1
00:00:08,675 --> 00:00:10,410
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:10,544 --> 00:00:13,413
Tämä tarina kertoo kaupungista,
joka oli kerran viaton.
3
00:00:13,547 --> 00:00:17,618
Se muuttui pysyvästi Jason Blossomin
salaperäisen murhan myötä 4. heinäkuuta.
4
00:00:17,751 --> 00:00:21,521
Se kirjanpitäjän paikka on yhä auki,
jos kiinnostaa.
5
00:00:21,655 --> 00:00:23,056
Kiinnostaa!
6
00:00:23,290 --> 00:00:24,458
Voi, Hiram.
7
00:00:24,591 --> 00:00:27,094
Lahjoitus kampanjaasi.
8
00:00:27,227 --> 00:00:32,032
Ja Lodge Indurstries saa
yhden Riverdalen parhaista kiinteistöistä.
9
00:00:32,165 --> 00:00:34,468
Mitä kamalaa Jason teki?
10
00:00:34,601 --> 00:00:36,203
Jason ja Polly riitelivät.
11
00:00:36,336 --> 00:00:40,240
Polly järkyttyi niin,
että lähetimme hänet sairaalaan.
12
00:00:40,374 --> 00:00:44,778
Vanhempasi saattoivat
valehdella paljosta muustakin.
13
00:00:45,112 --> 00:00:47,381
Isä, Jason ja Polly olivat kihloissa.
14
00:00:47,514 --> 00:00:51,051
-Tiesitkö siitä?
-En antaisi heidän viedä tytärtäni.
15
00:00:51,184 --> 00:00:53,520
-Missä hän on?
-Hän on sairas.
16
00:00:57,190 --> 00:01:02,162
Pelko. Inhimillisin tunne.
17
00:01:04,131 --> 00:01:08,101
Lapsena pelkäämme kaikkea. Pimeää...
18
00:01:08,235 --> 00:01:10,671
Nukkuisitko huoneessani, Polly?
19
00:01:11,572 --> 00:01:13,574
...mörköä sängyn alla...
20
00:01:15,342 --> 00:01:18,345
Äiti ei anna, mutta laitan yövalon päälle.
21
00:01:20,447 --> 00:01:25,285
Odotamme aamua, joka veisi hirviöt pois.
22
00:01:29,289 --> 00:01:32,626
Vaikka ei niin koskaan käykään.
23
00:01:32,759 --> 00:01:35,495
Kysykää vaikka Jason Blossomilta.
24
00:01:35,629 --> 00:01:39,433
Unohdin sanoa,
että kutsuin Jugheadin aamupalalle.
25
00:01:55,549 --> 00:01:58,485
No, Jughead...
26
00:01:58,619 --> 00:02:04,224
Sinua lienee kiittäminen Bettyn
pakkomielteestä Jason Blossomin kuolemaan.
27
00:02:04,358 --> 00:02:08,595
Minä se pyysin häntä
kirjoittamaan sen lehteen.
28
00:02:10,697 --> 00:02:13,734
Rauhoitu, minä vain rupattelen.
29
00:02:20,173 --> 00:02:22,909
-Missä olisi vessa?
-Minä näytän.
30
00:02:23,243 --> 00:02:24,544
Ei, minä näytän.
31
00:02:26,146 --> 00:02:29,249
Tule perässä. Jughead.
32
00:02:44,765 --> 00:02:49,236
Mitä pelkoon tulee,
se kasvaa ihmisen mukana.
33
00:02:56,209 --> 00:03:01,214
Joskus se ottaa tiiviimmän otteen.
34
00:03:01,815 --> 00:03:02,849
Archie Andrews?
35
00:03:05,419 --> 00:03:08,789
Joka syksy Riverdale High'ssa
järjestetään varieteeilta.
36
00:03:08,922 --> 00:03:10,724
Mutta se ei ole mitään hassuttelua.
37
00:03:10,857 --> 00:03:13,193
Mitä esität?
38
00:03:14,661 --> 00:03:17,631
Itse kirjoittamani biisin "I'll Try".
39
00:03:17,764 --> 00:03:21,368
Yritä kovempaa.
Yritä olla olematta ihan paska!
40
00:03:29,209 --> 00:03:32,646
Ihan rauhassa. Mutta muut odottavat.
41
00:03:35,582 --> 00:03:37,417
Voi, luoja. Mitä nyt?
42
00:03:37,551 --> 00:03:39,553
Hän jäätyi.
43
00:03:39,686 --> 00:03:42,255
Archie, kello käy.
44
00:03:42,389 --> 00:03:44,691
Anteeksi, täytyy mennä.
45
00:03:47,894 --> 00:03:49,896
Hyvä veto.
46
00:03:54,968 --> 00:03:58,939
Hitto, jähmetyin siellä.
47
00:03:59,272 --> 00:04:00,774
Se on esiintymiskauhua.
48
00:04:00,907 --> 00:04:03,777
Mutta kun olen kentällä,
lehterit voivat olla ihan täynnä,
49
00:04:03,910 --> 00:04:05,712
eikä se vaikuta minuun.
50
00:04:05,846 --> 00:04:09,616
Laulaminen tekee sinusta
haavoittuvaisemman.
51
00:04:09,750 --> 00:04:15,922
Ehkä kaipasin lavalle joukkuetta,
tai edes paria.
52
00:04:16,389 --> 00:04:20,727
-Entä jos laulaisimme "I Got Youn"?
-Olen Pussycat.
53
00:04:20,861 --> 00:04:23,730
-Olemme pääesiintyjiä.
-Etkö laulaisi minunkin kanssani?
54
00:04:23,864 --> 00:04:28,602
-Vain tämän kerran. Pääsisin vauhtiin.
-Tunnetko Josien?
55
00:04:30,003 --> 00:04:31,571
En voi tehdä sitä bändille.
56
00:04:34,441 --> 00:04:37,711
"Hiljaisen armon sisaret."
57
00:04:39,813 --> 00:04:43,617
Onko se joku kirkko tai
hyväntekeväisyysjärjestö?
