1 00:00:08,308 --> 00:00:09,709 Tidligere: 2 00:00:09,710 --> 00:00:12,879 Vi fortæller om en by, der engang var sund og uskyldig, 3 00:00:13,013 --> 00:00:17,383 der blev forandret af Jason Blossoms mystiske mord den 4. juli. 4 00:00:17,384 --> 00:00:19,485 -Kan vi tale sammen, frk. Grundy? -Om? 5 00:00:19,486 --> 00:00:22,388 Du er musiklærer. Kan vi tale om musik? 6 00:00:22,389 --> 00:00:24,925 Vi hørte, hvad vi hørte, men vi gjorde intet. 7 00:00:25,058 --> 00:00:28,929 Hvordan skal vi forklare, hvorfor vi var sammen kl. 6 om morgenen den 4. juli? 8 00:00:29,062 --> 00:00:30,196 Hej, Fred. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,697 -Kan jeg byde på noget? -Et job. 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,233 Jeg kan ikke lade Hiram Lodges kone, 11 00:00:34,234 --> 00:00:37,470 som er sigtet for svindel og underslæb, styre mine regnskaber. 12 00:00:37,471 --> 00:00:38,604 Åh, Hiram. 13 00:00:38,605 --> 00:00:41,307 Du gode gud, Jason. Han blev skudt. 14 00:00:41,308 --> 00:00:43,974 Hvad lavede du nede ved floden den 4. juli så tidligt? 15 00:00:44,077 --> 00:00:45,511 -Jeg skrev sange. -Alene? 16 00:00:45,512 --> 00:00:47,546 Jeg så noget ved Sweetwater River. 17 00:00:47,547 --> 00:00:50,283 Frk. Grundys bil var parkeret på bredden. 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,357 Det er en uge siden, Jason Blossoms lig blev fundet. 19 00:00:59,793 --> 00:01:01,727 Men hans dødsfald er ikke det første, 20 00:01:01,728 --> 00:01:05,565 og det ville heller ikke blive det sidste tab, Riverdale ville lide. 21 00:01:06,066 --> 00:01:10,236 Twilight Drive-In, hvor jeg arbejder, mit andet hjem, 22 00:01:10,237 --> 00:01:15,842 en del af byens historie, lukker ned permanent. Lige da vi behøvede et tilflugtssted. 23 00:01:16,176 --> 00:01:20,646 Mens sherif Keller stemmer dørklokker, og naboer mistænker hinanden, 24 00:01:20,647 --> 00:01:25,651 bliver Riverdale mere og mere som Salem, da heksene blev jaget. 25 00:01:25,652 --> 00:01:27,853 Imens kæmpede nabopigen, 26 00:01:27,854 --> 00:01:31,390 vores venlige Hitchcock-blondine, Betty Cooper, 27 00:01:31,391 --> 00:01:35,061 med den viden, at hendes bedste ven, Archie Andrews, 28 00:01:35,195 --> 00:01:38,297 var fanget i en forbuden romance. 29 00:01:38,298 --> 00:01:42,234 Kære Dagbog. Sherif Keller ved ikke, hvad jeg ved. 30 00:01:42,235 --> 00:01:44,837 At Riverdale Highs musiklærer, Geraldine Grundy, 31 00:01:44,838 --> 00:01:48,975 var ved Sweetwater River samme morgen, Jason Blossom forsvandt. 32 00:01:49,109 --> 00:01:53,446 Og siden Archie også var der, var de der måske sammen. 33 00:01:53,447 --> 00:01:55,581 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 34 00:01:55,582 --> 00:02:00,720 -Hun er fantastisk. -Hun er den bedste. 35 00:02:11,632 --> 00:02:15,001 Jeg er normalt mere til klassisk rock, 36 00:02:15,135 --> 00:02:18,638 men det var henrivende smukt. 37 00:02:18,639 --> 00:02:20,807 Tillykke, frk. Grundy. 38 00:02:21,541 --> 00:02:24,077 Tak, fordi I kom. 39 00:02:24,211 --> 00:02:27,681 Archie ville ikke gå glip af det. Jeg måtte tigge ham for at komme med. 40 00:02:28,348 --> 00:02:30,883 Vi ses i skolen. Kom så, far. 41 00:02:30,884 --> 00:02:36,423 Jeg tænkte, at hvis du var alene i aften, kunne vi invitere dig på middag. 42 00:02:37,457 --> 00:02:40,860 Nej, jeg vil ikke trænge mig på. 43 00:02:40,861 --> 00:02:45,431 Efter alt det, du har gjort for min søn? Du ved, med hans musik... 44 00:02:45,432 --> 00:02:47,567 Det er det mindste, jeg kan gøre. 45 00:02:52,606 --> 00:02:57,077 Drive-In'en lukker. Det er endnu hårdt slag for Riverdale. 46 00:02:57,210 --> 00:02:59,812 Glem Riverdale. Et hårdt slag for den amerikanske drøm. 47 00:02:59,813 --> 00:03:03,549 Som gudfaderen af indiefilm, Quentin Tarantino, siger... 48 00:03:03,550 --> 00:03:07,420 Ikke flere Quentin Tarantino-referencer. 49 00:03:07,421 --> 00:03:11,724 Hvad? Jeg er arrig. Ikke kun fordi jeg mister mit job. 50 00:03:11,725 --> 00:03:16,562 Twilight Drive-In burde betyde noget for os. Folk skulle prøve at redde den. 51 00:03:16,563 --> 00:03:22,168 I denne tid med Netflix og VOD vil folk så virkelig se en film i en bil? 52 00:03:22,302 --> 00:03:24,370 Hvem besøger den overhovedet? 53 00:03:24,371 --> 00:03:25,971 Crackmisbrugere. 54 00:03:25,972 --> 00:03:31,044 Og cinefiler og bilentusiaster. Ikke sandt, Bets? 55 00:03:31,578 --> 00:03:32,846 Helt sikkert. 56 00:03:33,280 --> 00:03:37,583 Den lukker, fordi byen ejer den men ikke investerede i den. 57 00:03:37,584 --> 00:03:41,554 Så da en anonym køber gav borgmester McCoy et godt tilbud... 58 00:03:41,555 --> 00:03:45,158 Anonym køber? Hvad har de at skjule? Hvad rager det folk? 59 00:03:45,292 --> 00:03:49,195 Det rager mig. I skulle tage med til den sidste visning. 60 00:03:49,329 --> 00:03:53,833 Jeg tænker Sidste nat med kliken. Eller er det for åbenlyst? 