1
00:00:08,575 --> 00:00:10,277
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:10,477 --> 00:00:13,579
Tämä tarina kertoo kaupungista,
joka oli kerran viaton.
3
00:00:13,580 --> 00:00:18,351
Se muuttui pysyvästi Jason Blossomin
kuoltua salaperäisesti 4. heinäkuuta.
4
00:00:18,418 --> 00:00:20,319
-Voimmeko jutella?
-Mistä?
5
00:00:20,320 --> 00:00:21,988
Voimmeko jutella musiikista?
6
00:00:22,122 --> 00:00:25,591
-Miksi hänen täytyy lähteä?
-Niin on parasta.
7
00:00:25,592 --> 00:00:27,793
Pakkaan tavarani ja lähden ennen aamua.
8
00:00:27,794 --> 00:00:30,831
Vain tämä on minun eikä isäsi nimissä.
9
00:00:31,698 --> 00:00:33,399
-Saako olla jotain?
-Työpaikka.
10
00:00:33,400 --> 00:00:39,973
Petoksesta syytetyn Hiram Lodgen
vaimo ei voi olla kirjanpitäjäni.
11
00:00:40,107 --> 00:00:41,908
Missä loput?
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,944
Näin sinut sen prätkätyypin kanssa.
13
00:00:44,077 --> 00:00:46,947
Isäsi palkkasi Southside Serpentsin.
14
00:00:47,281 --> 00:00:48,949
Hieno murhataulu, isä.
15
00:00:50,284 --> 00:00:51,985
Kuka tämän teki?
16
00:00:59,593 --> 00:01:03,296
Jokaisessa kaupungissa on
pelottava talo, jota vältellään.
17
00:01:03,564 --> 00:01:10,336
Meillä se oli Thornhill,
Blossomien kartano hautausmaineen.
18
00:01:10,337 --> 00:01:13,839
Sen sisällä eli vankina
goottisankarittaren tavoin -
19
00:01:13,840 --> 00:01:19,012
Cheryl Blossom, joka suri yhä veljeään.
20
00:01:19,146 --> 00:01:22,883
Kuolema sitoi heidät yhteen.
21
00:01:51,244 --> 00:01:55,949
Minähän sanoin, Cheryl.
Älä enää nuku Jasonin sängyssä.
22
00:01:56,683 --> 00:02:00,419
Kirjoitin muistopuhetta.
23
00:02:00,420 --> 00:02:02,489
Älä turhaan.
24
00:02:03,390 --> 00:02:05,892
Et puhu muistotilaisuudessa.
25
00:02:08,328 --> 00:02:10,697
Kuka tietää, mitä sanoisit.
26
00:02:11,231 --> 00:02:14,000
Jotain noloa.
27
00:02:18,639 --> 00:02:19,940
Ei.
28
00:02:38,392 --> 00:02:40,526
-Hei, Rocky.
-Hei.
29
00:02:40,527 --> 00:02:44,463
En arvannut tätä,
mutta kaipaan kitaransoittoasi...
30
00:02:44,464 --> 00:02:47,701
Sori, yritän päästä kuntoon.
31
00:02:48,435 --> 00:02:50,636
Johtuuko tämä siis futiksesta?
32
00:02:50,637 --> 00:02:53,873
Valkku on nimeämässä
avauskokoonpanoa ja kapteenin.
33
00:02:54,341 --> 00:02:59,846
Kuten sanoit, futiksen avulla voin päästä
collegeen opiskelemaan musiikkia.
34
00:03:01,248 --> 00:03:03,149
Kapteenit saavat stipendejä.
35
00:03:13,460 --> 00:03:15,761
Tällainen isän taulu oli,
ennen kuin se sotkettiin.
36
00:03:15,762 --> 00:03:17,897
OPPILAAN RUUMIS LÖYDETTIIN
37
00:03:17,898 --> 00:03:22,868
-Onko tietoa tekijöistä?
-Ei sormenjälkiä.
38
00:03:22,869 --> 00:03:28,608
He veivät taustatietoja
ja kaikki nauhat kuulusteluista.
39
00:03:30,243 --> 00:03:32,411
Hei, Betty.
40
00:03:32,412 --> 00:03:33,847
Moi, Trev.
41
00:03:34,314 --> 00:03:37,150
-Anteeksi, että häiritsen...
-Ei se mitään.
42
00:03:37,284 --> 00:03:40,120
-Me työstämme...
-Murhatauluamme.
43
00:03:44,424 --> 00:03:49,429
-Halusin varmistaa huomisen.
-Joo, treffit silloin.
44
00:03:50,797 --> 00:03:54,734
-Tai siis nähdään silloin. Moikka.
-Moi sitten.
45
00:03:54,735 --> 00:03:56,202
Moi.
46
00:03:56,403 --> 00:03:59,905
Treffeille Trevin kanssa, tietääkö äitisi?
47
00:03:59,906 --> 00:04:02,108
En ole arestissa.
48
00:04:03,677 --> 00:04:07,012
Hän on naisjournalistien kylpyläretkellä.
49
00:04:07,013 --> 00:04:09,515
Eivätkä ne ole varsinaiset treffit.
50
00:04:09,516 --> 00:04:14,220
Itse puhuit treffeistä.
51
00:04:14,354 --> 00:04:18,491
Hämäykseksi. Se on tiedonkeruutapaaminen.
52
00:04:18,492 --> 00:04:22,228
Tutkitaan sitä, mitä isäsi ei voi.
53
00:04:22,362 --> 00:04:24,430
Riverdale High'n oppilaita.
54
00:04:24,431 --> 00:04:27,901
Ehkä Trev tietää Jasonista jotain,
mitä ei pitänyt tärkeänä.
55
00:04:51,758 --> 00:04:53,126
Hemmetti.
56
00:04:57,297 --> 00:04:59,132
Andrews.
57
00:05:00,367 --> 00:05:01,868
Mitä helvettiä?
58
00:05:04,771 --> 00:05:06,806
Missä olit, Andrews?
59
00:05:06,807 --> 00:05:10,076
-Et ollut kentälläni.
-Sori, valkku.
60
00:05:11,044 --> 00:05:14,214
-Mantle.
-Mitä asiaa, valkku?
61
00:05:14,848 --> 00:05:16,082
Haluatko kapteeniksi?
62
00:05:17,317 --> 00:05:18,985
Totta helvetissä.
