:13,446 --> 00:15:15,381 Nej, jag... 248 00:15:15,915 --> 00:15:17,516 ...jag gick ut Juilliard, 249 00:15:18,050 --> 00:15:22,287 och jag provspelade på Carnegie Hall, Lincoln Center, för alla stora orkestrar, 250 00:15:22,288 --> 00:15:25,157 men jag kom inte med. 251 00:15:25,158 --> 00:15:27,192 Inte på långt när. 252 00:15:27,193 --> 00:15:29,295 Jag hade en dröm. 253 00:15:29,962 --> 00:15:31,530 Men... 254 00:15:32,198 --> 00:15:34,834 ...ibland är det allt det är... 255 00:15:35,201 --> 00:15:36,602 ...drömmar. 256 00:15:38,037 --> 00:15:40,272 Och vi då? 257 00:15:41,007 --> 00:15:43,709 -Är det här en dröm? -Skulle det vara så illa? 258 00:15:45,178 --> 00:15:47,313 Om det är det... 259 00:15:48,714 --> 00:15:50,282 ...så är det en bra dröm. 260 00:15:50,516 --> 00:15:53,552 Var ska det här sluta, Geraldine? 261 00:15:55,721 --> 00:15:57,790 Jag har ingen aning. 262 00:15:58,157 --> 00:16:00,492 Men vi är här. 263 00:16:00,493 --> 00:16:03,162 Och för mig... 264 00:16:04,564 --> 00:16:06,499 ...räcker det. 265 00:16:13,673 --> 00:16:16,442 Vi kan tydligen inte släppa det här. 266 00:16:19,545 --> 00:16:22,682 Bryter vi oss verkligen in i Grundys bil? 267 00:16:23,749 --> 00:16:26,184 Hur har du lärt dig det där? 268 00:16:26,185 --> 00:16:27,921 Jag brukade fixa bilar med pappa. 269 00:16:28,020 --> 00:16:31,357 Tack gode Gud att hon har en gammal... 270 00:16:41,767 --> 00:16:43,602 Okej, innan vi fortsätter, 271 00:16:43,603 --> 00:16:46,872 om jag ska begå ett brott så måste jag åtminstone fråga. 272 00:16:47,006 --> 00:16:49,975 Gör du det här för att du har känslor för Archie... 273 00:16:50,109 --> 00:16:51,376 Nej, Veronica. 274 00:16:51,377 --> 00:16:55,380 Vi gör det här för att Grundy har Archie under någon slags sexuell förtrollning, 275 00:16:55,381 --> 00:16:57,148 och han lyssnar inte på reson. 276 00:16:57,149 --> 00:17:01,420 Vi letar efter något som bevisar att Grundy inte är så oskyldig som hon säger. 277 00:17:07,026 --> 00:17:08,594 Hårklämma. 278 00:17:08,694 --> 00:17:10,329 Okej, ms Gyver. 279 00:17:19,071 --> 00:17:21,606 Jag lärde mig det där från Nancy Drews detektivhandbok. 280 00:17:21,607 --> 00:17:23,275 Okej. 281 00:17:29,582 --> 00:17:31,416 Men Gud. 282 00:17:31,417 --> 00:17:33,106 MINNESOTA KÖRKORT JENNIFER GIBSON 283 00:17:33,753 --> 00:17:38,491 "Jennifer Gibson"? Vem tusan är Jennifer Gibson? 284 00:17:39,625 --> 00:17:42,261 Det är inte det enda. 285 00:17:55,575 --> 00:17:57,443 Åh, Gud. 286 00:17:58,711 --> 00:18:01,947 Säg inte att ni håller på med den där galna häxjakten. 287 00:18:02,081 --> 00:18:05,284 Det är ingen häxjakt, och den är inte galen. 288 00:18:06,719 --> 00:18:09,487 -Vi var precis i Grundys bil... -Va? 289 00:18:09,488 --> 00:18:12,357 -Var ni i hennes bil? -Ja, och tack gode Gud. 290 00:18:12,358 --> 00:18:13,725 -Vi hittade en pistol. -Va? 291 00:18:13,726 --> 00:18:16,695 Och ett leg med namnet Jennifer Gibson. 