1
00:00:08,308 --> 00:00:09,709
Tidligere:
2
00:00:09,710 --> 00:00:12,879
Vi fortæller om en by,
der engang var sund og uskyldig,
3
00:00:13,013 --> 00:00:17,383
der blev forandret af Jason Blossoms
mystiske mord den 4. juli.
4
00:00:17,384 --> 00:00:19,485
-Kan vi tale sammen, frk. Grundy?
-Om?
5
00:00:19,486 --> 00:00:22,388
Du er musiklærer. Kan vi tale om musik?
6
00:00:22,389 --> 00:00:24,925
Vi hørte, hvad vi hørte, men vi gjorde intet.
7
00:00:25,058 --> 00:00:28,929
Hvordan skal vi forklare, hvorfor vi
var sammen kl. 6 om morgenen den 4. juli?
8
00:00:29,062 --> 00:00:30,196
Hej, Fred.
9
00:00:30,197 --> 00:00:31,697
-Kan jeg byde på noget?
-Et job.
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,233
Jeg kan ikke lade Hiram Lodges kone,
11
00:00:34,234 --> 00:00:37,470
som er sigtet for svindel og underslæb,
styre mine regnskaber.
12
00:00:37,471 --> 00:00:38,604
Åh, Hiram.
13
00:00:38,605 --> 00:00:41,307
Du gode gud, Jason.
Han blev skudt.
14
00:00:41,308 --> 00:00:43,974
Hvad lavede du nede ved floden den 4. juli
så tidligt?
15
00:00:44,077 --> 00:00:45,511
-Jeg skrev sange.
-Alene?
16
00:00:45,512 --> 00:00:47,546
Jeg så noget ved Sweetwater River.
17
00:00:47,547 --> 00:00:50,283
Frk. Grundys bil var parkeret på bredden.
18
00:00:54,054 --> 00:00:57,357
Det er en uge siden,
Jason Blossoms lig blev fundet.
19
00:00:59,793 --> 00:01:01,727
Men hans dødsfald er ikke det første,
20
00:01:01,728 --> 00:01:05,565
og det ville heller ikke blive det sidste tab,
Riverdale ville lide.
21
00:01:06,066 --> 00:01:10,236
Twilight Drive-In, hvor jeg arbejder,
mit andet hjem,
22
00:01:10,237 --> 00:01:15,842
en del af byens historie, lukker ned permanent.
Lige da vi behøvede et tilflugtssted.
23
00:01:16,176 --> 00:01:20,646
Mens sherif Keller stemmer dørklokker,
og naboer mistænker hinanden,
24
00:01:20,647 --> 00:01:25,651
bliver Riverdale mere og mere som Salem,
da heksene blev jaget.
25
00:01:25,652 --> 00:01:27,853
Imens kæmpede nabopigen,
26
00:01:27,854 --> 00:01:31,390
vores venlige Hitchcock-blondine,
Betty Cooper,
27
00:01:31,391 --> 00:01:35,061
med den viden, at hendes bedste ven,
Archie Andrews,
28
00:01:35,195 --> 00:01:38,297
var fanget i en forbuden romance.
29
00:01:38,298 --> 00:01:42,234
Kære Dagbog.
Sherif Keller ved ikke, hvad jeg ved.
30
00:01:42,235 --> 00:01:44,837
At Riverdale Highs musiklærer,
Geraldine Grundy,
31
00:01:44,838 --> 00:01:48,975
var ved Sweetwater River samme morgen,
Jason Blossom forsvandt.
32
00:01:49,109 --> 00:01:53,446
Og siden Archie også var der,
var de der måske sammen.
33
00:01:53,447 --> 00:01:55,581
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
34
00:01:55,582 --> 00:02:00,720
-Hun er fantastisk.
-Hun er den bedste.
35
00:02:11,632 --> 00:02:15,001
Jeg er normalt mere til klassisk rock,
36
00:02:15,135 --> 00:02:18,638
men det var henrivende smukt.
37
00:02:18,639 --> 00:02:20,807
Tillykke, frk. Grundy.
38
00:02:21,541 --> 00:02:24,077
Tak, fordi I kom.
39
00:02:24,211 --> 00:02:27,681
Archie ville ikke gå glip af det.
Jeg måtte tigge ham for at komme med.
40
00:02:28,348 --> 00:02:30,883
Vi ses i skolen. Kom så, far.
41
00:02:30,884 --> 00:02:36,423
Jeg tænkte, at hvis du var alene i aften,
kunne vi invitere dig på middag.
42
00:02:37,457 --> 00:02:40,860
Nej, jeg vil ikke trænge mig på.
43
00:02:40,861 --> 00:02:45,431
Efter alt det, du har gjort for min søn?
Du ved, med hans musik...
44
00:02:45,432 --> 00:02:47,567
Det er det mindste, jeg kan gøre.
45
00:02:52,606 --> 00:02:57,077
Drive-In'en lukker.
Det er endnu hårdt slag for Riverdale.
46
00:02:57,210 --> 00:02:59,812
Glem Riverdale.
Et hårdt slag for den amerikanske drøm.
47
00:02:59,813 --> 00:03:03,549
Som gudfaderen af indiefilm,
Quentin Tarantino, siger...
48
00:03:03,550 --> 00:03:07,420
Ikke flere Quentin Tarantino-referencer.
49
00:03:07,421 --> 00:03:11,724
Hvad? Jeg er arrig.
Ikke kun fordi jeg mister mit job.
50
00:03:11,725 --> 00:03:16,562
Twilight Drive-In burde betyde noget for os.
Folk skulle prøve at redde den.
51
00:03:16,563 --> 00:03:22,168
I denne tid med Netflix og VOD
vil folk så virkelig se en film i en bil?
52
00:03:22,302 --> 00:03:24,370
Hvem besøger den overhovedet?
53
00:03:24,371 --> 00:03:25,971
Crackmisbrugere.
54
00:03:25,972 --> 00:03:31,044
Og cinefiler og bilentusiaster. Ikke sandt, Bets?
55
00:03:31,578 --> 00:03:32,846
Helt sikkert.
56
00:03:33,280 --> 00:03:37,583
Den lukker, fordi byen ejer den
men ikke investerede i den.
57
00:03:37,584 --> 00:03:41,554
Så da en anonym køber
gav borgmester McCoy et godt tilbud...
58
00:03:41,555 --> 00:03:45,158
Anonym køber? Hvad har de at skjule?
Hvad rager det folk?
59
00:03:45,292 --> 00:03:49,195
Det rager mig.
I skulle tage med til den sidste visning.
60
00:03:49,329 --> 00:03:53,833
Jeg tænker Sidste nat med kliken.
Eller er det for åbenlyst?
61
00:03:53,834 --> 00:03:57,470
Jeg stemmer for noget med Audrey Hepburn.
Eller Cate Blanchett.
62
00:03:57,471 --> 00:04:02,442
Eller The Talented Mr. Ripley.