58
00:04:46,686 --> 00:04:51,324
Ei. "Koti ongelmanuorille,
59
00:04:51,458 --> 00:04:56,563
missä he oppivat kuria ja kunnioitusta -
60
00:04:56,696 --> 00:05:01,768
viettäessään elämäänsä
rauhallisesti mietiskellen."
61
00:05:01,902 --> 00:05:04,337
Polly-parka.
62
00:05:07,974 --> 00:05:12,612
On oltava joku syy,
miksen saa tavata Pollya.
63
00:05:12,746 --> 00:05:15,949
-Mutta en enää välitä.
-Mistä puhutte?
64
00:05:16,082 --> 00:05:17,884
Voinko jeesata?
65
00:05:18,018 --> 00:05:19,920
Meillä on salamyhkäinen operaatio.
66
00:05:20,053 --> 00:05:24,090
Jos koko jengi menee sinne,
voimme paljastua.
67
00:05:25,058 --> 00:05:27,661
Eikö sinun pitäisi treenata?
68
00:05:29,830 --> 00:05:32,999
-Ei.
-Pitääpäs.
69
00:05:33,333 --> 00:05:35,769
Kiitos Veronica ex machinan.
70
00:05:35,902 --> 00:05:37,470
-Anteeksi.
-Mitä tarkoitat?
71
00:05:37,604 --> 00:05:44,511
Vaihdoin pari sanaa illan isännän kanssa.
Muistutin hänen kuulleen sinun laulavan.
72
00:05:44,644 --> 00:05:46,780
Vaikka se syö uskottavuuttani.
73
00:05:46,913 --> 00:05:49,716
Voit esiintyä, jos haluat.
74
00:05:49,849 --> 00:05:52,519
Kiitos. Mutta näit, mitä tapahtui.
75
00:05:52,652 --> 00:05:53,658
Me kaikki näimme.
76
00:05:53,787 --> 00:05:56,389
On eri asia esiintyä teille,
77
00:05:56,523 --> 00:05:58,992
kuin nousta takaisin lavalle yksin.
78
00:06:00,360 --> 00:06:05,565
-En ole varma, olenko valmis.
-Jos etsit paria, Veronica Lodge on vapaa.
79
00:06:05,699 --> 00:06:08,602
-En tiennyt, että osaat laulaa.
-Kuin satakieli.
80
00:06:09,603 --> 00:06:13,106
Mitä sanot?
Oletko Jay, jos minä olen Bey?
81
00:06:28,021 --> 00:06:31,825
Hetkinen. Val, sinä et laula bridgeä.
82
00:06:31,958 --> 00:06:35,095
Se on tarkoitettu kahdelle äänelle.
83
00:06:35,428 --> 00:06:38,131
-Mikä sinua riepoo tänään?
-Entä itseäsi?
84
00:06:38,465 --> 00:06:39,566
Olet ihan unessa.
85
00:06:39,699 --> 00:06:43,970
Rauhoitu.
Josie, esiinnymme auditoriossa,
86
00:06:44,104 --> 00:06:46,506
emme Apollossa.
87
00:06:46,640 --> 00:06:49,576
Oli paikka sitten Madison Square Garden -
88
00:06:49,709 --> 00:06:53,179
tai paikallinen keilahalli,
keikka vedetään täysillä.
89
00:06:56,716 --> 00:06:58,151
Anteeksi,
90
00:06:58,485 --> 00:07:01,688
oliko sinulla jotain asiaa, Valerie?
91
00:07:03,556 --> 00:07:06,159
En joudu kestämään
diivailuja Archien kanssa.
92
00:07:06,493 --> 00:07:09,963
Mitä tarkoitat?
93
00:07:11,164 --> 00:07:14,167
Teemme biisejä yhdessä, laulamme.
94
00:07:14,501 --> 00:07:19,973
Ei käy. Laulat joko Pussycatseissa
tai Archien kanssa. Jompikumpi.
95
00:07:22,042 --> 00:07:24,077
Siinä tapauksessa lopetan.
96
00:07:24,210 --> 00:07:26,880
Ovi on tuolla.
97
00:07:43,129 --> 00:07:45,465
Miten ensimmäinen päivä sujuu?
98
00:07:49,703 --> 00:07:51,137
Nämä sinun tilisi.
99
00:07:52,572 --> 00:07:55,175
Rahasi riittävät kattamaan
vain kolmen viikon palkat.
100
00:07:56,609 --> 00:08:00,146
En pysty irtisanomaan heitä.
101
00:08:00,480 --> 00:08:02,949
Viimeksi se ei mennyt hyvin.
102
00:08:04,150 --> 00:08:07,687
Luotan heihin ja he minuun.
Se on kaiken arvoista.
103
00:08:08,188 --> 00:08:09,889
Niin, mutta...
104
00:08:13,893 --> 00:08:16,196
Yrityksesi vaarantamisenkin?
105
00:08:16,529 --> 00:08:18,732
Odotan vastausta isosta tarjouksesta.
106
00:08:18,865 --> 00:08:20,600
Toiveajattelua, mutta...
107
00:08:20,734 --> 00:08:23,036
Se entisen ulkoilmateatterin rakennusalue?
108
00:08:23,169 --> 00:08:27,140
Luulen, että se auttaisi minut jaloilleni.
109
00:08:27,273 --> 00:08:31,678
Jos tietäisin ostajan,
voisin saada keikan.
110
00:08:31,811 --> 00:08:33,580
Yritän seuraavaksi parasta keinoa.
111
00:08:33,713 --> 00:08:39,552
Pormestari hoitaa ostajan järjestelyt,
joten kutsuin hänet syömään.
112
00:08:39,686 --> 00:08:43,089
Ajattelin saada hänet
antamaan sopimuksen minulle.
113
00:08:43,223 --> 00:08:48,528
Voisit isännöidä iltaa kanssani.
114
00:08:49,596 --> 00:08:52,799
-Totta kai.
-Hyvä.
115
00:08:54,067 --> 00:08:56,536
Järjestetään illanvietto minun luonani.
116
00:08:57,070 --> 00:09:00,607
Siellä on kivemman näköistä.
Ei millään pahalla.