292 00:18:16,696 --> 00:18:19,798 Ms Grundy är inte den hon utger sig för att vara. 293 00:18:19,799 --> 00:18:21,232 Vem är hon då? 294 00:18:21,233 --> 00:18:23,802 Uppenbarligen en bedragare som heter Jennifer Gibson. 295 00:18:23,803 --> 00:18:26,871 Tänk om hon var inblandad i mordet på Jason? 296 00:18:26,872 --> 00:18:29,041 Hon undervisade honom, fick dig att ljuga. 297 00:18:29,175 --> 00:18:31,309 Vi vet att hon var där. Hon har en pistol. 298 00:18:31,310 --> 00:18:34,069 Det har Dilton också. Ni tror inte att han dödade Jason. 299 00:18:34,146 --> 00:18:36,848 Öppna ögonen. Jason var hennes elev förra året. 300 00:18:36,849 --> 00:18:40,052 Hela hon är ett stort, fetstilt frågetecken. 301 00:18:40,186 --> 00:18:43,388 -Vad hon än heter så är hon ingen mördare. -Du har inte frågat, va? 302 00:18:43,389 --> 00:18:44,623 Om hennes namn? 303 00:18:44,624 --> 00:18:47,726 Och varför det saknas uppgifter om henne från tidigare år? 304 00:18:49,562 --> 00:18:51,330 Varför inte? 305 00:19:02,174 --> 00:19:06,545 Borgmästare McCoy säger att du fick kontraktet att riva drive-in-bion. 306 00:19:07,313 --> 00:19:08,948 Det gjorde jag. 307 00:19:09,382 --> 00:19:13,652 Jag är ledsen, Jughead. Jag vet hur mycket du älskar Twilight. 308 00:19:13,653 --> 00:19:16,287 -Det gör jag också. -Mr Andrews, ge mig en vecka 309 00:19:16,288 --> 00:19:18,890 att hitta personen som köpte marken 310 00:19:18,891 --> 00:19:21,026 och övertyga dem att inte riva bion. 311 00:19:21,160 --> 00:19:24,129 Det är ett stort kontrakt för mig och mina killar. 312 00:19:24,263 --> 00:19:27,432 Det de tänker bygga i stället kan betyda fler jobb. 313 00:19:27,433 --> 00:19:29,869 I vad då? Någon hypotetisk framtid? 314 00:19:30,636 --> 00:19:33,838 Du gjorde en Jones arbetslös. Varför inte en till? 315 00:19:33,839 --> 00:19:37,742 Din pappa tog material från en av våra byggplatser. 316 00:19:37,743 --> 00:19:40,746 -Jag var tvungen att säga upp honom. -Ja. 317 00:19:41,180 --> 00:19:42,715 Du gjorde det nödvändiga. 318 00:19:42,848 --> 00:19:44,583 Precis som du gör nu. 319 00:19:45,384 --> 00:19:48,053 -Vi ses. -Jug. 320 00:19:50,723 --> 00:19:52,490 Du är sen, Hermione. 321 00:19:52,491 --> 00:19:54,093 Jag hade ett ärende på vägen. 322 00:19:54,226 --> 00:19:59,632 Och som vi diskuterade, fru borgmästare, en donation till din omvalskampanj. 323 00:20:08,841 --> 00:20:12,577 Och Lodge Industries får Twilight Drive-In, 324 00:20:12,578 --> 00:20:15,481 en av de bäst belägna fastigheterna i Riverdale. 325 00:20:19,719 --> 00:20:22,821 Ingen får veta att jag påskyndade den här affären. 326 00:20:22,822 --> 00:20:25,924 -Speciellt inte familjen Blossom. -Jag ska bevara din hemlighet. 327 00:20:25,925 --> 00:20:29,662 Bara du håller din del av avtalet. 328 00:20:37,703 --> 00:20:39,471 Tänker du bara stå där? 329 00:20:41,640 --> 00:20:43,676 Archie? 330 00:20:45,945 --> 00:20:48,613 Prata med mig. Vad är det? 331 00:20:48,614 --> 00:20:51,750 Är ditt riktiga namn Jennifer Gibson? 332 00:20:56,355 --> 00:20:57,655 Vem är du? 333 00:20:57,656 --> 00:20:59,657 -Och vad gör du här? -Archie. 