Betty, dine valg?
63
00:04:03,744 --> 00:04:08,447
-Er alt i orden, B?
-Ja, jeg tænker bare.
64
00:04:08,448 --> 00:04:11,518
Måske Vildt blod.
65
00:04:13,887 --> 00:04:15,522
Værsgo, unger.
66
00:04:16,556 --> 00:04:17,823
Tak, mor.
67
00:04:17,824 --> 00:04:20,793
Hvis jeg vidste mor Lodge
arbejdede på Pop's,
68
00:04:20,794 --> 00:04:23,596
ville jeg ikke have givet Veronica en plads
i Vixens.
69
00:04:23,597 --> 00:04:25,965
Det er et falsk budskab om accept.
70
00:04:25,966 --> 00:04:29,635
Efter Chuck blev overmandet,
kan alle Vixens lide Veronica nu.
71
00:04:29,636 --> 00:04:30,870
Kan de?
72
00:04:32,639 --> 00:04:37,177
Alle pengene skal i kasseapparatet.
Du er jo en Lodge.
73
00:04:37,310 --> 00:04:39,779
Og Lodge-folk er kendt for at have lange fingre.
74
00:04:39,780 --> 00:04:42,414
-Cheryl.
-Lad mig.
75
00:04:42,415 --> 00:04:44,250
Jeg gik i skole med din mor.
76
00:04:44,384 --> 00:04:48,655
Hun kendte heller ikke forskellen på
at have penge og have klasse.
77
00:04:55,729 --> 00:04:57,797
Det var en sær forsamling.
78
00:05:02,469 --> 00:05:05,671
-Jeg kommer tilbage.
-Nej, Betty.
79
00:05:05,672 --> 00:05:07,607
Vent, hvad sker der?
80
00:05:11,478 --> 00:05:15,447
-Hej, Betty.
-Hej, hr. Andrews og frk. Grundy.
81
00:05:15,448 --> 00:05:17,817
-Kan vi tale sammen?
-Ja, kan vi ringes ved?
82
00:05:17,818 --> 00:05:21,154
Nej, lige nu.
Det er bare om skolen. Udenfor?
83
00:05:28,094 --> 00:05:32,599
Som din bedste ven,
er der noget, du vil fortælle mig?
84
00:05:33,567 --> 00:05:35,301
Det tror jeg ikke.
85
00:05:36,369 --> 00:05:38,872
Frk. Grundy
var ved Sweetwater River den 4. juli.
86
00:05:41,675 --> 00:05:43,109
Var du sammen med hende?
87
00:05:45,378 --> 00:05:49,115
-Fortalte Jughead dig det?
-Ved Jughead besked?
88
00:05:50,016 --> 00:05:52,751
Hvad sker der derude?
Ved vi det? Handler det om mig?
89
00:05:52,752 --> 00:05:57,223
Jeg har en stærk mistanke. Og nej.
Lad det ligge.
90
00:05:57,357 --> 00:05:59,325
Ja, men sådan er vi så forskellige.
91
00:05:59,459 --> 00:06:02,295
Gør dit. Jeg er straks tilbage.
92
00:06:04,531 --> 00:06:06,599
Hvordan var det, før hun kom?
93
00:06:08,068 --> 00:06:10,669
Jeg kan virkelig ikke huske det.
94
00:06:10,670 --> 00:06:14,083
-Det er ikke, hvad du tror.
-Så det er platonisk?
95
00:06:14,107 --> 00:06:16,942
Okay, måske er det lidt, som du tror.
96
00:06:16,943 --> 00:06:19,913
Archie, er dig og frk. Grundy sammen?
97
00:06:20,146 --> 00:06:22,782
-Romantisk set?
-Åh gud.
98
00:06:22,949 --> 00:06:25,951
Har du og din musiklærer en affære?
99
00:06:25,952 --> 00:06:29,888
Vi er sammen.
Jeg ved, det lyder slemt, men...
100
00:06:29,889 --> 00:06:32,791
Slemt? Det lyder skandaløst.
101
00:06:32,792 --> 00:06:36,595
-Det lyder som fængselsstraf. Ulovligt!
-Lad nu være.
102
00:06:36,596 --> 00:06:40,065
-Ronnie, lidt hjælp?
-Betty har teknisk set ret.
103
00:06:40,066 --> 00:06:44,536
Og etisk set, hvad er Grundy for dig?
104
00:06:44,537 --> 00:06:49,642
-Din kæreste? Lærer med fordele?
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal kalde hende.
105
00:06:49,643 --> 00:06:51,877
Du sagde, du var alene ved floden.
106
00:06:51,878 --> 00:06:56,649
Du løj for sherif Keller og alle os andre.
Hvorfor? For at beskytte hende?
107
00:06:56,650 --> 00:07:00,653
-Hun troede på mig, da ingen andre gjorde.
-Okay, vi er med.
108
00:07:00,654 --> 00:07:02,856
Betty, sig noget.
109
00:07:09,963 --> 00:07:11,998
Ind i bilen, Betty. Straks.
110
00:07:21,041 --> 00:07:24,644
-Hvad har jeg sagt om de to?
-Kan vi ikke bare køre?
111
00:07:32,786 --> 00:07:37,357
Altså, Archiekins.
Du er virkelig på dybt vand.
112
00:07:55,041 --> 00:07:58,077
Skru ned for musikken.
113
00:07:58,078 --> 00:08:02,148
Hvad skuer mit øje?
En hemmelighedsfuld Hermione Lodge.
114
00:08:03,950 --> 00:08:06,085
Sig mig dette, fordømte hårmodeller.
115
00:08:06,086 --> 00:08:09,788
Hvorfor har Veronicas mor et stævnemøde
med en Southside Serpent
116
00:08:09,789 --> 00:08:12,425
bag en container ved Pop's?
117
00:08:28,241 --> 00:08:31,143
Kunne du ikke have advaret mig?
118
00:08:31,144 --> 00:08:35,014
Jeg er fra naturens hånd en militærnægter.
119
00:08:35,015 --> 00:08:39,985
At jeg intet sagde til dig eller Betty,
var det mest moralske, apatiske valg.
120
00:08:39,986 --> 00:08:43,423
Jug, hun skriver ikke om mig
og Grundy i avisen, vel?
121
00:08:43,556 --> 00:08:47,960
-Ligesom med Chuck?
-Seriøst?
122
00:08:47,961 --> 00:08:51,764
Okay. Kom her.
Tænk over, hvad du spørger om.
123
00:08:51,765 --> 00:08:56,802
Hvis der var den mindste mulighed for,
at du ville blive skadet,
124
00:08:56,803 --> 00:08:58,838
ville Betty ikke gøre det.
125
00:08:59,105 --> 00:09:01,006
-Måske.
-Åh gud.
126
00:09:01,007 --> 00:09:03,810
Jeg laver sjov.
Men måske har hun fat i noget.
