1
00:00:08,675 --> 00:00:10,410
I tidligere afsnit:
2
00:00:10,544 --> 00:00:13,413
Denne historie er om en by,
der engang var ren og uskyldig -
3
00:00:13,547 --> 00:00:17,618
- men nu for altid er ændret af det mystiske
mord på Jason Blossom den fjerde juli.
4
00:00:17,751 --> 00:00:21,521
Bogholderstillingen i min virksomhed
er ledig, hvis du er interesseret.
5
00:00:21,655 --> 00:00:23,056
Ja, ja!
6
00:00:23,290 --> 00:00:24,458
Åh, Hiram.
7
00:00:24,591 --> 00:00:27,094
En donering til din genvalgskampagne.
8
00:00:27,227 --> 00:00:32,032
Til gengæld får Lodge Industries
en af de bedste ejendomme i Riverdale.
9
00:00:32,165 --> 00:00:34,468
Hvad gjorde Jason, der var så slemt?
10
00:00:34,601 --> 00:00:36,203
Jason og Polly skændtes.
11
00:00:36,336 --> 00:00:40,240
Bagefter var Polly dybt ulykkelig,
så vi sendte hende til et hospital.
12
00:00:40,374 --> 00:00:44,778
Hvis dine forældre løj om Jason og Polly,
løj de sikkert om meget mere.
13
00:00:45,112 --> 00:00:47,381
Far, Jason og Polly var forlovede.
14
00:00:47,514 --> 00:00:51,051
- Vidste du det?
- Jeg ville hellere dø end opgive hende.
15
00:00:51,184 --> 00:00:53,520
- Hvor er hun?
- Hun er syg.
16
00:00:57,190 --> 00:01:02,162
Frygt. Den mest grundlæggende
menneskelige følelse.
17
00:01:04,131 --> 00:01:08,101
Som børn var vi bange for alt. Mørke ...
18
00:01:08,235 --> 00:01:10,671
Vil du sove i mit værelse i aften, Polly?
19
00:01:11,572 --> 00:01:13,574
... uhyret under sengen ...
20
00:01:15,309 --> 00:01:18,345
Det giver mor mig ikke lov til, Betty.
Jeg lader natlampen brænde.
21
00:01:20,447 --> 00:01:25,285
... vi venter, til det bliver morgen
og uhyrerne forsvinder.
22
00:01:29,289 --> 00:01:32,626
Men det gør de aldrig helt.
23
00:01:32,759 --> 00:01:35,495
Bare spørg Jason Blossom.
24
00:01:35,629 --> 00:01:39,433
Mor, jeg glemte at sige,
jeg har inviteret Jughead til morgenmad.
25
00:01:55,549 --> 00:01:58,485
Nå ... Jughead.
26
00:01:58,619 --> 00:02:00,554
Det er vel dig, vi skal takke -
27
00:02:00,687 --> 00:02:04,224
- for Bettys besættelse af Jason Blossom.
28
00:02:04,358 --> 00:02:08,595
Det var faktisk mig, der bad Jughead
hjælpe med at skrive for "Blue and Gold."
29
00:02:10,697 --> 00:02:13,734
Bare rolig, Betty.
Det var for at have noget at tale om.
30
00:02:20,540 --> 00:02:22,909
- Må jeg låne badeværelset?
- Lad mig vise dig det.
31
00:02:23,243 --> 00:02:24,544
Nej, det gør jeg.
32
00:02:26,146 --> 00:02:29,249
Følg mig. Jughead.
33
00:02:44,765 --> 00:02:49,236
En anden sjov ting ved frygt?
Nogle gange vokser man op med den.
34
00:02:56,209 --> 00:03:01,214
Andre gange ruller den sig sammen
inden i dig og strammer om indvoldene.
35
00:03:01,815 --> 00:03:02,849
Archie Andrews?
36
00:03:05,419 --> 00:03:08,789
Hvert år er der en kabaret-forestilling
på Riverdale High.
37
00:03:08,922 --> 00:03:10,791
Det er ikke blot studenterunderholdning.
38
00:03:10,924 --> 00:03:13,193
Hvad vil du synge til optagelsesprøven?
39
00:03:14,661 --> 00:03:17,631
En sang, jeg selv har skrevet:
"Jeg vil prøve."
40
00:03:17,764 --> 00:03:21,368
Gør dig mere umage!
Lad være med at stinke så meget.
41
00:03:29,209 --> 00:03:32,646
Bare tag dig god tid, Archie.
Selv om de andre står og venter.
42
00:03:35,582 --> 00:03:37,417
Åh Gud, hvad sker der?
43
00:03:37,551 --> 00:03:39,553
Han er ved at blive kvalt.
44
00:03:39,686 --> 00:03:42,255
Archie? Tiden går.
45
00:03:42,389 --> 00:03:44,691
Undskyld. Jeg bliver nødt til at gå.
46
00:03:47,894 --> 00:03:49,896
Godt klaret, mand.
47
00:03:54,968 --> 00:03:58,939
Jeg så ud over scenekanten
og var ubevægelig.
48
00:03:59,272 --> 00:04:00,774
Det var sceneskræk, Archie.
49
00:04:00,907 --> 00:04:03,777
På boldbanen kan alle
siddepladser være fyldt -
50
00:04:03,910 --> 00:04:05,712
- uden at det påvirker mit spil.
51
00:04:05,846 --> 00:04:09,616
Når man synger, er man mere sårbar
end når man spiller football.
52
00:04:09,750 --> 00:04:15,922
Måske savnede jeg mit hold
eller en partner.
53
00:04:16,389 --> 00:04:20,727
- Hvad, hvis vi sang "Jeg har dig?"
- Archie, jeg er en Pussycat.
54
00:04:20,861 --> 00:04:23,730
- Hovedattraktionen.
- Syng med dem først og mig bagefter.
55
00:04:23,864 --> 00:04:26,566
Bare en enkelt gang.
For at hjælpe mig i gang.
56
00:04:26,700 --> 00:04:28,602
Har du mødt Josie?
57
00:04:30,003 --> 00:04:31,571
Jeg kan ikke svigte Pussycats.
58
00:04:34,441 --> 00:04:37,711
"Den stille nådes søstre."
59
00:04:39,813 --> 00:04:43,617
Er det en kirke eller
en velgørenhedsorganisation?