334 00:20:59,658 --> 00:21:03,228 Varför den nya identiteten, flyttandet från ställe till ställe? 335 00:21:03,362 --> 00:21:06,231 Berätta sanningen, snälla. 336 00:21:11,470 --> 00:21:13,605 Jag... 337 00:21:14,540 --> 00:21:16,975 ...var i ett dåligt förhållande. 338 00:21:16,976 --> 00:21:20,145 Ett förhållande...jag var gift... 339 00:21:20,279 --> 00:21:24,949 ...med en man som kom hem sent från jobbet varje kväll och var full 340 00:21:24,950 --> 00:21:26,818 och hade hett temperament. 341 00:21:26,819 --> 00:21:30,755 En kväll slutade det med att jag hamnade på akuten 342 00:21:30,756 --> 00:21:34,526 med brutna revben och ett krossat nyckelben. 343 00:21:34,527 --> 00:21:37,061 Morgonen därpå kom han knappt ihåg bråket 344 00:21:37,062 --> 00:21:40,966 och lovade att det inte skulle hända igen. 345 00:21:41,033 --> 00:21:44,569 Men...det gjorde det. 346 00:21:44,570 --> 00:21:46,171 Igen. 347 00:21:46,305 --> 00:21:50,609 Så...jag lämnade honom. 348 00:21:50,910 --> 00:21:55,114 Och jag...tog ut skilsmässa... 349 00:21:55,548 --> 00:21:56,882 ...bytte namn. 350 00:21:57,616 --> 00:21:59,752 Och jag kom hit. 351 00:22:00,653 --> 00:22:02,053 Och jag... 352 00:22:02,054 --> 00:22:06,725 Tja, jag träffade dig. 353 00:22:23,108 --> 00:22:24,810 VÄLKOMMEN TILL Riverdale 354 00:22:34,720 --> 00:22:37,589 Schyst mordvägg, True Detective. 355 00:22:38,924 --> 00:22:42,060 -Här är ditt kaffe, pappa. -Tack, grabben. 356 00:22:42,628 --> 00:22:44,263 Behöver du något? 357 00:22:44,396 --> 00:22:46,497 Kan jag ta bilen till drive-in-bion? 358 00:22:46,498 --> 00:22:47,665 Har du en dejt? 359 00:22:47,666 --> 00:22:49,334 Nej, jag ska dit med Veronica. 360 00:22:49,468 --> 00:22:52,804 Okej. Finns det ingen trevlig gaykille i skolan? 361 00:22:52,805 --> 00:22:55,874 Jo, det gör det. Jag. 362 00:22:56,809 --> 00:22:58,042 Okej. 363 00:22:58,043 --> 00:23:01,579 Inget raggande i kväll. Vi vet båda vad som pågår i skogarna. 364 00:23:01,580 --> 00:23:03,781 -Herregud, pappa. -Jag menar allvar. 365 00:23:03,782 --> 00:23:05,950 Vi har en mördare som går lös 366 00:23:05,951 --> 00:23:09,354 och många tvivelaktiga figurer där. Om du åker så stannar du i bilen. 367 00:23:09,488 --> 00:23:12,791 -Okej. -Okej. I väg med dig. 368 00:23:13,692 --> 00:23:16,295 Ledsen att vi kommer oanmälda, Fred. 369 00:23:16,428 --> 00:23:19,530 Vi har haft ett par jobbiga månader, men Alice och jag... 370 00:23:19,531 --> 00:23:22,600 Vi tycker att Archie och Betty borde sluta umgås med varandra. 371 00:23:22,601 --> 00:23:25,737 Deras förhållande är inte bra för någon av dem. 372 00:23:25,738 --> 00:23:28,806 Och deras beteende reflekterar det. 373 00:23:28,807 --> 00:23:32,143 Så om det är något du kan göra... 374 00:23:32,144 --> 00:23:34,946 -Min son är en bra kille. -Jag bor i huset intill. 375 00:23:34,947 --> 00:23:39,384 Jag ser honom smyga ut på kvällen, smita i väg under mörkrets alla timmar. 376 00:23:39,518 --> 00:23:42,988 Alice. Spionerar du på oss? 377 00:23:43,622 --> 00:23:46,391 Kom, Hal. Vi har sagt vad vi kom hit för att säga. 378 00:23:46,525 --> 00:23:48,261 Han kan ignorera oss om han vill. 379 00:23:50,663 --> 00:23:51,997 Herregud. 