1 00:00:01,301 --> 00:00:02,854 ... "سابقًا في "ريفرديل 2 00:00:02,857 --> 00:00:05,898 القصة تدور حول مدينة كانت بريئة من قبل 3 00:00:05,901 --> 00:00:10,399 الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو 4 00:00:10,401 --> 00:00:12,267 هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ - عمّ؟ - 5 00:00:12,269 --> 00:00:14,002 أنتِ مُعلمة الموسيقى هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟ 6 00:00:15,372 --> 00:00:17,673 سمعنا ما سمعناه ومع ذلك لم نفعل شيئًا 7 00:00:17,675 --> 00:00:21,977 كيف لنا أن نفسر وجودنا معًا في الـ6 صباح الـ4 من يوليو؟ 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,012 (مرحبًا، يا (فريد - هلّا أحضر لكِ شيئًا ؟ - 9 00:00:24,014 --> 00:00:27,249 وظيفة - (لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج - 10 00:00:27,251 --> 00:00:28,917 الُتهم بالنصب والإختلاس 11 00:00:28,919 --> 00:00:30,252 لتكون مُحاسبة على دفاتري 12 00:00:30,254 --> 00:00:31,486 ... (هيرام) 13 00:00:31,489 --> 00:00:34,288 رباه، إنه (جيسون)، لقد اُصيب بطلق ناري 14 00:00:34,291 --> 00:00:36,758 ماذا كنت تفعل عند النهر في وقت مبكر من الـ4 من يوليو؟ 15 00:00:36,760 --> 00:00:38,427 أعمل على بعض الأغان - هل كنتَ بمفردك؟ - 16 00:00:38,429 --> 00:00:40,395 "رأيت شيئا عند نهر "سويتوتر 17 00:00:40,397 --> 00:00:41,830 (سيارة السيدة (غراندي 18 00:00:41,832 --> 00:00:42,864 عند حافة النهر 19 00:00:46,899 --> 00:00:50,337 مرّ إسبوع على العثور (على جثة (جايسون بلوسوم 20 00:00:52,999 --> 00:00:56,533 ولكن موته لن يكون أول أو آخر كارثة 21 00:00:56,536 --> 00:00:58,536 "ستُعاني منها بلدة "ريفرديل 22 00:00:58,539 --> 00:01:01,124 سينما "الشفق" التى أعملُ بها 23 00:01:01,127 --> 00:01:02,907 منزلي بعيد عن موطني 24 00:01:02,909 --> 00:01:05,610 قطعة من تاريخ بلدة ينغلق للأبد 25 00:01:05,613 --> 00:01:08,863 عندما كنا بحاجة لمكان لنهرب إليه 26 00:01:08,866 --> 00:01:11,282 (عندما كان المأمور (كيلر يطرق على كل الأبواب 27 00:01:11,284 --> 00:01:13,417 والجار يشك في جاره 28 00:01:13,419 --> 00:01:18,322 ريفرديل"، في كل يوم يمر تصبح مثل" مدينة "ساليم" أثناء مُحاكمة الساحرات 29 00:01:18,325 --> 00:01:20,857 وفي هذه الأثناء، إبنة الجيران 30 00:01:20,860 --> 00:01:24,201 (شقراء الحي اللطيفة، (بيتي كوبر 31 00:01:24,204 --> 00:01:27,932 تُصارع مع معرفة (أن أعز أصدقائها، (أرشي أندروز 32 00:01:27,934 --> 00:01:30,334 واقع في عشق ممنوع 33 00:01:31,151 --> 00:01:35,072 عزيزتي مذكرتي اليومية، المأمور كيلر) لا يعرف ما أعرفه) 34 00:01:35,074 --> 00:01:38,209 أن مُعلمة الموسيقى لمدرسة (ريفرديل" الثانوية، (جيرالدين غراندي" 35 00:01:38,211 --> 00:01:41,779 "كانت عند نهر "سويتوتر (صباح إختفاء (جايسون بلوسوم 36 00:01:41,782 --> 00:01:44,482 وفي ذلك الوقت، (أرشي) كان هناك أيضًا 37 00:01:44,485 --> 00:01:46,287 قد يكونا هناك معًا 38 00:01:48,521 --> 00:01:50,454 إنها لا تصدق 39 00:01:52,232 --> 00:01:53,331 هي الأفضل 40 00:02:04,634 --> 00:02:08,005 أحبُ أكثر موسيقى الروك الكلاسيكية 41 00:02:08,007 --> 00:02:09,707 ولكن هذا كان جميلا 42 00:02:09,710 --> 00:02:10,843 حقا 43 00:02:11,579 --> 00:02:12,978 (تهانيّ، يا سيدة (غراندي 44 00:02:14,434 --> 00:02:17,114 شكرا لكما على حضوركما 45 00:02:17,116 --> 00:02:19,050 كلّا، أتمزحين؟ (أرشي) لم يكن ليفوّت ذلك 46 00:02:19,052 --> 00:02:20,418 توسلتُ إليه لكي يصطحبني معه 47 00:02:21,454 --> 00:02:23,154 (سآراكِ في المدرسة، يا سيدة (غراندي 48 00:02:23,156 --> 00:02:23,929 دعنا نذهب يا أبي 49 00:02:23,932 --> 00:02:27,225 كنتُ أفكر لو ستكونين بمفردك الليلة 50 00:02:27,227 --> 00:02:29,093 بوسعنا إصطحابك للعشاء 51 00:02:30,323 --> 00:02:31,689 ... كلّا، أنا 52 00:02:32,461 --> 00:02:33,851 كلّا، لا ينبغي أن أتطفل عليكما 53 00:02:33,854 --> 00:02:37,068 ... بعد كل ما قدمتيه لإبني، أنا 54 00:02:37,071 --> 00:02:40,137 تعرفين، مع الموسيقى هذا أقل ما يُمكن فعله 55 00:02:45,578 --> 00:02:49,847 إغلاق السينما لهو مجرد "مسمار آخر في نعش "ريفرديل 56 00:02:49,849 --> 00:02:51,115 "كلّا، إنسوا "ريفرديل 57 00:02:51,117 --> 00:02:52,483 في نعش الحلم الأمريكي 58 00:02:52,485 --> 00:02:54,752 بصفته عرّاب السينما المستقلة 59 00:02:54,754 --> 00:02:56,287 ... كوينتين تارانتينو، يحب أن يقول 60 00:02:56,289 --> 00:02:57,555 برّبك 61 00:02:57,557 --> 00:02:59,457 لا مزيد من إشارات كوينتن تارانتينو 62 00:03:00,328 --> 00:03:01,926 ماذا؟ انا غاضب 63 00:03:01,929 --> 00:03:04,794 وليس فقط بشأن فقدان وظيفتي 64 00:03:04,797 --> 00:03:07,431 سينما "الشفق" ينبغي أن تُعني لنا شيئًا 65 00:03:07,434 --> 00:03:09,209 يجب أن يحاول الناس إنقاذها 66 00:03:09,212 --> 00:03:12,403 في عصر نيتفلكيس و ف.و.د 67 00:03:12,405 --> 00:03:15,106 هل يرغب الناس حقًا في مشاهدة الأفلام في السيارات؟ 68 00:03:15,109 --> 00:03:17,057 من يذهب إلى هناك أصلا؟ 69 00:03:17,060 --> 00:03:18,743 الناس الذين يرغبون في شراء فتحات ضيقة 70 00:03:18,745 --> 00:03:20,478 وعشاق الصور المتحركة 71 00:03:20,480 --> 00:03:21,946 وعشاق السيارات 72 00:03:21,948 --> 00:03:23,114 صحيح؟ 73 00:03:24,450 --> 00:03:25,583 تماما 74 00:03:26,088 --> 00:03:27,551 على أي حال، فإنها تُغلق 75 00:03:27,553 --> 00:03:28,853 لأن المدينة تملكها 76 00:03:28,855 --> 00:03:30,388 ولم تستثمر بها 77 00:03:30,391 --> 00:03:34,325 لذا عندما يقم مشتر مجهول بتقديم عرضًا إلى العمدة (مكوي)، فلن ترفض 78 00:03:34,327 --> 00:03:35,893 مشتر مجهول؟ 79 00:03:35,896 --> 00:03:37,929 لماذا عليهم الإخفاء؟ لا يكترث أحد 80 00:03:37,931 --> 00:03:39,096 أنا أكترث 81 00:03:40,099 --> 00:03:42,166 كما عليكما حضور ليلة الإغلاق 82 00:03:42,168 --> 00:03:44,502 أفكر في رسوم غرافيتي أمريكية 83 00:03:45,405 --> 00:03:46,704 أم أن ذلك واضح للغاية؟ 