63
00:05:20,821 --> 00:05:23,489
Kisa on käynnissä.
64
00:05:23,490 --> 00:05:26,202
Teillä on viikko aikaa näyttää,
kumpi haluaa ykköseksi.
65
00:05:27,727 --> 00:05:29,863
Tsemppiä.
66
00:05:31,565 --> 00:05:33,899
-Reg.
-Anna olla.
67
00:05:33,900 --> 00:05:39,072
Minä jos kuka ansaitsen
kantaa Jasonin numeroa.
68
00:05:49,349 --> 00:05:52,685
Perinteinen: kalkkunaruisleipä mukaan.
69
00:05:52,686 --> 00:05:56,822
Kiva. Saanko myös ison kahvin?
70
00:05:56,823 --> 00:05:59,058
En ole juuri nukkunut.
71
00:05:59,059 --> 00:06:01,194
Archie valvoo kaikki yöt.
72
00:06:01,828 --> 00:06:06,098
Ehkä meidän pitäisi
kokeilla treffejä uudelleen.
73
00:06:06,099 --> 00:06:08,601
Mitä sanot? Syömään?
74
00:06:12,539 --> 00:06:16,276
Fred, olen naimisissa.
75
00:06:16,810 --> 00:06:18,016
Sinäkin olet.
76
00:06:18,445 --> 00:06:20,079
Olen vähän hämilläni.
77
00:06:20,080 --> 00:06:25,752
Eivätkö ne olleet treffit?
78
00:06:27,454 --> 00:06:28,921
Erehdyin.
79
00:06:28,922 --> 00:06:30,589
Täytyy mennä.
80
00:06:30,590 --> 00:06:32,292
Odota.
81
00:06:32,425 --> 00:06:34,994
Ei se mitään. Nähdään.
82
00:06:38,765 --> 00:06:45,305
-Betty, sinä säteilet. Kerro Trevistä.
-Ei ole mitään kerrottavaa.
83
00:06:45,438 --> 00:06:48,841
Yksi tietolähde vain,
ei mitään romanttista.
84
00:06:48,842 --> 00:06:52,945
Miksi kaikki on outoa?
Mikseivät treffit voi olla treffit?
85
00:06:52,946 --> 00:06:55,949
Entä Archie, miten elämä PG-maailmassa?
86
00:06:57,117 --> 00:07:00,186
PG, Post-Grundy. Liian aikaista?
87
00:07:01,187 --> 00:07:06,792
Valkun mukaan minulla on saumaa
kapteeniksi. En ajattele nyt muuta.
88
00:07:06,793 --> 00:07:12,131
-Sinusta on tullut taas tylsä.
-Et kai välttele futiksella tunteitasi?
89
00:07:12,132 --> 00:07:16,001
En minä mitään välttele.
Yritän saada elämäni raiteilleen.
90
00:07:16,002 --> 00:07:19,339
Voin auttaa.
Grundy oli käsittääkseni tutorisi.
91
00:07:19,472 --> 00:07:23,575
-Voihan sen niinkin sanoa.
-Yksi mahtava biisintekijä -
92
00:07:23,576 --> 00:07:29,648
on töissä Carson Collegessa.
Hän toimii mentorina, kerroin sinusta.
93
00:07:29,649 --> 00:07:32,651
-Haluatko tavata hänet?
-Haluaisin, mutta futis...
94
00:07:32,652 --> 00:07:34,988
Archie tapaa hänet.
95
00:07:35,588 --> 00:07:40,059
Jos soitat, soita pian. Hän on suosittu.
96
00:07:40,060 --> 00:07:41,861
Kiitos, Val.
97
00:07:44,798 --> 00:07:48,868
Nyt sinulla ei ole tekosyitä
musiikin välttelyyn.
98
00:07:49,602 --> 00:07:52,171
Ikävä keskeyttää pikku piirinne.
99
00:07:52,172 --> 00:07:56,109
Tulin kutsumaan teidät
Jasonin muistotilaisuuteen.
100
00:07:59,145 --> 00:08:02,047
Yllätyksekseni äiti päätti kutsua sinut.
101
00:08:02,048 --> 00:08:08,221
Jos iskee himo varastaa kynttilänjalkoja,
älä tee sitä. Tarkistamme laukut.
102
00:08:10,657 --> 00:08:14,727
Yritä muistaa, että hän hautaa veljensä.
103
00:08:16,663 --> 00:08:18,965
Cheryl, odota.
104
00:08:19,599 --> 00:08:25,637
-Sinulla on rankka viikko...
-Mitä ajat takaa?
105
00:08:25,638 --> 00:08:28,273
En halua, että riitelemme ikuisesti.
106
00:08:28,274 --> 00:08:31,778
Se johtaa vain molempien tuhoon.
107
00:08:32,145 --> 00:08:36,716
-Totta.
-Voimmeko vain olla kavereita?
108
00:08:36,850 --> 00:08:38,283
Tai ystävällisiä vihamiehiä.
109
00:08:38,284 --> 00:08:43,923
Jos haluat hieroa sopua,
tule meille yökylään.
110
00:08:45,025 --> 00:08:48,127
Okei, milloin?
111
00:08:48,561 --> 00:08:50,296
Ennen muistotilaisuutta.
112
00:08:52,732 --> 00:08:56,102
En halua olla yksin
ennen veljeni hautajaisia.
113
00:09:08,148 --> 00:09:10,783
HYVÄ, BULLDOGS!
114
00:09:20,693 --> 00:09:22,895
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
115
00:09:25,231 --> 00:09:27,934
Hei, hra Castillo.
116
00:09:28,001 --> 00:09:31,471
Olen Archie Andrews, Valerien kaveri.
117
00:09:42,282 --> 00:09:44,049
Kerro musiikistasi.
118
00:09:44,050 --> 00:09:46,852
Aloin kirjoittaa biisejä kesällä,
hra Castillo.
119
00:09:46,853 --> 00:09:49,489
-Oscar.
-Oscar.
120
00:09:49,722 --> 00:09:53,226
Sen jälkeen, kun yksi koulukaveri kuoli.
121
00:09:54,794 --> 00:09:57,096
Ensimmäinen biisini kertoo hänestä.
122
00:09:57,097 --> 00:10:00,033
-Montako tuntia päivässä kirjoitat?
-Pari.