380 00:23:52,698 --> 00:23:54,399 Tungt, eller hur? 381 00:23:54,533 --> 00:23:57,035 Det är därför hon har falsk identitet och en pistol. 382 00:23:57,036 --> 00:23:59,904 Det ursäktar inte vad hon gjorde mot dig. 383 00:23:59,905 --> 00:24:03,207 Hon har inte gjort något. Du måste acceptera det. 384 00:24:03,208 --> 00:24:04,942 Och jag är allt hon har nu. 385 00:24:04,943 --> 00:24:07,111 Du vet inte vad du gör. 386 00:24:07,112 --> 00:24:10,148 Du har ett förhållande med en person 387 00:24:10,149 --> 00:24:13,084 som skär av dig från alla andra i ditt liv. 388 00:24:13,085 --> 00:24:15,219 Tänk på vad det är du gör. 389 00:24:15,220 --> 00:24:17,989 Inte bara för din egen skull, utan för ms Grundys. 390 00:24:17,990 --> 00:24:21,226 Är det här verkligen vad som är bäst för henne? 391 00:24:22,561 --> 00:24:25,364 Jag tänker ta itu med det här. 392 00:24:25,497 --> 00:24:28,200 Men på mina villkor, inte dina. 393 00:24:29,234 --> 00:24:31,803 God dag, ms Hermione. 394 00:24:32,204 --> 00:24:33,438 Från kemtvätten. 395 00:24:33,572 --> 00:24:34,939 Tack, Smithers. 396 00:24:34,940 --> 00:24:38,776 Fred Andrews ska eskortera mig till drive-in-bion. Allt är på plats. 397 00:24:38,777 --> 00:24:41,380 -Drive-in-bion? Med Fred Andrews? -Ja. 398 00:24:41,513 --> 00:24:45,683 En attraktiv kvinna med en gammal vän är mindre iögonenfallande 399 00:24:45,684 --> 00:24:48,853 än en ensam gammal kärring. 400 00:24:48,854 --> 00:24:51,857 Du är ingen gammal kärring. 401 00:24:52,791 --> 00:24:55,060 Självklart inte. Det var ett skämt. 402 00:25:40,773 --> 00:25:42,774 -Äntligen. -Vad är det? 403 00:25:42,775 --> 00:25:45,710 Min dotter har en pistol gömd inne på sitt sovrum. 404 00:25:45,711 --> 00:25:48,179 -Och det är inte det enda. -Jag kan förklara det. 405 00:25:48,180 --> 00:25:51,950 Det kommer du att göra. In i bilen med dig nu. 406 00:25:57,556 --> 00:25:58,956 Det är inget ställe för barn. 407 00:25:58,957 --> 00:26:01,759 Du sa ju just att du struntar i om han dricker. 408 00:26:01,760 --> 00:26:03,995 En liten drink, sa han. 409 00:26:03,996 --> 00:26:06,932 Du gör mig förtvivlad! 410 00:26:24,082 --> 00:26:26,184 Träng ihop er, utbölingar. 411 00:26:29,121 --> 00:26:31,122 Jag har en déjà vu. 412 00:26:31,123 --> 00:26:34,025 Ja. Sista året. Vi var här och såg Candyman. 413 00:26:34,026 --> 00:26:36,060 Gud, vad jag hatade den filmen. 414 00:26:36,061 --> 00:26:37,829 Det var du som valde den. 415 00:26:37,830 --> 00:26:41,866 Du trodde att jag skulle bli rädd och hoppa i din famn som en dam i nöd? 416 00:26:41,867 --> 00:26:45,103 -Du kysste mig den kvällen. -Den kortaste av flörtar. 417 00:26:45,671 --> 00:26:47,539 Du kysste mig. 418 00:26:52,845 --> 00:26:56,013 -Är allt som det ska? -Ja. 419 00:26:56,014 --> 00:26:59,050 -Jag går och köper lite popcorn. -Jag följer med. 420 00:26:59,051 --> 00:27:02,287 Nej, det behövs inte. Jag vill pudra näsan. Ursäkta. 