117
00:09:08,014 --> 00:09:10,150
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
118
00:09:34,808 --> 00:09:40,847
Halusin vain kertoa, että ostin
työporukalle liput esitykseenne.
119
00:09:40,980 --> 00:09:46,252
Minä ja Hermione menemme yhdessä.
120
00:09:46,853 --> 00:09:48,288
En oikein osaa muotoilla sitä.
121
00:09:48,621 --> 00:09:50,190
En halua tehdä siitä numeroa...
122
00:09:50,323 --> 00:09:54,094
-Ei hätää, isä.
-Niinkö?
123
00:09:54,227 --> 00:09:57,630
-Niin.
-Hyvä, koska pidän hänestä.
124
00:09:57,764 --> 00:10:00,800
Ehkä alan olla valmis.
125
00:10:01,201 --> 00:10:04,037
Jos tämä tekee sinut onnelliseksi,
niin anna palaa.
126
00:10:04,637 --> 00:10:09,909
Se sopii sinulle, äidille ja minulle.
127
00:10:11,778 --> 00:10:13,179
Okei.
128
00:10:15,915 --> 00:10:18,852
-Valerie lähti Pussycatseista.
-Korvatkaa hänet.
129
00:10:18,985 --> 00:10:21,888
Val kirjoittaa biisimme.
Hän on korvaamaton.
130
00:10:22,388 --> 00:10:28,795
Ei, sinä olet. Muut ovat korvattavissa.
131
00:10:28,928 --> 00:10:32,265
Ehkä ei ole huono ajatus
kokeilla uutta tyyliä.
132
00:10:32,398 --> 00:10:35,001
Tiedät, mitä mieltä isäsi on popista.
133
00:10:35,135 --> 00:10:36,669
Mutta nyt emme tee poppia.
134
00:10:36,803 --> 00:10:41,141
Hän on tulossa myöhäisellä lennolla
nähdäkseen esityksenne.
135
00:10:41,274 --> 00:10:43,309
Olisi ikävää tuottaa hänelle pettymys.
136
00:10:43,643 --> 00:10:44,878
Ymmärrän. En tee sitä.
137
00:10:45,011 --> 00:10:48,047
Hyvä. Koska hän syyttäisi minua.
138
00:10:48,181 --> 00:10:50,150
Etsi joku uusi.
139
00:10:50,283 --> 00:10:56,389
Joku hoikka ja kaunis.
Mutta ei sinua hoikempi ja kauniimpi.
140
00:10:57,390 --> 00:11:00,660
Ja värillinen sitten,
älä unohda brändiämme.
141
00:11:00,793 --> 00:11:04,030
-Okei.
-Ja Josie...
142
00:11:04,164 --> 00:11:06,166
Älä tuota pettymystä.
143
00:11:21,281 --> 00:11:23,783
Jätätkö isän, kun hän vapautuu?
144
00:11:25,752 --> 00:11:30,123
-Miksi kysyt tuollaista?
-Näin sinut.
145
00:11:30,723 --> 00:11:32,992
Fredin kanssa.
146
00:11:36,429 --> 00:11:37,830
Veronica...
147
00:11:38,998 --> 00:11:42,101
Anteeksi siitä.
148
00:11:43,770 --> 00:11:50,176
-Emme olleet edes suudelleet aiemmin.
-Entä isä?
149
00:11:51,044 --> 00:11:53,112
Mitä tapahtuu, kun hän palaa?
150
00:11:59,986 --> 00:12:01,454
En ole varma.
151
00:12:03,756 --> 00:12:05,124
Olen pahoillani.
152
00:12:06,893 --> 00:12:09,162
Niin vain pääsi käymään.
153
00:12:11,130 --> 00:12:13,366
Tiedän, että tämä hämmentää.
154
00:12:13,499 --> 00:12:16,002
Niin hämmentääkin.
155
00:12:17,136 --> 00:12:19,372
Miten voin auttaa?
156
00:12:24,243 --> 00:12:28,214
Kuule, et mitenkään.
157
00:12:33,286 --> 00:12:38,024
Mulla on sut
Ja sulla mut
158
00:12:38,157 --> 00:12:41,961
Mulla on sut
Ja sulla mut
159
00:12:45,298 --> 00:12:47,500
En haluaisi kuulostaa tylyltä,
160
00:12:47,834 --> 00:12:51,204
mutta en tiennyt,
että meitä tulee vielä kolmaskin.
161
00:12:51,337 --> 00:12:54,374
Hyviä uutisia, Valerie jätti Pussycatsin.
162
00:12:56,476 --> 00:13:00,813
Olenko minä sitten varalla?
163
00:13:00,947 --> 00:13:03,216
Sinähän olit vain tekemässä palvelusta.
164
00:13:05,451 --> 00:13:07,453
Olet ihan uskomaton.
165
00:13:07,787 --> 00:13:12,325
Et ole lainkaan lojaali,
senkin punapää-Juudas.
166
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
Ronnie, mikä nyt?
167
00:13:13,926 --> 00:13:18,064
Sen lisäksi, että sinulla ei ole
yhtään selkärankaa...
168
00:13:18,197 --> 00:13:21,200
Isäsi suuteli äitiäni.
169
00:13:23,870 --> 00:13:27,073
-Minun pitää varmaan mennä.
-Hetkinen.
170
00:13:27,206 --> 00:13:30,543
Ymmärsin isäni puheista,
että tunne on molemminpuolinen.
171
00:13:30,877 --> 00:13:32,845
He ovat naimisissa.
172
00:13:32,979 --> 00:13:35,348
Vanhempani asuvat erillään ja isäsi on...
173
00:13:35,481 --> 00:13:37,583
Mitä?
174
00:13:38,551 --> 00:13:41,187
Hänhän on vankilassa.
175
00:13:41,320 --> 00:13:44,457
-Ei tässä ole siitä kyse.
-Ei tietenkään.
176
00:13:44,590 --> 00:13:48,394
Totta. Haluatko jutella asiasta kahden?
177
00:13:48,528 --> 00:13:50,029
Vai haluatko paikkasi?
178
00:13:50,163 --> 00:13:53,499
-Älä tee mitään palveluksia.
-Veronica...
