1 00:00:08,275 --> 00:00:09,643 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,612 Denne historien handler om en by som en gang var uskyldig,- 3 00:00:12,646 --> 00:00:17,250 -men som for alltid ble endret av Jason Blossoms mystiske mord 4. juli. 4 00:00:17,417 --> 00:00:21,688 Din far hyret inn Southside Serpents så tomten til drive-inen skulle gå ned i verdi. 5 00:00:21,722 --> 00:00:23,290 Hvor er resten? 6 00:00:25,259 --> 00:00:26,693 Så hvor skal du bo nå? 7 00:00:26,727 --> 00:00:29,129 Jeg finner ut av det, pappa. Som alltid. 8 00:00:29,329 --> 00:00:31,898 Jeg så deg med Fred Andrews, mamma. 9 00:00:32,132 --> 00:00:34,501 For å få kontrakten, trenger vi to signaturer. 10 00:00:34,535 --> 00:00:37,604 Beklager, mamma, men nei. Jeg vil ikke være med på dette. 11 00:00:37,638 --> 00:00:40,173 -Hva skjer? -SoDale-kontrakten? 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,866 -Ble gitt til Andrews Construction. -Ser ut som du vant. 13 00:00:43,510 --> 00:00:46,179 -Du er... Det er Jasons... -Hjelp meg å rømme. 14 00:00:46,213 --> 00:00:47,347 Jeg drar til bilen... 15 00:00:47,381 --> 00:00:50,183 -...på motorveien ved riksvei 40. -Er det Jasons jakke? 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,286 Først må vi ringe sheriff Keller, og så hente Polly. 17 00:00:56,356 --> 00:00:58,325 Hva får et sted til å føles som hjemme? 18 00:01:01,295 --> 00:01:03,430 Er det omtenksomhet og kjente omgivelser? 19 00:01:03,463 --> 00:01:07,734 En idealisert liksom-versjon av Den amerikanske drøm? 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,772 Er det kjærlighet og anerkjennelse? 21 00:01:14,308 --> 00:01:16,209 Eller er det bare trygghet? 22 00:01:40,667 --> 00:01:41,902 Seriøst. 23 00:01:42,135 --> 00:01:43,637 Hvorfor stakk du meg i ryggen? 24 00:01:52,846 --> 00:01:54,281 Eller ingen av de delene. 25 00:01:54,314 --> 00:01:55,582 KL. 05.45 75 % LADET 26 00:01:55,749 --> 00:01:59,386 Og det er et sted hvor kapteinen på fotballaget blir myrdet. 27 00:01:59,753 --> 00:02:04,558 Eller kanskje det bare er et glemt skap under en velbrukt trapp- 28 00:02:04,591 --> 00:02:08,729 -hvor bare du og musene og edderkoppene- 29 00:02:08,762 --> 00:02:11,264 -er som stilister i en Wes Craven-film. 30 00:02:12,833 --> 00:02:15,502 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 31 00:02:32,686 --> 00:02:34,287 Hvorfor er du her? 32 00:02:35,255 --> 00:02:38,425 Jeg utnytter skolens prima fasiliteter. 33 00:02:40,293 --> 00:02:42,796 Nei, helt seriøst. Hvorfor er du her? 34 00:02:52,506 --> 00:02:55,342 -Hvor lenge? -Siden de stengte drive-inen. 35 00:02:55,675 --> 00:02:57,611 Det var der jeg bodde før. 36 00:02:57,644 --> 00:03:01,948 -Hvorfor bor du ikke hjemme? -Det går ikke så fint hjemme. 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,850 -Med faren din? -Ja. 38 00:03:03,884 --> 00:03:08,488 Han begynte å drikke igjen etter at faren din ga ham sparken. 39 00:03:08,522 --> 00:03:09,990 Har ikke jobbet siden. 40 00:03:10,223 --> 00:03:15,295 Han lover at han skal ta seg sammen, men mamma orket ikke mer,- 41 00:03:15,328 --> 00:03:19,599 -så hun tok med seg Jellybean og flyttet inn hos våre besteforeldre. 42 00:03:20,400 --> 00:03:23,570 -Kom. -Herregud, Jug, hvorfor sa du ikke noe? 43 00:03:23,603 --> 00:03:26,706 -Hvor tror faren din at du er? -Han tror jeg sover hos venner. 44 00:03:26,740 --> 00:03:30,977 -Glem det. Kom og bo hos meg. -Dette er bare midlertidig. 45 00:03:31,211 --> 00:03:33,880 Jeg finner ut av det. Bare ikke si det til noen. 46 00:03:33,914 --> 00:03:37,751 -Særlig ikke Betty. -Betty? Som om hun bryr seg. 47 00:03:37,784 --> 00:03:40,787 Den eneste som kanskje ville sett ned på deg er Veronica. 