421 00:27:10,796 --> 00:27:12,997 -Alice. -Förlåt att jag avbryter din affär. 422 00:27:12,998 --> 00:27:15,032 -Du måste följa med mig. -Vad... 423 00:27:15,033 --> 00:27:17,069 Det handlar om barnen. 424 00:27:18,136 --> 00:27:20,839 -Det där håret. -Den där jackan. 425 00:27:21,907 --> 00:27:24,876 Jason älskade alltid drive-in-bion. 426 00:27:30,015 --> 00:27:31,616 Southside-slödder. 427 00:27:31,750 --> 00:27:34,586 De har hållit på sedan förtexterna. 428 00:27:38,223 --> 00:27:40,325 Sak samma. 429 00:27:45,797 --> 00:27:49,333 Vet du vad som händer med en orm när en Louboutin-klack trampar på den? 430 00:27:49,334 --> 00:27:52,303 Håll käften, eller så kommer du att få veta. 431 00:27:52,304 --> 00:27:54,539 Ja, säg åt dem! 432 00:27:56,842 --> 00:27:58,610 Tack. 433 00:28:01,146 --> 00:28:03,648 Jag kan inte fatta att du hotade en gängmedlem. 434 00:28:03,782 --> 00:28:05,883 Jag har varit med om värre i East Village. 435 00:28:05,884 --> 00:28:09,387 Jag hatar bara när folk förstör min filmupplevelse. 436 00:28:12,024 --> 00:28:13,958 Vad sägs om lite påfyllning? 437 00:28:13,959 --> 00:28:17,062 Ja, Kev, vad sägs om påfyllning? Körsbärscola, som alltid. 438 00:28:39,818 --> 00:28:41,620 Kan jag få påfyllning? 439 00:28:47,859 --> 00:28:50,195 Och lite gummimaskar och en cola. 440 00:28:54,499 --> 00:28:59,003 Och en varmkorv. Vem försöker jag imponera på här? 441 00:28:59,004 --> 00:29:01,339 Vi har slut på varmkorv. 442 00:29:02,007 --> 00:29:04,009 Förståeligt. 443 00:29:09,114 --> 00:29:11,650 Du är inte så tuff utan skägget, va? 444 00:29:17,389 --> 00:29:19,624 -Var är resten? -Resten? 445 00:29:20,192 --> 00:29:23,728 Det var min uppfattning att det var den överenskomna summan. 446 00:29:25,831 --> 00:29:30,469 I så fall kanske vi får ta ett ord med din man. 447 00:29:31,270 --> 00:29:33,305 Lycka till med det. 448 00:29:34,973 --> 00:29:38,176 Så länge Hiram sitter i häktet, får ni förhandla med mig. 449 00:29:39,011 --> 00:29:41,346 Är det ett problem? 450 00:29:44,249 --> 00:29:47,218 Njut av filmen, Hermione. 451 00:29:47,219 --> 00:29:49,254 Vi hör av oss. 452 00:29:58,964 --> 00:30:02,300 -Ingen drive-in för dig i kväll? -Jag har köpt något åt dig. 453 00:30:02,301 --> 00:30:05,536 För att lätta mitt humör angående mitt tragiska förflutna? 454 00:30:05,537 --> 00:30:07,339 Nej. 455 00:30:08,006 --> 00:30:11,610 Det är en tackpresent för allt du har gjort för mig. 456 00:30:21,286 --> 00:30:23,121 Archie. 457 00:30:23,955 --> 00:30:25,757 Den här... 458 00:30:26,258 --> 00:30:29,160 -Du har inte råd med den här. -Jag pantsatte en gitarr. 459 00:30:30,028 --> 00:30:31,730 Varför? 460 00:30:32,197 --> 00:30:34,498 Du behöver inte tacka mig. 461 00:30:34,499 --> 00:30:37,569 Du borde inte tacka mig. 462 00:30:41,039 --> 00:30:46,411 Ms Grundy, jag vill inte sluta med våra lektioner, men... 463 00:30:47,979 --> 00:30:50,315 Men det är vad du tycker att vi ska göra. 464 00:30:50,549 --> 00:30:52,050 Gör inte du det? 465 00:30:56,254 --> 00:30:59,724 Så den där stråken... 