60
00:04:46,686 --> 00:04:51,324
Ingen af delene. Det er et ungdomshjem.
61
00:04:51,458 --> 00:04:56,563
"Hvor fortabte unge
lærer disciplin og respekt -
62
00:04:56,696 --> 00:05:01,768
- stille eftertanke og underdanighed."
63
00:05:02,469 --> 00:05:04,337
Stakkels Polly.
64
00:05:07,974 --> 00:05:12,612
Der må være en grund til,
at mor og far ikke vil have, jeg ser Polly -
65
00:05:12,746 --> 00:05:15,949
- men jeg er ligeglad.
- Hvad taler I om?
66
00:05:16,082 --> 00:05:17,884
Kan jeg hjælpe med noget?
67
00:05:18,018 --> 00:05:19,920
Vi overvejer en hemmelig operation.
68
00:05:20,053 --> 00:05:24,090
Hvis vi går derind med hele
vores Scooby-slæng, er det slut.
69
00:05:25,058 --> 00:05:27,661
Skal du ikke øve dig
til kabaret-forestillingen?
70
00:05:29,830 --> 00:05:32,999
- Nej.
- Jo, du skal.
71
00:05:33,333 --> 00:05:35,769
Takket være Veronica-Ex-Machina.
72
00:05:35,902 --> 00:05:37,470
- Med forlov.
- Hvad mener du?
73
00:05:37,604 --> 00:05:40,907
Jeg har bare talt
med vores skoledirektør -
74
00:05:41,041 --> 00:05:44,511
- og mindet ham om,
at han har hørt dig synge før.
75
00:05:44,644 --> 00:05:46,780
Hvad med min kunstneriske integritet?
76
00:05:46,913 --> 00:05:49,716
Glem den,
hvis du vil med i forestillingen.
77
00:05:49,849 --> 00:05:52,519
Tak, Veronica, men du så, hvad der skete.
78
00:05:52,652 --> 00:05:53,658
Det gjorde vi alle.
79
00:05:53,787 --> 00:05:56,389
Det er ikke det samme
at spille mine sange for jer -
80
00:05:56,523 --> 00:05:58,992
- og at stå helt alene på scenen.
81
00:06:00,360 --> 00:06:05,565
- Jeg ved ikke, om jeg er klar.
- Veronica Lodge vil gerne synge med dig.
82
00:06:05,699 --> 00:06:08,602
- Veronica, kan du synge?
- Som en nattergal.
83
00:06:09,603 --> 00:06:13,106
Hvad siger du så, Archie-skat?
Vil du være med?
84
00:06:28,021 --> 00:06:31,825
Stop lige. Val, du synger ikke på bridgen.
85
00:06:31,958 --> 00:06:35,095
Den bridge skal synges af to stemmer.
86
00:06:35,428 --> 00:06:38,131
- Hvad er der med dig i dag, J?
- Hvad er der med dig, Mel?
87
00:06:38,465 --> 00:06:39,582
Du glemmer lilletrommen.
88
00:06:39,699 --> 00:06:43,970
Tag det nu roligt. Josie, det er
bare en forestilling i auditoriet -
89
00:06:44,104 --> 00:06:46,506
- ikke "Showtime at the Apollo."
90
00:06:46,640 --> 00:06:49,576
Hvad enten man optræder
i Madison Square Garden -
91
00:06:49,709 --> 00:06:53,179
- eller Ace Bowling Alley,
skal man give sig selv 150 procent.
92
00:06:56,716 --> 00:06:58,151
Det må du undskylde.
93
00:06:58,485 --> 00:07:01,688
Ville du sige noget til mig, Valerie?
94
00:07:03,556 --> 00:07:06,159
Archie har i det mindste
ikke stjernenykker.
95
00:07:06,493 --> 00:07:09,963
Arbejder du nu med Archie?
96
00:07:11,164 --> 00:07:14,167
Vi skriver og synger sange sammen.
97
00:07:14,501 --> 00:07:16,703
Det er uacceptabelt.
Syng med Pussycats -
98
00:07:16,836 --> 00:07:19,973
- eller med Archie. Men ikke begge dele.
99
00:07:22,042 --> 00:07:24,077
Så opgiver jeg bandet.
100
00:07:25,445 --> 00:07:26,880
Luk døren, når du går.
101
00:07:43,129 --> 00:07:45,465
Hvordan går din første dag?
102
00:07:49,703 --> 00:07:51,191
Problemet er dit regnskab, Fred.
103
00:07:52,572 --> 00:07:55,175
Pengene på din konto
rækker kun til tre ugers løn.
104
00:07:56,609 --> 00:08:00,146
Jeg kan ikke fyre mine mænd.
105
00:08:00,480 --> 00:08:02,949
Sidste gang jeg fyrede en,
gik det ikke så godt.
106
00:08:04,150 --> 00:08:07,687
Jeg stoler på mine mænd,
og de stoler på mig. Det er vigtigt.
107
00:08:08,188 --> 00:08:09,889
Jo, men ...
108
00:08:13,827 --> 00:08:16,196
Du sætter din virksomhed på spil.
109
00:08:16,529 --> 00:08:18,732
Jeg venter på svar om et kæmpe tilbud.
110
00:08:18,865 --> 00:08:20,600
Det er skud i tågen, men ...
111
00:08:20,734 --> 00:08:23,036
Det nye boligområde,
hvor drive-in biografen lå?
112
00:08:23,169 --> 00:08:27,140
Byggearbejdet kunne hjælpe mig
med at rette op på økonomien.
113
00:08:27,273 --> 00:08:31,678
Hvis jeg vidste, hvem køberen var,
kunne jeg sælge mig selv.
114
00:08:31,811 --> 00:08:33,580
Så jeg vil gøre det næstbedste.
115
00:08:33,713 --> 00:08:39,552
Borgmester McCoy ordner alt for køberen,
så jeg har inviteret hende til middag.
116
00:08:39,686 --> 00:08:43,089
Jeg vil forføre hende til
at give mig kontrakten.
117
00:08:43,223 --> 00:08:48,528
Så vil du måske agere vært
sammen med mig?
118
00:08:49,596 --> 00:08:52,799
- Ja, selvfølgelig.
- Godt.
119
00:08:54,067 --> 00:08:56,536
Lad os holde middagen i mit hus.