61 00:03:53,834 --> 00:03:57,470 Jeg stemmer for noget med Audrey Hepburn. Eller Cate Blanchett. 62 00:03:57,471 --> 00:04:02,442 Eller The Talented Mr. Ripley. Betty, dine valg? 63 00:04:03,744 --> 00:04:08,447 -Er alt i orden, B? -Ja, jeg tænker bare. 64 00:04:08,448 --> 00:04:11,518 Måske Vildt blod. 65 00:04:13,887 --> 00:04:15,522 Værsgo, unger. 66 00:04:16,556 --> 00:04:17,823 Tak, mor. 67 00:04:17,824 --> 00:04:20,793 Hvis jeg vidste mor Lodge arbejdede på Pop's, 68 00:04:20,794 --> 00:04:23,596 ville jeg ikke have givet Veronica en plads i Vixens. 69 00:04:23,597 --> 00:04:25,965 Det er et falsk budskab om accept. 70 00:04:25,966 --> 00:04:29,635 Efter Chuck blev overmandet, kan alle Vixens lide Veronica nu. 71 00:04:29,636 --> 00:04:30,870 Kan de? 72 00:04:32,639 --> 00:04:37,177 Alle pengene skal i kasseapparatet. Du er jo en Lodge. 73 00:04:37,310 --> 00:04:39,779 Og Lodge-folk er kendt for at have lange fingre. 74 00:04:39,780 --> 00:04:42,414 -Cheryl. -Lad mig. 75 00:04:42,415 --> 00:04:44,250 Jeg gik i skole med din mor. 76 00:04:44,384 --> 00:04:48,655 Hun kendte heller ikke forskellen på at have penge og have klasse. 77 00:04:55,729 --> 00:04:57,797 Det var en sær forsamling. 78 00:05:02,469 --> 00:05:05,671 -Jeg kommer tilbage. -Nej, Betty. 79 00:05:05,672 --> 00:05:07,607 Vent, hvad sker der? 80 00:05:11,478 --> 00:05:15,447 -Hej, Betty. -Hej, hr. Andrews og frk. Grundy. 81 00:05:15,448 --> 00:05:17,817 -Kan vi tale sammen? -Ja, kan vi ringes ved? 82 00:05:17,818 --> 00:05:21,154 Nej, lige nu. Det er bare om skolen. Udenfor? 83 00:05:28,094 --> 00:05:32,599 Som din bedste ven, er der noget, du vil fortælle mig? 84 00:05:33,567 --> 00:05:35,301 Det tror jeg ikke. 85 00:05:36,369 --> 00:05:38,872 Frk. Grundy var ved Sweetwater River den 4. juli. 86 00:05:41,675 --> 00:05:43,109 Var du sammen med hende? 87 00:05:45,378 --> 00:05:49,115 -Fortalte Jughead dig det? -Ved Jughead besked? 88 00:05:50,016 --> 00:05:52,751 Hvad sker der derude? Ved vi det? Handler det om mig? 89 00:05:52,752 --> 00:05:57,223 Jeg har en stærk mistanke. Og nej. Lad det ligge. 90 00:05:57,357 --> 00:05:59,325 Ja, men sådan er vi så forskellige. 91 00:05:59,459 --> 00:06:02,295 Gør dit. Jeg er straks tilbage. 92 00:06:04,531 --> 00:06:06,599 Hvordan var det, før hun kom? 93 00:06:08,068 --> 00:06:10,669 Jeg kan virkelig ikke huske det. 94 00:06:10,670 --> 00:06:14,083 -Det er ikke, hvad du tror. -Så det er platonisk? 95 00:06:14,107 --> 00:06:16,942 Okay, måske er det lidt, som du tror. 96 00:06:16,943 --> 00:06:19,913 Archie, er dig og frk. Grundy sammen? 97 00:06:20,146 --> 00:06:22,782 -Romantisk set? -Åh gud. 98 00:06:22,949 --> 00:06:25,951 Har du og din musiklærer en affære? 99 00:06:25,952 --> 00:06:29,888 Vi er sammen. Jeg ved, det lyder slemt, men... 100 00:06:29,889 --> 00:06:32,791 Slemt? Det lyder skandaløst. 101 00:06:32,792 --> 00:06:36,595 -Det lyder som fængselsstraf. Ulovligt! -Lad nu være. 102 00:06:36,596 --> 00:06:40,065 -Ronnie, lidt hjælp? -Betty har teknisk set ret. 103 00:06:40,066 --> 00:06:44,536 Og etisk set, hvad er Grundy for dig? 104 00:06:44,537 --> 00:06:49,642 -Din kæreste? Lærer med fordele? -Jeg ved ikke, hvad jeg skal kalde hende. 105 00:06:49,643 --> 00:06:51,877 Du sagde, du var alene ved floden. 106 00:06:51,878 --> 00:06:56,649 Du løj for sherif Keller og alle os andre. Hvorfor? For at beskytte hende? 107 00:06:56,650 --> 00:07:00,653 -Hun troede på mig, da ingen andre gjorde. -Okay, vi er med. 108 00:07:00,654 --> 00:07:02,856 Betty, sig noget. 109 00:07:09,963 --> 00:07:11,998 Ind i bilen, Betty. Straks. 110 00:07:21,041 --> 00:07:24,644 -Hvad har jeg sagt om de to? -Kan vi ikke bare køre? 111 00:07:32,786 --> 00:07:37,357 Altså, Archiekins. Du er virkelig på dybt vand. 112 00:07:55,041 --> 00:07:58,077 Skru ned for musikken. 113 00:07:58,078 --> 00:08:02,148 Hvad skuer mit øje? En hemmelighedsfuld Hermione Lodge. 114 00:08:03,950 --> 00:08:06,085 Sig mig dette, fordømte hårmodeller. 115 00:08:06,086 --> 00:08:09,788 Hvorfor har Veronicas mor et stævnemøde med en Southside Serpent 116 00:08:09,789 --> 00:08:12,425 bag en container ved Pop's? 117 00:08:28,241 --> 00:08:31,143 Kunne du ikke have advaret mig? 118 00:08:31,144 --> 00:08:35,014 Jeg er fra naturens hånd en militærnægter. 119 00:08:35,015 --> 00:08:39,985 At jeg intet sagde til dig eller Betty, var det mest moralske, apatiske valg. 120 00:08:39,986 --> 00:08:43,423 Jug, hun skriver ikke om mig og Grundy i avisen, vel? 121 00:08:43,556 --> 00:08:47,960 -Ligesom med Chuck? -Seriøst? 122 00:08:47,961 --> 00:08:51,764 Okay. Kom her. Tænk over, hvad du spørger om. 123 00:08:51,765 --> 00:08:56,802 Hvis der var den mindste mulighed for, at du ville blive skadet, 124 00:08:56,803 --> 00:08:58,838 ville Betty ikke gøre det. 125 00:08:59,105 --> 00:09:01,006 -Måske. -Åh gud. 126 00:09:01,007 --> 00:09:03,810 Jeg laver sjov. Men måske har hun fat i noget. 