123
00:10:00,633 --> 00:10:03,869
-Siihen on tultava muutos.
-Tuleekin, kun futiskausi päättyy.
124
00:10:03,870 --> 00:10:05,137
Futis?
125
00:10:05,138 --> 00:10:08,040
-Pelaan jenkkifutista. Onko se ongelma?
-Kerropa se.
126
00:10:08,041 --> 00:10:13,546
Ennen kuin myin ekan biisini,
olin päivät studiossa ja illat töissä.
127
00:10:13,680 --> 00:10:16,582
Oikoreittejä ei ole, ellet ole ihmelapsi.
128
00:10:17,150 --> 00:10:19,452
En ole.
129
00:10:21,087 --> 00:10:25,091
-Onko jotain kuultavaksi?
-Joo.
130
00:10:26,759 --> 00:10:29,595
Missä nuottisi ovat?
131
00:10:31,331 --> 00:10:33,466
En opeta esiintymistä.
132
00:10:33,833 --> 00:10:35,234
Opetan biisintekoa.
133
00:10:35,635 --> 00:10:39,404
Sävellystä, lyriikoita.
Jotta voimme edes puhua biiseistäsi -
134
00:10:39,405 --> 00:10:44,843
rakentavasti, pitää olla jotain paperilla.
135
00:10:44,844 --> 00:10:48,147
-Hyvä on, kirjoitan biisini paperille.
-Huomiseksi.
136
00:10:48,148 --> 00:10:49,916
Huomiseksi?
137
00:10:54,954 --> 00:10:58,891
Jasonin muistotilaisuus pidetään täällä,
138
00:10:58,892 --> 00:11:03,096
ja sitten hänet lasketaan
Thornhillin maaperään haudan lepoon.
139
00:11:03,863 --> 00:11:06,299
Olemme kutsuneet listaltamme kaikki.
140
00:11:06,432 --> 00:11:10,336
-Miltä listalta?
-Epäiltyjen listalta.
141
00:11:10,870 --> 00:11:12,538
Kaunaa kantavia...
142
00:11:12,672 --> 00:11:17,009
Monet kuuluvat Riverdalen
merkittäviin sukuihin.
143
00:11:18,177 --> 00:11:20,580
Joku paikallinen tappoi Jasonin.
144
00:11:20,713 --> 00:11:25,817
Niin mekin uskomme,
koska murtovaras tiesi, että olen poissa.
145
00:11:25,818 --> 00:11:32,291
On siis hyvin mahdollista,
että murhaaja on pian täällä.
146
00:11:33,092 --> 00:11:38,097
Siksikö kutsuitte Lodget ja muut?
Tarkkaillaksenne heitä?
147
00:11:41,067 --> 00:11:44,670
Ja minä muka olen manipuloiva
ja itsekeskeinen.
148
00:11:50,810 --> 00:11:52,878
Minusta on hienoa, mitä teette.
149
00:11:52,879 --> 00:11:57,283
Olitte samassa joukkueessa.
Olitteko läheisiä?
150
00:11:58,084 --> 00:12:00,086
Tämähän on vain meidän välistä?
151
00:12:00,787 --> 00:12:03,656
Minulla on vähän syyllinen olo.
152
00:12:05,858 --> 00:12:10,262
Muutama kuukausi sitten
Jason alkoi käyttäytyä oudosti.
153
00:12:10,263 --> 00:12:11,564
Tiedätkö syytä?
154
00:12:12,198 --> 00:12:15,635
Luulin, että se liittyi siskoosi.
155
00:12:15,768 --> 00:12:17,869
He tapailivat, kun Jason muuttui.
156
00:12:17,870 --> 00:12:20,205
Millä tavalla?
157
00:12:20,206 --> 00:12:23,875
Emme enää hengailleet yhdessä.
Hän ei vastannut soittoihini ja...
158
00:12:23,876 --> 00:12:28,614
Hän alkoi myydä kamojaan.
Kaikkea, mistä sai rahaa.
159
00:12:29,849 --> 00:12:33,318
-Sitten kuulin, että hän alkoi diilata.
-Mitä?
160
00:12:33,319 --> 00:12:37,456
Pilveä, pillereitä...
Mutta hän ei enää puhunut minulle.
161
00:12:38,224 --> 00:12:42,495
Ja kaikki siis alkoi
Jasonin ja Pollyn alettua tapailla?
162
00:12:53,439 --> 00:12:55,974
Hienoa. Kirjoita ylös.
163
00:12:55,975 --> 00:12:59,444
Nuotteina, ei tabulatuureina.
164
00:12:59,445 --> 00:13:02,381
Rasittavaa, mutta Oscar on oikeassa.
165
00:13:05,418 --> 00:13:07,053
Opit nopeasti.
166
00:13:08,855 --> 00:13:10,690
Hei, poika...
167
00:13:10,823 --> 00:13:12,057
Hei.
168
00:13:12,058 --> 00:13:14,259
Terve.
169
00:13:14,260 --> 00:13:15,961
Olen hänen isänsä.
170
00:13:15,962 --> 00:13:18,964
-Fred.
-Isä, Val.
171
00:13:18,965 --> 00:13:22,702
Val, hauska tavata. Valerie.
172
00:13:22,835 --> 00:13:25,971
Josie and the Pussycats. Olen faninne.
173
00:13:25,972 --> 00:13:29,642
Näin teidän keikkanne, kova setti.
174
00:13:30,076 --> 00:13:31,443
Kiitos, hra Andrews.
175
00:13:31,444 --> 00:13:35,181
Meillä on musahommat kesken...
176
00:13:35,915 --> 00:13:39,518
Aivan. Laitan tämän kiinni.
177
00:13:39,519 --> 00:13:42,188
En kokonaan, mutta...
178
00:13:42,522 --> 00:13:44,357
Kiitti, isä.
179
00:13:55,968 --> 00:13:58,070
Hyvä ajoitus.
180
00:13:58,071 --> 00:14:02,208
Voisitko kiristää tuon letkun?
181
00:14:05,978 --> 00:14:07,246
Isä...
182
00:14:08,281 --> 00:14:12,585
Aina kun kysyn äidiltä Pollysta,
hän ei suostu puhumaan.
183
00:14:15,288 --> 00:14:17,790
Voimmeko me puhua siitä?
184
00:14:19,225 --> 00:14:22,728
Mitä kamalaa Jason teki?