120
00:08:57,070 --> 00:09:00,607
- Det er hyggeligere. Ja, undskyld.
- Ja.
121
00:09:08,014 --> 00:09:10,150
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
122
00:09:34,808 --> 00:09:36,743
Jeg ville lige sige ...
123
00:09:36,876 --> 00:09:40,847
Jeg har købt billetter til
forestillingen til alle mine ansatte.
124
00:09:40,980 --> 00:09:46,252
Hermione og jeg
kommer derhen sammen.
125
00:09:46,820 --> 00:09:50,262
Ved ikke, hvordan jeg skal sige det.
Jeg vil ikke gøre for meget ud af det.
126
00:09:50,323 --> 00:09:54,094
- Det er helt fint, far.
- Er det?
127
00:09:54,227 --> 00:09:57,630
- Ja.
- Godt, for jeg er ret vild med hende.
128
00:09:57,764 --> 00:10:00,800
Jeg tror, jeg er klar.
129
00:10:01,201 --> 00:10:04,037
Hvis det gør dig glad,
så kast dig ud i det.
130
00:10:04,637 --> 00:10:09,909
Du er okay. Mor er okay. Jeg er okay.
131
00:10:11,778 --> 00:10:13,179
Okay.
132
00:10:15,915 --> 00:10:18,852
- Mor, Valerie har forladt Pussycats.
- Skift hende ud.
133
00:10:18,985 --> 00:10:21,888
Det er Val, der skriver sangene.
Hun er uerstattelig.
134
00:10:22,388 --> 00:10:28,795
Nej, Josie, du er uerstattelig.
Alle andre kan skiftes ud.
135
00:10:28,928 --> 00:10:32,265
Måske ville det ikke være skidt
at prøve en ny stemme.
136
00:10:32,398 --> 00:10:35,001
Ny lyd. Du ved, hvordan din far
har det med popmusik.
137
00:10:35,135 --> 00:10:36,669
Det er ikke popmusik her.
138
00:10:36,803 --> 00:10:41,141
Han går glip af to koncerter
for at se dig i forestillingen.
139
00:10:41,274 --> 00:10:44,878
- Jeg håber ikke, du skuffer ham.
- Ja, og det har jeg ikke tænkt mig.
140
00:10:45,011 --> 00:10:48,047
Godt, for hvis du gør det,
går det ud over mig.
141
00:10:48,882 --> 00:10:50,150
Find en ny kat.
142
00:10:50,283 --> 00:10:56,389
En slank og smuk kat,
der ikke overstråler dig.
143
00:10:57,390 --> 00:11:00,660
En farvet kvinde.
Josie, det er vores niche.
144
00:11:00,793 --> 00:11:04,030
- Okay.
- Og Josie?
145
00:11:04,164 --> 00:11:06,166
Skuf ham ikke.
146
00:11:21,748 --> 00:11:23,795
Går du fra far,
når han kommer ud af fængsel?
147
00:11:25,752 --> 00:11:30,123
- Ronnie, hvorfor spørger du om det?
- Jeg så dig, Mor.
148
00:11:30,723 --> 00:11:32,992
Med Fred Andrews. I traileren.
149
00:11:36,429 --> 00:11:37,830
Åh, Veronica.
150
00:11:38,998 --> 00:11:42,101
Det er jeg virkelig ked af.
151
00:11:43,770 --> 00:11:46,806
Men vi har aldrig kysset hinanden før.
152
00:11:47,173 --> 00:11:50,176
- Før i dag.
- Hvad med far?
153
00:11:51,044 --> 00:11:53,112
Hvad skal der ske,
når han kommer hjem?
154
00:11:59,986 --> 00:12:01,454
Det ved jeg ikke.
155
00:12:03,756 --> 00:12:05,124
Jeg er ked af det, min skat.
156
00:12:06,893 --> 00:12:09,162
Det skete bare, Veronica.
157
00:12:11,130 --> 00:12:13,366
Jeg ved, det må være forvirrende.
158
00:12:13,499 --> 00:12:16,002
Det er det.
159
00:12:17,136 --> 00:12:19,372
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
160
00:12:24,243 --> 00:12:28,214
Ved du hvad, mor?
Det er ikke noget særligt.
161
00:12:33,286 --> 00:12:38,024
Jeg har dig, og du har mig.
162
00:12:38,157 --> 00:12:41,961
Jeg har dig, og du har mig.
163
00:12:45,298 --> 00:12:47,500
Jeg vil ikke være besværlig, Archie -
164
00:12:47,834 --> 00:12:51,204
- men du sagde ikke til mig,
der var en stemme mere.
165
00:12:51,337 --> 00:12:54,374
Hej, Ronnie. Jeg har en god nyhed.
Valerie har forladt Pussycats.
166
00:12:56,476 --> 00:13:00,813
Skal jeg så bare stå bag jer?
167
00:13:00,947 --> 00:13:03,216
Ville du ikke bare gøre mig en tjeneste?
168
00:13:05,451 --> 00:13:07,453
Du er bare utrolig, Archie.
169
00:13:07,787 --> 00:13:12,325
Du er illoyal, din gulerods-Judas.
170
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
Ronnie, hvad er der galt?
171
00:13:13,926 --> 00:13:18,064
Ud over, at du ikke har nogen integritet -
172
00:13:18,197 --> 00:13:21,200
- har din far kysset min mor.
173
00:13:23,870 --> 00:13:27,073
- Måske burde jeg gå.
- Nej, vent.
174
00:13:27,206 --> 00:13:30,543
Min far gav mig indtryk af,
de var forelskede begge to.
175
00:13:30,877 --> 00:13:32,845
De er gift. Med andre mennesker.
176
00:13:32,979 --> 00:13:35,348
Min mor og far er separeret. Din far er ...
177
00:13:35,481 --> 00:13:37,583
Hvad er han?
178
00:13:38,551 --> 00:13:41,187
Han ... er i fængsel, ikke?
179
00:13:41,320 --> 00:13:44,457
- Det har ikke noget med det at gøre.
- Det må du undskylde.
180
00:13:44,590 --> 00:13:48,394
Skal vi tale om det?
181
00:13:48,528 --> 00:13:50,029
Vil du have din rolle tilbage?
182
00:13:50,163 --> 00:13:53,499
- Du skal ikke gøre mig en tjeneste.
- Veronica ...