127 00:09:04,044 --> 00:09:09,816 Hvor ser du dig og Grundy på den lange bane? Hvad ønsker du? 128 00:09:10,150 --> 00:09:13,085 Jeg vil være sammen med hende. 129 00:09:13,086 --> 00:09:16,688 Jeg ved ikke hvordan, men jeg vil holde fast i det, vi har. 130 00:09:16,689 --> 00:09:21,260 Ja, jeg prøver også at holde fast i noget, der er meget ældre end mig. 131 00:09:21,261 --> 00:09:25,898 Hvis Betty gør noget overilet, vil du så ikke sige det, så jeg kan stoppe det? 132 00:09:25,899 --> 00:09:28,067 Tak for Deres tid, frk. Grundy. 133 00:09:28,068 --> 00:09:32,472 Blue and Gold laver en serie af artikler om lærere, og De er den første. 134 00:09:33,206 --> 00:09:38,243 Lad os begynde. De begyndte sidste år. Hvor boede De før Riverdale? 135 00:09:38,244 --> 00:09:41,481 Her og der. Jeg var for det meste på landevejen. 136 00:09:41,614 --> 00:09:44,349 -Men De har undervist på andre skoler? -Naturligvis. 137 00:09:44,350 --> 00:09:45,985 Ja. 138 00:09:47,153 --> 00:09:49,155 Hvad var navnet på skolerne? 139 00:09:50,190 --> 00:09:54,793 -Seaside High. Centreville High. -Hvorfor rejste De? 140 00:09:54,794 --> 00:09:58,831 Jeg var bare vikar. Barselsvikar og sabbatvikar... 141 00:09:58,832 --> 00:10:02,134 Dette er min første faste stilling. 142 00:10:02,135 --> 00:10:06,171 Lad os tale om musik. De arbejder med Archie Andrews på en opgave. 143 00:10:06,172 --> 00:10:10,843 -Har De gjort sådan noget før? -Ja, sidste år. 144 00:10:10,844 --> 00:10:14,914 Med Tomoko Yoshido og Jason Blossom. 145 00:10:17,750 --> 00:10:21,186 -Jason? Før... -En sand tragedie. 146 00:10:21,187 --> 00:10:27,060 -Han var i sandhed en inspiration. -Og han så sød ud, ikke? 147 00:10:29,262 --> 00:10:33,298 Sådan tænker jeg ikke om mine elever. Beklager. 148 00:10:33,299 --> 00:10:37,070 Jeg burde gøre mig klar til næste lektion. 149 00:10:40,740 --> 00:10:42,875 Det er dette typiske overgangsritual. 150 00:10:42,876 --> 00:10:46,778 -At kysse med sin fyr eller pige i biografen. -Skal vi ikke gå sammen? 151 00:10:46,779 --> 00:10:50,816 Jeg kan ikke love dig, at der sker noget, men måske kan jeg bringe lykke. 152 00:10:50,817 --> 00:10:55,988 -Herligt. Endnu en aften med en heks. -Apropos hekse. 153 00:10:55,989 --> 00:11:01,026 Veronica, det knuser mit hjerte, at din mor må forklejne sig selv på den måde, 154 00:11:01,027 --> 00:11:04,096 så du kan få dine kopi-mærketasker. 155 00:11:04,097 --> 00:11:06,165 Må hun nu sælge sine hårekstensions? 156 00:11:06,166 --> 00:11:09,401 Min mor er servitrice, Cheryl, ikke Fantine fra Les Misérables. 157 00:11:09,402 --> 00:11:12,304 Din falske omsorg skriger af skjulte motiver. Hvad? 158 00:11:12,305 --> 00:11:14,940 Jeg vil bare minde dig om din plads på denne skole. 159 00:11:14,941 --> 00:11:18,443 -Nej, byens sociale hierarki. -Føler du dig truet? 160 00:11:18,444 --> 00:11:24,082 Bare rolig. Du er måske en kliche fra en teenagerfilm i 90'erne, men det er jeg ikke. 161 00:11:24,083 --> 00:11:26,985 Hvad vedrører det min mors arbejde som servitrice? 162 00:11:26,986 --> 00:11:29,988 Jeg så hende tale med en Southside Serpent i går aftes. 163 00:11:29,989 --> 00:11:32,257 I gyden bag Pop's. 164 00:11:32,258 --> 00:11:37,897 De havde en meget heftig og intim diskussion. Se selv. 165 00:11:42,201 --> 00:11:45,237 Hvem eller hvad er en Southside Serpent? 166 00:11:45,238 --> 00:11:48,641 Det er en motorcykelbande, som holder til i byens sydlige del. 167 00:11:48,775 --> 00:11:52,578 Gudskelov, fordi de er ret farlige. Narkohandlere og tyve. 168 00:11:52,712 --> 00:11:55,982 Hvad lavede min mor så sammen med dem? 169 00:11:59,919 --> 00:12:02,921 Utroligt at det er så udmattende at arbejde. 170 00:12:02,922 --> 00:12:04,357 Mor? 171 00:12:06,759 --> 00:12:08,327 Cheryl viste mig et billede. 172 00:12:09,162 --> 00:12:14,000 Du stod bag Pop's sammen med en Southside Serpent. 173 00:12:16,135 --> 00:12:18,704 Det er bøller. Hvad lavede du? 174 00:12:19,339 --> 00:12:21,974 For det første skal du ikke være bekymret. 175 00:12:23,142 --> 00:12:24,410 Sid ned. 176 00:12:27,180 --> 00:12:29,948 Husk, at jeg voksede op her. 177 00:12:29,949 --> 00:12:32,951 Southside Serpent er måske fra den rådne del, 178 00:12:32,952 --> 00:12:35,154 men jeg gik i skole med nogen af dem. 179 00:12:35,455 --> 00:12:37,657 Jeg var bare høflig. 180 00:12:38,458 --> 00:12:41,961 -Cheryl sagde, I skændtes. -Skændtes? 181 00:12:42,795 --> 00:12:46,365 Næppe. Han kom med en sjofel kommentar, og jeg satte ham på plads. 182 00:12:46,366 --> 00:12:49,702 -Hvis du er i knibe... -Det er jeg ikke. 183 00:12:54,073 --> 00:12:56,542 Har jeg nogen sinde løjet for dig? 184 00:13:00,346 --> 00:13:05,450 Jeg beklager, men Twilight Drive-In er blevet en lastens hule. 185 00:13:05,451 --> 00:13:10,956 Et mødested for kriminelle og daglejere. Handlen er afsluttet. 186 00:13:10,957 --> 00:13:14,493 Andrews Construction river området ned på mandag. 