84 00:03:46,707 --> 00:03:49,140 اصوت لأيّ شيء بطولة أودري هيبورن 85 00:03:49,142 --> 00:03:50,174 أو كيت بلانشيت 86 00:03:50,176 --> 00:03:52,510 أو الموهوب السيد ريبلي 87 00:03:53,118 --> 00:03:54,712 بيتي)، اختياراتك؟) 88 00:03:56,730 --> 00:03:57,829 كل شيء بخير، يا (ب)؟ 89 00:03:57,832 --> 00:04:00,899 .. أجل، أفكرُ فحسب 90 00:04:00,902 --> 00:04:04,221 ربما "ثائر بدون قضية"؟ 91 00:04:06,927 --> 00:04:08,047 إليكم، يا أطفال 92 00:04:09,468 --> 00:04:10,634 شكرا، يا أمي 93 00:04:10,637 --> 00:04:13,931 (لو كنتُ أعرف أن والدة (لودج "تعمل كنادلة في مقهى "بوب 94 00:04:13,933 --> 00:04:16,467 "فلم أكن لأمنح (فيرونيكا) مكان في "فيكسنس 95 00:04:16,469 --> 00:04:18,869 هذا ليس من عادتنا ويُعطي رسالة خاطئة عن القبول 96 00:04:18,871 --> 00:04:20,705 (بعد ما فعلته في القضاء على (تشاك 97 00:04:20,707 --> 00:04:22,473 كل فتيات فيكسنس يُحبن (فرونيكا) الآن 98 00:04:22,475 --> 00:04:23,641 حقًا؟ 99 00:04:25,714 --> 00:04:27,814 تأكدِ من وضع كل هذه النقود في السجل 100 00:04:27,817 --> 00:04:29,913 أنتِ من آل (لودج)، بعد كل شيء 101 00:04:29,916 --> 00:04:32,637 وآل (لودج) معروفين بأصابعهم الخفيفة 102 00:04:32,640 --> 00:04:35,024 ... شيريل - عزيزتي، لا بأس - 103 00:04:35,027 --> 00:04:37,227 شيريل)، إرتدتُ المدرسة مع أمك) 104 00:04:37,230 --> 00:04:40,458 لم تكن تعرف الفرق بين الثراء والأدب أيضًا 105 00:04:48,691 --> 00:04:50,597 هذا شائع عند البشر 106 00:04:55,332 --> 00:04:56,974 سأعود بعد قليل - (كلّا، يا (بيتي - 107 00:04:56,976 --> 00:04:58,109 .. كلّا، لا تفعلي 108 00:04:58,111 --> 00:04:59,577 مهلّا، ما الذي يجري؟ 109 00:05:04,160 --> 00:05:05,226 (مرحبًا، يا (بيتي 110 00:05:05,229 --> 00:05:06,717 (مرحبا، يا سيد (أندروز 111 00:05:06,719 --> 00:05:07,952 (سيدة (غراندي 112 00:05:07,954 --> 00:05:09,286 أرشي) هل لي بالحديث معك؟) 113 00:05:09,288 --> 00:05:10,688 بالتأكيد، سأتصل بك لاحقا؟ 114 00:05:10,690 --> 00:05:11,989 كلّا، في الواقع، الآن 115 00:05:11,991 --> 00:05:13,924 بشأن أمور في المدرسة بالخارج؟ 116 00:05:21,066 --> 00:05:25,436 أرشي)، بصفتي أعز أصدقائك) هل هناك ما ترغب في قوله لي؟ 117 00:05:26,372 --> 00:05:27,405 أنا لا أعتقد ذلك 118 00:05:29,222 --> 00:05:31,751 السيدة (غراندي) كانت عند نهر "سويتر" في الـ4 من يوليو 119 00:05:34,403 --> 00:05:35,635 هل كنت معها؟ 120 00:05:38,051 --> 00:05:39,216 هل (شاغهيد) من أخبرك؟ 121 00:05:40,153 --> 00:05:41,719 شاغهيد) يعرف؟) 122 00:05:42,837 --> 00:05:45,182 ماذا يحدث بالخارج؟ هل نعرف؟ هل ذلك بشأني؟ 123 00:05:45,185 --> 00:05:47,291 لدي معرفة حدودية 124 00:05:47,293 --> 00:05:48,459 ولا 125 00:05:48,462 --> 00:05:50,161 أيضًا، كنتُ لأدعهما وشأنهما 126 00:05:50,164 --> 00:05:52,277 أجل، ولكن ولكن هذه طبيعتي وهذه طبيعتي 127 00:05:52,280 --> 00:05:54,444 تصرف وفقًا لطبيعتك سأعود بعد قليل 128 00:05:57,537 --> 00:05:59,336 كيف كان وضعنا قبل مجيئها؟ 129 00:06:01,054 --> 00:06:02,973 بصراحة لا أتذكر 130 00:06:02,976 --> 00:06:04,622 الأمر ليس كما تظنين 131 00:06:04,625 --> 00:06:06,426 هل هذه علاقة أفلاطونية؟ 132 00:06:06,429 --> 00:06:09,680 حسنا، حسنا، ربما هو قليلا كما تظنين - أرشي - 133 00:06:09,682 --> 00:06:14,652 (هل أنتَ والسيدة (غراندي على علاقة عاطفية؟ 134 00:06:14,654 --> 00:06:15,853 رباه 135 00:06:15,856 --> 00:06:18,322 أنتَ ومعلمتك للموسيقى على علاقة غرامية؟ 136 00:06:18,324 --> 00:06:19,757 ... نحن 137 00:06:20,726 --> 00:06:22,927 ... أجل، أعرف أن هذا يبدو سيئًا 138 00:06:22,929 --> 00:06:24,028 سيئًا 139 00:06:24,030 --> 00:06:25,596 يبدو كفضيحة 140 00:06:25,598 --> 00:06:27,832 يوجد عقوبة سجن لذلك، هذا غير قانوني 141 00:06:27,834 --> 00:06:29,400 بيتي)، لا تضربي بخيالك لهذا الحد) - ضربتُ بخيالي بالفعل - 142 00:06:29,402 --> 00:06:30,634 روني)، قليل من المساعدة هنا؟) 143 00:06:30,636 --> 00:06:31,499 اُعني 144 00:06:31,502 --> 00:06:33,404 تقنيًا، (بيتي) مُحقة 145 00:06:33,406 --> 00:06:34,772 ... وأخلاقيا 146 00:06:34,775 --> 00:06:37,608 ماذا تُعني (غراندي) لك على أيّ حال 147 00:06:37,610 --> 00:06:39,176 صديقتك الحميمة؟ 148 00:06:39,178 --> 00:06:40,644 مُعلمتك الحميمة؟ 149 00:06:40,646 --> 00:06:42,113 لا أعرف، لا أعرف كيف يجب أن أدعوها 150 00:06:42,115 --> 00:06:44,582 قلتَ أنكَ كنتَ عند النهر بمفردك 151 00:06:44,585 --> 00:06:46,450 (لقد كذبتَ على المأمور (كيللر 152 00:06:46,452 --> 00:06:47,685 علينا جميعا 153 00:06:47,687 --> 00:06:49,286 لماذا؟ لحمايتها؟ 154 00:06:49,288 --> 00:06:51,122 آمنت بي عندما لم يفعل أحد ذلك 155 00:06:51,125 --> 00:06:53,224 حسنًا، نحن نفهم 156 00:06:53,227 --> 00:06:55,270 بيتي)، قولي شيئًا رجاءًا) 157 00:07:02,969 --> 00:07:04,702 ادخلي السيارة، يا (بيتي)، فورًا 158 00:07:14,113 --> 00:07:16,814 ماذا أخبرتك عن هذان الشخصان؟ - هلّا نذهب فحسب؟ - 159 00:07:25,858 --> 00:07:27,124 ... (أرشينس) 160 00:07:27,753 --> 00:07:29,185 لقد تعمقتَ كثيرًا هذه المرة 161 00:07:47,717 --> 00:07:49,313 إخفضي صوت الموسيقى 162 00:07:50,784 --> 00:07:53,117 أتجسس بعيوني الصغيرة 163 00:07:53,119 --> 00:07:54,985 هيرميون لودج)، مليئة بالأسرار) 164 00:07:56,622 --> 00:07:58,989 فسرن لي ذلك، أيتها الملعونات 165 00:07:58,991 --> 00:08:04,461 لماذا والدة (فيرونيكا) تحظى بمحادثة سرية مع "ثعبان من الجنوب وراء مكب قمامة مقهى "بوب 166 00:08:06,999 --> 00:08:08,399 أجل، نوافقك الرأي 167 00:08:14,929 --> 00:08:18,327 إيــزيـــــــــس 168 00:08:20,701 --> 00:08:23,568 كم كان صعبًا أن تُنبأني بما سيحدث؟ 169 00:08:23,571 --> 00:08:27,339 أنا أفعل ما يمليه عليّ ضميري بطبيعتي 170 00:08:27,341 --> 00:08:29,441 (لا أقول شيء سواء لك أو لـ (بيتي 171 00:08:29,443 --> 00:08:31,943 كان ذلك الخيار الأكثر أخلاقية اُتيح أمامي 172 00:08:31,945 --> 00:08:35,914 لكن، يا شاغ لن تكتب حولي والسيدة غراندي) في الصحيفة، أليس كذلك؟) 173 00:08:35,916 --> 00:08:37,282 كما فعلت مع (تشاك)؟ 174 00:08:37,804 --> 00:08:39,627 يا صاح، جديًا؟ 