183
00:13:59,072 --> 00:14:01,240
Jeres jagt på en ny Pussycat er slut.
184
00:14:01,374 --> 00:14:07,146
Jeg kan synge, og jeg
må have kanaliseret min vrede.
185
00:14:55,962 --> 00:15:02,468
Man skal ikke skue
et ungdomshjem på facaden.
186
00:15:07,607 --> 00:15:10,610
Hej, jeg hedder Elizabeth Cooper.
Jeg vil se min søster Polly.
187
00:15:10,943 --> 00:15:15,081
- Må jeg se id?
- Ja.
188
00:15:17,483 --> 00:15:20,987
Underskriv her. Han må vente.
189
00:15:23,089 --> 00:15:27,560
Pollys værelse ligger derovre.
Lige nu er det tid til stille eftertanke.
190
00:15:27,693 --> 00:15:32,165
Den tid tilbringer hun i Frelsehaven.
191
00:15:46,312 --> 00:15:47,480
Tak.
192
00:15:57,657 --> 00:15:58,724
Polly?
193
00:16:01,127 --> 00:16:02,161
Betty.
194
00:16:03,362 --> 00:16:05,498
Gud, du er her.
195
00:16:07,099 --> 00:16:09,168
Du har fundet os.
196
00:16:12,205 --> 00:16:13,339
Er du ...?
197
00:16:21,981 --> 00:16:24,083
Polly.
198
00:16:24,217 --> 00:16:26,719
Er du gravid med Jasons ...?
199
00:16:28,321 --> 00:16:31,157
- Vær nu glad på mine vegne, Betty.
- Det er jeg, Polly.
200
00:16:33,426 --> 00:16:38,397
Jeg er bare ...
Jeg er ked af, at jeg ikke kom før.
201
00:16:38,531 --> 00:16:40,566
Mor og far stoppede mig.
202
00:16:40,700 --> 00:16:42,401
Det er løgn. Hvad sagde de?
203
00:16:42,535 --> 00:16:45,037
At jeg var på stoffer? Alkoholiker?
204
00:16:45,171 --> 00:16:47,240
De sagde, du var syg.
205
00:16:48,007 --> 00:16:49,496
At du prøvede at skade dig selv.
206
00:16:51,143 --> 00:16:55,248
De sagde, du ikke ville se mig.
Jeg vidste, det var løgn.
207
00:16:56,482 --> 00:16:58,751
Fik de dig indlagt, fordi du var gravid?
208
00:16:59,085 --> 00:17:01,153
Fordi de ikke kunne styre mig, Betty.
209
00:17:02,522 --> 00:17:06,192
Mor og far var imod,
at Jason og jeg kom sammen.
210
00:17:06,425 --> 00:17:09,061
De var lettede,
da Jason slog op med mig.
211
00:17:09,228 --> 00:17:12,265
Jasons forældre tvang ham
til at slå op med mig.
212
00:17:12,398 --> 00:17:15,794
De ville ikke tillade en Blossom-dreng
at komme sammen med en Cooper pige.
213
00:17:16,068 --> 00:17:22,475
Da jeg fortalte ham om barnet
var han så glad, Betty.
214
00:17:22,608 --> 00:17:26,279
Vi ville løbe væk sammen
og stifte vores familie et dejligt sted.
215
00:17:28,080 --> 00:17:34,487
Den fjerde juli vågnede jeg, pakkede en taske
og gik ned for at starte mit nye liv -
216
00:17:34,620 --> 00:17:36,289
- som Jason og jeg havde planlagt.
217
00:17:36,422 --> 00:17:38,624
Vi skulle mødes
tværs over Sweetwater-floden.
218
00:17:40,092 --> 00:17:42,528
Men mor og far fandt ud af det.
219
00:17:42,662 --> 00:17:45,197
Da jeg kom ned,
sad der en kvinde, jeg ikke kendte -
220
00:17:45,331 --> 00:17:48,501
- ved køkkenbordet og drak te.
Der stod to mænd bag hende.
221
00:17:48,634 --> 00:17:52,505
- Åh, Gud.
- De smed mig ind bag i en varevogn.
222
00:17:53,205 --> 00:17:55,341
Jeg skreg.
223
00:17:55,474 --> 00:17:59,211
Jeg holdt ikke op med
at skrige, til jeg kom hertil.
224
00:18:00,613 --> 00:18:04,850
Har du talt med ham?
Ved han, jeg er her?
225
00:18:06,419 --> 00:18:08,854
- Hvem, Polly?
- Jason.
226
00:18:09,188 --> 00:18:12,258
Vil du give ham en besked fra mig?
227
00:18:15,728 --> 00:18:18,497
- Polly, Jason ...
- Hvad tror han, der skete?
228
00:18:18,631 --> 00:18:20,864
Han ved, jeg er her
på grund af mor og far, ikke?
229
00:18:21,167 --> 00:18:24,337
- Polly, du forstår ikke.
- Jeg kan løse det, Betty.
230
00:18:24,470 --> 00:18:27,773
Hjælp mig med at komme ud herfra,
så jeg kan mødes med ham.
231
00:18:28,107 --> 00:18:30,340
Bilen står på
den gamle landevej ved motorvej 40.
232
00:18:30,443 --> 00:18:33,179
Forbi det gamle "ahornsirup"- skilt
er du der næsten.
233
00:18:33,312 --> 00:18:37,450
Vi har pakket begge to.
Vi tager hen til gården som planlagt.
234
00:18:37,617 --> 00:18:39,385
Polly, stop.
235
00:18:41,320 --> 00:18:44,790
Hvad er der galt, Betty?
236
00:18:46,626 --> 00:18:48,294
Jason ...
237
00:18:49,462 --> 00:18:51,364
Er der sket noget med ham?
238
00:18:53,332 --> 00:18:55,167
Noget slemt?
239
00:18:58,604 --> 00:19:00,206
Åh, Gud.
240
00:19:02,441 --> 00:19:03,776
Åh Gud, jeg vidste det.
241
00:19:03,909 --> 00:19:07,880
Han er ... Han er ...
242
00:19:08,214 --> 00:19:10,816
Jeg er ked af det, Polly.
243
00:19:11,150 --> 00:19:14,453
Du skal komme med mig med det samme.
244
00:19:31,604 --> 00:19:34,740
Undskyld, Grevinde, øver du,
eller sender du tekstbeskeder?