187 00:13:15,161 --> 00:13:21,133 Borgmester McCoy, da jeg var dreng, ville vi ofte besøge biografen. 188 00:13:21,134 --> 00:13:27,105 Vi havde ikke råd til billetter til alle, så min søster og jeg gemte os i bagagerummet. 189 00:13:27,106 --> 00:13:29,308 Vi ville snige os ud. 190 00:13:31,110 --> 00:13:32,478 Det er som mit hjem. 191 00:13:34,113 --> 00:13:38,150 Det er en meget sød tanke, hr. Jones. 192 00:13:38,451 --> 00:13:41,020 Men Riverdales fremtid er på spil. 193 00:13:43,322 --> 00:13:46,291 Grundy dukkede pludseligt op i Riverdale for et år siden. 194 00:13:46,292 --> 00:13:48,994 Hun er ikke blevet set før det. 195 00:13:48,995 --> 00:13:53,165 Hendes Facebook og LinkedIn-konto blev oprettet for et år siden. 196 00:13:53,166 --> 00:13:56,535 Før det var hun et spøgelse. Hun eksisterer ikke. 197 00:13:56,536 --> 00:14:01,040 Jeg kunne kun finde en Geraldine Grundy, som døde for syv år siden. 198 00:14:01,974 --> 00:14:06,746 -Hvordan fandt du ud af dette? -Det dybe net. Det mørke internet. 199 00:14:06,879 --> 00:14:09,415 Det hele findes på nettet. Du kan google det. 200 00:14:09,849 --> 00:14:14,420 Cyberstalkede du frk. Grundy før eller efter interviewet til din falske artikel? 201 00:14:15,888 --> 00:14:18,356 Hvorfor gør du dette, Betty? Jeg er ikke i fare. 202 00:14:18,357 --> 00:14:20,992 -Det ved du ikke. -Jo, jeg er sammen med hende. 203 00:14:20,993 --> 00:14:24,630 Jeg ved, hvad vi har, og det ved du ikke. 204 00:14:24,630 --> 00:14:26,832 Hun underviste Jason Blossom. Vidste du det? 205 00:14:26,966 --> 00:14:29,101 Hun har undervist mange. Din pointe? 206 00:14:29,102 --> 00:14:32,504 Du ved intet om hende, Archie. 207 00:14:32,505 --> 00:14:34,473 -Bekymrer det dig ikke? -Lad det ligge. 208 00:14:34,474 --> 00:14:38,711 Archie, hør... -Hvis du er min ven, lader du det ligge. 209 00:14:39,245 --> 00:14:43,783 Okay. Beklager. Jeg stopper nu. 210 00:14:45,151 --> 00:14:47,753 Jeg stopper med at grave i det. 211 00:14:47,887 --> 00:14:51,323 Det er ikke vores drive-in, men omstændighederne taget i betragtning... 212 00:14:51,324 --> 00:14:53,125 Det er perfekt. 213 00:14:54,494 --> 00:14:56,696 Er alt i orden? 214 00:14:57,630 --> 00:15:00,499 Vi har altid været fokuseret på mig. 215 00:15:00,500 --> 00:15:03,436 Min musik. Vi taler aldrig om dig og dit liv. 216 00:15:05,538 --> 00:15:10,142 -Hvad vil du vide? -Det ved jeg ikke. Hvad som helst. 217 00:15:10,143 --> 00:15:13,445 -Ville du altid gerne være lærer? -Nej. 218 00:15:13,446 --> 00:15:17,516 Nej, jeg... Jeg fik min eksamen på Juilliard, 219 00:15:18,050 --> 00:15:22,287 og jeg var til audition i Carnegie Hall, Lincoln Center, de store symfonier, 220 00:15:22,288 --> 00:15:27,192 men jeg klarede den ikke. Jeg var langt fra. 221 00:15:27,193 --> 00:15:31,530 Jeg havde en drøm. Men... 222 00:15:32,198 --> 00:15:36,602 Nogle gange er de ikke mere end det. Kun drømme. 223 00:15:38,037 --> 00:15:40,272 Og hvad med os? 224 00:15:41,007 --> 00:15:43,709 -Er dette en drøm? -Ville det være så slemt? 225 00:15:45,178 --> 00:15:47,313 Hvis det er det... 226 00:15:48,714 --> 00:15:50,282 ...er det en rar drøm. 227 00:15:50,516 --> 00:15:53,552 Hvor ender dette, Geraldine? 228 00:15:55,721 --> 00:16:00,492 Jeg har ingen anelse. Men vi er her. 229 00:16:00,493 --> 00:16:03,162 Og for mig... 230 00:16:04,564 --> 00:16:06,499 ...er det nok. 231 00:16:13,673 --> 00:16:16,442 Skulle du ikke lade det ligge? 232 00:16:19,545 --> 00:16:22,682 Bryder vi virkelig ind i Grundys bil? 233 00:16:23,749 --> 00:16:26,184 Hvor har du lært at gøre det? 234 00:16:26,185 --> 00:16:31,357 Min far og jeg fikser biler sammen. Godt hun kører i en gammel... 235 00:16:41,767 --> 00:16:46,872 Okay, hvis dette er ulovligt, er jeg nødt til at spørge... 236 00:16:47,006 --> 00:16:49,975 Gør du dette, fordi du stadig har følelser for Archie? 237 00:16:50,109 --> 00:16:55,380 Nej, vi gør det, fordi Grundy har Archie under en sexforbandelse, 238 00:16:55,381 --> 00:16:57,148 og han vil ikke høre på fornuft. 239 00:16:57,149 --> 00:17:01,420 Vi leder efter alt, som beviser, at Grundy ikke har rent mel i posen. 240 00:17:07,026 --> 00:17:10,329 -En hårnål. -Okay, frk. Gyver. 241 00:17:19,071 --> 00:17:21,606 Jeg har lært det af Nancy Drews detektivhåndbog. 242 00:17:21,607 --> 00:17:23,275 Okay, videre. 243 00:17:29,582 --> 00:17:31,416 Du gode gud. 244 00:17:31,417 --> 00:17:32,752 KØREKORT 245 00:17:33,753 --> 00:17:38,491 "Jennifer Gibson"? Hvem fanden er Jennifer Gibson? 246 00:17:39,625 --> 00:17:42,261 Det er ikke det eneste. 247 00:17:55,575 --> 00:17:57,443 Du milde. 248 00:17:58,711 --> 00:18:01,947 Sig ikke, at I stadig har gang i denne skøre heksejagt? 249 00:18:02,081 --> 00:18:05,284 Det er ikke en heksejagt, og det er ikke skørt. 250 00:18:06,719 --> 00:18:09,487 -Vi har lige undersøgt Grundys bil... -Hvad? 251 00:18:09,488 --> 00:18:12,357 -Hendes bil? -Ja, og gudskelov for det. 252 00:18:12,358 --> 00:18:13,725 -Vi fandt en pistol. -Hvad? 253 00:18:13,726 --> 00:18:16,695 Og et id-kort med navnet Jennifer Gibson. 