48 00:03:40,821 --> 00:03:44,524 Ja, akkurat. Så ikke si det til henne heller. 49 00:03:53,400 --> 00:03:54,506 Hva er dette? 50 00:03:54,534 --> 00:03:57,002 Litt shopping-terapi for å lege følelsesmessige sår. 51 00:03:57,003 --> 00:04:00,707 Skatter fra Glamazon.com. Smithers, vær grei og legg dem på rommet. 52 00:04:02,709 --> 00:04:07,414 Veronica, pengene din far etterlot oss er så vidt nok til å dekke leien. 53 00:04:07,481 --> 00:04:10,550 -Vi kan ikke bruke mer enn vi har. -Er du sikker, mor? 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,820 Ikke engang med den nye jobben hvor du jobber for eksen din? 55 00:04:17,991 --> 00:04:20,660 Mamma og pappa vil ikke involvere politiet. 56 00:04:20,694 --> 00:04:24,898 De vil ikke at noen skal vite at hun rømte, eller om "tilstanden" hennes. 57 00:04:24,931 --> 00:04:27,033 Spar meg. Hvilket tiår er dette? 58 00:04:27,267 --> 00:04:29,469 Siden hun visste hvor Jasons bil var,- 59 00:04:29,503 --> 00:04:33,406 -er de redd for at folk skal tro at hun brant den, og hvis hun gjorde det... 60 00:04:33,440 --> 00:04:36,776 -Så kan hun være morderen. -Så hvem brant bilen? 61 00:04:36,810 --> 00:04:39,713 Sheriff Keller sier det er mulig at noen fulgte etter oss. 62 00:04:39,746 --> 00:04:43,483 Herregud. Seriøst, dere, vi burde bare flytte. 63 00:04:43,817 --> 00:04:46,386 Hva om Polly er skadet? 64 00:04:46,553 --> 00:04:49,789 Hva om den som drepte Jason er ute etter henne nå? 65 00:04:55,629 --> 00:04:59,466 Betty, selv om foreldrene dine ikke vil, kanskje du burde si noe til politiet. 66 00:04:59,499 --> 00:05:02,636 Enig. Vi kan snakke med pappa om at han må være diskré. 67 00:05:02,669 --> 00:05:06,840 Ikke for å være frekk, Kev, men faren din svarer til noen mektigere enn Gud. 68 00:05:06,873 --> 00:05:09,509 Blossom-familien. Han kommer til å gå rett til dem. 69 00:05:09,543 --> 00:05:12,979 Og hvis det er noen vi burde skjule dette fra, er det dem. 70 00:05:13,013 --> 00:05:17,417 De ville ha snudd alt på hodet og gått etter Polly bare fordi de kan. 71 00:05:17,450 --> 00:05:20,020 Hvordan kan vi hjelpe? Si det, B. Samme hva det er. 72 00:05:23,857 --> 00:05:24,963 Hei, Juggy. 73 00:05:24,991 --> 00:05:28,628 Du vet da du sa at du ikke ville at Betty skulle vite hvor du bodde? 74 00:05:29,462 --> 00:05:31,765 Er det fordi du og Betty...? 75 00:05:32,999 --> 00:05:36,936 -Vi hadde kanskje et øyeblikk... -Jeg skjønner. Ikke tenk på det. Bare nysgjerrig. 76 00:05:39,105 --> 00:05:42,642 Jeg har tenkt på situasjonen din. Og jeg snakket med pappa. 77 00:05:42,676 --> 00:05:46,646 Han sa at din far kan få en ny sjanse, men bare hvis FP vil. 78 00:05:46,680 --> 00:05:49,983 Han skal ringe ham. Jeg synes du også burde snakke med ham. 79 00:05:50,016 --> 00:05:52,452 Jeg tror vi to kan få dette til. 80 00:05:53,353 --> 00:05:58,124 Så jeg Riverdale Highs svar på Holden Caulfield legge armen rundt deg? 81 00:05:58,825 --> 00:06:04,130 Ok, så jeg har ikke hatt det så kult de siste dagene. 82 00:06:04,364 --> 00:06:07,634 Og Jughead har hjulpet meg. 83 00:06:08,435 --> 00:06:10,203 Herregud. Jeg dåner. 84 00:06:10,437 --> 00:06:15,175 Ok, da så, hvis han hjalp jenta mi å navigere tøffe tider,- 85 00:06:15,408 --> 00:06:16,910 -da er han godkjent. 86 00:06:18,678 --> 00:06:20,880 Sånn, ja. Kom igjen. 87 00:06:20,914 --> 00:06:23,016 Vi går og finner søsteren din. 88 00:06:24,017 --> 00:06:28,054 Mrs. Blossom, kriminalteknikere sjekker hver millimeter av den bilen. 89 00:06:28,088 --> 00:06:30,523 Det er like før vi avdekker noe stort. 90 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 Apropos det. Hvor mye er du villig til å gi for det, mor? 91 00:06:33,760 --> 00:06:35,528 Kan jeg bli en River Vixen igjen? 