175 00:08:40,421 --> 00:08:41,920 بحقك 176 00:08:41,922 --> 00:08:46,858 فكر فيما تسأل عنه لو كان هناك ذرة فرصة 177 00:08:46,860 --> 00:08:49,161 أن شيئًا سيضرك بأيّ طريقة 178 00:08:49,163 --> 00:08:50,629 فإن (بيتي) لن تفعله أبدًا 179 00:08:51,432 --> 00:08:53,064 على الأرجح - رباه - 180 00:08:53,066 --> 00:08:56,001 أمزح، ولكنها ربما لديها وجهة نظر 181 00:08:56,004 --> 00:08:59,104 ماذا برأيك سيحدث مع غراندي) على المدى الطويل؟) 182 00:09:00,140 --> 00:09:01,506 ماذا تريد؟ 183 00:09:02,209 --> 00:09:04,643 أريد أن أكون معها 184 00:09:05,546 --> 00:09:08,980 لا أعرف كيف، ولكن أريد التمسك بما بيننا لأطول فترة ممكنة 185 00:09:08,982 --> 00:09:11,049 نعم، أشعر بذلك 186 00:09:11,051 --> 00:09:13,585 تحاول التمسك بشيء أطول مني أيضًا 187 00:09:13,587 --> 00:09:15,754 لو (بيتي) ستقدم على شيء مجنون 188 00:09:15,756 --> 00:09:18,223 هلّا تنبأني حتى أفعل شيء لردعها؟ 189 00:09:18,225 --> 00:09:20,192 (شكرًا لكِ على وقتك، يا سيدة (غراندي 190 00:09:20,194 --> 00:09:23,595 كما قلتُ، فإن صحيفة "الأزرق والذهبي" تنشر بضعة مقالات لتسليط الضوء على المُعلمين 191 00:09:23,597 --> 00:09:24,763 وأنتِ أول مُعلمة لدينا 192 00:09:25,566 --> 00:09:26,598 لنبدء 193 00:09:26,600 --> 00:09:28,834 انضمامك إلى أعضاء هيئة التدريس في العام الماضي 194 00:09:28,836 --> 00:09:30,569 من اين إنتقلتي إلى "ريفرديل"؟ 195 00:09:30,571 --> 00:09:33,623 هنا وهناك، كنتُ في الغالب على الطريق 196 00:09:33,626 --> 00:09:35,364 ولكني درستِ في مدارس آخرى؟ 197 00:09:35,366 --> 00:09:36,475 أجل، بالتأكيد 198 00:09:36,477 --> 00:09:37,676 أجل - صحيح - 199 00:09:39,680 --> 00:09:40,979 هل يمكنني الحصول على أسمائهم؟ 200 00:09:42,783 --> 00:09:44,115 "ثانوية "سيسايد 201 00:09:44,117 --> 00:09:45,383 "ثانوية "سنترفيل 202 00:09:45,886 --> 00:09:46,885 ما الذي جعلك تغادريهم؟ 203 00:09:46,887 --> 00:09:48,253 كانت وظائف مؤقتة 204 00:09:48,255 --> 00:09:51,623 أملئ مكان مُدرسات في أجازات وضع وأشياء من هذا القبيل 205 00:09:51,625 --> 00:09:54,326 هذه أول وظيفة دائمة لي 206 00:09:54,328 --> 00:09:55,560 بالعودة إلى الموسيقى 207 00:09:55,562 --> 00:09:58,196 تعملين مع (أرشي أندروز) على دراسة مستقلة 208 00:09:58,198 --> 00:10:01,132 هل فعلتِ شيئًا كهذا من قبل؟ 209 00:10:01,134 --> 00:10:03,101 أجل، العام الماضي 210 00:10:03,104 --> 00:10:07,040 (مع (توموكو يوشيدو)، و(جايسون بلوسوم 211 00:10:10,043 --> 00:10:11,109 جايسون)؟) 212 00:10:11,111 --> 00:10:13,378 ... قبل - يا لها من مآساة - 213 00:10:13,881 --> 00:10:16,947 كان مصدر إلهام 214 00:10:16,950 --> 00:10:18,783 ولطيف جدا، صحيح؟ 215 00:10:21,488 --> 00:10:23,655 لا أفكر في طلابي على هذا النحو 216 00:10:23,657 --> 00:10:28,827 ... لا، لا، لا، لا - وآسفة عليّ التحضر لصفي القادم - 217 00:10:33,267 --> 00:10:35,367 إنه جوهر طقس العبور 218 00:10:35,369 --> 00:10:37,669 ممارسة الجنس مع عشاقكم في السينما 219 00:10:37,671 --> 00:10:39,337 لماذا لا نذهب معا؟ 220 00:10:39,340 --> 00:10:41,273 لا أستطيع أن أعدك بممارسة الجنس 221 00:10:41,275 --> 00:10:43,441 ولكن ربما سأجلب عليك حظ وفير 222 00:10:43,443 --> 00:10:44,876 رائع، في ليلة آخرى 223 00:10:44,878 --> 00:10:46,077 ساحرة آخرى 224 00:10:46,079 --> 00:10:48,113 ... بالحديث عن العفاريت 225 00:10:48,116 --> 00:10:53,356 فيرونيكا)، يُحزنني أن والدتك) تغرق نفسها في أدنى المستويات 226 00:10:53,359 --> 00:10:56,127 لتبقي على يديك حقائب أغلى الماركات 227 00:10:56,130 --> 00:10:58,823 ما التالي، بيع شعرها المستعار؟ 228 00:10:58,825 --> 00:11:01,726 أمي نادلة، يا (شيريل)، وليست فونتين *تقصد شخصية رواية البؤساء 229 00:11:01,729 --> 00:11:05,037 وقلقك المصطنع ورائعه دوافع خفيه، ما هي؟ 230 00:11:05,040 --> 00:11:07,232 فقط لتذكيرك بمكانتك في هذه المدرسة 231 00:11:07,234 --> 00:11:09,733 كلا، السلم الاجتماعي في البلدة 232 00:11:09,736 --> 00:11:10,869 مُهدد للغاية؟ 233 00:11:10,872 --> 00:11:14,739 لا تقلقي، قد تكوني شخصية نمطية من فيلم مراهقة من فترة التسعينيات 234 00:11:14,742 --> 00:11:16,441 ولكن أنا لستُ كذلك 235 00:11:16,443 --> 00:11:19,611 وما علاقة ذلك بكون أمي نادلة؟ 236 00:11:19,613 --> 00:11:22,781 لقد رأيتها تتكلم مع ثعبان من الجنوب الليلة الماضية 237 00:11:22,783 --> 00:11:24,449 "في زقاق وراء مقهى "بوب 238 00:11:24,452 --> 00:11:27,953 كانا يحظيان بمناقشة حميمية للغاية 239 00:11:28,487 --> 00:11:29,752 انظرِ لحالك 240 00:11:34,695 --> 00:11:37,462 ماذا تعنين بثعبان من الجنوب؟ 241 00:11:37,465 --> 00:11:39,164 إنهم عصابة من سائقي الدراجات النارية 242 00:11:39,166 --> 00:11:41,032 يبقون على الجانب الجنوبي من البلدة 243 00:11:41,034 --> 00:11:42,801 وحمدًا لله، لأنهم خطيرين نوعًا ما 244 00:11:42,803 --> 00:11:44,970 تجار مخدرات ولصوص صغار 245 00:11:44,972 --> 00:11:47,505 ما الذي كانت أمي تفعله مع واحد منهم؟ 246 00:11:52,080 --> 00:11:54,079 ... من كان يعرف أن العمل 247 00:11:54,081 --> 00:11:55,146 سيكون مُتعب بهذا القدر 248 00:11:55,148 --> 00:11:56,815 أمي؟ 249 00:11:59,211 --> 00:12:00,710 شيريل) عرضت عليّ صورة) 250 00:12:01,588 --> 00:12:05,790 "كُنتِ تقفين وراء مقهى "بوب مع ثعبان من الجنوب 251 00:12:08,295 --> 00:12:10,695 هؤلاء الرجال بلطيجة ماذا كنتِ تفعلين؟ 252 00:12:11,765 --> 00:12:14,099 أولًا، لا يوجد ما يدعو للقلق 253 00:12:15,702 --> 00:12:16,835 تعالي وإجلسي 254 00:12:19,640 --> 00:12:21,840 (الآن، تذكرِ يا (فيرونيكا لقد نشئتُ هنا 255 00:12:22,676 --> 00:12:25,317 ثعابين الجنوب قد يكونوا سيئين 256 00:12:25,320 --> 00:12:27,454 ولكني إرتدتُ المدرسة الثانوية مع بعض منهم 257 00:12:27,981 --> 00:12:29,547 كنتُ أتصرف بأدب فحسب 258 00:12:30,951 --> 00:12:32,884 شيريل) قالت بأنه بدا أنكما كنتما تتجادلان) 259 00:12:32,886 --> 00:12:34,052 نتجادل؟ 