127
00:09:04,044 --> 00:09:09,816
Hvor ser du dig og Grundy på den lange bane?
Hvad ønsker du?
128
00:09:10,150 --> 00:09:13,085
Jeg vil være sammen med hende.
129
00:09:13,086 --> 00:09:16,688
Jeg ved ikke hvordan,
men jeg vil holde fast i det, vi har.
130
00:09:16,689 --> 00:09:21,260
Ja, jeg prøver også at holde fast i noget,
der er meget ældre end mig.
131
00:09:21,261 --> 00:09:25,898
Hvis Betty gør noget overilet, vil du så ikke
sige det, så jeg kan stoppe det?
132
00:09:25,899 --> 00:09:28,067
Tak for Deres tid, frk. Grundy.
133
00:09:28,068 --> 00:09:32,472
Blue and Gold laver en serie
af artikler om lærere, og De er den første.
134
00:09:33,206 --> 00:09:38,243
Lad os begynde. De begyndte sidste år.
Hvor boede De før Riverdale?
135
00:09:38,244 --> 00:09:41,481
Her og der.
Jeg var for det meste på landevejen.
136
00:09:41,614 --> 00:09:44,349
-Men De har undervist på andre skoler?
-Naturligvis.
137
00:09:44,350 --> 00:09:45,985
Ja.
138
00:09:47,153 --> 00:09:49,155
Hvad var navnet på skolerne?
139
00:09:50,190 --> 00:09:54,793
-Seaside High. Centreville High.
-Hvorfor rejste De?
140
00:09:54,794 --> 00:09:58,831
Jeg var bare vikar.
Barselsvikar og sabbatvikar...
141
00:09:58,832 --> 00:10:02,134
Dette er min første faste stilling.
142
00:10:02,135 --> 00:10:06,171
Lad os tale om musik.
De arbejder med Archie Andrews på en opgave.
143
00:10:06,172 --> 00:10:10,843
-Har De gjort sådan noget før?
-Ja, sidste år.
144
00:10:10,844 --> 00:10:14,914
Med Tomoko Yoshido og Jason Blossom.
145
00:10:17,750 --> 00:10:21,186
-Jason? Før...
-En sand tragedie.
146
00:10:21,187 --> 00:10:27,060
-Han var i sandhed en inspiration.
-Og han så sød ud, ikke?
147
00:10:29,262 --> 00:10:33,298
Sådan tænker jeg ikke om mine elever.
Beklager.
148
00:10:33,299 --> 00:10:37,070
Jeg burde gøre mig klar til næste lektion.
149
00:10:40,740 --> 00:10:42,875
Det er dette typiske overgangsritual.
150
00:10:42,876 --> 00:10:46,778
-At kysse med sin fyr eller pige i biografen.
-Skal vi ikke gå sammen?
151
00:10:46,779 --> 00:10:50,816
Jeg kan ikke love dig, at der sker noget,
men måske kan jeg bringe lykke.
152
00:10:50,817 --> 00:10:55,988
-Herligt. Endnu en aften med en heks.
-Apropos hekse.
153
00:10:55,989 --> 00:11:01,026
Veronica, det knuser mit hjerte,
at din mor må forklejne sig selv på den måde,
154
00:11:01,027 --> 00:11:04,096
så du kan få dine kopi-mærketasker.
155
00:11:04,097 --> 00:11:06,165
Må hun nu sælge sine hårekstensions?
156
00:11:06,166 --> 00:11:09,401
Min mor er servitrice, Cheryl,
ikke Fantine fra Les Misérables.
157
00:11:09,402 --> 00:11:12,304
Din falske omsorg skriger
af skjulte motiver. Hvad?
158
00:11:12,305 --> 00:11:14,940
Jeg vil bare minde dig om din plads
på denne skole.
159
00:11:14,941 --> 00:11:18,443
-Nej, byens sociale hierarki.
-Føler du dig truet?
160
00:11:18,444 --> 00:11:24,082
Bare rolig. Du er måske en kliche fra en
teenagerfilm i 90'erne, men det er jeg ikke.
161
00:11:24,083 --> 00:11:26,985
Hvad vedrører det min mors arbejde
som servitrice?
162
00:11:26,986 --> 00:11:29,988
Jeg så hende tale med en Southside Serpent
i går aftes.
163
00:11:29,989 --> 00:11:32,257
I gyden bag Pop's.
164
00:11:32,258 --> 00:11:37,897
De havde en meget heftig
og intim diskussion. Se selv.
165
00:11:42,201 --> 00:11:45,237
Hvem eller hvad er en Southside Serpent?
166
00:11:45,238 --> 00:11:48,641
Det er en motorcykelbande,
som holder til i byens sydlige del.
167
00:11:48,775 --> 00:11:52,578
Gudskelov, fordi de er ret farlige.
Narkohandlere og tyve.
168
00:11:52,712 --> 00:11:55,982
Hvad lavede min mor så sammen med dem?
169
00:11:59,919 --> 00:12:02,921
Utroligt at det er så udmattende at arbejde.
170
00:12:02,922 --> 00:12:04,357
Mor?
171
00:12:06,759 --> 00:12:08,327
Cheryl viste mig et billede.
172
00:12:09,162 --> 00:12:14,000
Du stod bag Pop's sammen
med en Southside Serpent.
173
00:12:16,135 --> 00:12:18,704
Det er bøller. Hvad lavede du?
174
00:12:19,339 --> 00:12:21,974
For det første skal du ikke være bekymret.
175
00:12:23,142 --> 00:12:24,410
Sid ned.
176
00:12:27,180 --> 00:12:29,948
Husk, at jeg voksede op her.
177
00:12:29,949 --> 00:12:32,951
Southside Serpent er måske fra den rådne del,
178
00:12:32,952 --> 00:12:35,154
men jeg gik i skole med nogen af dem.
179
00:12:35,455 --> 00:12:37,657
Jeg var bare høflig.
180
00:12:38,458 --> 00:12:41,961
-Cheryl sagde, I skændtes.
-Skændtes?
181
00:12:42,795 --> 00:12:46,365
Næppe. Han kom med en sjofel kommentar,
og jeg satte ham på plads.
182
00:12:46,366 --> 00:12:49,702
-Hvis du er i knibe...
-Det er jeg ikke.
183
00:12:54,073 --> 00:12:56,542
Har jeg nogen sinde løjet for dig?
184
00:13:00,346 --> 00:13:05,450
Jeg beklager, men Twilight Drive-In
er blevet en lastens hule.
185
00:13:05,451 --> 00:13:10,956
Et mødested for kriminelle og daglejere.
Handlen er afsluttet.
186
00:13:10,957 --> 00:13:14,493
Andrews Construction river området ned
på mandag.
187
00:13:15,161 --> 00:13:21,133
Borgmester McCoy, da jeg var dreng,
ville vi ofte besøge biografen.
188
00:13:21,134 --> 00:13:27,105
Vi havde ikke råd til billetter til alle,
så min søster og jeg gemte os i bagagerummet.