92 00:06:35,929 --> 00:06:40,066 -Hva i all verden prater du om, Cheryl? -Jeg har informasjon... 93 00:06:40,100 --> 00:06:43,837 ...av interesse for dere begge, vis-á-vis min brors sak. 94 00:06:43,870 --> 00:06:46,573 Men først vil jeg ha Vixens. 95 00:06:46,606 --> 00:06:49,743 -Og jeg vil ha din tillatelse. -Kjære vene. Greit. 96 00:06:49,776 --> 00:06:52,812 Ginger sendte melding mens jeg var på toalettet. 97 00:06:52,846 --> 00:06:56,148 Det ser ut til at den syke kjerringa Polly Cooper rømte fra sykehuset- 98 00:06:56,149 --> 00:06:59,619 -den samme kvelden som Jasons bil ble brent. Hvilket betyr: 99 00:06:59,653 --> 00:07:03,923 At Polly rømte pluss at Polly brant bilen vil si at Polly drepte Jason. 100 00:07:03,957 --> 00:07:09,562 Hun prøver å fjerne bevis og rømme fordi hun er en ond og iskald morder. 101 00:07:09,796 --> 00:07:14,768 Og jeg la dette ut på Twitter, så føl presset, sheriff Keller. 102 00:07:14,801 --> 00:07:17,003 -Dere, herregud. -Hva er det? 103 00:07:17,037 --> 00:07:20,106 Cheryl la nettopp dette ut på Twitter: "Polly drepte min bror,- 104 00:07:20,140 --> 00:07:23,209 -emneknagg "kan ikke gjemme seg", emneknagg "kvess klørne"? 105 00:07:23,677 --> 00:07:25,311 Å nei. 106 00:07:26,146 --> 00:07:29,149 Vi må finne Polly før Blossom-familien. 107 00:07:56,810 --> 00:07:59,145 Den bortkomne sønn vender hjem. 108 00:08:04,884 --> 00:08:06,252 Hvordan går det? 109 00:08:06,786 --> 00:08:08,588 -Du ser bra ut. -Jeg holder ut. 110 00:08:08,621 --> 00:08:09,889 Jaså? 111 00:08:09,923 --> 00:08:16,796 Jeg kom for å spørre om du var villig til å jobbe for Fred Andrews igjen. 112 00:08:19,065 --> 00:08:21,634 Ja, han ringte. Jeg sa nei. 113 00:08:21,668 --> 00:08:23,870 Du vet at han ga meg sparken, Jughead. 114 00:08:23,903 --> 00:08:27,073 Hvem er jeg om jeg går tilbake med halen mellom beina? 115 00:08:27,107 --> 00:08:28,641 For det første: 116 00:08:29,042 --> 00:08:32,912 -En mann med en jobb som vil fikse familien... -Snakk med din mor. 117 00:08:33,646 --> 00:08:36,382 Det var hun som ga opp og tok med seg søsteren din. 118 00:08:36,616 --> 00:08:41,855 Kan du gå og snakke med Mr. Andrews? Han er villig til å gi deg en ny sjanse. 119 00:08:41,888 --> 00:08:47,627 Jaså, så han er villig, hva? Så sjenerøst, gitt alt han har gjort. 120 00:08:48,161 --> 00:08:49,696 Pappa. 121 00:08:50,163 --> 00:08:52,132 Vil du ikke ha familien tilbake? 122 00:08:52,966 --> 00:08:55,935 Mamma og Jellybean kan komme hjem. Jeg kan komme hjem. 123 00:08:58,038 --> 00:08:59,305 Det er ikke for sent. 124 00:09:03,543 --> 00:09:06,813 Ok, Sisters of Quiet Mercy ligger rett nord. 125 00:09:06,846 --> 00:09:09,349 Rømningsbilen stod vest for oss på gamle riksvei 40. 126 00:09:09,582 --> 00:09:12,819 Den nærmeste busstasjonen ligger øst mot Sweetwater. 127 00:09:12,852 --> 00:09:15,054 Hvis Polly ville dra uten å bli sett... 128 00:09:15,088 --> 00:09:19,025 -...så ville hun nok dratt... -Denne veien. Gjennom Eversgreen-skogen. 129 00:09:33,273 --> 00:09:37,877 Du, alt dette med søsteren din... Jeg beklager at du måtte oppleve det- 130 00:09:37,911 --> 00:09:40,046 -og at ikke jeg var her for deg. 131 00:09:40,780 --> 00:09:42,982 Det går bra, Arch. Du er her nå. 132 00:09:43,616 --> 00:09:47,387 -Hvordan er den kalde krigen hjemme? -Forferdelig. 133 00:09:47,620 --> 00:09:50,790 Jeg hater å krangle med mamma, men hun må innrømme- 134 00:09:50,824 --> 00:09:54,994 -at hun forfalsket mitt navn for å bistå hennes lyssky affære med Fred- 135 00:09:55,028 --> 00:09:57,931 -før jeg kan tilgi henne, Kevin. Det er opp til henne nå. 136 00:09:57,964 --> 00:10:00,033 Hva om hun ikke gir seg? 137 00:10:00,266 --> 00:10:03,703 I New York, hvis jeg trengte å lette på trykket,- 138 00:10:03,736 --> 00:10:06,406 -eller tvinge mamma til å handle, så gikk jeg på fylla. 