245
00:19:34,874 --> 00:19:37,910
- Jeg er bare stresset.
- Stakkels lille rige pige.
246
00:19:38,244 --> 00:19:39,779
Hvad er du stresset over?
247
00:19:39,912 --> 00:19:45,451
Vi skal spille en disco-sang.
Far har aflyst Jazz Fest for at høre os.
248
00:19:45,584 --> 00:19:47,453
Måske har du problemer med din far -
249
00:19:47,586 --> 00:19:50,589
- men i det mindste kan du
være i lokale med ham.
250
00:19:50,723 --> 00:19:54,193
Jeg har ikke set min far i tre måneder,
fordi han sidder i fængsel.
251
00:19:54,326 --> 00:19:55,528
Og min mor er ...
252
00:19:59,932 --> 00:20:05,204
Det er lige meget. I er ligeglade.
Det er ikke så vigtigt.
253
00:20:09,608 --> 00:20:10,776
Veronica.
254
00:20:13,879 --> 00:20:15,481
Jeg er ked af det med din far.
255
00:20:17,983 --> 00:20:19,452
Tak.
256
00:20:22,254 --> 00:20:26,692
Men jeg prøver
Jeg finder ny energi
257
00:20:26,826 --> 00:20:31,664
Vi er vilddyr
Der bryder ud i det fri
258
00:20:31,797 --> 00:20:33,766
For ingen
Slet ingen, nej
259
00:20:33,899 --> 00:20:36,569
Forstår mig så godt som dig
260
00:20:37,937 --> 00:20:42,675
Vil du gøre det under forestillingen?
Vi må koordinere det.
261
00:20:42,808 --> 00:20:44,610
Ja, og det skal vi nok klare, Val.
262
00:20:45,478 --> 00:20:47,613
Hvad er der med dig?
Du har været så kras.
263
00:20:47,747 --> 00:20:50,649
Jeg ... Jeg løber også en risiko.
264
00:20:50,816 --> 00:20:53,452
- En stor risiko.
- Ved at forlade Pussycats?
265
00:20:54,653 --> 00:20:57,790
Jeg mødte Josie og Melody,
da vi arbejdede på Power Records.
266
00:20:57,923 --> 00:21:00,593
Vi øvede i lagerlokalet.
267
00:21:01,527 --> 00:21:06,465
Jeg glemmer aldrig den dag,
Josie kom med en pose katteører.
268
00:21:07,733 --> 00:21:10,302
Jeg opdagede min stemme med dem.
269
00:21:13,439 --> 00:21:15,307
AFBRUDT OPKALD
270
00:21:26,585 --> 00:21:28,621
Mor?
271
00:21:28,754 --> 00:21:29,922
Hvad laver du her?
272
00:21:31,924 --> 00:21:36,428
Jeg betaler nonnerne rundhåndet.
De fortæller mig, hvis Polly får gæster.
273
00:21:49,608 --> 00:21:51,544
- Mor?
- Polly.
274
00:21:51,677 --> 00:21:54,580
Er Jason død?
Hvorfor fortalte du mig ikke det?
275
00:21:54,713 --> 00:21:57,716
- Og du beholdt mig herinde?
- Det er for din egen skyld, skat.
276
00:21:57,850 --> 00:22:00,686
Nej! Det siger du altid! Det passer ikke!
277
00:22:00,820 --> 00:22:04,557
- Nej, Betty!
- Jeg får dig ud herfra. Det lover jeg.
278
00:22:04,690 --> 00:22:08,627
- Jeg elsker dig, Polly.
- Nej! Nej ...!
279
00:22:20,005 --> 00:22:22,441
Myles, du er professional jazzmusiker?
280
00:22:22,575 --> 00:22:26,512
- Du udlever vel din drøm?
- Både ja og nej.
281
00:22:26,645 --> 00:22:29,682
Det er altid en balance
mellem kunst og økonomi.
282
00:22:30,616 --> 00:22:33,052
Det har aldrig handlet om at tjene penge.
283
00:22:33,385 --> 00:22:36,130
Men hvis vi taler om fremtiden
og sikkerheden på lang sigt -
284
00:22:36,422 --> 00:22:39,858
- kan man ikke altid gøre,
som man har lyst til.
285
00:22:39,992 --> 00:22:43,495
Jeg glæder mig til at se min datter
optræde med Pussycats -
286
00:22:43,629 --> 00:22:45,698
- til forestillingen.
- Ja.
287
00:22:45,831 --> 00:22:47,967
Hvornår ville du fortælle mig om det?
288
00:22:48,100 --> 00:22:52,404
Det er lige sket, far. Hun er virkelig god.
289
00:22:52,538 --> 00:22:56,508
Og Val forlod os.
Det var en ren Yoko Ono.
290
00:22:57,977 --> 00:22:59,612
- Er det rigtigt?
- Ja.
291
00:22:59,745 --> 00:23:02,948
Uheldigt. Hun var den ægte vare.
292
00:23:03,082 --> 00:23:05,384
Det gav jeres optræden integritet.
293
00:23:05,517 --> 00:23:08,954
Så længe børnene har det sjovt
med det, er det vel fint.
294
00:23:09,088 --> 00:23:13,025
For os handler det ikke
bare om at have det sjovt.
295
00:23:13,158 --> 00:23:16,095
- Vel, Josephine?
- Josephine?
296
00:23:16,428 --> 00:23:19,131
- Er det dit rigtige navn?
- Efter Josephine Baker.
297
00:23:20,065 --> 00:23:23,102
Du aner ikke, hvem det er, vel?
298
00:23:23,435 --> 00:23:25,203
Fred? Vil du fremlægge præsentationen?
299
00:23:25,504 --> 00:23:26,905
Ja.
300
00:23:27,940 --> 00:23:31,443
Polly havde brug for at høre sandheden.
Det havde jeg også.
301
00:23:31,577 --> 00:23:32,811
Og hvad så?
302
00:23:33,545 --> 00:23:36,015
Fandt du ud af det, du ville vide?
303
00:23:36,849 --> 00:23:39,585
For at være helt ærlig, far:
Nej, det gjorde jeg ikke.
304
00:23:41,453 --> 00:23:45,858
Du hader Blossom-familien.
Du hadede Jason.
305
00:23:45,991 --> 00:23:48,527
Og nu er Polly gravid, med hans barn.