189
00:13:27,106 --> 00:13:29,308
Vi ville snige os ud.
190
00:13:31,110 --> 00:13:32,478
Det er som mit hjem.
191
00:13:34,113 --> 00:13:38,150
Det er en meget sød tanke, hr. Jones.
192
00:13:38,451 --> 00:13:41,020
Men Riverdales fremtid er på spil.
193
00:13:43,322 --> 00:13:46,291
Grundy dukkede pludseligt op
i Riverdale for et år siden.
194
00:13:46,292 --> 00:13:48,994
Hun er ikke blevet set før det.
195
00:13:48,995 --> 00:13:53,165
Hendes Facebook
og LinkedIn-konto blev oprettet for et år siden.
196
00:13:53,166 --> 00:13:56,535
Før det var hun et spøgelse.
Hun eksisterer ikke.
197
00:13:56,536 --> 00:14:01,040
Jeg kunne kun finde en Geraldine Grundy,
som døde for syv år siden.
198
00:14:01,974 --> 00:14:06,746
-Hvordan fandt du ud af dette?
-Det dybe net. Det mørke internet.
199
00:14:06,879 --> 00:14:09,415
Det hele findes på nettet.
Du kan google det.
200
00:14:09,849 --> 00:14:14,420
Cyberstalkede du frk. Grundy før
eller efter interviewet til din falske artikel?
201
00:14:15,888 --> 00:14:18,356
Hvorfor gør du dette, Betty?
Jeg er ikke i fare.
202
00:14:18,357 --> 00:14:20,992
-Det ved du ikke.
-Jo, jeg er sammen med hende.
203
00:14:20,993 --> 00:14:24,630
Jeg ved, hvad vi har, og det ved du ikke.
204
00:14:24,630 --> 00:14:26,832
Hun underviste Jason Blossom.
Vidste du det?
205
00:14:26,966 --> 00:14:29,101
Hun har undervist mange. Din pointe?
206
00:14:29,102 --> 00:14:32,504
Du ved intet om hende, Archie.
207
00:14:32,505 --> 00:14:34,473
-Bekymrer det dig ikke?
-Lad det ligge.
208
00:14:34,474 --> 00:14:38,711
Archie, hør...
-Hvis du er min ven, lader du det ligge.
209
00:14:39,245 --> 00:14:43,783
Okay. Beklager. Jeg stopper nu.
210
00:14:45,151 --> 00:14:47,753
Jeg stopper med at grave i det.
211
00:14:47,887 --> 00:14:51,323
Det er ikke vores drive-in,
men omstændighederne taget i betragtning...
212
00:14:51,324 --> 00:14:53,125
Det er perfekt.
213
00:14:54,494 --> 00:14:56,696
Er alt i orden?
214
00:14:57,630 --> 00:15:00,499
Vi har altid været fokuseret på mig.
215
00:15:00,500 --> 00:15:03,436
Min musik.
Vi taler aldrig om dig og dit liv.
216
00:15:05,538 --> 00:15:10,142
-Hvad vil du vide?
-Det ved jeg ikke. Hvad som helst.
217
00:15:10,143 --> 00:15:13,445
-Ville du altid gerne være lærer?
-Nej.
218
00:15:13,446 --> 00:15:17,516
Nej, jeg... Jeg fik min eksamen på Juilliard,
219
00:15:18,050 --> 00:15:22,287
og jeg var til audition i Carnegie Hall,
Lincoln Center, de store symfonier,
220
00:15:22,288 --> 00:15:27,192
men jeg klarede den ikke.
Jeg var langt fra.
221
00:15:27,193 --> 00:15:31,530
Jeg havde en drøm. Men...
222
00:15:32,198 --> 00:15:36,602
Nogle gange er de ikke mere end det.
Kun drømme.
223
00:15:38,037 --> 00:15:40,272
Og hvad med os?
224
00:15:41,007 --> 00:15:43,709
-Er dette en drøm?
-Ville det være så slemt?
225
00:15:45,178 --> 00:15:47,313
Hvis det er det...
226
00:15:48,714 --> 00:15:50,282
...er det en rar drøm.
227
00:15:50,516 --> 00:15:53,552
Hvor ender dette, Geraldine?
228
00:15:55,721 --> 00:16:00,492
Jeg har ingen anelse. Men vi er her.
229
00:16:00,493 --> 00:16:03,162
Og for mig...
230
00:16:04,564 --> 00:16:06,499
...er det nok.
231
00:16:13,673 --> 00:16:16,442
Skulle du ikke lade det ligge?
232
00:16:19,545 --> 00:16:22,682
Bryder vi virkelig ind i Grundys bil?
233
00:16:23,749 --> 00:16:26,184
Hvor har du lært at gøre det?
234
00:16:26,185 --> 00:16:31,357
Min far og jeg fikser biler sammen.
Godt hun kører i en gammel...
235
00:16:41,767 --> 00:16:46,872
Okay, hvis dette er ulovligt,
er jeg nødt til at spørge...
236
00:16:47,006 --> 00:16:49,975
Gør du dette,
fordi du stadig har følelser for Archie?
237
00:16:50,109 --> 00:16:55,380
Nej, vi gør det, fordi Grundy har Archie
under en sexforbandelse,
238
00:16:55,381 --> 00:16:57,148
og han vil ikke høre på fornuft.
239
00:16:57,149 --> 00:17:01,420
Vi leder efter alt, som beviser,
at Grundy ikke har rent mel i posen.
240
00:17:07,026 --> 00:17:10,329
-En hårnål.
-Okay, frk. Gyver.
241
00:17:19,071 --> 00:17:21,606
Jeg har lært det
af Nancy Drews detektivhåndbog.
242
00:17:21,607 --> 00:17:23,275
Okay, videre.
243
00:17:29,582 --> 00:17:31,416
Du gode gud.
244
00:17:31,417 --> 00:17:32,752
KØREKORT
245
00:17:33,753 --> 00:17:38,491
"Jennifer Gibson"?
Hvem fanden er Jennifer Gibson?
246
00:17:39,625 --> 00:17:42,261
Det er ikke det eneste.
247
00:17:55,575 --> 00:17:57,443
Du milde.
248
00:17:58,711 --> 00:18:01,947
Sig ikke, at I stadig har gang
i denne skøre heksejagt?
249
00:18:02,081 --> 00:18:05,284
Det er ikke en heksejagt,
og det er ikke skørt.
250
00:18:06,719 --> 00:18:09,487
-Vi har lige undersøgt Grundys bil...
-Hvad?
251
00:18:09,488 --> 00:18:12,357
-Hendes bil?
-Ja, og gudskelov for det.
252
00:18:12,358 --> 00:18:13,725
-Vi fandt en pistol.
-Hvad?
253
00:18:13,726 --> 00:18:16,695
Og et id-kort med navnet Jennifer Gibson.