254 00:18:16,696 --> 00:18:19,798 Det er bevis på, at frk. Grundy ikke er den, hun siger, hun er. 255 00:18:19,799 --> 00:18:21,232 Hvem er hun så? 256 00:18:21,233 --> 00:18:23,802 En dronning af lusk ved navn Jennifer Gibson. 257 00:18:23,803 --> 00:18:26,871 Hvad hvis hun var indblandet i Jasons mord? 258 00:18:26,872 --> 00:18:31,309 Hun underviste ham. Hun fik dig til at lyve. Hun var ved floden. Hun har en pistol. 259 00:18:31,310 --> 00:18:34,013 Det har Dilton også, men han er ikke mistænkt. 260 00:18:34,146 --> 00:18:36,848 Åbn dine øjne, Archie. Jason var hendes elev sidste år. 261 00:18:36,849 --> 00:18:40,052 Alt ved hende er et stort, fedt spørgsmålstegn. 262 00:18:40,186 --> 00:18:44,623 -Hvad hun end hedder, er hun ikke morder. -Du spurgte hende ikke om hendes navn, vel? 263 00:18:44,624 --> 00:18:47,726 Og hvorfor der intet findes om hende før sidste år? 264 00:18:49,562 --> 00:18:51,330 Hvorfor ikke? 265 00:19:02,174 --> 00:19:06,545 Borgmester McCoy siger, du fik opgaven til at rive biografen ned. 266 00:19:07,313 --> 00:19:08,948 Ja. 267 00:19:09,382 --> 00:19:13,652 Jeg er ked af det, Jughead. Jeg ved, du elsker Twilight. 268 00:19:13,653 --> 00:19:16,287 -Det gør jeg også. -Giv mig en uge mere. 269 00:19:16,288 --> 00:19:21,026 Lad mig finde personen, der købte grunden, så jeg kan tale dem fra at rive den ned. 270 00:19:21,160 --> 00:19:24,129 Det er en stor kontrakt for mig og drengene, Jug. 271 00:19:24,263 --> 00:19:27,432 Hvad de end bygger i stedet, kunne det betyde flere job. 272 00:19:27,433 --> 00:19:29,869 I hvad? En hypotetisk fremtid? 273 00:19:30,636 --> 00:19:33,838 Du har gjort én Jones arbejdsløs. Hvorfor stoppe der? 274 00:19:33,839 --> 00:19:37,742 Jug, din far tog materialer fra byggepladserne. 275 00:19:37,743 --> 00:19:40,746 -Jeg var nødt til at fyre ham. -Javel. 276 00:19:41,180 --> 00:19:44,583 Du gjorde det nødvendige. Ligesom du gør nu? 277 00:19:45,384 --> 00:19:48,053 -Vi ses. -Jug. 278 00:19:50,723 --> 00:19:54,093 -Du er sent på den, Hermione. -Jeg skulle gøre et hurtigt hold. 279 00:19:54,226 --> 00:19:59,632 Som vi talte om, fru borgmester, en donation til Deres genvalg. 280 00:20:08,841 --> 00:20:12,577 Og Lodge Industries får Twilight Drive-In. 281 00:20:12,578 --> 00:20:15,481 En af de mest værdifulde grunde i Riverdale. 282 00:20:19,719 --> 00:20:22,821 Ingen må vide, at jeg fremskyndede denne handel. 283 00:20:22,822 --> 00:20:25,924 -Særligt ikke Blossom-familien. -Min mund er lukket. 284 00:20:25,925 --> 00:20:29,662 Så længe De holder Deres del af aftalen. 285 00:20:37,703 --> 00:20:39,471 Vil du bare stå der? 286 00:20:41,640 --> 00:20:43,676 Archie? 287 00:20:45,945 --> 00:20:48,613 Fortæl mig, hvad der er galt. 288 00:20:48,614 --> 00:20:51,750 Er dit rigtige navn Jennifer Gibson? 289 00:20:56,355 --> 00:20:59,657 -Hvem er du? Hvad laver du her? -Archie. 290 00:20:59,658 --> 00:21:03,228 Hvorfor den nye identitet og flytteri frem og tilbage? 291 00:21:03,362 --> 00:21:06,231 Fortæl mig sandheden, tak. 292 00:21:11,470 --> 00:21:13,605 Jeg... 293 00:21:14,540 --> 00:21:16,975 ...var i et slemt forhold. 294 00:21:16,976 --> 00:21:20,145 Et forhold... jeg var gift 295 00:21:20,279 --> 00:21:24,949 med en mand, som kom fuld hjem sent om aftenen. 296 00:21:24,950 --> 00:21:30,755 Og han havde et temperament. En aften endte jeg på skadestuen 297 00:21:30,756 --> 00:21:34,526 med brækkede ribben og et knust kraveben. 298 00:21:34,527 --> 00:21:37,061 Den efterfølgende morgen huskede han knap slåskampen. 299 00:21:37,062 --> 00:21:41,009 Og han lovede, at det ikke ville ske igen. 300 00:21:41,033 --> 00:21:44,569 Men det gjorde det. 301 00:21:44,570 --> 00:21:50,609 Igen. Så jeg rejste væk. 302 00:21:50,910 --> 00:21:55,114 Og jeg blev skilt. 303 00:21:55,548 --> 00:21:59,752 Jeg fik nyt navn, og jeg kom hertil. 304 00:22:00,653 --> 00:22:02,053 Og jeg... 305 00:22:02,054 --> 00:22:06,725 Ja, jeg mødte dig. 306 00:22:23,108 --> 00:22:24,810 VELKOMMEN TIL RIVERDALE 307 00:22:34,720 --> 00:22:37,589 Flot mordvæg, True Detective. 308 00:22:38,924 --> 00:22:42,060 -Her er din kaffe, far. -Tak, min ven. 309 00:22:42,628 --> 00:22:46,497 -Mangler du noget? -Må jeg låne bilen til drive-in'en? 310 00:22:46,498 --> 00:22:49,334 -Skal du på date? -Nej, det er sammen med Veronica. 311 00:22:49,468 --> 00:22:52,804 Er der ikke en sød bøsse på din skole? 312 00:22:52,805 --> 00:22:55,874 Jo. Der er mig. 313 00:22:56,809 --> 00:22:58,042 Fint. 314 00:22:58,043 --> 00:23:01,579 Ikke samle nogen fyre op. Vi ved begge, hvad der foregår. 315 00:23:01,580 --> 00:23:03,781 -Altså, far. -Jeg mener det. 316 00:23:03,782 --> 00:23:05,950 En morder er på fri fod, 317 00:23:05,951 --> 00:23:09,354 og der er mange ubehagelige mennesker, så bliv i bilen. 