179
00:13:59,072 --> 00:14:01,240
Ei tarvitse etsiä enää.
180
00:14:01,374 --> 00:14:07,146
Osaan laulaa ja minun on
kanavoitava kiukkuni.
181
00:14:55,962 --> 00:15:02,468
Ei pidä tuomita ongelmanuorten kotia
ulkokuoren perusteella.
182
00:15:07,607 --> 00:15:10,610
Hei, olen Elizabeth Cooper.
Tulin tapaamaan siskoani.
183
00:15:10,943 --> 00:15:15,081
Saisinko nähdä henkilöllisyystodistuksen?
184
00:15:17,483 --> 00:15:20,987
Allekirjoitus tähän. Hänen pitää odottaa.
185
00:15:23,089 --> 00:15:27,560
Pollyn huone on täällä.
Juuri nyt on hiljaisen pohdiskelun aika,
186
00:15:27,693 --> 00:15:32,165
ja hän viettää sen yleensä puutarhassa.
187
00:15:46,312 --> 00:15:47,480
Kiitos.
188
00:15:57,657 --> 00:15:58,724
Polly?
189
00:16:01,127 --> 00:16:02,161
Betty!
190
00:16:03,362 --> 00:16:05,498
Eikä. Olet täällä.
191
00:16:07,099 --> 00:16:09,168
Löysit meidät.
192
00:16:12,205 --> 00:16:13,339
Olet...
193
00:16:21,981 --> 00:16:24,083
Polly!
194
00:16:24,217 --> 00:16:26,719
Olet... Jasoninko?
195
00:16:28,321 --> 00:16:31,157
-Ole iloinen puolestani.
-Olenkin.
196
00:16:33,426 --> 00:16:38,397
Anteeksi, etten tullut aiemmin.
197
00:16:38,531 --> 00:16:40,566
Äiti ja isä estivät...
198
00:16:40,700 --> 00:16:42,401
Mitä he sanoivat?
199
00:16:42,535 --> 00:16:45,037
Että vedän huumeita? Alkoholia?
200
00:16:45,171 --> 00:16:47,240
He sanoivat, että olet sairas.
201
00:16:48,007 --> 00:16:49,542
Yritit kuulemma satuttaa itseäsi.
202
00:16:51,143 --> 00:16:55,248
Minulle he sanoivat,
ettet halunnut tulla katsomaan minua.
203
00:16:56,482 --> 00:16:58,751
Telkesivätkö he sinut tänne,
koska olet raskaana?
204
00:16:59,085 --> 00:17:01,153
Koska he eivät voineet kontrolloida minua.
205
00:17:02,522 --> 00:17:06,192
He vihasivat sitä,
että seurustelin Jasonin kanssa.
206
00:17:06,425 --> 00:17:09,061
He ilahtuivat, kun erosimme.
207
00:17:09,228 --> 00:17:12,265
Jasonin vanhemmat pakottivat
hänet jättämään minut.
208
00:17:12,398 --> 00:17:15,735
Eihän se sopinut,
että Blossom tapaili Cooperia.
209
00:17:16,068 --> 00:17:22,475
Kun kerroin hänelle vauvasta,
hän oli niin onnellinen.
210
00:17:22,608 --> 00:17:26,279
Meidän piti karata.
Perustaa perhe jossain ihanassa paikassa.
211
00:17:28,080 --> 00:17:34,520
4. heinäkuuta heräsin, pakkasin laukkuni
ja lähdin aloittamaan uutta elämää,
212
00:17:34,654 --> 00:17:36,289
aivan kuten olimme sopineet.
213
00:17:36,422 --> 00:17:39,392
Meidän piti tavata joen vastarannalla.
214
00:17:40,092 --> 00:17:42,528
Mutta äiti ja isä saivat tietää.
215
00:17:42,662 --> 00:17:48,501
Kun menin alakertaan, siellä oli
joku vieras nainen ja kaksi miestä.
216
00:17:48,634 --> 00:17:52,505
-Voi, luoja.
-Minut heitettiin pakettiautoon.
217
00:17:53,205 --> 00:17:55,341
Kiljuin.
218
00:17:55,474 --> 00:17:59,211
Huusin varmaan koko matkan tänne.
219
00:18:00,613 --> 00:18:04,850
Oletko puhunut hänen kanssaan?
Tietääkö hän, että olen täällä?
220
00:18:06,419 --> 00:18:08,854
-Kuka?
-Jason.
221
00:18:09,188 --> 00:18:12,258
Voitko välittää hänelle viestin?
222
00:18:15,728 --> 00:18:18,497
-Polly...
-Mitä hän luulee tapahtuneen?
223
00:18:18,631 --> 00:18:20,833
Tietäähän hän,
että tämä on äidin ja isän syytä?
224
00:18:21,167 --> 00:18:24,337
-Et nyt ymmärrä...
-Voin korjata tilanteen.
225
00:18:24,470 --> 00:18:27,773
Auta minut pois täältä.
Menen tapaamaan häntä.
226
00:18:28,107 --> 00:18:30,309
Auto odottaa hylätyn tien varressa.
227
00:18:30,443 --> 00:18:33,179
Vaahterasiirappimainoksen kohdalla
ollaan melkein perillä.
228
00:18:33,312 --> 00:18:37,450
Pakkasimme laukkumme.
Muutamme maatilalle.
229
00:18:37,617 --> 00:18:39,385
Polly, lopeta.
230
00:18:41,320 --> 00:18:44,790
Mikä hätänä? Mitä nyt?
231
00:18:46,626 --> 00:18:48,294
Jason...
232
00:18:49,462 --> 00:18:51,364
Mitä, sattuiko jotain?
233
00:18:53,332 --> 00:18:55,167
Jotain ikävää?
234
00:18:58,604 --> 00:19:00,206
Voi, ei.
235
00:19:02,441 --> 00:19:03,776
Voi, ei. Tiesin sen.
236
00:19:03,909 --> 00:19:07,880
Hän on...
237
00:19:08,214 --> 00:19:10,816
Olen pahoillani, Polly.
238
00:19:11,150 --> 00:19:14,453
Tulehan mukaani. Heti.