254
00:18:16,696 --> 00:18:19,798
Det er bevis på, at frk. Grundy ikke er den,
hun siger, hun er.
255
00:18:19,799 --> 00:18:21,232
Hvem er hun så?
256
00:18:21,233 --> 00:18:23,802
En dronning af lusk
ved navn Jennifer Gibson.
257
00:18:23,803 --> 00:18:26,871
Hvad hvis hun var indblandet i Jasons mord?
258
00:18:26,872 --> 00:18:31,309
Hun underviste ham. Hun fik dig til at lyve.
Hun var ved floden. Hun har en pistol.
259
00:18:31,310 --> 00:18:34,013
Det har Dilton også, men han er ikke mistænkt.
260
00:18:34,146 --> 00:18:36,848
Åbn dine øjne, Archie.
Jason var hendes elev sidste år.
261
00:18:36,849 --> 00:18:40,052
Alt ved hende er et stort, fedt spørgsmålstegn.
262
00:18:40,186 --> 00:18:44,623
-Hvad hun end hedder, er hun ikke morder.
-Du spurgte hende ikke om hendes navn, vel?
263
00:18:44,624 --> 00:18:47,726
Og hvorfor der intet findes om hende
før sidste år?
264
00:18:49,562 --> 00:18:51,330
Hvorfor ikke?
265
00:19:02,174 --> 00:19:06,545
Borgmester McCoy siger,
du fik opgaven til at rive biografen ned.
266
00:19:07,313 --> 00:19:08,948
Ja.
267
00:19:09,382 --> 00:19:13,652
Jeg er ked af det, Jughead.
Jeg ved, du elsker Twilight.
268
00:19:13,653 --> 00:19:16,287
-Det gør jeg også.
-Giv mig en uge mere.
269
00:19:16,288 --> 00:19:21,026
Lad mig finde personen, der købte grunden,
så jeg kan tale dem fra at rive den ned.
270
00:19:21,160 --> 00:19:24,129
Det er en stor kontrakt for mig
og drengene, Jug.
271
00:19:24,263 --> 00:19:27,432
Hvad de end bygger i stedet,
kunne det betyde flere job.
272
00:19:27,433 --> 00:19:29,869
I hvad? En hypotetisk fremtid?
273
00:19:30,636 --> 00:19:33,838
Du har gjort én Jones arbejdsløs.
Hvorfor stoppe der?
274
00:19:33,839 --> 00:19:37,742
Jug, din far tog materialer fra byggepladserne.
275
00:19:37,743 --> 00:19:40,746
-Jeg var nødt til at fyre ham.
-Javel.
276
00:19:41,180 --> 00:19:44,583
Du gjorde det nødvendige.
Ligesom du gør nu?
277
00:19:45,384 --> 00:19:48,053
-Vi ses.
-Jug.
278
00:19:50,723 --> 00:19:54,093
-Du er sent på den, Hermione.
-Jeg skulle gøre et hurtigt hold.
279
00:19:54,226 --> 00:19:59,632
Som vi talte om, fru borgmester,
en donation til Deres genvalg.
280
00:20:08,841 --> 00:20:12,577
Og Lodge Industries får Twilight Drive-In.
281
00:20:12,578 --> 00:20:15,481
En af de mest værdifulde grunde i Riverdale.
282
00:20:19,719 --> 00:20:22,821
Ingen må vide,
at jeg fremskyndede denne handel.
283
00:20:22,822 --> 00:20:25,924
-Særligt ikke Blossom-familien.
-Min mund er lukket.
284
00:20:25,925 --> 00:20:29,662
Så længe De holder Deres del af aftalen.
285
00:20:37,703 --> 00:20:39,471
Vil du bare stå der?
286
00:20:41,640 --> 00:20:43,676
Archie?
287
00:20:45,945 --> 00:20:48,613
Fortæl mig, hvad der er galt.
288
00:20:48,614 --> 00:20:51,750
Er dit rigtige navn Jennifer Gibson?
289
00:20:56,355 --> 00:20:59,657
-Hvem er du? Hvad laver du her?
-Archie.
290
00:20:59,658 --> 00:21:03,228
Hvorfor den nye identitet
og flytteri frem og tilbage?
291
00:21:03,362 --> 00:21:06,231
Fortæl mig sandheden, tak.
292
00:21:11,470 --> 00:21:13,605
Jeg...
293
00:21:14,540 --> 00:21:16,975
...var i et slemt forhold.
294
00:21:16,976 --> 00:21:20,145
Et forhold... jeg var gift
295
00:21:20,279 --> 00:21:24,949
med en mand,
som kom fuld hjem sent om aftenen.
296
00:21:24,950 --> 00:21:30,755
Og han havde et temperament.
En aften endte jeg på skadestuen
297
00:21:30,756 --> 00:21:34,526
med brækkede ribben og et knust kraveben.
298
00:21:34,527 --> 00:21:37,061
Den efterfølgende morgen
huskede han knap slåskampen.
299
00:21:37,062 --> 00:21:41,009
Og han lovede, at det ikke ville ske igen.
300
00:21:41,033 --> 00:21:44,569
Men det gjorde det.
301
00:21:44,570 --> 00:21:50,609
Igen. Så jeg rejste væk.
302
00:21:50,910 --> 00:21:55,114
Og jeg blev skilt.
303
00:21:55,548 --> 00:21:59,752
Jeg fik nyt navn, og jeg kom hertil.
304
00:22:00,653 --> 00:22:02,053
Og jeg...
305
00:22:02,054 --> 00:22:06,725
Ja, jeg mødte dig.
306
00:22:23,108 --> 00:22:24,810
VELKOMMEN TIL RIVERDALE
307
00:22:34,720 --> 00:22:37,589
Flot mordvæg, True Detective.
308
00:22:38,924 --> 00:22:42,060
-Her er din kaffe, far.
-Tak, min ven.
309
00:22:42,628 --> 00:22:46,497
-Mangler du noget?
-Må jeg låne bilen til drive-in'en?
310
00:22:46,498 --> 00:22:49,334
-Skal du på date?
-Nej, det er sammen med Veronica.
311
00:22:49,468 --> 00:22:52,804
Er der ikke en sød bøsse på din skole?
312
00:22:52,805 --> 00:22:55,874
Jo. Der er mig.
313
00:22:56,809 --> 00:22:58,042
Fint.
314
00:22:58,043 --> 00:23:01,579
Ikke samle nogen fyre op.
Vi ved begge, hvad der foregår.
315
00:23:01,580 --> 00:23:03,781
-Altså, far.
-Jeg mener det.
316
00:23:03,782 --> 00:23:05,950
En morder er på fri fod,
317
00:23:05,951 --> 00:23:09,354
og der er mange ubehagelige mennesker,
så bliv i bilen.
318
00:23:09,488 --> 00:23:12,791
-Okay.
-Smut så med dig.
319
00:23:13,692 --> 00:23:16,295
Vi beklager at komme ubelejligt.