318 00:23:09,488 --> 00:23:12,791 -Okay. -Smut så med dig. 319 00:23:13,692 --> 00:23:16,295 Vi beklager at komme ubelejligt. 320 00:23:16,428 --> 00:23:19,530 Det har været nogle svære måneder. Men Alice og jeg... 321 00:23:19,531 --> 00:23:22,600 Archie og Betty skal stoppe med at bruge tid sammen. 322 00:23:22,601 --> 00:23:25,737 Deres forhold gavner ikke nogen af dem. 323 00:23:25,738 --> 00:23:28,806 Og deres opførsel afspejler det. 324 00:23:28,807 --> 00:23:32,143 Okay, hvis der er noget, du kan gøre... 325 00:23:32,144 --> 00:23:34,946 -Min søn er en god dreng. -Jeg bor ved siden af. 326 00:23:34,947 --> 00:23:39,384 Jeg ser ham snige ud på alle tider af døgnet. 327 00:23:39,518 --> 00:23:42,988 Alice. Udspionerer du os? 328 00:23:43,622 --> 00:23:46,391 Kom, Hal. Vi har sagt vores. 329 00:23:46,525 --> 00:23:48,160 Nu er det op til ham. 330 00:23:50,663 --> 00:23:54,399 -Hvor vildt. -Ja, ikke sandt? 331 00:23:54,533 --> 00:23:57,035 Derfor har hun falsk identitet og er bevæbnet. 332 00:23:57,036 --> 00:23:59,904 Det er stadig ikke i orden, hvad hun gjorde imod dig. 333 00:23:59,905 --> 00:24:03,207 Hun har ikke gjort noget, Betty. Det må du acceptere. 334 00:24:03,208 --> 00:24:07,111 -Hun har kun mig nu. -Du er ude, hvor du ikke kan bunde. 335 00:24:07,112 --> 00:24:10,148 Du er i forhold med en person, 336 00:24:10,149 --> 00:24:13,084 som afskærer dig fra alle andre i dit liv. 337 00:24:13,085 --> 00:24:15,219 Tænk over, hvad du gør, Archie. 338 00:24:15,220 --> 00:24:17,989 Ikke kun for din skyld, men for frk. Grundys. 339 00:24:17,990 --> 00:24:21,226 Er det virkelig det bedste for hende? 340 00:24:22,561 --> 00:24:25,364 Jeg håndterer det. 341 00:24:25,497 --> 00:24:28,200 Men på mine betingelser, ikke dine. 342 00:24:29,234 --> 00:24:33,438 Goddag, frk. Hermione. Deres rensetøj. 343 00:24:33,572 --> 00:24:34,939 Tak, Smithers. 344 00:24:34,940 --> 00:24:38,776 Og Fred Andrews eskorterer mig til biografen. Det hele er på plads. 345 00:24:38,777 --> 00:24:41,380 -Sammen med Fred Andrews? -Ja. 346 00:24:41,513 --> 00:24:45,683 Det er knap så mistænkeligt, at en tiltrækkende kvinde følges med en gammel ven, 347 00:24:45,684 --> 00:24:48,853 end en ensom gammel krage. 348 00:24:48,854 --> 00:24:51,857 De er ikke en gammel krage, frk. Hermione. 349 00:24:52,791 --> 00:24:55,060 Naturligvis ikke. Det var en joke. 350 00:25:40,773 --> 00:25:42,774 -Omsider. -Hvad er der galt? 351 00:25:42,775 --> 00:25:45,710 Min datter skjuler en pistol på sit værelse. 352 00:25:45,711 --> 00:25:48,179 -Det er blot begyndelsen. -Jeg kan forklare det. 353 00:25:48,180 --> 00:25:51,950 Det kan du tro. Ind i bilen. 354 00:25:57,556 --> 00:26:01,759 -Det er ikke et sted for børn. -Du sagde, han gerne måtte drikke. 355 00:26:01,760 --> 00:26:03,995 Han sagde et lille glas. 356 00:26:03,996 --> 00:26:09,101 I gør mig vanvittig! 357 00:26:11,804 --> 00:26:13,038 SHERIF 358 00:26:24,082 --> 00:26:26,184 Gør plads, udskud. 359 00:26:29,121 --> 00:26:31,122 Jeg oplever et deja-vu. 360 00:26:31,123 --> 00:26:34,025 Det er sidste år på skolen, og vi ser Candyman. 361 00:26:34,026 --> 00:26:37,829 -Jeg hadede den film. -Du valgte den. 362 00:26:37,830 --> 00:26:41,866 Tror du, jeg bliver gammel og hopper ind i dine arme som en ungmø i fare? 363 00:26:41,867 --> 00:26:45,103 -Du kyssede mig den aften. -Den korteste flirt. 364 00:26:45,671 --> 00:26:47,539 Du kyssede mig. 365 00:26:52,845 --> 00:26:56,013 -Er alt i orden? -Ja. 366 00:26:56,014 --> 00:26:59,050 -Jeg er stadig sulten. Jeg henter popcorn. -Jeg går med. 367 00:26:59,051 --> 00:27:02,287 Nej, jeg pudrer lige næsen. Jeg kommer om lidt. 368 00:27:10,796 --> 00:27:12,997 -Alice! -Beklager at afbryde dit sidespring. 369 00:27:12,998 --> 00:27:15,032 -Men kom med mig. -Hvad? 370 00:27:15,033 --> 00:27:17,069 Det handler om ungerne. 371 00:27:18,136 --> 00:27:20,839 -Det hår. -Den jakke. 372 00:27:21,907 --> 00:27:24,876 Jason elskede altid drive-in'en. 373 00:27:30,015 --> 00:27:31,616 Southside-svin. 374 00:27:31,750 --> 00:27:34,586 De har gjort det siden indledningen. 375 00:27:38,223 --> 00:27:40,325 Ja, ja. 376 00:27:45,797 --> 00:27:49,333 Ved du, hvad der sker med en slange, når en stilet træder på den? 377 00:27:49,334 --> 00:27:52,303 Hold jeres kæft, eller I finder ud af det. 378 00:27:52,304 --> 00:27:54,539 Ja, sådan! 379 00:27:56,842 --> 00:27:58,610 Tak. 380 00:28:01,146 --> 00:28:03,648 Jeg kan ikke tro, at du truede et bandemedlem. 381 00:28:03,782 --> 00:28:05,883 Jeg har håndteret værre i East Village. 382 00:28:05,884 --> 00:28:09,387 Folk skal ikke træde på min filmoplevelse. 383 00:28:12,024 --> 00:28:13,958 Hvad med en genopfyldning? 384 00:28:13,959 --> 00:28:17,062 Ja, Kev, hvad med en genopfyldning? Cherry cola som altid. 385 00:28:39,818 --> 00:28:41,620 Må jeg få en genopfyldning? 386 00:28:47,859 --> 00:28:50,195 Og nogle vingummiorme og en cola. 387 00:28:54,499 --> 00:28:59,003 Og en hotdog? Hvem prøver jeg at imponere? 