239
00:19:31,604 --> 00:19:34,740
Häiritseekö treenimme tekstailuasi?
240
00:19:34,874 --> 00:19:37,910
-Minua stressaa...
-Voi rikasta tyttörukkaa.
241
00:19:38,244 --> 00:19:39,779
Mikä sinua stressaa?
242
00:19:39,912 --> 00:19:45,451
Vedämme coverbiisin
ja isäni jättää Jazz Festin väliin.
243
00:19:45,584 --> 00:19:50,589
Ikävää, että sinulla on ongelmia,
mutta voit sentään nähdä isääsi.
244
00:19:50,723 --> 00:19:54,193
En ole nähnyt omaani kuukausiin,
koska hän on vankilassa.
245
00:19:54,326 --> 00:19:55,528
Ja äitini on...
246
00:19:59,932 --> 00:20:05,204
Ei sen väliä. Ei se sinua kiinnosta.
247
00:20:09,608 --> 00:20:10,776
Veronica.
248
00:20:13,879 --> 00:20:15,481
Olen pahoillani isäsi takia.
249
00:20:17,983 --> 00:20:19,452
Kiitos.
250
00:20:22,254 --> 00:20:26,692
Mutta yritän
Sivua käännän
251
00:20:26,826 --> 00:20:31,664
Olemme eläimiä
Murtaudumme häkeistä
252
00:20:31,797 --> 00:20:36,569
Ei ole ketään muuta
Joka ymmärtää mua noin
253
00:20:37,937 --> 00:20:42,675
Aiotko tehdä noin silloin?
Meidän pitää tietää, mitä teemme.
254
00:20:42,808 --> 00:20:44,610
Tiedämmekin silloin.
255
00:20:45,478 --> 00:20:47,613
Mikä mieltäsi painaa?
256
00:20:47,747 --> 00:20:50,649
Minäkin otan riskin.
257
00:20:50,816 --> 00:20:53,452
-Isonkin.
-Kun lähdit bändistä?
258
00:20:54,653 --> 00:20:57,790
Tapasin Josien ja Melodyn,
kun olimme Power Recordsilla töissä.
259
00:20:57,923 --> 00:21:00,593
Harjoittelimme varastossa.
260
00:21:01,527 --> 00:21:06,465
Muistan, kun Josie tuli kerran
paikalle kissankorvapantojen kanssa.
261
00:21:07,733 --> 00:21:10,302
Löysin ääneni.
262
00:21:13,439 --> 00:21:15,307
EI YHTEYTTÄ
263
00:21:26,585 --> 00:21:28,621
Äiti?
264
00:21:28,754 --> 00:21:29,922
Mitä sinä täällä teet?
265
00:21:31,924 --> 00:21:36,428
Maksan sisarille isot rahat.
Luuletko, etteivät he ilmoita vieraista?
266
00:21:49,608 --> 00:21:51,544
-Äiti?
-Polly.
267
00:21:51,677 --> 00:21:54,580
Onko Jason kuollut? Etkä kertonut!
268
00:21:54,713 --> 00:21:57,716
-Piditte minut täällä!
-Tämä on omaksi hyväksesi.
269
00:21:57,850 --> 00:22:00,686
Ei, väität aina noin!
270
00:22:00,820 --> 00:22:04,557
-Ei, Betty!
-Autan sinut täältä pois.
271
00:22:04,690 --> 00:22:08,360
-Rakastan sinua.
-Ei!
272
00:22:08,494 --> 00:22:09,929
Ei!
273
00:22:20,005 --> 00:22:22,441
Myles, ammattilaismuusikko.
274
00:22:22,575 --> 00:22:26,512
-Elät unelmaasi.
-Tavallaan.
275
00:22:26,645 --> 00:22:29,682
Taiteen myyminen on aina haastavaa.
276
00:22:30,616 --> 00:22:33,052
Raha ei ole koskaan motivoinut minua.
277
00:22:33,385 --> 00:22:36,088
Mutta kun puhutaan tulevaisuudesta
ja sen turvaamisesta,
278
00:22:36,422 --> 00:22:39,858
ei voi aina keskittyä vain nautiskelemaan.
279
00:22:39,992 --> 00:22:45,698
Itse odotan innolla tyttäreni
näkemistä osana Pussycatseja.
280
00:22:45,831 --> 00:22:47,967
Milloin aioit kertoa?
281
00:22:48,100 --> 00:22:52,404
Se tapahtui ihan juuri.
Hän on tosi taitava.
282
00:22:52,538 --> 00:22:56,508
Val lähti. Tai meille tehtiin Yoko Onot.
283
00:22:57,977 --> 00:22:59,612
-Niinkö?
-Joo.
284
00:22:59,745 --> 00:23:02,948
Ikävää. Hän oli etevä.
285
00:23:03,082 --> 00:23:05,384
Hän toi bändiin selkärankaa.
286
00:23:05,517 --> 00:23:08,954
Tärkeintä, että lapsilla on hauskaa.
287
00:23:09,088 --> 00:23:13,025
Me välitämme muustakin.
288
00:23:13,158 --> 00:23:16,095
-Eikö niin, Josephine?
-Josephine?
289
00:23:16,428 --> 00:23:19,131
-En tiennyt oikeaa nimeäsi.
-Josephine Bakerin mukaan.
290
00:23:20,065 --> 00:23:23,102
Et taida tietää, kuka hän on?
291
00:23:23,435 --> 00:23:25,170
Haluatko aloittaa esitelmäsi?
292
00:23:25,504 --> 00:23:26,905
Joo.
293
00:23:27,940 --> 00:23:31,443
Pollyn piti kuulla totuus. Samoin minun.
294
00:23:31,577 --> 00:23:32,811
No?
295
00:23:32,945 --> 00:23:36,015
Löysitkö etsimäsi?
296
00:23:36,615 --> 00:23:39,585
Totta puhuen, en.
297
00:23:41,453 --> 00:23:45,858
Vihaat Blossomeja, vihasit Jasonia.
298
00:23:45,991 --> 00:23:48,527
Nyt Polly on raskaana hänelle.
299
00:23:49,628 --> 00:23:51,730
Siinä on motiivisi.