306
00:23:49,628 --> 00:23:51,730
Det giver dig et motiv.
307
00:23:51,864 --> 00:23:54,933
Et motiv til hvad?
308
00:23:55,067 --> 00:23:57,436
På drive-in aftenen ...
309
00:23:57,836 --> 00:24:01,740
... brød du ind i sherif Kellers hus
og stjal hans sagsmateriale?
310
00:24:01,874 --> 00:24:04,576
- Hvad?
- Du var ikke til drive-in.
311
00:24:04,710 --> 00:24:08,013
Eller sammen med mor, da hun sendte
mrs. Grundy i retten. Hvor var du?
312
00:24:08,147 --> 00:24:12,217
Betty ... Hvad tror du, jeg gjorde?
313
00:24:15,054 --> 00:24:17,790
Slog du Jason Blossom ihjel?
314
00:24:30,469 --> 00:24:31,704
Ham?
315
00:24:33,539 --> 00:24:37,176
Tror du, han dræbte Jason? Din far?
316
00:24:39,078 --> 00:24:42,815
- Tror du, han har modet til det?
- Alice.
317
00:24:42,948 --> 00:24:44,817
Jeg ville ønske, han havde dræbt Jason.
318
00:24:44,950 --> 00:24:48,787
Jeg ville ønske, jeg havde gjort det,
efter Jason gjorde Polly gravid.
319
00:24:48,921 --> 00:24:52,925
Elizabeth, du lyder
lige så skør som din søster.
320
00:24:53,058 --> 00:24:55,127
Hold op med at sige det, mor.
321
00:24:55,260 --> 00:24:58,230
- Hun er ikke skør.
- Jo, hun er, Betty.
322
00:24:58,564 --> 00:25:04,503
Hun er depressiv.
Hun lider af vrangforestillinger.
323
00:25:05,504 --> 00:25:08,707
Tror du virkelig på den historie,
hun fortalte dig?
324
00:25:09,608 --> 00:25:14,613
Om at rende bort til Ønskeøen
og stifte familie?
325
00:25:15,047 --> 00:25:17,049
Det er en fantasi, Betty.
326
00:25:17,182 --> 00:25:19,952
- Det tror jeg ikke på.
- Du behøver ikke tro på os.
327
00:25:21,053 --> 00:25:23,288
Vi er dine forældre.
328
00:25:35,801 --> 00:25:38,003
Med arbejdskraften fra Riverdale -
329
00:25:38,137 --> 00:25:40,939
- ville Andrews Construction
stimulere den lokale økonomi.
330
00:25:41,073 --> 00:25:45,077
Til fordel for hele byen.
Det var de store linjer i forslaget.
331
00:25:46,211 --> 00:25:47,646
Okay.
332
00:25:47,780 --> 00:25:52,785
Efter al den snak om at redde verden
troede jeg ikke, du også ville tjene penge.
333
00:25:52,918 --> 00:25:57,623
Myles, Fred Andrews
arbejder i den virkelige verden.
334
00:25:59,625 --> 00:26:01,994
Freds forslag er forfriskende.
335
00:26:02,127 --> 00:26:05,831
Jeg har lyst til at give ham kontrakten.
336
00:26:07,900 --> 00:26:11,870
Men køberen er i gang med
at acceptere et andet forslag.
337
00:26:12,004 --> 00:26:15,707
Der skal to aktionærers underskrifter til
for at stoppe processen.
338
00:26:21,180 --> 00:26:25,684
Popmusik er ikke jazz.
Beyoncé er ikke Josephine Baker.
339
00:26:25,818 --> 00:26:29,621
Det er umuligt.
Jeg prøver hele tiden, men han ...
340
00:26:30,923 --> 00:26:33,592
Hvad handler din triste historie om?
341
00:26:33,725 --> 00:26:36,094
Ingen glamour.
342
00:26:37,196 --> 00:26:42,167
Jeg så min mor og Fred kysse hinanden.
343
00:26:42,301 --> 00:26:44,369
Vil du sige det til din far?
344
00:26:44,703 --> 00:26:48,707
Josie, grunden til,
at jeg holder modet oppe er -
345
00:26:48,841 --> 00:26:51,276
- at vi tre skal være
sammen igen, når han løslades -
346
00:26:51,610 --> 00:26:55,314
- og alt kan blive som før.
347
00:26:56,248 --> 00:27:00,886
Hvis jeg fortæller min far
om min mor, så sker det ikke.
348
00:27:02,254 --> 00:27:06,391
- Måske. Måske ikke.
- Du kender ikke min far.
349
00:27:06,725 --> 00:27:09,194
Jeg kender til familier med problemer.
350
00:27:10,162 --> 00:27:12,698
Jeg siger ikke, din mor gør det rigtige.
351
00:27:12,831 --> 00:27:16,335
Måske er der
en anden side af historien ...
352
00:27:18,337 --> 00:27:20,239
... som er værd at høre.
353
00:27:22,274 --> 00:27:23,842
Far.
354
00:27:23,976 --> 00:27:27,079
Hvis jeg bliver en fiasko
til forestillingen, bliver du så ...
355
00:27:27,212 --> 00:27:28,747
Bliver jeg vred?
356
00:27:29,348 --> 00:27:33,819
Dreng, lige meget hvad der sker
i den forestilling eller nogen anden ...
357
00:27:34,653 --> 00:27:39,024
Om du jorder den eller smider strøm på spaden
som Dylan til en folkemusik-koncert ...
358
00:27:40,092 --> 00:27:41,760
Det ved jeg ikke, hvem er.
359
00:27:43,662 --> 00:27:47,933
Så vil jeg stadig elske og støtte dig.
360
00:27:48,066 --> 00:27:52,771
Jeg vil være stolt af, at du var modig nok
til at kæmpe for noget, der er vigtigt for dig.
361
00:28:02,981 --> 00:28:05,784
Jeg glæder mig til at se dig
optræde som Pussycat, Ronnie.
362
00:28:06,151 --> 00:28:07,175
- Mor.
- Jeg mener det.
363
00:28:07,286 --> 00:28:11,356
- Jeg har tænkt over noget.
- Vil du hjælpe mig med noget?
364
00:28:11,924 --> 00:28:13,759
- Er det skilsmissepapirer?
- Nej.