466 00:30:59,858 --> 00:31:01,326 ...är en avskedspresent? 467 00:31:03,061 --> 00:31:05,797 Det är en vi-ses-i-korridorerna-present. 468 00:31:05,931 --> 00:31:08,233 En glöm-mig-inte-present. 469 00:31:09,201 --> 00:31:11,169 Det är knappast troligt. 470 00:31:20,512 --> 00:31:23,414 Men har man sett? Där är de. Vad var det jag sa? 471 00:31:23,415 --> 00:31:26,617 -Kan någon berätta vad som pågår? -Självklart. Archie, 472 00:31:26,618 --> 00:31:28,419 vill du dela med oss 473 00:31:28,420 --> 00:31:31,555 vad du och mrs Robinson har gjort under era "musiklektioner"? 474 00:31:31,556 --> 00:31:34,392 Och utelämna inga snaskiga detaljer, 475 00:31:34,393 --> 00:31:37,161 för Betty här för en väldigt noggrann dagbok. 476 00:31:37,162 --> 00:31:40,599 -Och jag fyller gärna i med detaljerna. -Förlåt. 477 00:31:51,243 --> 00:31:54,245 Okej, nu måste jag verkligen sticka. 478 00:32:00,585 --> 00:32:02,287 Jag heter Joaquin, förresten. 479 00:32:03,188 --> 00:32:04,723 Ge mig din telefon. 480 00:32:06,458 --> 00:32:10,695 Det här är mitt nummer. Använd det. 481 00:32:11,296 --> 00:32:12,897 "Kevin Kell..." 482 00:32:13,031 --> 00:32:15,200 Som i sheriff Keller? 483 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 Är det ett problem? 484 00:32:19,671 --> 00:32:22,440 Är det här ett problem? 485 00:32:24,209 --> 00:32:25,666 Jag tänker inte säga något. 486 00:32:29,514 --> 00:32:32,183 Jag trodde aldrig att jag skulle se den här dagen. 487 00:32:32,184 --> 00:32:36,620 Av alla saker så trodde jag att vi kunde skydda Riverdale mot barnaskändare. 488 00:32:36,621 --> 00:32:39,490 Ms Grundy är ingen barnaskändare. Hon är en bra människa. 489 00:32:39,491 --> 00:32:41,325 -Du behöver inte försvara mig. -Nej. 490 00:32:41,326 --> 00:32:44,361 De förnekar det inte, eller hur? De är uppenbarligen skyldiga. 491 00:32:44,362 --> 00:32:47,264 Nästa steg är nog att vi tar det till sheriff Keller 492 00:32:47,265 --> 00:32:49,400 och låter rättvisans hjul ta över. 493 00:32:49,401 --> 00:32:51,836 -Du kan inte låta det hända. -Det är komplicerat. 494 00:32:51,970 --> 00:32:54,205 Hon tvingade mig inte. Jag tog initiativet. 495 00:32:54,206 --> 00:32:56,507 Allt som hände skedde av fri vilja. 496 00:32:56,508 --> 00:32:59,510 -Inget förvånande där. -Varför gör du så här, mamma? 497 00:32:59,511 --> 00:33:02,814 -Du ställer ms Grundy inför rätta. -Det handlar inte bara om henne. 498 00:33:03,548 --> 00:33:04,916 Det här handlar om honom. 499 00:33:05,717 --> 00:33:09,320 Jag vill att du ska se vad Archie är för en person. 500 00:33:09,321 --> 00:33:13,357 Är det vad det här handlar om? Din galna illvilja mot min tonåriga son? 501 00:33:13,358 --> 00:33:16,727 Jag kommer aldrig att sluta vara Archies vän, mamma. 502 00:33:16,728 --> 00:33:19,964 -Vi är färdiga här. -Vi är långt ifrån färdiga här. 503 00:33:20,098 --> 00:33:22,267 Sluta, snälla. 504 00:33:23,668 --> 00:33:27,171 Du har rätt, mrs Cooper. Jag är självisk 505 00:33:27,172 --> 00:33:30,408 och dum, och jag förtjänar inte att vara din dotters vän. 506 00:33:30,408 --> 00:33:33,678 Men sabba inte för ms Grundy för att du vill sabba för mig. 507 00:33:34,613 --> 00:33:37,682 Det här handlar inte om att sabba för någon. 