388 00:28:59,004 --> 00:29:04,009 -Vi har ikke flere. -Typisk. 389 00:29:09,114 --> 00:29:11,650 Du er ikke så hård uden dit skæg, hvad? 390 00:29:17,389 --> 00:29:19,624 -Hvor er resten? -Resten? 391 00:29:20,192 --> 00:29:23,728 Jeg troede, det var det aftalte beløb. 392 00:29:25,831 --> 00:29:30,469 Så skulle vi nok tage en snak med din mand. 393 00:29:31,270 --> 00:29:33,305 Held og lykke med det. 394 00:29:34,973 --> 00:29:38,176 Så længe Hiram er i fængsel, er det mig, du forhandler med. 395 00:29:39,011 --> 00:29:41,346 Er det et problem? 396 00:29:44,249 --> 00:29:49,254 Nyd filmen, Hermione. Vi vender tilbage. 397 00:29:58,964 --> 00:30:02,300 -Ingen film for dig i aften? -Jeg har købt noget til dig. 398 00:30:02,301 --> 00:30:05,536 Så jeg får det bedre med min tragiske fortid? 399 00:30:05,537 --> 00:30:07,339 Nej. 400 00:30:08,006 --> 00:30:11,610 Det er en takkegave for alt, hvad du har gjort for mig. 401 00:30:21,286 --> 00:30:23,121 Archie. 402 00:30:23,955 --> 00:30:29,160 -Denne... Du har ikke råd til denne. -Jeg solgte en af mine guitarer. 403 00:30:30,028 --> 00:30:34,498 Hvorfor? Du behøver ikke takke mig. 404 00:30:34,499 --> 00:30:37,569 Du burde ikke takke mig. 405 00:30:41,039 --> 00:30:46,411 Frk. Grundy, jeg vil ikke stoppe vores undervisning, men... 406 00:30:47,979 --> 00:30:52,050 -Men det synes du, vi skal gøre? -Synes du ikke det? 407 00:30:56,254 --> 00:31:01,326 Så buen er en afskedsgave? 408 00:31:03,061 --> 00:31:05,797 Det er en "vi ses på skolen"-gave. 409 00:31:05,931 --> 00:31:08,233 Og "glem mig ikke"-gave. 410 00:31:09,201 --> 00:31:11,169 Det vil ikke ske. 411 00:31:20,512 --> 00:31:23,414 Nå, der er de. Sagde jeg det ikke nok? 412 00:31:23,415 --> 00:31:26,617 -Vil nogen fortælle mig, hvad der foregår? -Selvfølgelig. Archie? 413 00:31:26,618 --> 00:31:31,555 Vil du fortælle os, hvad du og mrs. Robinson har lavet i jeres musiktimer? 414 00:31:31,556 --> 00:31:34,392 Og udelad ikke nogen af de slibrige detaljer, 415 00:31:34,393 --> 00:31:37,161 fordi Betty noterer alt ned i sin dagbog. 416 00:31:37,162 --> 00:31:40,599 -Og jeg vil meget gerne bidrage med resten. -Undskyld. 417 00:31:51,243 --> 00:31:54,245 Okay, nu skal jeg virkelig gå. 418 00:32:00,585 --> 00:32:04,723 -Jeg hedder forresten Joaquin. -Giv mig din telefon. 419 00:32:06,458 --> 00:32:10,695 Dette er mit nummer. Brug det. 420 00:32:11,296 --> 00:32:12,897 "Kevin Kell..." 421 00:32:13,031 --> 00:32:17,602 -Som i sherif Keller? -Er det et problem? 422 00:32:19,671 --> 00:32:25,644 -Er dette et problem? -Jeg holder tæt, hvis du gør. 423 00:32:29,514 --> 00:32:32,183 Jeg troede ikke, jeg ville opleve dette. 424 00:32:32,184 --> 00:32:36,620 Jeg troede, vi kunne holde Riverdale fri for børnemisbrugere. 425 00:32:36,621 --> 00:32:39,490 Frk. Grundy er ikke børnemisbruger. Hun er sød. 426 00:32:39,491 --> 00:32:41,292 Du behøver ikke forsvare mig. 427 00:32:41,293 --> 00:32:44,361 De nægter intet. De er tydeligvis skyldige. 428 00:32:44,362 --> 00:32:49,400 Nu skal vi tage dem med til sherif Keller og lade lovens lange arm råde. 429 00:32:49,401 --> 00:32:51,836 -Du må ikke lade det ske. -Det er kompliceret. 430 00:32:51,970 --> 00:32:56,507 Hun tvang mig ikke til noget. Alt, hvad der skete, ønskede jeg. 431 00:32:56,508 --> 00:32:59,510 -Det er ikke overraskende. -Hvorfor gør du dette, mor? 432 00:32:59,511 --> 00:33:02,814 -Hvorfor sigter du frk. Grundy? -Dette handler ikke om hende. 433 00:33:03,548 --> 00:33:04,916 Dette handler om ham. 434 00:33:05,717 --> 00:33:09,320 Du skal se, hvordan Archie i virkeligheden er. 435 00:33:09,321 --> 00:33:13,357 Vent lidt. Er det, hvad dette handler om? Du bærer nag til min søn? 436 00:33:13,358 --> 00:33:16,727 Jeg stopper aldrig med at være venner med Archie. Aldrig. 437 00:33:16,728 --> 00:33:19,964 -Vi er færdige her. -Vi er langt fra færdige. 438 00:33:20,098 --> 00:33:22,267 Stop, stop, stop! Hør nu! 439 00:33:23,668 --> 00:33:27,171 De har ret, fru Cooper. De har ret. Jeg er selvisk. 440 00:33:27,172 --> 00:33:30,407 Og jeg er dum, og jeg fortjener ikke at være Deres datters ven. 441 00:33:30,408 --> 00:33:33,678 Men lad ikke Deres had til mig gå ud over frk. Grundy. 442 00:33:34,613 --> 00:33:37,682 Jeg hader ikke nogen, Archie. 443 00:33:38,717 --> 00:33:43,320 Det handler om at gøre det rette. Og informere vores naboer. 444 00:33:43,321 --> 00:33:45,456 -Jeg sværger ved Gud... -Hvad sværger du? 445 00:33:45,457 --> 00:33:49,961 Hvis du offentliggør dette, fortæller jeg alle, at jeg brød ind i frk. Grundys bil. 446 00:33:50,095 --> 00:33:54,332 At jeg berøvede hende, og jeg fandt på historien om deres affære. 447 00:33:55,400 --> 00:34:00,472 Det ville være, som om jeg endelig kammede over. 448 00:34:01,172 --> 00:34:04,909 Ligesom Polly. Det vil bevise, hvad folk allerede tænker om os. 449 00:34:05,043 --> 00:34:07,679 "Folk i den familie er sindssyge." 