185
00:14:25,932 --> 00:14:27,700
Heillä oli riitaa.
186
00:14:29,969 --> 00:14:35,274
En tiedä, mihin liittyen,
mutta Polly oli aika maassa.
187
00:14:37,477 --> 00:14:40,446
Kun tulin yhtenä päivänä töistä,
188
00:14:41,280 --> 00:14:44,317
kuulin, kun yläkerrassa valui vesi.
189
00:14:45,318 --> 00:14:50,690
Koputin oveen ja kysyin,
oliko Polly kunnossa...
190
00:14:51,391 --> 00:14:53,159
Hän ei vastannut.
191
00:14:54,327 --> 00:14:56,395
Potkaisin oven sisään.
192
00:14:58,965 --> 00:15:00,866
Polly yritti vahingoittaa itseään.
193
00:15:03,169 --> 00:15:05,237
Siksi lähetimme hänet pois.
194
00:15:06,239 --> 00:15:09,775
Jotta hän ei enää
yrittäisi riistää henkeään.
195
00:15:15,581 --> 00:15:17,582
OPPILASTILA
196
00:15:17,583 --> 00:15:19,518
Otan osaa.
197
00:15:19,685 --> 00:15:21,153
Tosi rankkaa.
198
00:15:21,154 --> 00:15:23,522
Kysyin isältä, voisinko soittaa Pollylle.
199
00:15:23,523 --> 00:15:28,494
Hän oli ollut jo paremmassa kunnossa,
mutta Jasonin kuolema oli takaisku.
200
00:15:29,462 --> 00:15:32,898
-Isä ei halua ottaa riskiä.
-Miksi rikas poika myi huumeita?
201
00:15:33,032 --> 00:15:35,267
Hän yritti paeta vanhempiaan.
202
00:15:35,268 --> 00:15:37,269
Niin kaiketi.
203
00:15:38,171 --> 00:15:39,605
Tai diilereitä.
204
00:15:40,006 --> 00:15:42,441
Onko se mahdollista?
205
00:15:42,642 --> 00:15:44,343
On teoriassa.
206
00:15:44,610 --> 00:15:48,346
Omasi on todennäköisempi,
mutta miksi hän pakenisi vanhempiaan?
207
00:15:48,347 --> 00:15:50,816
He ovat hirviöitä.
208
00:15:50,950 --> 00:15:53,352
Mutta miksi tarkalleen ottaen?
209
00:15:53,686 --> 00:15:56,421
Emme voi kysyä heiltä sitä.
210
00:15:56,422 --> 00:15:58,491
Meidän on kysyttävä Jasonilta.
211
00:15:59,525 --> 00:16:03,295
Ehdotatko spritismiä?
212
00:16:03,296 --> 00:16:06,399
En. Kuolleet eivät puhu.
213
00:16:07,133 --> 00:16:08,901
Mutta huoneet...
214
00:16:09,735 --> 00:16:10,941
Ja talot.
215
00:16:12,238 --> 00:16:15,307
Bulldog 25 kakkosella. Valmista?
216
00:16:15,308 --> 00:16:16,942
Menoksi!
217
00:16:23,749 --> 00:16:25,618
Hitto.
218
00:16:26,185 --> 00:16:27,391
Antaa mennä.
219
00:16:27,520 --> 00:16:30,356
Punainen 32!
220
00:16:30,456 --> 00:16:31,757
Valmiina!
221
00:16:32,758 --> 00:16:33,964
Hut!
222
00:16:37,763 --> 00:16:39,164
Toiselle puolelle.
223
00:16:39,165 --> 00:16:40,533
Vasemmalle!
224
00:16:49,342 --> 00:16:50,743
Hut!
225
00:17:08,494 --> 00:17:09,794
Hienoa, Andrews.
226
00:17:09,795 --> 00:17:11,363
Hyvää peliä!
227
00:17:22,475 --> 00:17:24,910
-Mikä kättäsi vaivaa?
-Ei mikään.
228
00:17:25,344 --> 00:17:27,780
-Et pelaa risalla kädellä.
-Ei se ole kipeä.
229
00:17:28,147 --> 00:17:30,482
Archie, lepää tämä vuoro. Kiität vielä.
230
00:17:30,483 --> 00:17:33,618
-Pelkäätkö minua noin paljon?
-Pojat!
231
00:17:33,619 --> 00:17:35,820
Rupatellaanko vai pelataanko?
232
00:17:35,821 --> 00:17:37,490
Pelataan.
233
00:17:39,158 --> 00:17:40,492
Hyvä on sitten.
234
00:17:40,493 --> 00:17:42,428
Omatpa ovat hautajaisesi.
235
00:18:01,380 --> 00:18:03,616
Eikö tämä ole soittokätesi?
236
00:18:04,150 --> 00:18:05,417
Archie.
237
00:18:05,418 --> 00:18:09,789
Se on instrumenttisi.
Sinun on pidettävä siitä huolta.
238
00:18:10,222 --> 00:18:12,958
Ja lakkaa rankaisemasta itseäsi.
239
00:18:13,492 --> 00:18:15,628
-En rankaisekaan.
-Oletko varma?
240
00:18:16,195 --> 00:18:18,597
Minut taklattiin,
koska en tuntenut kuviota.
241
00:18:19,131 --> 00:18:25,070
Enkä tuntenut sitä, koska kuvioiden
opettelemisen sijaan valvoin koko yön -
242
00:18:25,671 --> 00:18:30,342
työstäen biisejäni Valerien kanssa.
Olen tosi typerä.
243
00:18:30,376 --> 00:18:32,011
Vai Valerien?
244
00:18:34,246 --> 00:18:37,248
-En minä ole sitä vastaan.
-Oletko mustasukkainen?
245
00:18:37,249 --> 00:18:39,084
Älä viitsi.
246
00:18:39,218 --> 00:18:41,854
Sain viettää hellän hetken
Archie Andrewsin kanssa.
247
00:18:46,158 --> 00:18:49,294
Kuin uusi.
248
00:18:49,295 --> 00:18:51,730
Yritä pitää siitä parempaa huolta.
249
00:18:52,732 --> 00:18:56,035
Tuo käsi on vielä miljoonien arvoinen.
250
00:19:08,347 --> 00:19:11,416
Nämä ovat ihan hyviä.
251
00:19:11,417 --> 00:19:12,817
Valvoin koko yön.