300
00:23:51,864 --> 00:23:54,933
Motiivi mihin?
301
00:23:55,067 --> 00:23:57,436
Kun kaikki olivat ulkoilmateatterilla,
302
00:23:57,836 --> 00:24:01,740
murtauduitko seriffin luokse
varastamaan hänen tiedostonsa?
303
00:24:01,874 --> 00:24:04,576
-Mitä?
-Et ollut teatterilla.
304
00:24:04,710 --> 00:24:08,013
Etkä ollut äidin kanssa syyttämässä
nti Grundya. Missä sinä olit?
305
00:24:08,147 --> 00:24:12,217
Betty, mitä luulet minun tehneen?
306
00:24:15,054 --> 00:24:17,790
Tapoitko Jason Blossomin?
307
00:24:30,469 --> 00:24:31,704
Hänkö?
308
00:24:33,539 --> 00:24:37,176
Luuletko, että hän tappoi Jasonin? Isäsi?
309
00:24:39,078 --> 00:24:42,815
-Luuletko, että hän pystyisi sellaiseen?
-Alice.
310
00:24:42,948 --> 00:24:44,750
Olisikin tappanut.
311
00:24:44,883 --> 00:24:48,787
Olisinpa minä tappanut.
Sen jälkeen, mitä hän teki Pollylle.
312
00:24:48,921 --> 00:24:52,925
Kuulostat yhtä hullulta kuin siskosi.
313
00:24:53,058 --> 00:24:55,127
Lakkaa sanomasta noin!
314
00:24:55,260 --> 00:24:58,230
-Ei hän ole hullu.
-On hän.
315
00:24:58,564 --> 00:25:04,503
Hän on masentunut ja harhainen.
316
00:25:05,170 --> 00:25:08,707
Uskoitko tosiaan hänen satunsa?
317
00:25:09,608 --> 00:25:14,613
Että he olivat lähdössä
Mikä-Mikä-Maahan kasvattamaan perhettä?
318
00:25:15,047 --> 00:25:17,049
Se on fantasia, Betty.
319
00:25:17,182 --> 00:25:19,952
-En usko.
-Ei tarvitse uskoa.
320
00:25:21,053 --> 00:25:23,288
Olemme vanhempasi.
321
00:25:35,801 --> 00:25:40,939
Ja kun työvoima tulee Riverdalesta,
hyödyttäisimme kaupungin taloutta.
322
00:25:41,073 --> 00:25:45,077
Koko kaupunki voittaisi.
Noin pähkinänkuoressa.
323
00:25:46,211 --> 00:25:52,785
Jaa. En odottanut sinun
olevan rahan perässä.
324
00:25:52,918 --> 00:25:57,623
Myles, Fred on ahkera mies,
joka tietää maailman menon.
325
00:25:59,625 --> 00:26:01,994
Fredin tarjous oli virkistävä.
326
00:26:02,127 --> 00:26:05,831
Tahtoisin palkita hänet sopimuksella.
327
00:26:07,900 --> 00:26:11,870
Mutta ostaja on jo
hyväksymässä toista tarjousta.
328
00:26:12,004 --> 00:26:15,707
Vaadittaisiin kahden
osakkaan allekirjoitukset.
329
00:26:21,180 --> 00:26:25,684
Pop ei ole jazzia.
Beyoncé ei ole Josephine Baker.
330
00:26:25,818 --> 00:26:29,621
Tavoite on mahdoton, mutta minä yritän...
331
00:26:30,923 --> 00:26:33,592
Mikä sinun nyyhkytarinasi on?
332
00:26:33,725 --> 00:26:36,094
Ei mitään noin hienoa.
333
00:26:37,196 --> 00:26:42,167
Yllätin äitini ja Fred Andrewsin
herkällä hetkellä.
334
00:26:42,301 --> 00:26:44,369
Aiotko kertoa isällesi?
335
00:26:44,703 --> 00:26:48,707
Ainoa asia, mikä minua motivoi,
336
00:26:48,841 --> 00:26:51,276
on ajatus siitä, että kun hän vapautuu,
337
00:26:51,610 --> 00:26:55,314
kaikki voisi palautua ennalleen.
338
00:26:56,248 --> 00:27:00,886
Jos kerron isälle äidistä,
se on kaiken loppu.
339
00:27:02,254 --> 00:27:06,391
-Ehkä. Ehkä ei.
-Et tunne isääni.
340
00:27:06,725 --> 00:27:09,194
En, mutta perheongelmat ovat tuttuja.
341
00:27:10,162 --> 00:27:12,698
Ei äitisi oikeinkaan toimi,
342
00:27:12,831 --> 00:27:16,335
mutta ehkä tarinassa on toinenkin puoli.
343
00:27:18,337 --> 00:27:20,239
Ehkä se kannattaisi kuulla?
344
00:27:22,274 --> 00:27:23,842
Isä,
345
00:27:23,976 --> 00:27:27,079
jos mokaan siellä esityksessä...
346
00:27:27,212 --> 00:27:28,747
Suuttuisinko?
347
00:27:29,348 --> 00:27:33,819
Mitä ikinä siellä
tai missään muualla tapahtuukin,
348
00:27:34,653 --> 00:27:39,024
olit sitten mahtava tai jos mokaat yhtä
pahasti kuin Dylan sähkökitaran kanssa...
349
00:27:40,092 --> 00:27:41,760
En tiedä, kenestä puhut.
350
00:27:43,662 --> 00:27:47,933
Rakastaisin sinua silti. Tukisin.
351
00:27:48,066 --> 00:27:52,771
Olisin ylpeä siitä, että uskalsit
tavoitella jotain haluamaasi.
352
00:28:02,981 --> 00:28:05,784
En malta odottaa debyyttiäsi.
353
00:28:05,918 --> 00:28:07,152
-Äiti...
-Ihan oikeasti.
354
00:28:07,286 --> 00:28:08,921
Olen miettinyt.
355
00:28:09,054 --> 00:28:11,356
Voisitkohan auttaa minua?
356
00:28:11,924 --> 00:28:13,759
-Ovatko nuo eropaperit?
-Eivät.
357
00:28:13,892 --> 00:28:15,027
Se on aloite.