139 00:10:06,639 --> 00:10:10,343 Ut for å danse med min favorittkjendis, min beste homsevenn,- 140 00:10:10,643 --> 00:10:14,447 -og en dum, men sexy "bruk og kast"-kjekkas. 141 00:10:14,747 --> 00:10:17,350 -Det er Josie, deg... -En ære. 142 00:10:17,383 --> 00:10:20,086 ...og som min kjekkas... 143 00:10:23,356 --> 00:10:24,958 Vi kan bruke ham. 144 00:10:25,125 --> 00:10:28,027 Jeg er så med. 145 00:10:28,728 --> 00:10:32,498 Skal vi invitere Betty? Hun trenger noe annet å tenke på. 146 00:10:32,932 --> 00:10:35,268 Jeg tror hun er opptatt. 147 00:10:48,915 --> 00:10:53,052 Alice Cooper. Hvor er hun? Hvor er Polly? 148 00:10:53,386 --> 00:10:56,489 Hvis jeg visste det, tror du jeg ville vært her med myggen? 149 00:10:56,723 --> 00:10:59,292 Innse det, kjære mor, Polly drepte Jason. 150 00:10:59,325 --> 00:11:02,795 Hun har rømt fra sinnssykehuset før, kanskje hun også rømte- 151 00:11:02,829 --> 00:11:04,364 -den dagen Jason ble drept? 152 00:11:04,764 --> 00:11:07,934 Vi har nesten alt vi trenger på din myrdende datter nå. 153 00:11:07,967 --> 00:11:11,104 -Jeg vet det, sheriffen vet det... -Vent nå litt. 154 00:11:11,137 --> 00:11:15,775 Og jeg lover deg, at når vi finner henne,- 155 00:11:15,808 --> 00:11:18,311 -kommer hele Riverdale til å vite det også. 156 00:11:20,847 --> 00:11:22,515 Mamma, er dette så lurt? 157 00:11:22,749 --> 00:11:25,785 -Jeg trodde vi prøvde å kontrollere dette. -Vi prøvde det. 158 00:11:25,818 --> 00:11:28,788 Men nå som katten er ute av sekken, må vi kontrollere skaden. 159 00:11:28,955 --> 00:11:31,190 Blossom-familien har sin versjon,- 160 00:11:31,224 --> 00:11:34,027 -men de vet ikke alt som skjedde, iallfall ikke ennå. 161 00:11:34,060 --> 00:11:36,529 Og det gir oss en midlertidig fordel. 162 00:11:37,096 --> 00:11:41,234 -Jeg vet ikke om jeg kan dette. -Jo, det kan du, og det skal du. 163 00:11:41,267 --> 00:11:43,415 Du skal stå rett ved siden av meg og din far. 164 00:11:43,436 --> 00:11:46,439 Vi skal stå samlet foran den helligste bakgrunn. 165 00:11:46,472 --> 00:11:49,342 La oss se om Blossom-familien kan sverte oss da. 166 00:11:50,176 --> 00:11:54,113 Det har gått mange rykter om vår datter Polly i dag. 167 00:11:54,380 --> 00:11:57,483 Og vi står her for å fortelle dere at det bare er løgn. 168 00:11:58,051 --> 00:12:02,188 Ja, Polly var under behandling på en privat klinikk- 169 00:12:02,221 --> 00:12:08,227 -og hun var nøye overvåket, også da Jason Blossom døde. 170 00:12:09,028 --> 00:12:13,232 Da hun fant ut om mordet, ble hun helt fortvilet. 171 00:12:14,434 --> 00:12:21,174 Min datter Polly er gravid med barnet til Jason Blossom. 172 00:12:25,278 --> 00:12:30,416 Polly er helt harmløs og ville aldri ha skadet faren til sitt ufødte barn. 173 00:12:33,052 --> 00:12:35,988 Polly, vennen min, hvis du ser på... 174 00:12:37,757 --> 00:12:39,892 ...vær så snill og kom hjem. 175 00:12:41,961 --> 00:12:47,366 -Du trengte ikke å følge meg hjem. -Det går jo en morder løs. 176 00:12:48,801 --> 00:12:51,938 Dessuten, er ikke dette det... 177 00:12:53,206 --> 00:12:54,574 ...du vet... 178 00:12:56,009 --> 00:13:02,181 Det folk som oss, folk som har opplevd det vi har opplevd, er det ikke det de gjør? 179 00:13:05,518 --> 00:13:07,053 Hva er det? 180 00:13:07,153 --> 00:13:08,888 Utover det vanlige, mener jeg. 181 00:13:11,124 --> 00:13:14,427 Hun ville ikke ha rømt hvis ikke det var for meg, Jug. 182 00:13:15,128 --> 00:13:20,233 Betty, det var foreldrene dine som løy og holdt ting skjult fra henne. 