252
00:19:12,818 --> 00:19:14,419
Sen huomaa.
253
00:19:14,420 --> 00:19:18,691
Nuotit on tehty hätäisesti.
254
00:19:18,858 --> 00:19:20,092
Okei.
255
00:19:20,226 --> 00:19:21,760
Kuuntelin biisejäsi.
256
00:19:21,761 --> 00:19:24,663
Ne ovat lapsellisia.
257
00:19:25,598 --> 00:19:27,366
Ne toistavat itseään.
258
00:19:27,833 --> 00:19:29,039
Ne ovat erobiisejä.
259
00:19:29,168 --> 00:19:32,471
-Niin, mutta nti Grundy sanoi...
-Grundy?
260
00:19:32,705 --> 00:19:34,773
Se musiikinopettaja, joka lähti?
261
00:19:36,509 --> 00:19:41,613
Tätä on ikävä kuulla ja sanoa,
mutta teillä oli yhteys,
262
00:19:41,614 --> 00:19:43,482
jota minä en välillämme löydä.
263
00:19:45,551 --> 00:19:47,052
Hetkinen...
264
00:19:47,553 --> 00:19:51,457
-Pitäisikö minun lopettaa?
-Tarkoitan...
265
00:19:52,858 --> 00:19:55,094
En tiedä, voinko auttaa.
266
00:20:04,537 --> 00:20:05,971
Kiitos kutsusta.
267
00:20:07,707 --> 00:20:11,176
Cheryl sinut kutsui.
Minä en tiedä, miksi olet täällä.
268
00:20:11,844 --> 00:20:13,611
En minäkään.
269
00:20:13,612 --> 00:20:16,615
Odotin, että täällä olisi muitakin.
270
00:20:17,450 --> 00:20:19,752
Rose-mummi, otatko kinkkua?
271
00:20:24,423 --> 00:20:26,591
Veronica, otatko sinä?
272
00:20:26,592 --> 00:20:28,827
En, kiitos. Se on kyllä herkullista.
273
00:20:28,828 --> 00:20:31,463
Vaahterasiirappi maistuu.
274
00:20:31,464 --> 00:20:34,766
Tiesithän, että siirappibisnes
on Riverdalen perusta.
275
00:20:34,767 --> 00:20:37,936
En tiennytkään. Kiehtovaa.
276
00:20:37,937 --> 00:20:41,206
Siitä Sweetwaterjoki sai nimensä.
277
00:20:41,974 --> 00:20:44,843
Kysy isältäsi.
278
00:20:45,544 --> 00:20:47,179
Mitä hänelle kuuluu?
279
00:20:48,347 --> 00:20:49,681
Hyvää.
280
00:20:49,682 --> 00:20:51,616
Ei vankila ole kamalinta maailmassa.
281
00:20:51,617 --> 00:20:53,986
-Tämä on.
-Mitä sanoit?
282
00:21:04,864 --> 00:21:07,933
Se mahtoi olla rankkaa.
283
00:21:08,934 --> 00:21:12,403
Nähdä, kun isäsi vietiin
käsiraudoissa kotoasi -
284
00:21:12,404 --> 00:21:16,909
naapureiden ja toimittajien katsellessa.
285
00:21:20,946 --> 00:21:23,015
Se tapahtui nopeasti.
286
00:21:25,284 --> 00:21:27,720
Hän oli yhtäkkiä poissa.
287
00:21:28,687 --> 00:21:31,156
En edes saanut hyvästellä.
288
00:21:32,725 --> 00:21:38,062
-Hienoa, että saatte hyvästellä...
-Emme me kaikki saa.
289
00:21:38,063 --> 00:21:41,967
Koska osa hyvästeli Jasonin jo -
290
00:21:42,835 --> 00:21:45,137
viedessään hänet joen poikki -
291
00:21:46,705 --> 00:21:48,741
kuolemaansa.
292
00:22:07,960 --> 00:22:09,695
Huhuu?
293
00:22:41,627 --> 00:22:43,896
Isä, oikeasti?
294
00:23:08,887 --> 00:23:11,590
-Polly?
-Isä.
295
00:23:23,535 --> 00:23:25,604
Lakkaa kuvaamasta.
296
00:23:26,171 --> 00:23:28,640
Tervehdi kameraa.
297
00:23:28,641 --> 00:23:31,176
En voi treenata, jos katsot.
298
00:23:31,710 --> 00:23:33,779
Iskä, olen ujo.
299
00:23:42,655 --> 00:23:46,824
Toivottavasti tämä ei ole outoa,
mutta Jason oli hullun komea.
300
00:23:46,825 --> 00:23:49,161
Kaikkein komein.
301
00:23:49,595 --> 00:23:51,763
Hän olisi pitänyt sinusta.
302
00:23:53,932 --> 00:23:56,401
Miksi kutsuit minut?
303
00:23:56,769 --> 00:24:00,339
Mikset Tiaa ja Gingeriä?
Eivätkö he ole parhaat ystäväsi?
304
00:24:00,472 --> 00:24:04,977
Mutta kun sain
paniikkikohtauksen koulun juhlissa,
305
00:24:05,144 --> 00:24:06,378
sinä autoit minua.
306
00:24:07,913 --> 00:24:09,681
He eivät.
307
00:24:11,550 --> 00:24:12,756
Cheryl...
308
00:24:14,820 --> 00:24:17,356
Kyllä sinä saat hyvästellä veljesi.
309
00:24:18,490 --> 00:24:21,726
-Mutta miksi se pitää...
-Tehdä kaikkien nähden?
310
00:24:21,727 --> 00:24:23,262
Niin.
311
00:24:24,797 --> 00:24:28,900
Kaikki on ollut niin julkista.
312
00:24:28,901 --> 00:24:32,203
Kaikki juoruilevat asiasta.
313
00:24:32,204 --> 00:24:35,340
Kaikki ovat jotain mieltä
hänen kohtalostaan.
314
00:24:35,774 --> 00:24:38,944
Haluan kaikkien tietävän, että olen -
315
00:24:40,045 --> 00:24:41,813
pahoillani.
316
00:24:44,083 --> 00:24:46,418
Ja että Jason ansaitsi -
317
00:24:47,920 --> 00:24:50,121
paremman perheen, kuin minkä hän sai.
318
00:24:50,122 --> 00:24:53,124
Tee se sitten. Minä autan.