450 00:34:08,513 --> 00:34:10,781 -Som mor, så datter. -Det vover du ikke. 451 00:34:10,782 --> 00:34:12,717 Jeg siger op. 452 00:34:14,352 --> 00:34:16,888 Jeg siger mit job op. Vil det række? 453 00:34:17,289 --> 00:34:21,559 Ja, det er det nødt til. Og jo, det vover jeg godt. 454 00:34:25,096 --> 00:34:27,364 -Hun skal forlade byen. -Fandeme nej. 455 00:34:27,365 --> 00:34:30,367 -Sønnike. -Hvorfor skal hun forlade byen? 456 00:34:30,368 --> 00:34:32,603 Fordi det er det bedste. 457 00:34:32,604 --> 00:34:35,706 -Og Alice vil holde sit løfte. -Ja. 458 00:34:35,707 --> 00:34:38,208 Jeg pakker. Jeg vil være væk i morgen tidlig. 459 00:34:38,209 --> 00:34:39,911 Frk. Grundy. 460 00:35:01,533 --> 00:35:03,701 Kunne du lide filmen? 461 00:35:03,702 --> 00:35:06,471 Den havde en overraskende slutning. 462 00:35:22,320 --> 00:35:24,589 Gode gud. 463 00:35:43,608 --> 00:35:45,810 -Veronica. -Hvad fanden var det? 464 00:35:46,911 --> 00:35:49,580 Jeg så dig med bikerfyren. 465 00:35:49,581 --> 00:35:51,915 Den Serpent. 466 00:35:51,916 --> 00:35:54,485 Sig ikke, at du bare var høflig. 467 00:35:54,486 --> 00:35:57,055 Jeg afsluttede noget for din far. 468 00:35:57,188 --> 00:36:00,024 Jeg må have mere end det, mor. 469 00:36:00,158 --> 00:36:02,794 Præcise detaljer. 470 00:36:03,695 --> 00:36:06,930 Okay så. 471 00:36:06,931 --> 00:36:10,834 Din far hyrede Southside Serpents 472 00:36:10,835 --> 00:36:14,338 til at hjælpe med at mindske værdien af biografgrunden. 473 00:36:14,339 --> 00:36:18,710 Så han kan købe den billigere ved hjælp af et firma i udlandet. 474 00:36:19,210 --> 00:36:22,513 Jeg betalte dem blot, fordi de havde udført opgaven. 475 00:36:22,514 --> 00:36:26,451 Så far er den anonyme køber? 476 00:36:27,519 --> 00:36:32,090 -Og han gør dette fra fængslet? -Din far kan række langt. 477 00:36:32,223 --> 00:36:35,827 Og han har brugt hver en krone på denne handel. 478 00:36:36,327 --> 00:36:39,430 Så far er virkelig... 479 00:36:39,431 --> 00:36:42,867 Far er forretningsmand. 480 00:36:43,401 --> 00:36:47,438 Han så muligheden og greb den. Og det ville alligevel ske. 481 00:36:48,473 --> 00:36:52,776 Gamle Riverdale er døende. Han hjælper den bare på vej. 482 00:36:52,777 --> 00:36:54,846 -Men det er forkert. -Forkert? 483 00:36:56,681 --> 00:37:00,451 Kunne du lide at bo i Dakota med udsigt til Central Park? 484 00:37:00,452 --> 00:37:03,071 Kunne du lide din personlige shoppingkonto i Barneys? 485 00:37:03,621 --> 00:37:05,856 Hvad med vores familiemiddag på Jean Georges? 486 00:37:05,857 --> 00:37:07,158 Dine Hermés-tasker. 487 00:37:07,292 --> 00:37:10,761 -Det var bare døde ting, mor. -Det var vores liv, Ronnie. 488 00:37:10,762 --> 00:37:13,998 Takket være din far. 489 00:37:16,334 --> 00:37:18,036 Forstår du? 490 00:37:38,256 --> 00:37:42,527 Du er ikke, hvad du sagde. 491 00:37:43,461 --> 00:37:45,797 Du er ikke dum. 492 00:37:47,665 --> 00:37:50,001 Det var ikke din skyld. 493 00:38:04,783 --> 00:38:06,551 Betty. 494 00:38:06,851 --> 00:38:11,756 Polly skjulte så meget for os. 495 00:38:16,294 --> 00:38:20,498 Vi skal ikke skjule mere for hinanden. 496 00:38:22,767 --> 00:38:27,238 Ikke længere. Ikke hvis jeg skal sikre din tryghed. 497 00:38:29,073 --> 00:38:34,012 Hvad hedder jeg, mor? Sig det. 498 00:38:35,713 --> 00:38:38,482 -Elizabeth Cooper. -Ja. 499 00:38:38,483 --> 00:38:40,884 Jeg er Elizabeth. Jeg er ikke Polly. 500 00:38:40,885 --> 00:38:42,619 Archie er ikke Jason. 501 00:38:42,620 --> 00:38:46,257 Stop med at bruge dem som undskyldning for at kontrollere mit liv! 502 00:39:31,035 --> 00:39:32,736 Beskeder - Archie 503 00:39:32,737 --> 00:39:35,339 Jeg er ked af det 504 00:39:49,520 --> 00:39:52,590 Det er okay. Du prøvede at hjælpe... 505 00:40:01,833 --> 00:40:05,669 Kære Dagbog. Kærligheden får en til at gøre vanvittige ting, 506 00:40:05,670 --> 00:40:09,740 og måske var alt ikke rigtigt af mig, men måske... 507 00:40:10,909 --> 00:40:14,745 Måske havde jeg ret i nogle af tingene. 508 00:40:15,847 --> 00:40:19,851 Måske var frk. Grundy farlig. 509 00:40:24,022 --> 00:40:28,192 Når vi vågner i morgen, vil verden være forandret igen. 510 00:41:10,935 --> 00:41:15,139 JUGHEAD JONES VAR HER 511 00:41:21,913 --> 00:41:24,081 De rager også standen ned. 512 00:41:24,248 --> 00:41:27,651 Det hele jævnes med jorden og ender på lossepladsen. 513 00:41:27,652 --> 00:41:30,053 -Og vi følger med. -Ja. 514 00:41:30,054 --> 00:41:33,457 Måske redder de det. Alle delene. 515 00:41:33,591 --> 00:41:37,661 Gemt på rådhusets loft og genopbygget om 100 år. 516 00:41:37,662 --> 00:41:40,097 Og de vil undre sig over, hvem fanden vi var. 517 00:41:43,901 --> 00:41:45,736 Hvor vil du bo nu? 518 00:41:47,038 --> 00:41:48,773 Det finder jeg ud af, far. 519 00:41:51,275 --> 00:41:53,211 Det gør jeg altid. 520 00:42:35,953 --> 00:42:38,155 Oversat af: Kasper Erik Nielsen