260 00:12:35,022 --> 00:12:36,354 بقوة 261 00:12:36,357 --> 00:12:38,690 قال تعليق فاسق، ولقد وضعته في مكانه 262 00:12:38,692 --> 00:12:41,126 ... أمي، لو كنتِ واقعة في ورطة ما - لستُ كذلك - 263 00:12:43,063 --> 00:12:44,362 إبنتي 264 00:12:46,500 --> 00:12:48,366 متى كذبتُ عليك؟ Www.CimaClub.Tv 265 00:12:52,969 --> 00:12:55,303 آسفة، ولكن سينما "الشفق"؟ 266 00:12:55,306 --> 00:12:57,909 إنها آفة قد أصبحت بالوعة 267 00:12:57,911 --> 00:13:00,245 ... وإستراحة للمجرمين 268 00:13:00,247 --> 00:13:01,913 ... والعابرين 269 00:13:01,915 --> 00:13:03,248 ولقد أتممتُ الصفقة 270 00:13:03,251 --> 00:13:06,685 مقالاوت أندروز" من المقرر" أن تبدأ الهدم يوم الإثنين 271 00:13:07,387 --> 00:13:10,288 أيتها العمدة (مكوي)، في صغري 272 00:13:10,290 --> 00:13:13,739 أنا وعائلتي كنا نرتاد "سينما الشفق" طوال الوقت 273 00:13:13,742 --> 00:13:15,393 لم نقد نتحمل ثمن تذاكر للجميع 274 00:13:15,395 --> 00:13:18,263 (لذا أنا وأختي (جيليبين كنا نختبئ في السيارة 275 00:13:18,266 --> 00:13:21,122 حتى نركن السيارة، ثم نتسلل للخارج 276 00:13:23,370 --> 00:13:24,502 إنها مثل منزلي 277 00:13:26,540 --> 00:13:29,207 (هذا شعور رائع، يا سيد (جونز 278 00:13:31,076 --> 00:13:33,310 لكن مستقبل "ريفرديل" على المحك 279 00:13:35,415 --> 00:13:38,650 السيدة (غراندي) ظهرت في ريفرديل" من العدم قبل عام" 280 00:13:38,652 --> 00:13:40,585 لا يوجد سجل لها قبل ذلك 281 00:13:41,388 --> 00:13:42,954 حساب الفيسبوك، ولينكد-إن الخاصين بها 282 00:13:42,956 --> 00:13:45,190 تم إنشاؤها قبل عام واحد 283 00:13:45,193 --> 00:13:46,758 قبل ذلك، إنها مثل شبح 284 00:13:46,760 --> 00:13:47,992 وكأنها لم تكن موجودة 285 00:13:47,995 --> 00:13:50,462 جيرالدين غراندي) الوحيدة) التى تمكنتُ من العثور عليها 286 00:13:50,464 --> 00:13:52,497 كانت امرأة توفيت قبل سبع سنوات 287 00:13:53,800 --> 00:13:55,800 كيف إكتشفتِ كل ذلك؟ 288 00:13:55,802 --> 00:13:57,335 الشبكة العميقة 289 00:13:57,337 --> 00:13:58,737 الانترنت المظلم 290 00:13:58,740 --> 00:14:02,004 تحقق منها، ستجد كل شيء عنها على الإنترنت بحث بسيط على موقع جوجل 291 00:14:02,007 --> 00:14:04,275 هل ترصدتِ بالسيدة (غراندي) على الإنترنت 292 00:14:04,277 --> 00:14:06,644 قبل أن بعد مقابلتك بها لأجل مقال وهمي؟ 293 00:14:07,894 --> 00:14:09,380 لماذا تفعلين هذا، يا (بيتي)؟ 294 00:14:09,382 --> 00:14:11,249 لستُ في أيّ خطر - لا تعرف ذلك - 295 00:14:11,251 --> 00:14:13,118 أجل، أعرفُ، أنا معها 296 00:14:13,121 --> 00:14:15,186 أعرف طبيعة علاقتنا 297 00:14:15,188 --> 00:14:16,354 وأنت لا 298 00:14:17,424 --> 00:14:19,743 (درست لـ (جايسون بلوسوم هل كنتَ تعرف ذلك؟ 299 00:14:19,746 --> 00:14:21,593 (درست للعديد من الناس، يا (بيتي ما هو مقصدك؟ 300 00:14:21,595 --> 00:14:24,662 وجهة نظري، أنكَ لا تعرف (عنها شيئًا يا (أرشي 301 00:14:24,664 --> 00:14:26,831 ألا يقلقك ذلك؟ - بيتي)، إنسِ الأمر) - 302 00:14:26,833 --> 00:14:29,000 ... أرشي)، أرجوك) - لو كُنتِ حقًا صديقتي - 303 00:14:29,002 --> 00:14:30,268 ستنسي ذلك الأمر 304 00:14:31,671 --> 00:14:32,837 حسنا 305 00:14:34,667 --> 00:14:36,133 آسفة، لقد إنتهيتُ Www.CimaClub.Tv 306 00:14:37,344 --> 00:14:38,643 سأتوقف عن التحري 307 00:14:39,938 --> 00:14:41,479 "أعرف إنها ليست "سينما الشفق 308 00:14:41,481 --> 00:14:43,248 ... ولكن نظرا لظروفنا 309 00:14:43,717 --> 00:14:44,983 فهذا شيء مثالي 310 00:14:47,057 --> 00:14:48,390 هل كل شيء بخير؟ 311 00:14:50,123 --> 00:14:52,690 لطالما كُنا نتكلم عني فحسب 312 00:14:52,693 --> 00:14:55,947 موسيقاي، لم نتكلم يومًا عنكِ وعلى حياتك 313 00:14:57,998 --> 00:15:00,098 ما الذي تود معرفته؟ - لا أعرف - 314 00:15:00,101 --> 00:15:01,666 أمور 315 00:15:01,669 --> 00:15:04,402 أيّ شيء، هل دومًا كُنتِ راغبة أن تصبحي معلمة؟ 316 00:15:04,404 --> 00:15:05,970 كلّا 317 00:15:05,972 --> 00:15:07,172 ... كلّا، أنا 318 00:15:08,208 --> 00:15:10,260 "تخرجتُ من "جوليارد 319 00:15:10,263 --> 00:15:12,210 "وأجريتُ إختبار في "كارنغي هال 320 00:15:12,212 --> 00:15:14,779 مركز لينكولن، كل السمفونيات الكبيرة 321 00:15:14,781 --> 00:15:18,385 ولكني لم أصل، ولا حتى من قريب 322 00:15:19,486 --> 00:15:20,718 كان لدي حلم 323 00:15:24,769 --> 00:15:26,535 في بعض الأحيان هذا كل ما أملك 324 00:15:27,594 --> 00:15:28,827 مجرد أحلام 325 00:15:30,397 --> 00:15:31,629 وماذا عنا؟ 326 00:15:33,433 --> 00:15:34,599 هل هذا حلم؟ 327 00:15:35,135 --> 00:15:36,401 هل هذا سيكون سيء؟ 328 00:15:37,604 --> 00:15:38,803 ... لو كان كذلك 329 00:15:41,174 --> 00:15:42,507 فهو حلم جميل 330 00:15:42,510 --> 00:15:44,934 كيف سينتهي ذلك، يا (جيرالدين)؟ 331 00:15:48,448 --> 00:15:49,614 ليس لدي أي فكرة 332 00:15:50,555 --> 00:15:51,954 ولكن نحن هنا 333 00:15:52,919 --> 00:15:54,552 ... وبالنسبة لي 334 00:15:56,990 --> 00:15:58,122 هذا يكفي 335 00:16:06,233 --> 00:16:07,932 لا يبدو أنكِ تنسين الأمر 336 00:16:12,172 --> 00:16:14,939 هل نقتحم سيارة (غراندي) الآن؟ 337 00:16:16,276 --> 00:16:17,842 كيف تعرفين حتى كيفية القيام بذلك؟ 338 00:16:17,844 --> 00:16:20,278 أنا وأبي كُنا نصلح السيارات معًا 339 00:16:20,280 --> 00:16:23,281 ... حمدًا لله، أنها تقود طراز قديم 340 00:16:34,227 --> 00:16:36,194 قبل أن نتمادي فيما نفعله 341 00:16:36,196 --> 00:16:37,362 إذا كنتُ أرتكب جناية 342 00:16:37,364 --> 00:16:39,364 فأنا بحاجة أن أطرح هذا السؤال على الأقل 343 00:16:39,366 --> 00:16:42,166 هل تفعلين ذلك لأنكِ لا تزالين ... تكنين مشاعر تجاه أرشي، أم 344 00:16:42,168 --> 00:16:43,768 (لا، يا (فيرونيكا 345 00:16:43,770 --> 00:16:47,872 (نحن نفعل ذلك، لأن (غراندي تضع (أرشي) تحت تعويذة جنسية 346 00:16:47,874 --> 00:16:49,322 وهو لن يستمع لصوت المنطق 347 00:16:49,325 --> 00:16:52,696 (نبحث عن أيّ شيء يُثبت أن (غراندي ليست نظيفة كما تدعي 348 00:16:59,219 --> 00:17:00,385 دبوس شعر 349 00:17:00,388 --> 00:17:02,563 حسنًا، يا سيدة غايفر 350 00:17:11,665 --> 00:17:13,231 تعلمت ذلك من نانسي درو 351 00:17:13,233 --> 00:17:15,033 رواية المُحققة - حسنًا، هيّا - 352 00:17:21,775 --> 00:17:23,308 رباه 353 00:17:23,310 --> 00:17:25,328 رباه 354 00:17:26,279 --> 00:17:27,712 جنيفر جيبسون)؟) 