365
00:28:13,892 --> 00:28:15,027
Det er en anmodning.
366
00:28:15,160 --> 00:28:18,697
Om at tildele byggekontrakten
på din fars jord til Fred Andrews.
367
00:28:19,364 --> 00:28:24,403
Jeg ved godt, du ikke er hans største fan,
men vil du skrive den under?
368
00:28:24,736 --> 00:28:26,318
Hvorfor skal jeg skrive den under?
369
00:28:28,807 --> 00:28:30,909
Da din far blev arresteret -
370
00:28:31,043 --> 00:28:34,947
- gjorde vi dig til ansvarlig for
juridiske anliggender i Lodge Industries.
371
00:28:36,381 --> 00:28:39,718
Vi skal bruge to ud af tre underskrifter
for at udbyde kontrakten -
372
00:28:39,851 --> 00:28:42,955
- som din far vil give
til en tvivlsom virksomhed.
373
00:28:43,088 --> 00:28:46,124
Og du vil have min hjælp til
at give den til din kæreste?
374
00:28:48,961 --> 00:28:50,762
Og jeg ville sige undskyld til dig.
375
00:28:53,465 --> 00:28:57,069
Vil du holde op med at se Fred Andrews,
hvis jeg underskriver den?
376
00:28:57,936 --> 00:29:00,839
Det kan jeg ikke sige ja til, Ronnie.
377
00:29:03,141 --> 00:29:06,979
Så må jeg desværre sige nej.
378
00:29:07,112 --> 00:29:11,450
Lige meget hvad du laver med Archies far,
vil jeg ikke bidrage til det.
379
00:29:40,779 --> 00:29:44,036
- Så perfekt, når du spiller det.
- Vi har skrevet en god sang, Archie.
380
00:29:47,252 --> 00:29:51,890
Jeg glæder mig til
at optræde med dig. Bare ikke i aften.
381
00:29:52,391 --> 00:29:56,395
Spil med Pussycats.
Jeg vil ikke opløse Beatles.
382
00:29:57,496 --> 00:29:59,831
I dit hjerte er du en Pussycat.
383
00:30:00,899 --> 00:30:04,536
- Det vil du altid være.
- Måske.
384
00:30:07,139 --> 00:30:09,541
Men at synge baggrund
uden at have indflydelse.
385
00:30:09,875 --> 00:30:12,844
- Jeg mødte Josies far, jeg forstår dig. Ja.
- Er Myles i byen?
386
00:30:12,978 --> 00:30:17,049
- Så derfor opførte hun sig som Catzilla.
- Du kan sikkert opnå nye betingelser.
387
00:30:17,182 --> 00:30:22,020
- Men hvad med dig?
- Jeg blev født alene. Jeg skal dø alene.
388
00:30:22,154 --> 00:30:24,523
Jeg kan synge alene. Jeg overlever nok.
389
00:30:43,442 --> 00:30:46,578
Vær hilset, Julie. Har sygeplejersken fri?
390
00:30:47,846 --> 00:30:51,016
Du er ikke selv blevet skør, vel?
391
00:30:53,518 --> 00:30:57,255
De er skøre. Mine forældre er skøre.
392
00:30:57,389 --> 00:30:59,358
Det er de allesammen.
393
00:30:59,491 --> 00:31:02,194
Men hvad nu, hvis Polly også er skør?
394
00:31:02,327 --> 00:31:07,165
Den måde, hun talte til mig på.
Den måde, hun så på mig på.
395
00:31:07,299 --> 00:31:10,135
Måske er jeg også skør ligesom dem.
396
00:31:10,569 --> 00:31:12,304
Så.
397
00:31:12,437 --> 00:31:13,872
Vi er skøre allesammen.
398
00:31:16,408 --> 00:31:21,346
Vi er ikke vores forældre, Betty.
Ikke vores familier.
399
00:31:24,516 --> 00:31:26,218
Plus ...
400
00:31:27,919 --> 00:31:30,088
Hvad?
401
00:31:32,591 --> 00:31:35,093
Hvad?
402
00:31:48,407 --> 00:31:49,413
Bilen.
403
00:31:50,609 --> 00:31:54,413
Wow. Tænker du på den, mens vi kysser?
404
00:31:54,546 --> 00:32:00,652
Nej. Polly talte om en bil, Jason
havde gemt til dem uden ved 40'eren.
405
00:32:00,986 --> 00:32:05,457
Ved et skilt? Hvis vi kan finde den,
kan vi bekræfte Pollys historie.
406
00:32:05,590 --> 00:32:07,526
På den ene eller anden måde.
407
00:32:09,094 --> 00:32:10,495
Jeg må vide det, Juggy.
408
00:32:12,364 --> 00:32:17,135
Goddag, Riverdale High.
Velkommen til den årlige forestilling!
409
00:32:23,308 --> 00:32:25,110
Hvorfor sagde du ikke, din far kom?
410
00:32:25,610 --> 00:32:28,447
- Ville det have gjort nogen forskel?
- Ja.
411
00:32:30,215 --> 00:32:32,284
Jeg synger ikke med Archie i aften.
412
00:32:34,386 --> 00:32:38,523
Det beklager jeg.
Men du ved vel, jeg har skiftet dig ud?
413
00:32:39,191 --> 00:32:40,725
Ja.
414
00:32:42,427 --> 00:32:45,697
Og jeg ved, at den nye pige er køn.
415
00:32:46,565 --> 00:32:50,135
Men hendes stemme
blander sig ikke med din som min gør.
416
00:32:55,240 --> 00:32:57,108
Der er vel ...
417
00:32:59,144 --> 00:33:01,580
... plads til en killing mere i kattegruset.
418
00:33:03,048 --> 00:33:04,054
- Men Josie?
- Ja?
419
00:33:04,382 --> 00:33:06,284
Jeg vil være forsanger indimellem.
420
00:33:07,118 --> 00:33:11,556
- Sammen med mig og kun på vores bridge.
- Udmærket.
421
00:33:11,690 --> 00:33:15,260
Jeg har et fedt arrangement af
Donna Summers "I Feel Love."
422
00:33:15,727 --> 00:33:17,529
Skal vi synge det i aften?
423
00:33:17,662 --> 00:33:19,397
- Det kan du tro.
- Super!
424
00:33:20,198 --> 00:33:22,567
Okay, tøs. Kom i tøjet.