358
00:28:15,160 --> 00:28:18,697
Antaa isäsi tontin
rakennussopimus Fredille.
359
00:28:18,830 --> 00:28:24,403
Et ole hänen faninsa, mutta
toivoisin sinun allekirjoittavan sen.
360
00:28:24,736 --> 00:28:26,204
Miksi minun?
361
00:28:28,807 --> 00:28:30,909
Kun isäsi pidätettiin,
362
00:28:31,043 --> 00:28:34,947
teimme sinusta
Lodge Industriesin asiamiehen. Yllätys.
363
00:28:36,381 --> 00:28:39,718
Tarvitaan kaksi kolmesta nimestä
myöntämään sopimus,
364
00:28:39,851 --> 00:28:42,955
jonka isäsi haluaa antaa
ei-niin-lailliselle taholle.
365
00:28:43,088 --> 00:28:46,124
Ja sinä haluat,
että autan poikaystävääsi saamaan sen.
366
00:28:48,961 --> 00:28:50,762
Ja minä kun aioin pyytää anteeksi.
367
00:28:53,465 --> 00:28:57,069
Jos allekirjoitan,
lakkaatko tapailemasta häntä?
368
00:28:57,202 --> 00:29:00,839
En voi suostua siihen.
369
00:29:03,141 --> 00:29:06,979
Valitan, ei onnistu sitten.
370
00:29:07,112 --> 00:29:11,450
En halua osaksi puuhiasi
Archien isän kanssa.
371
00:29:40,879 --> 00:29:44,016
-Täydellinen sinun soittamanasi.
-Kirjoitimme hyvän biisin.
372
00:29:47,252 --> 00:29:51,890
En malta odottaa,
että nousemme lavalle. Mutta ei tänään.
373
00:29:52,391 --> 00:29:56,395
Sinun pitäisi esiintyä Pussycatsin kanssa.
En halua hajottaa bändiä.
374
00:29:57,496 --> 00:29:59,831
Sydämessäsi olet yhä Pussycat.
375
00:30:00,899 --> 00:30:04,536
-Tulet aina olemaan.
-Ehkä.
376
00:30:07,139 --> 00:30:09,541
Mutta laulan vain taustoja.
377
00:30:09,875 --> 00:30:12,844
-Tapasin Josien isän...
-Onko Myles täällä?
378
00:30:12,978 --> 00:30:17,049
-Siksi Josie on sähissyt.
-Saat varmasti neuvoteltua uudet ehdot.
379
00:30:17,182 --> 00:30:22,020
-Entä sinä?
-Synnyin yksin, kuolen yksin.
380
00:30:22,154 --> 00:30:24,523
Laulan yksin. Pärjään kyllä.
381
00:30:43,442 --> 00:30:46,578
Hei, Juliet. Joko hoitajan vuoro päättyi?
382
00:30:47,846 --> 00:30:51,016
Et kai ole vielä seonnut tänne?
383
00:30:53,518 --> 00:30:57,255
He ovat sekaisin.
384
00:30:57,389 --> 00:30:59,358
Kaikkien vanhemmat ovat.
385
00:30:59,491 --> 00:31:02,194
Mutta entä jos Pollykin on?
386
00:31:02,327 --> 00:31:07,165
Hänen tapansa puhua ja katsoa minuun...
387
00:31:07,299 --> 00:31:10,135
Nyt mietin vain, olenko minäkin.
388
00:31:10,569 --> 00:31:12,304
Rauhoitu.
389
00:31:12,437 --> 00:31:13,872
Me kaikki olemme hulluja.
390
00:31:16,408 --> 00:31:21,346
Emme ole vanhempamme.
391
00:31:24,516 --> 00:31:26,218
Ja...
392
00:31:27,919 --> 00:31:30,088
Mitä?
393
00:31:32,591 --> 00:31:35,093
Mitä?
394
00:31:48,407 --> 00:31:49,413
Auto.
395
00:31:50,609 --> 00:31:54,413
Sitäkö nyt mietit?
396
00:31:54,546 --> 00:32:00,652
Polly puhui autosta,
jonka Jason oli kätkenyt jonnekin.
397
00:32:00,986 --> 00:32:05,457
Lähellä oli joku kyltti. Jos löydämme sen,
voimme vahvistaa Pollyn kertomuksen.
398
00:32:05,590 --> 00:32:10,495
-Tavalla tai toisella.
-Minun on pakko saada tietää.
399
00:32:12,364 --> 00:32:17,135
Tervetuloa
75. jokavuotiseen varieteeiltaan!
400
00:32:23,141 --> 00:32:25,110
Mikset kertonut, että isäsi oli tulossa?
401
00:32:25,610 --> 00:32:28,447
-Olisitko toiminut toisin?
-Olisin.
402
00:32:30,215 --> 00:32:32,284
En esiinny tänään Archien kanssa.
403
00:32:34,386 --> 00:32:38,523
Ikävä kuulla, mutta paikkasi on täytetty.
404
00:32:39,191 --> 00:32:40,725
Tiedän.
405
00:32:42,427 --> 00:32:45,697
Uusi tyttö on ehkä kaunis,
406
00:32:46,565 --> 00:32:50,135
mutta hänen äänensä ei
sulaudu omaasi niin kuin minun.
407
00:32:55,073 --> 00:33:01,580
Ehkä hiekkalaatikossani
on tilaa vielä yhdelle kisulle.
408
00:33:03,048 --> 00:33:04,054
-Mutta.
-Mitä?
409
00:33:04,182 --> 00:33:06,284
Haluan aina joskus olla päävokalisti.
410
00:33:07,118 --> 00:33:11,556
-Toinen päävokalisti. Ja vain bridgeissä.
-Sopii.
411
00:33:11,690 --> 00:33:15,260
Minulla on mahtava versio
Donna Summerin "I Feel Lovesta".
412
00:33:15,727 --> 00:33:17,529
Jos kiinnostaa?
413
00:33:17,662 --> 00:33:19,397
-Todellakin.
-Mahtavaa!
414
00:33:20,198 --> 00:33:22,567
Mene vaihtamaan vaatteet.