355 00:17:27,715 --> 00:17:29,728 من هو (جنيفر جيبسون) بحق الجحيم؟ 356 00:17:32,185 --> 00:17:33,651 هذا ليس الشيء الوحيد 357 00:17:47,025 --> 00:17:48,191 رباه 358 00:17:50,587 --> 00:17:53,329 من فضلك أخبريني أنكِ توقفتِ عن مطاردة الساحرة المجنونة التى تقومين بها 359 00:17:53,331 --> 00:17:56,099 ليست مطاردة ساحرة، وليست مجنونة 360 00:17:58,236 --> 00:18:00,303 ... (كُنا في سيارة (غراندي - ماذا؟ - 361 00:18:00,306 --> 00:18:03,473 كنتن في سيارتها؟ - أجل، وحمدًا لله على ذلك - 362 00:18:03,475 --> 00:18:05,241 وجدنا سلاح ناري - ماذا؟ - 363 00:18:05,243 --> 00:18:08,144 (وبطاقة هوية بإسم (جينفر جيبسون 364 00:18:08,146 --> 00:18:11,314 هذا دليل أن السيدة (غراندي) تُنكر حقيقها 365 00:18:11,316 --> 00:18:12,445 إذن فمن هي؟ 366 00:18:12,448 --> 00:18:15,051 (على ما يبدو عاهرة تُدعى (جنيفر جيبسون 367 00:18:15,053 --> 00:18:18,221 أرشي)، ماذا لو كان لها يدًا) في مقتل (جايسون)؟ 368 00:18:18,224 --> 00:18:20,757 لقد درست له، وجعلتك تكذب بشأنه 369 00:18:20,759 --> 00:18:22,792 نعرف أنها كانت عند النهر وتملك سلاح ناري 370 00:18:22,794 --> 00:18:25,361 (وكذلك (ديلتون دويلي (ولم يعتقد أحد بأنه قتل (جايسون 371 00:18:25,363 --> 00:18:26,429 (افتح عينيك، يا (ارشي 372 00:18:26,431 --> 00:18:28,431 جايسون) كان طالبها في العام الماضي) 373 00:18:28,433 --> 00:18:31,334 كل شيء عنها حوله علامة إستفهام كبيرة 374 00:18:31,336 --> 00:18:33,303 أيًا كان إسمها، فهي ليست قاتلة 375 00:18:33,305 --> 00:18:35,070 لم تسألها، أليس كذلك؟ 376 00:18:35,073 --> 00:18:36,372 حول إسمها؟ 377 00:18:36,374 --> 00:18:39,300 ولماذا لا يوجد سجل عليها قبل العام الماضي؟ 378 00:18:40,011 --> 00:18:42,078 لماذا لا؟ 379 00:18:53,725 --> 00:18:57,160 العمدة مكوي قالت بأنك حصلت "على عقد هدم سينما "الشفق 380 00:18:58,726 --> 00:18:59,925 صحيح 381 00:19:00,966 --> 00:19:02,866 (أنا آسف، يا (شاغهيد 382 00:19:02,868 --> 00:19:06,002 "أعرف كم تُحبَ سينما "الشفق ... وكذلك أنا 383 00:19:06,004 --> 00:19:07,971 سيد (أندروز)، أمهلني أسبوع فحسب 384 00:19:07,973 --> 00:19:12,308 لكي أتعقب الشخص الذي أشترى الأرض واقنعه بعدم هدم بيت السينما المقدس 385 00:19:12,310 --> 00:19:13,776 (إنه عقد مهم بالنسبة لي، يا (شاغ 386 00:19:13,778 --> 00:19:15,478 ولرجالي 387 00:19:15,481 --> 00:19:18,662 أيًا كان ما سيبنونه مكان السينما ... فقد يُعني مزيد من فرص العمل 388 00:19:18,665 --> 00:19:20,411 في ماذا؟ بعض الإفتراضيات المستقبلية؟ 389 00:19:21,987 --> 00:19:23,920 لقد جعلت أحد أفراد عائلة (جونز) خالي عمل 390 00:19:23,922 --> 00:19:25,322 لمَ لا تجعلي أحد آخر خالي من العمل؟ 391 00:19:25,325 --> 00:19:29,225 شاغ)، أبوك كان يآخذ مواد من إحدى) مواقع البناء التى نعمل عليها 392 00:19:29,227 --> 00:19:30,627 إضطررتُ لطرده 393 00:19:30,629 --> 00:19:31,794 صحيح 394 00:19:32,597 --> 00:19:34,197 فعلتَ ما إضطريتَلفعله 395 00:19:34,200 --> 00:19:35,913 مثل ما تفعله عن الآن 396 00:19:35,916 --> 00:19:37,694 آراك لاحقًا 397 00:19:37,697 --> 00:19:39,502 (شاغ) 398 00:19:42,207 --> 00:19:43,706 (أنتِ متأخرة، يا (هيرموني 399 00:19:43,709 --> 00:19:45,644 كان عليّ قصد مكانٍ ما 400 00:19:45,647 --> 00:19:47,911 ... وكما ناقشنا، سيدتي العمدة 401 00:19:47,914 --> 00:19:50,355 تبرع لحملة إعادة انتخابك 402 00:20:00,358 --> 00:20:03,259 و"صناعات لودج" تحصل على سينما "الشفق 403 00:20:03,261 --> 00:20:06,629 "إنها واحدة من أهم العقارات في "ريفرديل 404 00:20:11,102 --> 00:20:13,870 لا ينبغي لأحد أن يعرف بأنني ساعدتُ في إتمام هذه الصفقة 405 00:20:13,873 --> 00:20:15,905 (خصوصا عائلة (بلوسوم 406 00:20:15,907 --> 00:20:17,574 سرك سيكون بأمان معي 407 00:20:17,576 --> 00:20:19,642 طالما تنفذين جانبك من الصفقة 408 00:20:29,176 --> 00:20:30,809 هل ستقف هناك فحسب؟ 409 00:20:33,291 --> 00:20:34,691 ... ارشي 410 00:20:37,596 --> 00:20:39,862 تحدث معي، ما الأمر؟ 411 00:20:39,865 --> 00:20:41,959 هل اسمك الحقيقي (جينيفر جيبسون)؟ 412 00:20:47,739 --> 00:20:48,871 من أنت؟ 413 00:20:48,874 --> 00:20:50,673 وماذا تفعلين هنا حقا؟ 414 00:20:50,675 --> 00:20:52,141 ... أرشي - لماذا تحملين هوية جديدة - 415 00:20:52,143 --> 00:20:53,876 وتتنقلي من مكان لمكان؟ 416 00:20:54,813 --> 00:20:56,679 أرجوك قولي الحقيقة 417 00:21:03,154 --> 00:21:04,320 ... أنا 418 00:21:06,024 --> 00:21:07,590 كنتُ في علاقة سيئة 419 00:21:08,658 --> 00:21:15,865 علاقة... كنتُ متزوجة من رجل يعد كل ليلة الى المنزل في وقت متأخر 420 00:21:15,867 --> 00:21:18,267 وهو ثمل، وغاضب 421 00:21:18,269 --> 00:21:21,070 ذات يوم، إنتهي بي الأمر في غرضة الطوارئ 422 00:21:21,072 --> 00:21:25,600 مع كسور في العظام وتمزق في الأربطة 423 00:21:25,603 --> 00:21:28,544 في صباح اليوم التالي لم يتذكر حتى بأننا تشاجرنا 424 00:21:28,546 --> 00:21:31,614 ووعدني بأن ذلك لن يحدث مجددًا 425 00:21:32,617 --> 00:21:33,816 ... ولكن 426 00:21:34,486 --> 00:21:37,320 لقد وقع مجدًا 427 00:21:37,789 --> 00:21:38,955 ... لذا 428 00:21:40,025 --> 00:21:41,157 غادرت 429 00:21:42,427 --> 00:21:45,662 وحصلتُ على الطلاق 430 00:21:46,965 --> 00:21:49,164 ... غيرت اسمي 431 00:21:49,167 --> 00:21:50,533 ثم جئت هنا 432 00:21:52,237 --> 00:21:53,436 ... وأنا 433 00:21:53,439 --> 00:21:55,238 ... حسنا 434 00:21:55,241 --> 00:21:57,073 التقيتُ بك 435 00:22:24,801 --> 00:22:26,467 حائط تعقب رائع، أيها المحقق 436 00:22:29,077 --> 00:22:31,210 ها هي قهوتك، يا أبي - شكرًا، يا صاح 437 00:22:32,545 --> 00:22:33,878 تحتاج إلى شيئًا؟ 438 00:22:33,881 --> 00:22:36,415 هل يمكنني استعارة سيارتك للذهاب إلى سينما الشفق؟ 439 00:22:36,418 --> 00:22:38,751 تواعد فتاة؟ - (كلّا، سأذهب مع (فيرونيكا - 440 00:22:38,753 --> 00:22:40,086 حسنا 441 00:22:40,089 --> 00:22:42,622 ألا يوجد فتى شاذ لطيف في مدرستك؟ 442 00:22:42,624 --> 00:22:44,423 بلى، يوجد 443 00:22:44,426 --> 00:22:46,025 أنا 444 00:22:46,027 --> 00:22:47,593 حسنًا 445 00:22:47,596 --> 00:22:49,495 لا تحاول جذب فتيان الليلة 446 00:22:49,497 --> 00:22:51,364 حسنًا؟ كلانا يعرف بما يجري في هذه الغابات 447 00:22:51,366 --> 00:22:53,900 ... رباه، يا أبي - أنا جاد - 448 00:22:53,902 --> 00:22:55,268 لدينا جريمة قتل لم تُحلّ 449 00:22:55,270 --> 00:22:57,932 والكثير من الشخصيات البغيضة في هذا الجزء من البلدة 450 00:22:57,935 --> 00:22:59,434 لو ذهبتَ، عليكَ البقاء في السيارة 451 00:22:59,437 --> 00:23:01,371 حسنًا - حسنًا؟ - 452 00:23:01,373 --> 00:23:02,572 معا 453 00:23:03,749 --> 00:23:05,883 (نأسف على المجيء بدون ميعاد سابق، يا (فريد 454 00:23:06,690 --> 00:23:09,179 كانت أشهر قليلة صعبة علينا 455 00:23:09,182 --> 00:23:11,281 ... (ولكن أنا و(أليس - (نعتقد أن (أرشي) و(بيتي - 456 00:23:11,283 --> 00:23:12,782 يجب أن يتوقفا عن التسكع معًا 457 00:23:12,785 --> 00:23:14,651 علاقتهما ليست جيدة 458 00:23:14,653 --> 00:23:18,288 على أيّ منهما، وسلوكهما يعكس ذلك 459 00:23:18,291 --> 00:23:21,991 ... لو هناك ما بوسعك فعله من جانبك 460 00:23:21,994 --> 00:23:23,593 ابني فتى صالح 461 00:23:23,596 --> 00:23:25,094 (أعيش بجانبكما، يا (فريد 462 00:23:25,097 --> 00:23:27,096 أراه يتسلل ليلًا 463 00:23:27,098 --> 00:23:29,432 يسير خارج الظلام طوال الليل 464 00:23:30,068 --> 00:23:31,234 ... أليس 465 00:23:31,237 --> 00:23:33,136 هل تتجسسين علينا؟ 466 00:23:33,139 --> 00:23:35,205 (هيّا، يا (هال 467 00:23:35,207 --> 00:23:36,773 قلنا ما جئنا لقوله 468 00:23:36,775 --> 00:23:38,341 سيقع اللوم عليه لو تجاهلنا 469 00:23:41,112 --> 00:23:43,146 رباه 470 00:23:43,148 --> 00:23:44,414 قصة مؤثرة، صيح؟ 471 00:23:44,417 --> 00:23:47,517 لهذا السبب كان عليها تزوير هويتها والإحتفاظ بسلاح ناري 472 00:23:47,519 --> 00:23:49,953 هذا لا يجعل علاقتكما امر صائب 473 00:23:49,955 --> 00:23:51,588 لم ترتكب شيئًا 474 00:23:51,590 --> 00:23:53,423 بيتي)، عليكِ تقبل ذلك) 475 00:23:53,426 --> 00:23:55,291 وأنا كل ما لديها، في الوقت الراهن 476 00:23:55,293 --> 00:23:57,393 (أنتَ لا تفكر بشكل مستقيم، يا (أرش 477 00:23:57,395 --> 00:24:03,399 أنت في هذه العلاقة مع الشخص الذي يبعدك عن كل الآخرون في حياتك 478 00:24:03,401 --> 00:24:05,735 (فكر فيما تفعله، يا (أرشي 479 00:24:05,738 --> 00:24:08,304 ليس فقط لأجل مصلحتك (ولكن لأجل مصلحة السيدة (غراندي 480 00:24:08,306 --> 00:24:10,440 هل هذا حقًا ما هو أفضل لها؟ 481 00:24:12,628 --> 00:24:17,598 سأتعامل مع هذا ولكن على شروطي، وليس شروطك 482 00:24:19,387 --> 00:24:21,087 (طاب يومك، يا سيد (هيرمون 483 00:24:22,118 --> 00:24:23,489 من المغسلة 484 00:24:23,491 --> 00:24:24,890 (شكرا لك، يا (سميثرز 485 00:24:24,892 --> 00:24:28,728 وفريد أندروز) سيرافقني إلى) السينما، لذا كل شيء في مكانه 486 00:24:28,730 --> 00:24:31,163 إلى السينما مع فريد (أندروز)؟ - أجل - 487 00:24:31,165 --> 00:24:35,434 امرأة جذابة تذهب مع صديق قديم هو أمر أقل إشتباهًا 488 00:24:35,436 --> 00:24:38,137 من مجرد عجوز تذهب بمفردها 489 00:24:39,107 --> 00:24:41,440 (لستِ عجوز، يا سيدة (هيرمون 490 00:24:42,974 --> 00:24:45,074 بالطبع لا، كانت مزحة 491 00:25:30,858 --> 00:25:32,158 أخيرًا - ما الخطب؟ - 492 00:25:32,160 --> 00:25:35,594 الخطب هي إبنتي تُخفي مسدسًا في غرفة نومها 493 00:25:35,597 --> 00:25:37,229 وهذه بادئة فحسب 494 00:25:37,231 --> 00:25:39,399 ... بوسعي أن أشرح - سوف تفعلين - 495 00:25:39,402 --> 00:25:41,301 الآن، إدخلي إلى السيارة 496 00:26:13,368 --> 00:26:15,168 إفسحا قليلًا، أيها المنبوذان 497 00:26:18,440 --> 00:26:20,073 أخال أنني رأيتُ هذا سابقًا 498 00:26:20,076 --> 00:26:23,109 أجل، في عام التخرج "كنا هنا نُشاهد "كانديمان 499 00:26:23,111 --> 00:26:25,244 كرهتُ هذا الفيلم 500 00:26:25,246 --> 00:26:26,913 أنت من إختاره 501 00:26:26,915 --> 00:26:28,948 هل إعتقدتَ بأنني سأخاف وأرتمي بين ذراعيك 502 00:26:28,950 --> 00:26:31,084 مثل آنسة في محنة؟ 503 00:26:31,086 --> 00:26:32,251 لقد قبلتيني في تلك الليلة 504 00:26:32,253 --> 00:26:34,053 كان سلوك صبياني 505 00:26:34,056 --> 00:26:36,055 لقد قبلتيني 506 00:26:42,097 --> 00:26:43,429 هل كل شيء على ما يرام؟ 507 00:26:43,431 --> 00:26:44,564 أجل 508 00:26:44,567 --> 00:26:47,066 مازلتُ جائعة سأحضر بعض الفشار 509 00:26:47,068 --> 00:26:48,234 سآتي معك - كلّا - 510 00:26:48,236 --> 00:26:49,769 لا بأس، سأذهب إلى المرحاض 511 00:26:49,771 --> 00:26:50,970 معذرة 512 00:26:58,978 --> 00:27:00,225 (أليس) 513 00:27:00,228 --> 00:27:01,814 (آسفة لمقاطعة الزنا الذي تفعله، يا (فريد 514 00:27:01,816 --> 00:27:02,982 ولكن عليك المجيء معي 515 00:27:02,984 --> 00:27:04,150 ... أليس)، ماذا) 516 00:27:04,152 --> 00:27:05,218 الأمر بشأن أبنائنا 517 00:27:07,389 --> 00:27:08,588 هذا الشعر 518 00:27:08,590 --> 00:27:09,789 هذه سترة 519 00:27:11,092 --> 00:27:12,992 لطالما أحب (جايسون) هذه السينما 520 00:27:19,200 --> 00:27:20,833 حثالة الجنوب 521 00:27:20,835 --> 00:27:23,503 يفعلون ذلك منذ تتر البداية 522 00:27:34,883 --> 00:27:38,551 هل تعرفوا ماذا يحدث للثعبان عندما يدوس عليه كعب ماركة لويس فويتون 523 00:27:38,553 --> 00:27:40,420 إخرسا بحق الجحيم، أو ستعرفون 524 00:27:49,798 --> 00:27:52,665 لا أصدق أنكِ هددتِ عصابة للتو 525 00:27:52,668 --> 00:27:54,767 "تعاملتُ مع ما هو أسوأ في "إيست فيليج 526 00:27:54,769 --> 00:27:57,637 اكره عندما يحتقر الناس تجربتي السينمائية 527 00:28:01,443 --> 00:28:02,742 ماذا عن إعادة ملئ؟ 528 00:28:02,745 --> 00:28:04,844 أجل، يا (كيف)، ماذا عن إعادة ملئ؟ 529 00:28:04,847 --> 00:28:06,333 بكرز الكولا كالعادة 530 00:28:28,970 --> 00:28:30,203 هل يمكنني الحصول على إعادة؟ 