320
00:23:16,428 --> 00:23:19,530
Det har været nogle svære måneder.
Men Alice og jeg...
321
00:23:19,531 --> 00:23:22,600
Archie og Betty skal stoppe med
at bruge tid sammen.
322
00:23:22,601 --> 00:23:25,737
Deres forhold gavner ikke nogen af dem.
323
00:23:25,738 --> 00:23:28,806
Og deres opførsel afspejler det.
324
00:23:28,807 --> 00:23:32,143
Okay, hvis der er noget, du kan gøre...
325
00:23:32,144 --> 00:23:34,946
-Min søn er en god dreng.
-Jeg bor ved siden af.
326
00:23:34,947 --> 00:23:39,384
Jeg ser ham snige ud
på alle tider af døgnet.
327
00:23:39,518 --> 00:23:42,988
Alice. Udspionerer du os?
328
00:23:43,622 --> 00:23:46,391
Kom, Hal. Vi har sagt vores.
329
00:23:46,525 --> 00:23:48,160
Nu er det op til ham.
330
00:23:50,663 --> 00:23:54,399
-Hvor vildt.
-Ja, ikke sandt?
331
00:23:54,533 --> 00:23:57,035
Derfor har hun falsk identitet og er bevæbnet.
332
00:23:57,036 --> 00:23:59,904
Det er stadig ikke i orden,
hvad hun gjorde imod dig.
333
00:23:59,905 --> 00:24:03,207
Hun har ikke gjort noget, Betty.
Det må du acceptere.
334
00:24:03,208 --> 00:24:07,111
-Hun har kun mig nu.
-Du er ude, hvor du ikke kan bunde.
335
00:24:07,112 --> 00:24:10,148
Du er i forhold med en person,
336
00:24:10,149 --> 00:24:13,084
som afskærer dig fra alle andre i dit liv.
337
00:24:13,085 --> 00:24:15,219
Tænk over, hvad du gør, Archie.
338
00:24:15,220 --> 00:24:17,989
Ikke kun for din skyld, men for frk. Grundys.
339
00:24:17,990 --> 00:24:21,226
Er det virkelig det bedste for hende?
340
00:24:22,561 --> 00:24:25,364
Jeg håndterer det.
341
00:24:25,497 --> 00:24:28,200
Men på mine betingelser, ikke dine.
342
00:24:29,234 --> 00:24:33,438
Goddag, frk. Hermione.
Deres rensetøj.
343
00:24:33,572 --> 00:24:34,939
Tak, Smithers.
344
00:24:34,940 --> 00:24:38,776
Og Fred Andrews eskorterer mig til biografen.
Det hele er på plads.
345
00:24:38,777 --> 00:24:41,380
-Sammen med Fred Andrews?
-Ja.
346
00:24:41,513 --> 00:24:45,683
Det er knap så mistænkeligt, at en tiltrækkende
kvinde følges med en gammel ven,
347
00:24:45,684 --> 00:24:48,853
end en ensom gammel krage.
348
00:24:48,854 --> 00:24:51,857
De er ikke en gammel krage, frk. Hermione.
349
00:24:52,791 --> 00:24:55,060
Naturligvis ikke. Det var en joke.
350
00:25:40,773 --> 00:25:42,774
-Omsider.
-Hvad er der galt?
351
00:25:42,775 --> 00:25:45,710
Min datter skjuler en pistol på sit værelse.
352
00:25:45,711 --> 00:25:48,179
-Det er blot begyndelsen.
-Jeg kan forklare det.
353
00:25:48,180 --> 00:25:51,950
Det kan du tro. Ind i bilen.
354
00:25:57,556 --> 00:26:01,759
-Det er ikke et sted for børn.
-Du sagde, han gerne måtte drikke.
355
00:26:01,760 --> 00:26:03,995
Han sagde et lille glas.
356
00:26:03,996 --> 00:26:09,101
I gør mig vanvittig!
357
00:26:11,804 --> 00:26:13,038
SHERIF
358
00:26:24,082 --> 00:26:26,184
Gør plads, udskud.
359
00:26:29,121 --> 00:26:31,122
Jeg oplever et deja-vu.
360
00:26:31,123 --> 00:26:34,025
Det er sidste år på skolen,
og vi ser Candyman.
361
00:26:34,026 --> 00:26:37,829
-Jeg hadede den film.
-Du valgte den.
362
00:26:37,830 --> 00:26:41,866
Tror du, jeg bliver gammel og hopper ind
i dine arme som en ungmø i fare?
363
00:26:41,867 --> 00:26:45,103
-Du kyssede mig den aften.
-Den korteste flirt.
364
00:26:45,671 --> 00:26:47,539
Du kyssede mig.
365
00:26:52,845 --> 00:26:56,013
-Er alt i orden?
-Ja.
366
00:26:56,014 --> 00:26:59,050
-Jeg er stadig sulten. Jeg henter popcorn.
-Jeg går med.
367
00:26:59,051 --> 00:27:02,287
Nej, jeg pudrer lige næsen.
Jeg kommer om lidt.
368
00:27:10,796 --> 00:27:12,997
-Alice!
-Beklager at afbryde dit sidespring.
369
00:27:12,998 --> 00:27:15,032
-Men kom med mig.
-Hvad?
370
00:27:15,033 --> 00:27:17,069
Det handler om ungerne.
371
00:27:18,136 --> 00:27:20,839
-Det hår.
-Den jakke.
372
00:27:21,907 --> 00:27:24,876
Jason elskede altid drive-in'en.
373
00:27:30,015 --> 00:27:31,616
Southside-svin.
374
00:27:31,750 --> 00:27:34,586
De har gjort det siden indledningen.
375
00:27:38,223 --> 00:27:40,325
Ja, ja.
376
00:27:45,797 --> 00:27:49,333
Ved du, hvad der sker med en slange,
når en stilet træder på den?
377
00:27:49,334 --> 00:27:52,303
Hold jeres kæft, eller I finder ud af det.
378
00:27:52,304 --> 00:27:54,539
Ja, sådan!
379
00:27:56,842 --> 00:27:58,610
Tak.
380
00:28:01,146 --> 00:28:03,648
Jeg kan ikke tro,
at du truede et bandemedlem.
381
00:28:03,782 --> 00:28:05,883
Jeg har håndteret værre i East Village.
382
00:28:05,884 --> 00:28:09,387
Folk skal ikke træde på min filmoplevelse.
383
00:28:12,024 --> 00:28:13,958
Hvad med en genopfyldning?
384
00:28:13,959 --> 00:28:17,062
Ja, Kev, hvad med en genopfyldning?
Cherry cola som altid.
385
00:28:39,818 --> 00:28:41,620
Må jeg få en genopfyldning?
386
00:28:47,859 --> 00:28:50,195
Og nogle vingummiorme og en cola.
387
00:28:54,499 --> 00:28:59,003
Og en hotdog?
Hvem prøver jeg at imponere?