319
00:24:53,125 --> 00:24:57,896
Antaa Penelopen ja Cliffordin
tehdä kamaluuksiaan.
320
00:24:58,130 --> 00:24:59,431
Sen he tekevätkin.
321
00:25:01,233 --> 00:25:03,201
He tappavat minut.
322
00:25:16,181 --> 00:25:18,983
Olen tukenasi milloin vain,
323
00:25:18,984 --> 00:25:22,888
mutta mikset soittanut poliisille
tai villieläinvartijalle?
324
00:25:26,091 --> 00:25:27,926
Sain viestin -
325
00:25:28,560 --> 00:25:30,896
Serpentsiltä.
326
00:25:31,930 --> 00:25:34,433
En soittanut poliisille,
koska en luota heihin.
327
00:25:34,800 --> 00:25:37,402
En luota puoliinkaan
tämän kaupungin asukkaista.
328
00:25:37,870 --> 00:25:39,237
Vain sinuun.
329
00:25:39,238 --> 00:25:43,976
-Siksi sinun on kerrottava, miksi...
-Se johtuu Hiramista.
330
00:25:44,676 --> 00:25:46,311
Hän on heille velkaa.
331
00:25:46,678 --> 00:25:47,812
Miten paljon?
332
00:25:47,813 --> 00:25:52,050
Ei, se on heidän välisensä asia.
333
00:25:52,217 --> 00:25:54,920
Kiitos, kun tulit tänne.
334
00:25:55,954 --> 00:25:59,124
Mutta en halua sotkea sinua
tähän pahemmin.
335
00:26:10,235 --> 00:26:12,871
Valmis astumaan pedon luolaan?
336
00:26:17,042 --> 00:26:19,277
Tämän parempaan en pystynyt.
337
00:26:29,121 --> 00:26:32,090
Kulta, ei hätää.
338
00:26:33,859 --> 00:26:35,160
Penelope.
339
00:26:35,627 --> 00:26:39,831
-Haluan esittää osanottoni.
-Hermione, miten ystävällistä.
340
00:26:42,601 --> 00:26:45,337
Luulet olevasi nokkela sääleinesi.
341
00:26:45,938 --> 00:26:49,106
-Mitä tarkoitat?
-Tulit sitten leveilemään.
342
00:26:49,107 --> 00:26:52,377
Ja miehesi varmasti lähetti
lämpimät terveisensä.
343
00:27:00,219 --> 00:27:01,986
Oletko valmis?
344
00:27:01,987 --> 00:27:03,855
Kutakuinkin.
345
00:27:03,856 --> 00:27:06,090
Mene edeltä, tulen pian.
346
00:27:06,091 --> 00:27:07,959
Hyvä on.
347
00:27:25,911 --> 00:27:28,146
Otan osaa, rva Blossom.
348
00:27:29,348 --> 00:27:32,184
Ajattelin, että haluaisitte tämän.
349
00:27:35,654 --> 00:27:37,222
Muistutat häntä niin kovin...
350
00:27:43,996 --> 00:27:45,162
Anteeksi.
351
00:27:45,163 --> 00:27:47,966
Kiitos, Archibald.
352
00:27:57,109 --> 00:27:59,411
Koskettiko hän tukkaasi?
353
00:28:00,078 --> 00:28:02,347
Tuo oli tosi kiva teko.
354
00:28:02,848 --> 00:28:05,484
Hän ansaitsee saada paidan.
355
00:28:08,921 --> 00:28:12,290
Tällaiset päivät antavat perspektiiviä.
356
00:28:12,291 --> 00:28:18,296
Me sentään olemme täällä, elossa.
357
00:28:26,071 --> 00:28:28,372
Ota rauhallisemmin.
358
00:28:28,373 --> 00:28:32,377
Ajatko juovuksissa kotiin?
359
00:29:05,510 --> 00:29:08,246
-Voi, luoja.
-Jes!
360
00:29:19,157 --> 00:29:21,359
Tervetuloa Thornhilliin.
361
00:29:21,360 --> 00:29:23,395
Kiitos, kun tulitte.
362
00:29:23,862 --> 00:29:26,164
Istuutukaa toki.
363
00:29:28,400 --> 00:29:30,635
Haluaisin aloittaa tilaisuuden -
364
00:29:31,503 --> 00:29:33,738
sanomalla pari sanaa Jasonista.
365
00:29:36,208 --> 00:29:39,110
Pahennat vain asioita.
366
00:29:51,790 --> 00:29:56,261
Kun viimeksi näin hänet,
minulla oli tämä mekko.
367
00:29:58,563 --> 00:30:02,334
Tiedän, että se on mahdotonta,
mutta voin vannoa,
368
00:30:02,467 --> 00:30:07,072
että kun laitan sen päälleni,
tunnen hänen olevan läsnä.
369
00:30:13,278 --> 00:30:17,215
Vaikka olimme kaksoset,
vaadin saada aina omat synttärit.
370
00:30:17,416 --> 00:30:19,483
Kunnes sitten eräänä vuonna -
371
00:30:19,484 --> 00:30:23,688
Jason yllättäen ylipuhui minut
yhdistämään juhlamme.
372
00:30:23,822 --> 00:30:26,590
Syy selvisi minulle vasta myöhemmin.
373
00:30:26,591 --> 00:30:32,330
Kukaan ei tahtonut tulla juhliini,
eikä Jason tahtonut minun tietävän.
374
00:30:32,331 --> 00:30:37,168
Hän suojeli minua. Joka päivä.
375
00:30:39,204 --> 00:30:41,740
Olisinpa minäkin
suojellut häntä siellä joella.
376
00:30:48,280 --> 00:30:50,348
Anna anteeksi, Jay-Jay.
377
00:30:51,016 --> 00:30:54,553
Me kaikki petimme sinut.
378
00:31:10,035 --> 00:31:15,106
Siirtykäämme talvisalonkiin päivälliselle.
379
00:31:24,916 --> 00:31:26,122
Hei.
380
00:31:27,252 --> 00:31:29,788
-Hei.
-En arvannut, että pääsisit tänne.
381
00:31:29,921 --> 00:31:34,158
Olin töissä myöhään,
mutta halusin tulla paikalle.
382
00:31:34,159 --> 00:31:39,297
-Niin...
-Ja lisäksi... Tajusin eilen yhden jutun.