531 00:28:37,236 --> 00:28:39,302 وبعد من العلكة والكولا 532 00:28:43,952 --> 00:28:45,218 ونقانق؟ 533 00:28:45,221 --> 00:28:47,120 من الذي أحاول إبهاره 534 00:28:48,511 --> 00:28:49,963 لقد نفدت مننا النقانق 535 00:28:51,359 --> 00:28:52,492 عرفتُ ذلك 536 00:28:58,626 --> 00:29:00,626 لا تبدو عتيّا بدون لحيتك؟ 537 00:29:06,308 --> 00:29:07,907 أين البقية؟ 538 00:29:07,909 --> 00:29:09,041 البقية؟ 539 00:29:09,044 --> 00:29:12,145 حسبتُ أن هذا هو المبلغ المتفق عليه 540 00:29:15,181 --> 00:29:19,519 في هذه الحالة، ربما يجب أن نتحدث مع زوجكِ 541 00:29:20,722 --> 00:29:22,221 بالتوفيق في ذلك 542 00:29:23,925 --> 00:29:26,125 طالما (هيرام) في السجن فسوف تتعامل معي أنا 543 00:29:28,463 --> 00:29:29,862 هل هذه مشكلة؟ 544 00:29:33,434 --> 00:29:35,134 (تمتعي بالفيلم، يا (هيرمون 545 00:29:36,471 --> 00:29:37,737 سنكون على اتصال 546 00:29:47,982 --> 00:29:50,349 لم تذهب إلى السينما الليلة؟ 547 00:29:50,351 --> 00:29:51,306 أحضرتُ لك شيئا 548 00:29:51,309 --> 00:29:54,453 هل سيحسن شعوري حول ماضي المأساوي؟ 549 00:29:54,722 --> 00:29:55,888 كلّا Www.CimaClub.Tv 550 00:29:56,959 --> 00:29:58,025 ... إنه 551 00:29:58,028 --> 00:30:00,960 إنها هدية شكر عن كل شيء فعلتينه من أجلي 552 00:30:10,471 --> 00:30:11,537 ... (أرشي) 553 00:30:13,441 --> 00:30:14,473 ... هذا 554 00:30:15,577 --> 00:30:16,742 لا تستطيع تحمل ثمنه 555 00:30:16,744 --> 00:30:18,177 رهنتُ واحد من قيثاراتي 556 00:30:19,247 --> 00:30:20,479 لماذا؟ 557 00:30:21,416 --> 00:30:22,982 لستَ مُضطرًا لشكري 558 00:30:22,984 --> 00:30:24,183 ... لا ينبغي عليك 559 00:30:25,253 --> 00:30:26,385 شكري 560 00:30:30,325 --> 00:30:34,227 سيدة (غراندي) لا أريد ... إنهاء دروسنا، ولكن 561 00:30:37,265 --> 00:30:39,398 تعتقد أن هذا ما يجدر فعله؟ 562 00:30:39,767 --> 00:30:40,900 ألا تعتقدي أنتِ؟ 563 00:30:45,673 --> 00:30:49,909 إذًا هذا القوس هو هدية وداع؟ 564 00:30:52,447 --> 00:30:54,513 إنه هدية آراكِ في الأرجاء 565 00:30:55,018 --> 00:30:56,863 وهدية لا تنسيني 566 00:30:58,453 --> 00:30:59,919 هذا غير محتمل 567 00:31:09,130 --> 00:31:10,363 حسنا، حسنا، حسنا 568 00:31:10,366 --> 00:31:12,632 ها هما ذا، ماذا أخبرتك؟ 569 00:31:12,635 --> 00:31:14,800 هل تُخبروني بما يجري هنا؟ 570 00:31:14,802 --> 00:31:16,068 (بالطبع، يا (أرشي 571 00:31:16,071 --> 00:31:20,606 هلّا تشارك معنا ما كنتما تفعلانه أثناء دروسكما الموسيقية؟ 572 00:31:20,608 --> 00:31:23,442 ولا تترك أيّ تفاصيل 573 00:31:23,444 --> 00:31:25,945 لأن (بيتي) هنا تحتفظ بمذكرة يومية مٌفصلة 574 00:31:25,948 --> 00:31:28,821 وسماع التفاصيل يُسعدني للغاية 575 00:31:40,228 --> 00:31:41,394 حسنا، حسنا 576 00:31:41,396 --> 00:31:43,213 هذه المرة عليّ حقًا أنا أذهب 577 00:31:49,804 --> 00:31:51,170 أنا (جواكين)، بالمناسبة 578 00:31:52,273 --> 00:31:53,572 أعطني هاتفك 579 00:31:55,696 --> 00:31:58,243 هذا هو رقم هاتفي 580 00:31:58,246 --> 00:31:59,412 استخدمه 581 00:32:00,348 --> 00:32:01,681 ... (كيفن كيللر) 582 00:32:01,684 --> 00:32:04,283 من عائلة المأمور (كيللر)؟ 583 00:32:04,286 --> 00:32:06,118 هل هذه مشكلة؟ 584 00:32:08,957 --> 00:32:10,489 هل هذه مشكلة؟ 585 00:32:13,328 --> 00:32:14,694 لن أبوح بشيء طالما لن تفعل 586 00:32:19,100 --> 00:32:21,300 لم أعتقد أنني سأعيش لرؤية هذا اليوم 587 00:32:21,303 --> 00:32:25,838 أعتقد أنه علينا تنظيف ريفرديل" من مستغلي الأطفال" 588 00:32:25,840 --> 00:32:28,007 سيدة (غراندي)، ليست مُغتصبة إنها إنسانة صالحة 589 00:32:28,009 --> 00:32:29,375 أرشي)، ليس عليكِ حمايتي) 590 00:32:29,377 --> 00:32:30,443 هذا صحيح 591 00:32:30,445 --> 00:32:32,878 حسنا، إنهما لا ينكران الأمر، أليس كذلك؟ 592 00:32:32,880 --> 00:32:36,215 إنهما مذنبين بشكل واضح، الخطوة التالية (هي آخذ ذلك إلى المأمور (كيللر 593 00:32:36,217 --> 00:32:38,384 ولندع العدالة تأخذ مجراها 594 00:32:38,386 --> 00:32:39,785 أبي، لا تسمح بحدوث ذلك 595 00:32:39,787 --> 00:32:42,221 بني، الأمر مُعقد - لم تجبرني على فعل أيّ شيء - 596 00:32:42,223 --> 00:32:43,489 أنا من رغبتُ في العلاقة 597 00:32:43,491 --> 00:32:45,524 كل ما حدث، رغبتُ حدوثه 598 00:32:45,526 --> 00:32:46,892 ليس هناك مفاجأة هناك 599 00:32:46,894 --> 00:32:48,661 لماذا تفعلين هذا يا أمي؟ 600 00:32:48,663 --> 00:32:50,429 ستزجين بالسيدة (غراندي) إلى السجن؟ 601 00:32:50,431 --> 00:32:51,864 هذا ليس بشأنها فحسب 602 00:32:52,667 --> 00:32:53,966 بل بشأنه 603 00:32:54,869 --> 00:32:58,304 أريدك أن تري (أرشي) على حقيقته 604 00:32:58,306 --> 00:32:59,939 مهلًا ثانية، هل هذا ما يدور عليه الأمر؟ 605 00:32:59,941 --> 00:33:02,541 ضعينتك المجنونة ضد إبني المراهق؟ 606 00:33:02,543 --> 00:33:05,544 لن أمتنع عن صداقة (أرشي) يومًا، يا أمي 607 00:33:05,546 --> 00:33:06,846 على الإطلاق - لقد إنتهينا هنا - 608 00:33:06,848 --> 00:33:08,748 لم ننتهي هنا ولو قليلًا - توقفي - 609 00:33:08,750 --> 00:33:09,882 اصمتِ - توقفوا - 610 00:33:09,884 --> 00:33:11,183 أرجوكم 611 00:33:12,954 --> 00:33:14,320 (أنتِ مُحقة، يا سيدة (كوبر 612 00:33:14,322 --> 00:33:15,855 أنتِ مُحقة، أنا أناني 613 00:33:15,858 --> 00:33:19,458 وغبي ولا أستحق صداقة إبنتك 614 00:33:19,461 --> 00:33:21,560 (ولكن أرجوك، لا تؤذي السيدة (غراندي 615 00:33:21,562 --> 00:33:22,862 لأنكِ ترغبين في إيذائي 616 00:33:24,200 --> 00:33:26,901 (لا أرغب في إيذاء أحد، يا (أرشي 617 00:33:28,169 --> 00:33:29,568 ولكن عليّ القيام بالأمر الصائب 618 00:33:30,571 --> 00:33:32,238 وبالطبع، إبلاغ الجيران 619 00:33:32,240 --> 00:33:33,472 ... أليس)، أقسم بالله) 620 00:33:33,474 --> 00:33:35,709 ... إقسم كما تشاء - انشر كلمة بشأن ذلك، يا أمي - 621 00:33:35,711 --> 00:33:39,145 وسأخبر الجميع بأنني إقتحمتُ (سيارة السيدة (غراندي 622 00:33:39,147 --> 00:33:41,013 ... بيتي - وأنني سرقتها - 623 00:33:41,015 --> 00:33:43,403 وإختلقتُ قصة علاقتهما 624 00:33:44,685 --> 00:33:47,486 ... وسوف أكون، أخيرًا 625 00:33:48,089 --> 00:33:49,221 تحررتُ 626 00:33:50,295 --> 00:33:51,661 (مثل (بولي - ... (بيتي) - 627 00:33:51,664 --> 00:33:54,160 سيثبت ما يعتقده الجميع عنا بالفعل 628 00:33:54,162 --> 00:33:56,095 أن الجنون يسري في هذه العائلة 629 00:33:57,899 --> 00:33:59,298 الإبنة مثل أمها 630 00:33:59,300 --> 00:34:01,060 لن تجرؤي - سأستقيل - 631 00:34:03,704 --> 00:34:05,905 سأستقيل من وظيفتي هل هذا يرضيك؟ 