388
00:28:59,004 --> 00:29:04,009
-Vi har ikke flere.
-Typisk.
389
00:29:09,114 --> 00:29:11,650
Du er ikke så hård uden dit skæg, hvad?
390
00:29:17,389 --> 00:29:19,624
-Hvor er resten?
-Resten?
391
00:29:20,192 --> 00:29:23,728
Jeg troede, det var det aftalte beløb.
392
00:29:25,831 --> 00:29:30,469
Så skulle vi nok tage en snak med din mand.
393
00:29:31,270 --> 00:29:33,305
Held og lykke med det.
394
00:29:34,973 --> 00:29:38,176
Så længe Hiram er i fængsel,
er det mig, du forhandler med.
395
00:29:39,011 --> 00:29:41,346
Er det et problem?
396
00:29:44,249 --> 00:29:49,254
Nyd filmen, Hermione. Vi vender tilbage.
397
00:29:58,964 --> 00:30:02,300
-Ingen film for dig i aften?
-Jeg har købt noget til dig.
398
00:30:02,301 --> 00:30:05,536
Så jeg får det bedre
med min tragiske fortid?
399
00:30:05,537 --> 00:30:07,339
Nej.
400
00:30:08,006 --> 00:30:11,610
Det er en takkegave for alt,
hvad du har gjort for mig.
401
00:30:21,286 --> 00:30:23,121
Archie.
402
00:30:23,955 --> 00:30:29,160
-Denne... Du har ikke råd til denne.
-Jeg solgte en af mine guitarer.
403
00:30:30,028 --> 00:30:34,498
Hvorfor? Du behøver ikke takke mig.
404
00:30:34,499 --> 00:30:37,569
Du burde ikke takke mig.
405
00:30:41,039 --> 00:30:46,411
Frk. Grundy, jeg vil ikke stoppe
vores undervisning, men...
406
00:30:47,979 --> 00:30:52,050
-Men det synes du, vi skal gøre?
-Synes du ikke det?
407
00:30:56,254 --> 00:31:01,326
Så buen er en afskedsgave?
408
00:31:03,061 --> 00:31:05,797
Det er en "vi ses på skolen"-gave.
409
00:31:05,931 --> 00:31:08,233
Og "glem mig ikke"-gave.
410
00:31:09,201 --> 00:31:11,169
Det vil ikke ske.
411
00:31:20,512 --> 00:31:23,414
Nå, der er de. Sagde jeg det ikke nok?
412
00:31:23,415 --> 00:31:26,617
-Vil nogen fortælle mig, hvad der foregår?
-Selvfølgelig. Archie?
413
00:31:26,618 --> 00:31:31,555
Vil du fortælle os, hvad du
og mrs. Robinson har lavet i jeres musiktimer?
414
00:31:31,556 --> 00:31:34,392
Og udelad ikke nogen af de slibrige detaljer,
415
00:31:34,393 --> 00:31:37,161
fordi Betty noterer alt ned i sin dagbog.
416
00:31:37,162 --> 00:31:40,599
-Og jeg vil meget gerne bidrage med resten.
-Undskyld.
417
00:31:51,243 --> 00:31:54,245
Okay, nu skal jeg virkelig gå.
418
00:32:00,585 --> 00:32:04,723
-Jeg hedder forresten Joaquin.
-Giv mig din telefon.
419
00:32:06,458 --> 00:32:10,695
Dette er mit nummer. Brug det.
420
00:32:11,296 --> 00:32:12,897
"Kevin Kell..."
421
00:32:13,031 --> 00:32:17,602
-Som i sherif Keller?
-Er det et problem?
422
00:32:19,671 --> 00:32:25,644
-Er dette et problem?
-Jeg holder tæt, hvis du gør.
423
00:32:29,514 --> 00:32:32,183
Jeg troede ikke, jeg ville opleve dette.
424
00:32:32,184 --> 00:32:36,620
Jeg troede, vi kunne holde Riverdale fri
for børnemisbrugere.
425
00:32:36,621 --> 00:32:39,490
Frk. Grundy er ikke børnemisbruger.
Hun er sød.
426
00:32:39,491 --> 00:32:41,292
Du behøver ikke forsvare mig.
427
00:32:41,293 --> 00:32:44,361
De nægter intet. De er tydeligvis skyldige.
428
00:32:44,362 --> 00:32:49,400
Nu skal vi tage dem med til sherif Keller
og lade lovens lange arm råde.
429
00:32:49,401 --> 00:32:51,836
-Du må ikke lade det ske.
-Det er kompliceret.
430
00:32:51,970 --> 00:32:56,507
Hun tvang mig ikke til noget.
Alt, hvad der skete, ønskede jeg.
431
00:32:56,508 --> 00:32:59,510
-Det er ikke overraskende.
-Hvorfor gør du dette, mor?
432
00:32:59,511 --> 00:33:02,814
-Hvorfor sigter du frk. Grundy?
-Dette handler ikke om hende.
433
00:33:03,548 --> 00:33:04,916
Dette handler om ham.
434
00:33:05,717 --> 00:33:09,320
Du skal se, hvordan Archie i virkeligheden er.
435
00:33:09,321 --> 00:33:13,357
Vent lidt. Er det, hvad dette handler om?
Du bærer nag til min søn?
436
00:33:13,358 --> 00:33:16,727
Jeg stopper aldrig med
at være venner med Archie. Aldrig.
437
00:33:16,728 --> 00:33:19,964
-Vi er færdige her.
-Vi er langt fra færdige.
438
00:33:20,098 --> 00:33:22,267
Stop, stop, stop! Hør nu!
439
00:33:23,668 --> 00:33:27,171
De har ret, fru Cooper.
De har ret. Jeg er selvisk.
440
00:33:27,172 --> 00:33:30,407
Og jeg er dum, og jeg fortjener ikke
at være Deres datters ven.
441
00:33:30,408 --> 00:33:33,678
Men lad ikke Deres had
til mig gå ud over frk. Grundy.
442
00:33:34,613 --> 00:33:37,682
Jeg hader ikke nogen, Archie.
443
00:33:38,717 --> 00:33:43,320
Det handler om at gøre det rette.
Og informere vores naboer.
444
00:33:43,321 --> 00:33:45,456
-Jeg sværger ved Gud...
-Hvad sværger du?
445
00:33:45,457 --> 00:33:49,961
Hvis du offentliggør dette, fortæller jeg alle,
at jeg brød ind i frk. Grundys bil.
446
00:33:50,095 --> 00:33:54,332
At jeg berøvede hende,
og jeg fandt på historien om deres affære.
447
00:33:55,400 --> 00:34:00,472
Det ville være,
som om jeg endelig kammede over.
448
00:34:01,172 --> 00:34:04,909
Ligesom Polly. Det vil bevise,
hvad folk allerede tænker om os.
449
00:34:05,043 --> 00:34:07,679
"Folk i den familie er sindssyge."