183 00:13:21,134 --> 00:13:23,436 Du gjorde det riktige da du sa det. 184 00:13:25,371 --> 00:13:30,943 Det er rart. Dette er ikke første gang Polly har rømt hjemmefra. 185 00:13:31,377 --> 00:13:37,183 Da hun var ni, kranglet hun og mamma så fillene føyk, og hun forsvant i flere timer. 186 00:13:37,216 --> 00:13:39,519 Hele nabolaget lette etter henne. 187 00:13:39,552 --> 00:13:41,154 Hvor fant de henne? 188 00:13:43,856 --> 00:13:45,024 Hva er det? 189 00:13:49,996 --> 00:13:52,165 Takk for at du fulgte meg hjem. 190 00:13:52,198 --> 00:13:55,001 Jeg ringer deg senere. Ha det. 191 00:14:02,275 --> 00:14:04,544 Mamma? Pappa? 192 00:14:24,497 --> 00:14:25,965 Polly? 193 00:14:28,034 --> 00:14:30,536 Det går fint. Jeg kommer alene. 194 00:14:31,437 --> 00:14:33,105 Mamma og pappa er ikke her. 195 00:14:56,329 --> 00:14:59,465 Betty. Du må hjelpe meg. 196 00:15:04,070 --> 00:15:08,374 -Hvordan kom du deg usett opp hit? -Jeg kan alt om å komme seg inn og ut herfra. 197 00:15:08,408 --> 00:15:10,710 Og pappa har ikke fikset lemmen til kjelleren. 198 00:15:10,943 --> 00:15:13,370 Alle er kjempebekymret. Hvorfor dro du fra hjemmet? 199 00:15:13,379 --> 00:15:14,680 Du kunne blitt skadet. 200 00:15:14,914 --> 00:15:19,051 Jeg kunne ikke bare sitte der og vente på noen som aldri ville komme. 201 00:15:19,085 --> 00:15:23,589 Jeg og Jason hadde en plan om å dra til en gård med babyen. 202 00:15:23,623 --> 00:15:26,425 Jeg vil fortsatt dra dit, men jeg har ikke penger. 203 00:15:26,459 --> 00:15:28,461 -Jeg har ingenting... -Så bli her, da. 204 00:15:28,494 --> 00:15:31,130 Mamma og pappa vil at jeg skal adoptere bort babyen. 205 00:15:31,164 --> 00:15:33,499 Det var de tydelige på. Det vil ikke jeg. 206 00:15:33,533 --> 00:15:36,802 Det er barnebarnet deres, Polly. Alle vet at du er gravid. 207 00:15:37,036 --> 00:15:40,072 -Det er ikke noe mer stigma. -Du vet ikke hva de vil. 208 00:15:40,606 --> 00:15:45,144 -Barnet mitt får ikke vokse opp uønsket. -Polly... 209 00:15:45,178 --> 00:15:46,646 -Nei, nei. -Vi er hjemme! 210 00:15:46,679 --> 00:15:50,082 Gi meg et par dager. Jeg skal finne et trygt sted til deg her. 211 00:15:50,116 --> 00:15:53,185 Vær så snill, Polly. Jeg kan ikke miste deg igjen. 212 00:15:59,091 --> 00:16:02,295 Dette er en oppgradering fra det forrige kontoret. 213 00:16:02,328 --> 00:16:04,430 Var usikker på om du ville si ja. 214 00:16:04,464 --> 00:16:08,167 -Var usikker på om det var ekte. -Jeg skal ikke lyve, det var ikke min idé. 215 00:16:09,202 --> 00:16:11,137 Det var guttenes forslag. 216 00:16:12,271 --> 00:16:14,407 Men jeg kunne nok tatt kontakt før. 217 00:16:15,608 --> 00:16:20,313 Hør, det å komme tilbake hit... Det er ikke lett for meg. 218 00:16:23,716 --> 00:16:27,520 Jeg vil at sønnen min skal se på meg uten å tenke at jeg er verdiløs. 219 00:16:28,721 --> 00:16:30,690 Dette føles som siste sjanse. 220 00:16:32,492 --> 00:16:34,427 Da må vi få det til, da. 221 00:16:38,164 --> 00:16:39,865 -Takk. -Ingen årsak. 222 00:16:40,733 --> 00:16:44,704 Hermione, du husker FP Jones. Han skal jobbe med oss. 223 00:16:44,737 --> 00:16:46,706 -Så lenge siden sist. -Selvsagt. Hei. 224 00:16:46,739 --> 00:16:48,641 -Hei. -Ha meg unnskyldt. 225 00:16:48,674 --> 00:16:50,710 Ja. Vic, snakk til meg. 226 00:16:54,080 --> 00:16:56,616 -Hvis du prøver å presse meg... -Nei. 227 00:16:56,649 --> 00:16:58,317 Forbryter-mannen din betalte. 228 00:16:58,351 --> 00:17:01,120 Jeg tror han skjønte tegninga etter at du mottok pakken. 229 00:17:01,153 --> 00:17:04,323 -Hvorfor er du her? -Sønnen min ba meg ta meg sammen. 