415
00:33:22,701 --> 00:33:25,036
Kohta rokataan!
416
00:33:26,238 --> 00:33:28,006
Tule tänne.
417
00:34:20,058 --> 00:34:21,064
VAAHTERAFARMI
418
00:34:48,753 --> 00:34:52,791
-Mitä nuo ovat?
-Huumeita. Betty.
419
00:34:53,124 --> 00:34:56,194
Älä koske niihin.
Ne ovat todistusaineistoa.
420
00:34:58,363 --> 00:35:01,266
Hitto. Koko auto on rikospaikka.
421
00:35:04,369 --> 00:35:05,604
Okei.
422
00:35:05,737 --> 00:35:08,206
Meidän pitää puhua
seriffi Kellerille ja Pollylle.
423
00:36:00,425 --> 00:36:04,462
Siinä oli Josie and the Pussycats!
Pitkät hännät ja pienet korvat!
424
00:36:05,597 --> 00:36:09,467
-Olitte mahtavia.
-Sinäkin olet varmasti.
425
00:36:09,601 --> 00:36:11,736
Tiedän sen.
426
00:36:12,937 --> 00:36:14,773
He ovat mahtavia.
427
00:36:21,446 --> 00:36:23,615
Tämä on mea culpa -hetkeni.
428
00:36:23,748 --> 00:36:26,351
Olin vihainen äidilleni
ja purin sen sinuun.
429
00:36:26,484 --> 00:36:28,953
Enkä olisi saanut ottaa Valia tilallesi.
430
00:36:29,287 --> 00:36:32,791
Totta puhut.
431
00:36:32,924 --> 00:36:34,325
Miten jakselet?
432
00:36:34,459 --> 00:36:38,930
Totta puhuen... vain joten kuten.
433
00:36:39,264 --> 00:36:40,298
Entä sinä?
434
00:36:40,432 --> 00:36:44,302
Mahdollinen nöyryytys
koko kaupungin edessä pelottaa.
435
00:36:45,603 --> 00:36:48,907
-Haluatko seuraa?
-Enemmän kuin mitään muuta.
436
00:36:50,341 --> 00:36:51,924
Mutta minun on tehtävä tämä yksin.
437
00:36:53,311 --> 00:36:58,817
Jos jäädyt lavalla, ajattele jotakuta,
josta tulee turvallinen olo.
438
00:36:59,984 --> 00:37:02,854
-Archie Andrews!
-Ala mennä.
439
00:37:20,739 --> 00:37:22,774
Pysyisit kentällä!
440
00:37:49,868 --> 00:37:51,770
Kuuletko mua
441
00:37:53,605 --> 00:37:55,940
Olenko joukkoon hukkunut
442
00:37:56,274 --> 00:38:00,011
Oletko kuulolla
443
00:38:00,345 --> 00:38:03,314
Vai metelöivätkö muut
444
00:38:03,448 --> 00:38:06,050
Niin ettet kuulla voi
445
00:38:07,485 --> 00:38:10,321
Aiotko poistua paikalta
446
00:38:10,455 --> 00:38:14,459
On niin monta asiaa
447
00:38:14,592 --> 00:38:17,862
Joita tehdä voisin, mut sanonkin
448
00:38:17,996 --> 00:38:23,868
Koetan
Mä koetan
449
00:38:24,803 --> 00:38:27,806
Antaa sen olla
450
00:38:27,939 --> 00:38:30,475
Unohtaa kaiken
451
00:38:30,608 --> 00:38:33,778
-Seriffi!
-Sain viestinne. Mitä nyt?
452
00:38:33,912 --> 00:38:37,582
-Katso. Jasonin takki.
-Mistä löysitte sen?
453
00:38:37,715 --> 00:38:40,485
Yhden auton perästä.
454
00:38:40,618 --> 00:38:44,088
-Jason aikoi karata Pollyn kanssa.
-Missä auto on?
455
00:38:44,422 --> 00:38:48,092
Ja unohtaa
456
00:38:49,327 --> 00:38:54,666
Unohtaa
457
00:39:00,805 --> 00:39:08,780
Koetan
Mä koetan antaa olla
458
00:39:11,049 --> 00:39:16,421
Antaa olla ja unohtaa
459
00:39:43,815 --> 00:39:45,450
Archie on äijä!
460
00:39:49,520 --> 00:39:50,989
Archie!
461
00:40:29,761 --> 00:40:32,463
Hei, äiti. Hra Andrews.
462
00:40:32,597 --> 00:40:34,999
Mitäs nyt?
463
00:40:35,133 --> 00:40:40,939
Kerroin juuri äidillesi,
että se urakka myönnettiin meille.
464
00:40:41,973 --> 00:40:45,510
Ostaja, kuka ikinä olikin,
hyväksyi tarjoukseni onnettareni ansiosta.
465
00:40:52,016 --> 00:40:53,818
Onnea.
466
00:40:56,788 --> 00:40:58,556
Sinä siis voitit.
467
00:40:59,958 --> 00:41:01,459
Anteeksi.
468
00:41:04,562 --> 00:41:06,464
Mitä pelkoon tulee,
469
00:41:07,765 --> 00:41:09,600
se on aina läsnä.
470
00:41:09,734 --> 00:41:13,671
Tuntemattoman pelko.
Pelko siitä, että kohtaa sen yksin.
471
00:41:16,107 --> 00:41:20,511
Pelko siitä,
että lähimmäisemme ovat hirviöitä.
472
00:41:20,878 --> 00:41:26,918
Pelko, että yhdestä
päästyämme toinen jo odottaa.
473
00:41:30,221 --> 00:41:31,856
HILJAISEN ARMON SISARET
474
00:41:31,990 --> 00:41:38,029
Pelko, että pimeän käytävän
päässä on yksi mörkö lisää.
475
00:41:45,636 --> 00:41:46,838
Polly?
476
00:41:48,006 --> 00:41:52,643
Hän oli jossain yksin, surevana.
477
00:41:53,745 --> 00:41:57,982
Minne hän aikoi mennä?
Mitä hän aikoi tehdä?
478
00:42:31,549 --> 00:42:33,551
Suomennos:
Sonja Lahdenranta