450
00:34:08,513 --> 00:34:10,781
-Som mor, så datter.
-Det vover du ikke.
451
00:34:10,782 --> 00:34:12,717
Jeg siger op.
452
00:34:14,352 --> 00:34:16,888
Jeg siger mit job op. Vil det række?
453
00:34:17,289 --> 00:34:21,559
Ja, det er det nødt til.
Og jo, det vover jeg godt.
454
00:34:25,096 --> 00:34:27,364
-Hun skal forlade byen.
-Fandeme nej.
455
00:34:27,365 --> 00:34:30,367
-Sønnike.
-Hvorfor skal hun forlade byen?
456
00:34:30,368 --> 00:34:32,603
Fordi det er det bedste.
457
00:34:32,604 --> 00:34:35,706
-Og Alice vil holde sit løfte.
-Ja.
458
00:34:35,707 --> 00:34:38,208
Jeg pakker.
Jeg vil være væk i morgen tidlig.
459
00:34:38,209 --> 00:34:39,911
Frk. Grundy.
460
00:35:01,533 --> 00:35:03,701
Kunne du lide filmen?
461
00:35:03,702 --> 00:35:06,471
Den havde en overraskende slutning.
462
00:35:22,320 --> 00:35:24,589
Gode gud.
463
00:35:43,608 --> 00:35:45,810
-Veronica.
-Hvad fanden var det?
464
00:35:46,911 --> 00:35:49,580
Jeg så dig med bikerfyren.
465
00:35:49,581 --> 00:35:51,915
Den Serpent.
466
00:35:51,916 --> 00:35:54,485
Sig ikke, at du bare var høflig.
467
00:35:54,486 --> 00:35:57,055
Jeg afsluttede noget for din far.
468
00:35:57,188 --> 00:36:00,024
Jeg må have mere end det, mor.
469
00:36:00,158 --> 00:36:02,794
Præcise detaljer.
470
00:36:03,695 --> 00:36:06,930
Okay så.
471
00:36:06,931 --> 00:36:10,834
Din far hyrede Southside Serpents
472
00:36:10,835 --> 00:36:14,338
til at hjælpe med at mindske værdien
af biografgrunden.
473
00:36:14,339 --> 00:36:18,710
Så han kan købe den billigere
ved hjælp af et firma i udlandet.
474
00:36:19,210 --> 00:36:22,513
Jeg betalte dem blot,
fordi de havde udført opgaven.
475
00:36:22,514 --> 00:36:26,451
Så far er den anonyme køber?
476
00:36:27,519 --> 00:36:32,090
-Og han gør dette fra fængslet?
-Din far kan række langt.
477
00:36:32,223 --> 00:36:35,827
Og han har brugt hver en krone
på denne handel.
478
00:36:36,327 --> 00:36:39,430
Så far er virkelig...
479
00:36:39,431 --> 00:36:42,867
Far er forretningsmand.
480
00:36:43,401 --> 00:36:47,438
Han så muligheden og greb den.
Og det ville alligevel ske.
481
00:36:48,473 --> 00:36:52,776
Gamle Riverdale er døende.
Han hjælper den bare på vej.
482
00:36:52,777 --> 00:36:54,846
-Men det er forkert.
-Forkert?
483
00:36:56,681 --> 00:37:00,451
Kunne du lide at bo i Dakota med udsigt
til Central Park?
484
00:37:00,452 --> 00:37:03,071
Kunne du lide din personlige shoppingkonto
i Barneys?
485
00:37:03,621 --> 00:37:05,856
Hvad med vores familiemiddag
på Jean Georges?
486
00:37:05,857 --> 00:37:07,158
Dine Hermés-tasker.
487
00:37:07,292 --> 00:37:10,761
-Det var bare døde ting, mor.
-Det var vores liv, Ronnie.
488
00:37:10,762 --> 00:37:13,998
Takket være din far.
489
00:37:16,334 --> 00:37:18,036
Forstår du?
490
00:37:38,256 --> 00:37:42,527
Du er ikke, hvad du sagde.
491
00:37:43,461 --> 00:37:45,797
Du er ikke dum.
492
00:37:47,665 --> 00:37:50,001
Det var ikke din skyld.
493
00:38:04,783 --> 00:38:06,551
Betty.
494
00:38:06,851 --> 00:38:11,756
Polly skjulte så meget for os.
495
00:38:16,294 --> 00:38:20,498
Vi skal ikke skjule mere for hinanden.
496
00:38:22,767 --> 00:38:27,238
Ikke længere.
Ikke hvis jeg skal sikre din tryghed.
497
00:38:29,073 --> 00:38:34,012
Hvad hedder jeg, mor? Sig det.
498
00:38:35,713 --> 00:38:38,482
-Elizabeth Cooper.
-Ja.
499
00:38:38,483 --> 00:38:40,884
Jeg er Elizabeth. Jeg er ikke Polly.
500
00:38:40,885 --> 00:38:42,619
Archie er ikke Jason.
501
00:38:42,620 --> 00:38:46,257
Stop med at bruge dem
som undskyldning for at kontrollere mit liv!
502
00:39:31,035 --> 00:39:32,736
Beskeder - Archie
503
00:39:32,737 --> 00:39:35,339
Jeg er ked af det
504
00:39:49,520 --> 00:39:52,590
Det er okay. Du prøvede at hjælpe...
505
00:40:01,833 --> 00:40:05,669
Kære Dagbog.
Kærligheden får en til at gøre vanvittige ting,
506
00:40:05,670 --> 00:40:09,740
og måske var alt ikke rigtigt af mig,
men måske...
507
00:40:10,909 --> 00:40:14,745
Måske havde jeg ret i nogle af tingene.
508
00:40:15,847 --> 00:40:19,851
Måske var frk. Grundy farlig.
509
00:40:24,022 --> 00:40:28,192
Når vi vågner i morgen,
vil verden være forandret igen.
510
00:41:10,935 --> 00:41:15,139
JUGHEAD
JONES VAR HER
511
00:41:21,913 --> 00:41:24,081
De rager også standen ned.
512
00:41:24,248 --> 00:41:27,651
Det hele jævnes med jorden
og ender på lossepladsen.
513
00:41:27,652 --> 00:41:30,053
-Og vi følger med.
-Ja.
514
00:41:30,054 --> 00:41:33,457
Måske redder de det.
Alle delene.
515
00:41:33,591 --> 00:41:37,661
Gemt på rådhusets loft
og genopbygget om 100 år.
516
00:41:37,662 --> 00:41:40,097
Og de vil undre sig over,
hvem fanden vi var.
517
00:41:43,901 --> 00:41:45,736
Hvor vil du bo nu?
518
00:41:47,038 --> 00:41:48,773
Det finder jeg ud af, far.
519
00:41:51,275 --> 00:41:53,211
Det gør jeg altid.
520
00:42:35,953 --> 00:42:38,155
Oversat af:
Kasper Erik Nielsen