425
00:33:22,701 --> 00:33:25,036
For nu skal vi sætte gang i den.
426
00:33:26,238 --> 00:33:28,006
Kom her.
427
00:34:20,058 --> 00:34:21,064
AHORN-GÅRDEN
428
00:34:48,753 --> 00:34:52,791
- Hvad er det?
- Narkotika. Betty.
429
00:34:53,124 --> 00:34:56,194
Vent, Jughead, læg det tilbage.
Det er beviser.
430
00:34:58,363 --> 00:35:01,266
For sæven. Bilen er et gerningssted.
431
00:35:04,369 --> 00:35:05,604
Okay.
432
00:35:05,737 --> 00:35:08,206
Vi må have fat i sherif Keller og Polly.
433
00:36:00,425 --> 00:36:04,462
Det var Josie og Pussycats!
Lange haler og ører som hatte!
434
00:36:05,597 --> 00:36:09,467
- Den åd I bare.
- Tak. Det skal du nok også.
435
00:36:09,601 --> 00:36:11,736
Det ved jeg, Archie.
436
00:36:12,937 --> 00:36:14,773
De er fantastiske.
437
00:36:21,446 --> 00:36:23,615
Okay, nu må jeg tilstå det.
438
00:36:23,748 --> 00:36:26,351
Jeg var vred på min mor
og lod det gå ud over dig.
439
00:36:26,618 --> 00:36:29,036
Jeg skulle ikke have droppet dig,
da Val kom tilbage.
440
00:36:29,621 --> 00:36:32,791
Det er helt rigtigt.
441
00:36:32,924 --> 00:36:34,325
Klarer du dig?
442
00:36:34,459 --> 00:36:38,930
Helt ærligt? Jeg kæmper
for at holde modet oppe.
443
00:36:39,264 --> 00:36:40,298
Hvad med dig?
444
00:36:40,432 --> 00:36:44,302
Jeg er skræmt fra vid og sans
over at skulle synge foran hele byen.
445
00:36:45,603 --> 00:36:48,907
- Skal jeg synge med?
- Det ville være dejligt.
446
00:36:50,341 --> 00:36:51,810
Men jeg må selv klare det.
447
00:36:53,311 --> 00:36:56,648
Hvis du går i sort derude,
Røde Trubadur -
448
00:36:56,781 --> 00:36:58,817
- så tænk på en person, der gør dig tryg.
449
00:36:59,984 --> 00:37:02,854
- Her er Archie Andrews!
- Kom nu.
450
00:37:20,739 --> 00:37:22,774
Hold dig til bold!
451
00:37:49,868 --> 00:37:51,770
Kan du høre mig?
452
00:37:53,605 --> 00:37:55,940
Drukner jeg i folkemængden
453
00:37:56,274 --> 00:38:00,011
Lytter du
454
00:38:00,345 --> 00:38:03,314
Eller støjer de andre for meget
455
00:38:03,448 --> 00:38:06,050
Til at du kan høre noget
456
00:38:07,485 --> 00:38:10,321
Vil du bare gå din vej
457
00:38:10,455 --> 00:38:14,459
For der er så mange ting
458
00:38:14,592 --> 00:38:17,862
Jeg kan gøre, men i stedet vil jeg sige
459
00:38:17,996 --> 00:38:23,868
Jeg vil prøve
Jeg vil prøve
460
00:38:24,803 --> 00:38:27,806
At give slip
461
00:38:27,939 --> 00:38:30,475
Lade det glide af mine skuldre ...
462
00:38:30,608 --> 00:38:33,778
- Sherif Keller.
- Jeg fik din sms. Hvad er det?
463
00:38:33,912 --> 00:38:37,582
- Se. Det er Jasons jakke.
- Hvor fandt du den?
464
00:38:37,715 --> 00:38:40,485
I bilens bagagerum
sammen med hans ting.
465
00:38:40,618 --> 00:38:44,088
- Jason ville løbe væk med Polly.
- Hvor er bilen?
466
00:38:44,422 --> 00:38:48,092
Kold og aldrig se bagud
467
00:38:49,327 --> 00:38:54,666
Aldrig se bagud
468
00:39:00,805 --> 00:39:08,780
Jeg vil prøve
Jeg vil prøve at give slip
469
00:39:11,049 --> 00:39:16,421
Og aldrig se bagud
470
00:39:43,815 --> 00:39:45,450
Archie, du er for god!
471
00:39:49,520 --> 00:39:50,989
Archie.
472
00:40:29,761 --> 00:40:32,463
Hej, mor. Hej, mr. Andrews.
473
00:40:32,597 --> 00:40:34,999
- Hvad sker der?
- Jo ...
474
00:40:35,133 --> 00:40:40,939
Jeg har lige fortalt din mor, at Andrews
Construction fik SoDale-kontrakten.
475
00:40:41,973 --> 00:40:43,942
Den ukendte køber godkendte os.
476
00:40:44,075 --> 00:40:45,510
Din mor bragte mig lykke.
477
00:40:52,016 --> 00:40:53,818
Tillykke, mr. Andrews.
478
00:40:56,788 --> 00:40:58,556
Det ser ud til, at du vandt.
479
00:40:59,958 --> 00:41:01,459
Undskyld mig.
480
00:41:04,562 --> 00:41:06,464
Frygten ...
481
00:41:07,765 --> 00:41:09,600
... er her altid.
482
00:41:09,734 --> 00:41:13,671
Frygten for det ukendte.
Frygten for at stå overfor det alene.
483
00:41:16,107 --> 00:41:20,511
Frygten for,
at vores nærmeste er monstrene.
484
00:41:20,878 --> 00:41:26,918
At når ét monster bliver nedkæmpet,
så står der et andet bagved.
485
00:41:30,221 --> 00:41:31,856
STILLE NÅDES SØSTRE
HJEM FOR UNGE
486
00:41:31,990 --> 00:41:38,029
At der altid står et farligt uhyre
for enden af den mørke gang.
487
00:41:45,636 --> 00:41:46,838
Polly?
488
00:41:48,006 --> 00:41:52,643
Hun stod derude, alene, trist og fortabt.
489
00:41:53,745 --> 00:41:57,982
Hvor skulle hun hen?
Og hvad ville hun så gøre?
490
00:42:31,549 --> 00:42:33,551
Oversat af:
Mia Sorgenfrei