632 00:34:06,507 --> 00:34:07,907 أجل، سيريني 633 00:34:07,910 --> 00:34:10,609 وأنا سأجرؤ بالتأكيد، يا أمي 634 00:34:14,215 --> 00:34:15,314 عليها الرحيل عن المدينة 635 00:34:17,051 --> 00:34:18,984 لماذا عليها الرحيل من المدينة 636 00:34:18,986 --> 00:34:21,153 لأن هذا أفضل حلّ 637 00:34:21,156 --> 00:34:23,355 و(أليس) سوف تفي بوعدها 638 00:34:23,358 --> 00:34:24,792 سأفعل 639 00:34:24,795 --> 00:34:26,963 سأحزم أمتعتي وأغادر في الصباح 640 00:34:26,966 --> 00:34:28,461 (سيدة (غراندي 641 00:34:49,573 --> 00:34:51,173 كيف كان الفيلم؟ 642 00:34:51,909 --> 00:34:53,571 أحببتُ النهاية 643 00:35:10,390 --> 00:35:11,756 رباه 644 00:35:31,931 --> 00:35:33,864 فيرونيكا - ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ - 645 00:35:35,249 --> 00:35:39,425 رأيتك مع هذا الدراج، الثعبان 646 00:35:40,286 --> 00:35:42,486 ولا تقولي أنكِ كنتِ تتصرفين بأدب فحسب 647 00:35:42,489 --> 00:35:45,224 كنتُ أتعامل مع بعض الأعمال الغير منتهيه لوالدك 648 00:35:45,226 --> 00:35:47,193 سأحتاج إلى أكثر من ذلك، يا أمي 649 00:35:48,429 --> 00:35:49,628 تفاصيل 650 00:35:49,631 --> 00:35:50,830 تفاصيل مُحددة 651 00:35:52,033 --> 00:35:53,299 حسنًا 652 00:35:55,269 --> 00:36:02,108 أبوك إستأجر ثعابين الجنوب للمساعدة في تقليل قيمة أرض السينما 653 00:36:02,111 --> 00:36:06,212 حتى يتمكن من شرائها بسعر أرخص بإستخدام شركة وهمية 654 00:36:07,281 --> 00:36:10,449 ما رأيتيه كان قيامي بالدفع لهم لتأديتهم لعملهم 655 00:36:10,452 --> 00:36:11,817 ... إذن 656 00:36:13,110 --> 00:36:15,049 أبي هو المشتري المجهول؟ 657 00:36:16,077 --> 00:36:17,877 ويفعل هذا من السجن؟ 658 00:36:18,726 --> 00:36:20,446 أبوك يملك علاقات موسعة 659 00:36:20,449 --> 00:36:23,929 ولقد إستخدم كل قرش نملكه ليتم هذا الأمر 660 00:36:24,599 --> 00:36:25,765 ... إذن 661 00:36:26,300 --> 00:36:27,700 ... أبي في الحقيقة 662 00:36:27,702 --> 00:36:30,035 أبوك لهو رجل أعمال 663 00:36:31,539 --> 00:36:33,672 رأى فرصة وإغتنمها 664 00:36:34,509 --> 00:36:35,941 وكان ذلك ليحدث على أيّ حال 665 00:36:36,811 --> 00:36:38,477 موت "ريفرديل" القديمة 666 00:36:38,479 --> 00:36:41,232 لقد ساعدها طوال الوقت 667 00:36:41,235 --> 00:36:42,882 ولكن هذا خطأ - خطأ؟ - 668 00:36:45,052 --> 00:36:47,753 "هل أحببتِ العيش في "داكوتا بمنظر مطل على سنترال بارك؟ 669 00:36:48,672 --> 00:36:51,157 هل أحببتِ حسابك الخاص في بارنيس؟ 670 00:36:51,160 --> 00:36:54,059 ماذا عن عشائنا العائلي في جين جورجيز؟ 671 00:36:54,061 --> 00:36:55,261 حقائك الهيرميز؟ 672 00:36:55,264 --> 00:36:58,764 ... هذه مجرد أشياء، يا أمي - (هذه كانت حياتنا، يا (روني - 673 00:36:59,467 --> 00:37:01,681 أبوك قدمها لنا 674 00:37:04,572 --> 00:37:05,704 تفهمين 675 00:37:26,532 --> 00:37:30,129 أنتَ لستَ كما قلتَ 676 00:37:31,866 --> 00:37:33,098 أنت لست غبيا 677 00:37:36,137 --> 00:37:37,736 هذا لم يكن خطأك 678 00:37:52,620 --> 00:37:53,819 (بيتي) 679 00:37:55,289 --> 00:37:58,924 بولي) أخفت أسرار عديدة عنا) 680 00:38:04,632 --> 00:38:07,733 لن أخفي أيّ أسرار بيننا 681 00:38:11,072 --> 00:38:12,238 ليس بعد الآن 682 00:38:12,241 --> 00:38:14,573 ليس إن كنتُ أرغب في حمايتك 683 00:38:17,578 --> 00:38:18,844 ما هو اسمي يا أمي؟ 684 00:38:20,548 --> 00:38:21,680 قوليه 685 00:38:24,047 --> 00:38:25,846 إليزابيث كوبر - هذا صحيح - 686 00:38:26,821 --> 00:38:29,154 (أنا (اليزابيث)، ولست (بولي 687 00:38:29,157 --> 00:38:30,756 (ارشي) ليس (جيسون) 688 00:38:30,758 --> 00:38:34,293 لذا توقفي عن إستخدامها كذريعة للتحكم في حياتي 689 00:39:19,762 --> 00:39:23,927 آسفة 690 00:39:37,959 --> 00:39:40,998 ... لا بأس، كنتِ تحاولين المساعدة 691 00:39:50,071 --> 00:39:53,806 يومياتي العزيزة، الحب يجعلنا نفعل أمور جنونية 692 00:39:53,808 --> 00:39:57,478 ... وربما جزءًا مما فعلته كانت خطأ، ولكن 693 00:39:59,296 --> 00:40:02,163 ربما كنتُ محقة، بشأن بضعة أمور أيضًا 694 00:40:04,021 --> 00:40:07,056 ربما السيدة (غراندي) كانت خطيرة بطريقة ما 695 00:40:12,247 --> 00:40:14,054 غدًا، عندما نستيقط 696 00:40:14,057 --> 00:40:16,891 سيكون العالم قد تغيّر 697 00:40:59,524 --> 00:41:02,598 شاغهيد جونز) كان هنا) 698 00:41:10,384 --> 00:41:12,317 سيهدمون ذلك الكشك أرضًا أيضًا 699 00:41:12,320 --> 00:41:15,524 سيهدمون المكان عن بكرة أبيه ويرسلونه إلى مكب النفايات 700 00:41:15,527 --> 00:41:17,122 ونحن معه 701 00:41:17,125 --> 00:41:18,624 ... أجل 702 00:41:18,626 --> 00:41:20,858 ربما سيحتفظون بها 703 00:41:20,861 --> 00:41:21,994 جميع القطع 704 00:41:21,996 --> 00:41:23,862 سيقومون بتخزينه في علية قاعة البلدية 705 00:41:23,864 --> 00:41:25,531 وإعادة بنائه في مائة عام 706 00:41:25,534 --> 00:41:27,566 أتسائل من نحن بحق الجحيم 707 00:41:32,139 --> 00:41:34,073 أين سنعيش الآن؟ 708 00:41:35,443 --> 00:41:36,775 سأجد حلّا، يا أبي 709 00:41:39,696 --> 00:41:40,928 أفعل دائما 710 00:41:46,211 --> 00:41:50,972 إيـزيــــــــــــس 1111 00:08:09,000 --> 00:08:20,014 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)} {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125) {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}تعديل التوقيت {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}2f u n