230 00:17:04,357 --> 00:17:07,852 Skal du gjøre dette vanskelig? Pelle Politi vet ikke at jeg er en Serpent. 231 00:17:08,027 --> 00:17:12,832 Så hold det for deg selv, fordi det er sånn det er med slanger. 232 00:17:13,065 --> 00:17:15,735 Hvis ikke du tråkker på dem, så biter de deg ikke. 233 00:17:18,671 --> 00:17:24,410 Mamma, pappa, når vi finner Polly, skal hun bo med oss, sant? 234 00:17:24,443 --> 00:17:30,216 Jeg mener, det ikke noen grunn til å gjemme henne bort lenger, sant? 235 00:17:30,249 --> 00:17:32,752 Nei, selvsagt ikke. Hun kan komme hjem igjen. 236 00:17:36,389 --> 00:17:37,657 Hvor skal babyen sove? 237 00:17:37,690 --> 00:17:41,360 Vennen, vi snakket med søsteren din om dette,- 238 00:17:41,394 --> 00:17:43,896 -og hun sa ja til å adoptere bort babyen. 239 00:17:44,797 --> 00:17:46,399 Polly sa ja? 240 00:17:47,166 --> 00:17:50,169 Det er en veldig vanskelig avgjørelse for en ung mor å ta,- 241 00:17:50,202 --> 00:17:53,939 -men gitt omstendighetene... Det er best slik. 242 00:17:54,173 --> 00:17:57,410 -Den eneste... -Den eneste muligheten. 243 00:18:00,346 --> 00:18:01,947 Hvorfor spør du? 244 00:18:04,250 --> 00:18:05,685 Ingen grunn. 245 00:18:06,218 --> 00:18:07,653 Jeg bare lurte. 246 00:18:08,187 --> 00:18:10,456 Jeg vil ikke at Polly skal rømme. 247 00:18:10,489 --> 00:18:13,526 Men hvis ikke hun kan bo hjemme... 248 00:18:13,559 --> 00:18:16,696 -Kan jeg leie en leilighet til henne? -Jeg kan snakke med mamma. 249 00:18:16,729 --> 00:18:17,897 -Nei. -Jo. 250 00:18:18,130 --> 00:18:19,832 Du har dine egne problemer. 251 00:18:19,865 --> 00:18:23,736 Betty, Polly trenger leger, hun trenger vitaminer... 252 00:18:23,769 --> 00:18:25,204 Hun trenger familien sin. 253 00:18:30,743 --> 00:18:34,447 -Hva er det du vil, Cheryl? -Det samme som deg. 254 00:18:37,283 --> 00:18:39,318 Trygghet for babyen. 255 00:18:40,119 --> 00:18:42,588 -Hvordan kan jeg hjelpe? -Du kan ikke det. 256 00:18:43,289 --> 00:18:46,258 -Jeg stoler ikke på deg, Cheryl. -Greit. 257 00:18:46,392 --> 00:18:49,361 Følg med på alt jeg gjør. Ikke fortell meg mer enn du må. 258 00:18:49,562 --> 00:18:51,802 -Men la meg hjelpe, Polly. -Du tror hun er gal. 259 00:18:51,831 --> 00:18:56,302 Ja. Jeg tror hun er galere enn en rusa seriemorder, men hva så? 260 00:18:56,602 --> 00:19:00,506 Hun er gravid med Jasons baby. Det overgår alt. 261 00:19:00,673 --> 00:19:04,810 -Vet du hvor hun er? -Jeg ville uansett ikke sagt det til deg. 262 00:19:04,844 --> 00:19:07,813 -Herregud, du vet... -Nei. 263 00:19:07,847 --> 00:19:11,517 Du er seriøst den verste løgneren jeg har møtt. Spar meg detaljene. 264 00:19:11,550 --> 00:19:14,520 Hvordan kan jeg hjelpe min kjære nevø eller niese? 265 00:19:15,488 --> 00:19:21,360 Ok. Polly trenger penger. Så hun kan betale leie og legeutgifter. 266 00:19:21,394 --> 00:19:23,696 Kontanter? Er det alt? 267 00:19:23,729 --> 00:19:26,365 -Jeg kan spørre mamma og pappa. -Hva? Nei, Cheryl. 268 00:19:26,399 --> 00:19:30,569 Jasons baby endrer alt. Vi er på samme lag nå. 269 00:19:34,740 --> 00:19:37,443 -...putte litt armeringsjern i midten. -Ok. 270 00:19:37,576 --> 00:19:39,678 -Hvordan gikk første dag på jobb? -Flott. 271 00:19:39,712 --> 00:19:43,415 Din far jobber hardest av alle, som alltid. 272 00:19:43,449 --> 00:19:46,318 I så fall kan vi vel feire begivenheten. 273 00:19:46,352 --> 00:19:48,821 Vi tenkte at vi fire kunne spise middag sammen. 274 00:19:48,854 --> 00:19:51,791 -I kveld? Jeg vet ikke, dere. -Jeg er med hvis du er. 275 00:19:53,225 --> 00:19:54,660 Jeg spanderer. 276 00:20:00,433 --> 00:20:03,636 Vi brukte hele sommeren på å mekke på den gamle VW-bussen. 277 00:20:03,669 --> 00:20:06,038 -Jepp. -Husker du hva vi kalte den? 278 00:20:06,272 --> 00:20:08,073 -Klinevogna. -Klinevogna. 