508 00:33:38,717 --> 00:33:41,485 Det handlar om att göra vad som är rätt. 509 00:33:41,486 --> 00:33:43,320 Och informera våra grannar. 510 00:33:43,321 --> 00:33:45,456 -Jag svär vid Gud... -Vad svär du vid Gud? 511 00:33:45,457 --> 00:33:47,157 Publicera ett ord om det här 512 00:33:47,158 --> 00:33:50,056 så berättar jag för alla att jag bröt mig in i Grundys bil. 513 00:33:50,128 --> 00:33:51,795 -Betty... -Att jag rånade henne... 514 00:33:51,796 --> 00:33:54,332 ...och hittade på historien om deras affär. 515 00:33:55,400 --> 00:34:00,472 Det kommer att bli som om det till slut brast för mig. 516 00:34:01,172 --> 00:34:02,473 -Som för Polly. -Betty. 517 00:34:02,474 --> 00:34:04,909 Det kommer att bevisa vad alla redan tror om oss. 518 00:34:05,043 --> 00:34:07,679 "Alla i den där familjen är galna." 519 00:34:08,513 --> 00:34:10,781 -Sådan mor, sådan dotter. -Du skulle inte våga. 520 00:34:10,782 --> 00:34:12,717 Jag säger upp mig. 521 00:34:14,352 --> 00:34:16,888 Jag säger upp mig. Blir du nöjd då? 522 00:34:17,289 --> 00:34:21,559 Det måste hon bli. Och jag skulle absolut våga, mamma. 523 00:34:25,096 --> 00:34:27,364 -Hon måste lämna stan. -Så tusan heller. 524 00:34:27,365 --> 00:34:30,367 -Archie... -Varför måste hon lämna stan? 525 00:34:30,368 --> 00:34:32,603 För att det är bäst så. 526 00:34:32,604 --> 00:34:35,706 -Och Alice ska hålla sitt ord. -Det ska jag. 527 00:34:35,707 --> 00:34:38,208 Jag packar mina saker. I morgon är jag på väg. 528 00:34:38,209 --> 00:34:39,911 Ms Grundy. 529 00:35:01,533 --> 00:35:03,701 Vad tyckte du om filmen? 530 00:35:03,702 --> 00:35:06,471 Ganska oväntat slut. 531 00:35:22,320 --> 00:35:24,589 Herregud. 532 00:35:43,608 --> 00:35:45,810 -Veronica. -Vad tusan var det där? 533 00:35:46,911 --> 00:35:49,580 Jag såg dig med den där MC-killen. 534 00:35:49,581 --> 00:35:51,915 Den där Serpent-killen. 535 00:35:51,916 --> 00:35:54,485 Och säg inte att du bara var hövlig. 536 00:35:54,486 --> 00:35:57,059 Jag tog hand om några oavslutade affärer åt din far. 537 00:35:57,188 --> 00:36:00,024 Jag behöver mer än så, mamma. 538 00:36:00,158 --> 00:36:02,794 Detaljer. 539 00:36:03,695 --> 00:36:05,730 Okej. 540 00:36:06,931 --> 00:36:10,834 Din far anlitade Southside Serpents 541 00:36:10,835 --> 00:36:14,338 till att sänka värdet på drive-in-bions mark... 542 00:36:14,339 --> 00:36:18,710 ...så att han kunde köpa det till ett lägre pris genom ett offshore-bolag. 543 00:36:19,210 --> 00:36:22,513 Du såg mig betala dem för ett väl utfört jobb. 544 00:36:22,514 --> 00:36:26,451 Så pappa är den anonyma köparen? 545 00:36:27,519 --> 00:36:29,654 Och han gör det här från häktet? 546 00:36:29,821 --> 00:36:32,090 Din far har extremt lång räckvidd. 547 00:36:32,223 --> 00:36:35,827 Och han har lagt varenda öre vi hade på den här affären. 548 00:36:36,327 --> 00:36:39,430 Så pappa är egentligen... 