383
00:31:39,564 --> 00:31:44,335
Se kirjanpitäjän paikka,
jota hait, on yhä auki.
384
00:31:44,336 --> 00:31:47,171
Ei käärmeitä. Jos kiinnostaa.
385
00:31:47,172 --> 00:31:48,573
Kiinnostaa!
386
00:31:54,246 --> 00:31:55,513
Kiitos.
387
00:31:55,514 --> 00:31:57,148
Jep.
388
00:32:18,236 --> 00:32:22,540
Romahtiko lämpötila
juuri niin kuin kauhuleffoissa?
389
00:32:22,541 --> 00:32:24,709
Kylmä kalma se vain on.
390
00:32:28,046 --> 00:32:31,115
Minne teinipoika kätkee asioita?
391
00:32:31,116 --> 00:32:37,756
Patjan alle, laatikoihin,
sängyn päätylevyn taa, kaappiin.
392
00:32:47,065 --> 00:32:49,501
-Päivää.
-Juma...
393
00:32:52,971 --> 00:32:55,239
Anteeksi, olimme lähdössä.
394
00:32:55,240 --> 00:32:58,342
Ai, sehän olet sinä.
395
00:32:58,343 --> 00:33:01,545
Onpa mukava taas nähdä.
396
00:33:01,546 --> 00:33:03,380
Tule lähemmäs.
397
00:33:03,381 --> 00:33:05,449
Haluan vilkaista kunnolla.
398
00:33:05,450 --> 00:33:07,819
Karmeaa.
399
00:33:11,423 --> 00:33:13,792
Tule lähemmäs, Polly.
400
00:33:19,464 --> 00:33:22,534
Hauska nähdä teitäkin taas.
401
00:33:23,101 --> 00:33:27,272
Ikävää, että näissä merkeissä.
402
00:33:27,539 --> 00:33:31,141
Eihän sinulla sitä tietenkään ole.
403
00:33:31,142 --> 00:33:32,443
Mitä?
404
00:33:32,444 --> 00:33:34,412
Sitä sormusta.
405
00:33:34,746 --> 00:33:40,217
Se sormus on ollut
suvussamme sukupolvien ajan.
406
00:33:40,218 --> 00:33:43,754
Pidä sitä aina lähellä sydäntäsi.
407
00:33:43,755 --> 00:33:48,459
Mutta älä kerro Penelopelle,
että annoin sen sinulle.
408
00:33:48,460 --> 00:33:54,365
Tai hän luultavasti vie sen näpeistäsi.
409
00:33:55,033 --> 00:33:57,435
En kerro, lupaan.
410
00:33:57,669 --> 00:33:59,336
Mikä sääli.
411
00:33:59,337 --> 00:34:03,908
Häänne olivat viimeinen asia,
jota vielä odotin.
412
00:34:04,776 --> 00:34:08,680
Menetin lapsenlapsen, mutta sinä...
413
00:34:09,347 --> 00:34:12,817
Sinä menetit elämäsi rakkauden.
414
00:34:13,418 --> 00:34:15,619
Lapsirukka.
415
00:34:15,620 --> 00:34:17,655
Anteeksi.
416
00:34:18,423 --> 00:34:21,659
Minun täytyy... En voi...
417
00:34:28,099 --> 00:34:30,568
Oli pakko! Jason olisi halunnut sitä!
418
00:34:30,569 --> 00:34:34,439
Ei. Kuten aina,
kyse oli siitä, mitä sinä halusit!
419
00:34:37,576 --> 00:34:39,711
Toivottavasti nautit.
420
00:34:42,113 --> 00:34:43,848
Koska tämän päivän jälkeen -
421
00:34:45,383 --> 00:34:47,652
River Vixensejä ei enää ole.
422
00:34:48,420 --> 00:34:52,756
Ja jos joku kelpuuttaisi sinut,
423
00:34:52,757 --> 00:34:56,828
passittaisin sinut Eurooppaan
sisäoppilaitokseen jo tänään.
424
00:35:09,274 --> 00:35:13,811
Entä jos Grundy valehteli?
Ehkä hän ei halunnut loukata.
425
00:35:13,812 --> 00:35:17,247
Sama se. Castillo ei usko minuun.
426
00:35:17,248 --> 00:35:20,384
Kun Grundy kehui sinua,
uskoit olevasi hyvä.
427
00:35:20,385 --> 00:35:23,354
Kun Castillo haukkuu,
uskot olevasi huono.
428
00:35:23,555 --> 00:35:26,057
-Yritän ymmärtää.
-Et voi ymmärtää.
429
00:35:26,191 --> 00:35:29,827
Haluatko, että märehdin tätä kanssasi?
Ei minulla ole aikaa.
430
00:35:29,828 --> 00:35:33,397
Sinulla on tukenasi bändi.
Ei ole helppoa...
431
00:35:33,398 --> 00:35:36,434
Ei olekaan, se on lähes mahdotonta.
432
00:35:36,668 --> 00:35:40,704
Mutta kuka kieltää sinua
tekemästä musiikkia?
433
00:35:40,705 --> 00:35:44,909
Valmentajasi? Castillo? Isäsi?
434
00:35:45,276 --> 00:35:46,544
Vai sinäkö vain?
435
00:35:52,217 --> 00:35:57,821
Raahasit minut Blossomeilta,
etkä sitten puhunut kotimatkalla mitään.
436
00:35:57,822 --> 00:36:00,792
Jason ja Polly olivat kihloissa.
437
00:36:01,593 --> 00:36:02,799
Tiesitkö?
438
00:36:04,529 --> 00:36:06,464
Voi, luoja.
439
00:36:08,366 --> 00:36:10,034
Totta kai tiesit.
440
00:36:10,435 --> 00:36:13,137
Siitäkö puhuit Blossomien kanssa?
441
00:36:13,638 --> 00:36:18,609
-Se ei kuulu sinulle.
-Kuuluupas.
442
00:36:18,610 --> 00:36:22,680
Lakkaa välttelemästä aihetta ja kerro.
443
00:36:22,881 --> 00:36:25,516
Cliffordilla ja minulla oli riitaa.
444
00:36:25,517 --> 00:36:31,656
Koska hän klaaneineen
oli tuhota perheemme.
445
00:36:32,557 --> 00:36:36,394
Ja ystäväsi Cherylin isovaari -
446
00:36:39,197 --> 00:36:41,565
murhasi omasi.