279 00:20:08,307 --> 00:20:11,911 -Klinevogna. -Dette var før faren din hadde dametekke. 280 00:20:11,944 --> 00:20:15,014 Sisteåret startet han et band og jentene ble ville etter ham. 281 00:20:15,247 --> 00:20:18,617 -Vi var ikke flinke. -Det er helt sant. 282 00:20:18,651 --> 00:20:22,688 Men det var flott. Det var den beste tiden i livet mitt. 283 00:20:24,223 --> 00:20:29,328 Vet du, din far var det vi kaller "skolens kuleste", Jughead. 284 00:20:29,361 --> 00:20:30,863 -Det var jeg ikke. -Hvordan da? 285 00:20:30,896 --> 00:20:34,433 Fotball. Han alene beseiret erkerivalene våre... 286 00:20:34,467 --> 00:20:36,707 -Baxter High Ravens. -Han bryr seg ikke om det. 287 00:20:36,736 --> 00:20:38,604 Fotball, idrett. 288 00:20:38,637 --> 00:20:41,707 Han tar etter moren sin på det området, og det er et kompliment. 289 00:20:41,741 --> 00:20:46,078 Jeg vil heller at du bruker tiden på å skrive, dikte historier,- 290 00:20:46,312 --> 00:20:49,682 -gjør du fortsatt det? Har du alltid nesa i en bok? 291 00:20:49,715 --> 00:20:52,384 Ja, Jughead jobber i skoleavisen med Betty. 292 00:20:52,418 --> 00:20:53,786 Betty. 293 00:20:56,655 --> 00:20:58,724 Hvem er Betty? Er det kjæresten din? 294 00:20:58,758 --> 00:21:03,095 -Hun... -Jeg vil vite mer om bandet. 295 00:21:03,329 --> 00:21:07,099 -Hva het bandet? -Kom igjen. Si det. 296 00:21:07,333 --> 00:21:11,804 -Ja. Det het The Fred Heads. -Vent. Hva sa du? 297 00:21:11,837 --> 00:21:14,106 Ja, det er derfor vi ikke snakker om det. 298 00:21:14,340 --> 00:21:15,641 Ok, takk, Pop. 299 00:21:16,342 --> 00:21:18,978 Gi deg da, Fred. Jeg skulle jo spandere. 300 00:21:19,011 --> 00:21:21,080 Du kan betale neste gang. 301 00:21:21,914 --> 00:21:24,750 Du, Pop? 302 00:21:24,784 --> 00:21:28,120 -Vi inviterte dere ut. Jeg kan betale. -Legg vekk pengene dine. 303 00:21:28,354 --> 00:21:30,689 Ro deg ned, FP. 304 00:21:32,758 --> 00:21:33,864 Du skylder meg dette. 305 00:21:34,960 --> 00:21:36,128 -Greit. -Greit. 306 00:21:36,362 --> 00:21:38,731 Ok, da. Betal, du. 307 00:21:38,764 --> 00:21:41,467 Hadde jeg visst det, ville jeg kjøpt en milkshake til. 308 00:21:46,338 --> 00:21:47,773 Hvor skal du? 309 00:21:48,340 --> 00:21:50,476 Og ikke si "ut", du har skole i morgen. 310 00:21:50,509 --> 00:21:53,045 Men det er det jeg skal, og vet du hvorfor? 311 00:21:53,078 --> 00:21:55,681 Fordi jeg holder trumfkortet. 312 00:21:56,015 --> 00:21:59,718 Ok, Ronnie, det holder. Du vant. 313 00:21:59,752 --> 00:22:00,858 Hva er det du vil? 314 00:22:00,886 --> 00:22:03,555 -At du skal innrømme hva du gjorde. -Greit. 315 00:22:03,956 --> 00:22:06,926 -Jeg kysset Fred Andrews. -Nei, mamma, det andre. 316 00:22:06,959 --> 00:22:11,864 Det at du forfalsket min signatur så Fred Andrews kunne bygge på pappas tomt. 317 00:22:11,897 --> 00:22:14,800 -Veronica, jeg ba deg signere... -Du brøt loven. 318 00:22:14,834 --> 00:22:18,470 Og brukte meg til å gjøre det. Pappa kommer til å tro at jeg svek ham. 319 00:22:18,504 --> 00:22:21,073 -Nei. Jeg skal si sannheten. -Jaså? 320 00:22:21,106 --> 00:22:23,042 Når da? Nå? 321 00:22:23,075 --> 00:22:26,011 -Jeg kan avlyse planene mine. -Det funker ikke slik. 322 00:22:26,045 --> 00:22:29,048 Ok, snakkes senere da. Vennene mine venter på meg. 323 00:22:31,450 --> 00:22:33,485 Ronnie, du får ikke gå ut den døra. 324 00:22:33,519 --> 00:22:35,187 Veronica! 325 00:23:17,663 --> 00:23:19,898 Drikk, du trenger væske. 326 00:23:19,932 --> 00:23:23,502 Du lot så og si kroppen ligge igjen der ute på dansegulvet. 