549 00:36:39,431 --> 00:36:42,867 Pappa är en affärsman. 550 00:36:43,401 --> 00:36:47,438 Han såg en chans och tog den. Det var på väg att hända ändå. 551 00:36:48,473 --> 00:36:52,776 Gamla Riverdale håller på att dö. Han hjälper det bara på traven. 552 00:36:52,777 --> 00:36:54,846 -Men det är fel. -Fel? 553 00:36:56,681 --> 00:37:00,451 Gillade du att bo på Dakota med utsikt över Central Park? 554 00:37:00,452 --> 00:37:03,054 Gillade du ditt personliga shoppingkonto på Barneys? 555 00:37:03,621 --> 00:37:05,856 Eller våra familjemiddagar på Jean Georges? 556 00:37:05,857 --> 00:37:07,158 Dina Hermès? 557 00:37:07,292 --> 00:37:10,761 -Det var bara saker. -Det var vårt liv, Ronnie. 558 00:37:10,762 --> 00:37:13,998 Som vi hade tack vare din far. 559 00:37:16,334 --> 00:37:18,036 Förstår du? 560 00:37:38,256 --> 00:37:42,527 Du är inte...det där du sa. 561 00:37:43,461 --> 00:37:45,797 Du är inte dum. 562 00:37:47,665 --> 00:37:50,001 Det här var inte ditt fel. 563 00:38:04,783 --> 00:38:06,551 Betty. 564 00:38:06,851 --> 00:38:11,756 Polly hade så mycket som hon höll hemligt för oss. 565 00:38:16,294 --> 00:38:20,498 Jag ska inte ha några fler hemligheter mellan oss. 566 00:38:22,767 --> 00:38:24,434 Inte längre. 567 00:38:24,435 --> 00:38:27,238 Inte om jag ska hålla dig säker. 568 00:38:29,073 --> 00:38:30,641 Vad heter jag, mamma? 569 00:38:32,010 --> 00:38:34,012 Säg det. 570 00:38:35,713 --> 00:38:38,482 -Elizabeth Cooper. -Just det. 571 00:38:38,483 --> 00:38:40,884 Jag är Elizabeth. Jag är inte Polly. 572 00:38:40,885 --> 00:38:42,619 Archie är inte Jason, 573 00:38:42,620 --> 00:38:46,257 så sluta att använda dem som en ursäkt för att kontrollera mig. 574 00:39:31,035 --> 00:39:32,736 Meddelanden - Archie 575 00:39:32,737 --> 00:39:35,339 Förlåt 576 00:39:49,520 --> 00:39:52,590 Det är okej, du försökte hjälpa... 577 00:40:01,833 --> 00:40:05,669 Kära dagbok, kärlek får en att göra galna saker, 578 00:40:05,670 --> 00:40:09,740 och kanske var en del av det jag gjorde fel, men kanske... 579 00:40:10,909 --> 00:40:14,745 ...kanske hade jag rätt om en del saker också. 580 00:40:15,847 --> 00:40:19,851 Kanske var ms Grundy farlig på något sätt. 581 00:40:24,022 --> 00:40:28,192 I morgon när vi vaknar kommer världen igen att vara förändrad. 582 00:41:10,935 --> 00:41:15,139 JUGHEAD JONES VAR HÄR 583 00:41:21,913 --> 00:41:24,081 De kommer att riva båset också... 584 00:41:24,248 --> 00:41:27,651 ...demolera hela stället, skicka det till skroten. 585 00:41:27,652 --> 00:41:30,053 -Och oss tillsammans med det. -Ja. 586 00:41:30,054 --> 00:41:33,457 De kanske kommer att spara det... 587 00:41:33,591 --> 00:41:37,661 ...förvara det i vinden på stadshuset och återuppbygga det om 100 år 588 00:41:37,662 --> 00:41:40,097 och undra vilka tusan vi var. 589 00:41:43,901 --> 00:41:45,736 Så var tänker du bo nu? 590 00:41:47,038 --> 00:41:48,773 Jag listar ut något, pappa. 591 00:41:51,275 --> 00:41:53,211 Det gör jag alltid. 592 00:42:35,953 --> 00:42:38,155 Översättning: Ralf Sjölander