447
00:36:41,566 --> 00:36:44,635
-Miksi?
-Heidän perinteisistä syistään.
448
00:36:44,636 --> 00:36:46,504
Ahneudesta ja vihasta.
449
00:36:51,376 --> 00:36:56,514
He tekivät yhdessä
vaahterasiirappikauppaa.
450
00:36:56,514 --> 00:37:01,686
Kunnes eräänä päivänä Blossom
päätti olla jakamatta tuottoja.
451
00:37:02,887 --> 00:37:06,557
Niinpä hän murhasi
oman isoisäni kylmäverisesti.
452
00:37:06,558 --> 00:37:09,560
Siksikö vihasit Jasonia?
453
00:37:09,794 --> 00:37:13,797
Jonkun ikivanhan kaunan tähden?
454
00:37:13,798 --> 00:37:16,200
He veivät meiltä elinkeinomme.
455
00:37:16,334 --> 00:37:19,737
Kuolisin ennemmin
kuin antaisin heidän viedä tyttäreni.
456
00:37:19,738 --> 00:37:22,607
-Missä hän on?
-Hän on sairas!
457
00:37:23,508 --> 00:37:25,743
Jason aiheutti sen.
458
00:37:27,679 --> 00:37:31,849
Eikä hän palaa, ennen kuin hän on terve.
459
00:37:32,283 --> 00:37:35,119
Varoitan: älä puutu asiaan.
460
00:37:45,797 --> 00:37:51,069
Isäsi ja Cliffordin välillä ei ole lämpöä.
Eikä minun ja Penelopenkaan.
461
00:37:52,604 --> 00:37:54,172
Mutta se perhe...
462
00:37:54,305 --> 00:37:58,008
Menettää nyt lapsi tuolla tavalla.
463
00:37:58,009 --> 00:38:03,581
Vietin juuri vuorokauden
Cheryl Blossomin elämässä.
464
00:38:04,949 --> 00:38:07,952
Se muistutti siitä, miten onnekas olen,
465
00:38:08,486 --> 00:38:12,090
kun minulla on äiti, joka suojelee.
466
00:38:17,362 --> 00:38:21,232
Minun on kerrottava,
mitä eilen tapahtui Pop'sissa.
467
00:38:28,873 --> 00:38:32,276
Te molemmat olitte liekeissä.
468
00:38:32,944 --> 00:38:35,213
Kisa oli melkein liiankin tiukka.
469
00:38:41,853 --> 00:38:45,289
Reggie, aikasi koittaa vielä.
470
00:38:46,591 --> 00:38:49,961
Mutta ainakin tällä kaudella...
tässä on uusi numero,
471
00:38:50,328 --> 00:38:53,697
koska päätit jäädyttää Jasonin oman.
472
00:38:53,698 --> 00:38:56,134
Se oli oikea päätös.
473
00:38:56,601 --> 00:39:01,205
Juuri sellainen,
mikä kapteenin kuuluukin tehdä.
474
00:39:04,576 --> 00:39:06,877
Oletko hullu? Ota se paita.
475
00:39:06,878 --> 00:39:10,114
En voi.
476
00:39:10,548 --> 00:39:12,050
En voi.
477
00:39:14,986 --> 00:39:16,820
Rakastan pelaamista,
478
00:39:16,821 --> 00:39:21,092
mutta avauskokoonpano tarvitsee
kapteenin, joka omistautuu lajille.
479
00:39:21,693 --> 00:39:23,227
Jonkun Reggien kaltaisen.
480
00:39:23,361 --> 00:39:24,862
Mitä?
481
00:39:25,530 --> 00:39:28,699
Tai siis joo.
482
00:39:30,001 --> 00:39:32,769
-Lopetatko sinä?
-En.
483
00:39:32,770 --> 00:39:36,107
Toivottavasti et heitä minua joukkueesta.
484
00:39:37,609 --> 00:39:40,878
Mutta se osa minusta,
minkä joutuisin kapteenina antamaan...
485
00:39:41,813 --> 00:39:44,615
Minä tarvitsen sen toiseen asiaan.
486
00:40:05,904 --> 00:40:10,842
Joka kaupungissa on talo,
jota lapset välttelevät.
487
00:40:11,142 --> 00:40:13,644
Nyt kun Jason makasi maan alla,
488
00:40:13,645 --> 00:40:18,282
oli vain ajan kysymys,
kunnes jotain myrkyllistä nousisi pintaan -
489
00:40:18,416 --> 00:40:22,753
hänen kuolemansa kylmässä varjossa.
490
00:40:26,157 --> 00:40:32,029
Blossomeiden puutarhan hedelmät
löytäisivät aina tiensä kaupunkiin.
491
00:40:32,030 --> 00:40:35,299
Oli kyse sitten murhasta tai rakkaudesta,
492
00:40:35,433 --> 00:40:37,268
tai salaisuuksista -
493
00:40:37,669 --> 00:40:38,802
tai valheista.
494
00:40:38,803 --> 00:40:42,406
En edes tunne vanhempiani enää.
495
00:40:43,007 --> 00:40:44,809
Betty...
496
00:40:47,545 --> 00:40:51,214
Jos vanhempasi valehtelivat
Jasonista ja Pollysta,
497
00:40:51,215 --> 00:40:53,885
he varmaan valehtelivat muustakin.
498
00:40:55,787 --> 00:40:57,187
Mitä tarkoitat?
499
00:40:57,188 --> 00:41:00,424
Isäsi sanoi,
että suojelisi Pollya kaikin keinoin.
500
00:41:00,558 --> 00:41:04,929
Looginen kysymys on,
miten pitkälle hän oli valmis menemään.
501
00:41:10,468 --> 00:41:11,903
Jughead...
502
00:41:12,537 --> 00:41:17,775
Kuka ikinä seriffin taloon murtautuikin,
ei ollut ulkoilmanäytöksessä.
503
00:41:25,683 --> 00:41:26,918
SERIFFI KELLER
504
00:41:28,853 --> 00:41:31,155
Isäni ei ollut siellä.
505
00:41:45,536 --> 00:41:47,805
COOPERIT
506
00:41:48,773 --> 00:41:50,808
Meidän on puhuttava Pollyn kanssa.
507
00:42:28,946 --> 00:42:31,148
Suomennos:
Sonja Lahdenranta