327 00:23:24,036 --> 00:23:27,039 Josie, jeg skulle ønske jeg kunne forlate kroppen min. 328 00:23:27,072 --> 00:23:29,007 Forlate Riverdale, forlate alt. 329 00:23:29,041 --> 00:23:30,642 Hjelper dette? 330 00:23:30,676 --> 00:23:34,146 Å danse og å ta en Black Swan? Hjelper det? 331 00:23:36,448 --> 00:23:41,920 Da pappa ble arrestert, så tok politiet, advokatene, dommeren, domstolen,- 332 00:23:41,954 --> 00:23:43,655 -de tok alt. 333 00:23:43,689 --> 00:23:48,594 Husene våre, bilene våre, klubbmedlemskapene, yachten. 334 00:23:49,695 --> 00:23:52,264 Til og med, og jeg tuller ikke, klærne våre. 335 00:23:54,800 --> 00:23:56,034 Uansett. 336 00:23:56,635 --> 00:24:01,206 Mamma satte seg ved siden av meg på himmelsengen og sa jeg ikke måtte gråte- 337 00:24:01,440 --> 00:24:07,146 -fordi det var én ting i verden ingen noensinne kunne ta fra meg. 338 00:24:07,179 --> 00:24:08,547 Bankkontoen din? 339 00:24:09,915 --> 00:24:11,216 Navnet mitt, Reggie. 340 00:24:11,450 --> 00:24:17,222 Og så gjorde hun det, rett etter at hun sa at ingen kunne ta det. 341 00:24:18,624 --> 00:24:20,659 Som om ikke det betydde noe. 342 00:24:21,960 --> 00:24:23,996 Som om det var ingenting. 343 00:24:25,964 --> 00:24:27,766 Som om ikke jeg betydde noe. 344 00:24:39,812 --> 00:24:41,313 Fy søren, du er flink. 345 00:24:41,547 --> 00:24:42,915 Mye flinkere enn din far. 346 00:24:42,948 --> 00:24:44,817 Har Fred øl i kjøleskapet? 347 00:24:46,585 --> 00:24:48,821 Pappa, begynner det ikke å bli sent? Jeg er... 348 00:24:48,854 --> 00:24:50,689 Ja. Ja. 349 00:24:51,156 --> 00:24:54,293 Nei, det går fint. Jeg har en viktig dag i morgen. 350 00:24:56,762 --> 00:24:58,630 Du, Mr. Jones, før du går... 351 00:24:58,664 --> 00:25:00,231 -...kan jeg få spørre om noe? -Ja. 352 00:25:00,232 --> 00:25:04,369 Tidligere i kveld sa du at pappa skyldte deg. Hva mente du med det? 353 00:25:05,204 --> 00:25:08,807 Archie, kan vi ikke gi oss mens vi fortsatt er venner, hva? 354 00:25:09,241 --> 00:25:12,110 Jeg vet ikke, det er jo bare et spørsmål. 355 00:25:12,711 --> 00:25:14,246 Har noe skjedd mellom dere? 356 00:25:15,647 --> 00:25:18,784 Det skjedde for lenge siden. Din far og jeg, vi... 357 00:25:19,651 --> 00:25:21,720 Vi startet Andrews Construction sammen. 358 00:25:21,754 --> 00:25:24,790 -Dere var partnere? -Han ville nok ikke sagt det. 359 00:25:25,924 --> 00:25:31,830 Uansett, vi... Vi slet litt i begynnelsen. 360 00:25:31,864 --> 00:25:34,933 Fred, han hadde bare... Deg og din mor å forsørge. 361 00:25:34,967 --> 00:25:39,204 Jeg hadde Jughead og Jellybean og moren deres og sykehusregninger. 362 00:25:39,238 --> 00:25:43,008 Så jeg tok noen jobber på si som ikke var helt lovlige. 363 00:25:43,041 --> 00:25:46,011 Og en av dem gjorde at jeg havnet i trøbbel. 364 00:25:46,612 --> 00:25:48,213 Og din far var... 365 00:25:48,814 --> 00:25:51,283 Vel, han var snill nok til å stille kausjon. 366 00:25:52,684 --> 00:25:55,787 Så sa han at vi burde gå hver til vårt. At jeg var en belastning. 367 00:25:55,821 --> 00:26:00,025 Fikk meg til å signere en kontrakt som sa at kausjonspengene var min andel i firmaet. 368 00:26:00,058 --> 00:26:05,163 Selv om min andel i firmaet sikkert var verdt 10 ganger så mye som det. 369 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Og det var det. 370 00:26:10,869 --> 00:26:14,006 Vi dro hver til vårt. 371 00:26:15,274 --> 00:26:18,377 Vet du, jeg tror jeg trenger noe sterkere enn øl. 372 00:26:21,180 --> 00:26:26,151 Jeg og Clifford ble så lettet da Cheryl sa at Polly og babyen er trygge. 373 00:26:26,185 --> 00:26:31,056 Og penger er ikke noe hinder, Betty. Verken nå eller senere. Ikke med oss. 374 00:26:31,657 --> 00:26:34,927 Men vi vil selvsagt tilby mer enn økonomisk støtte. 375 00:26:34,960 --> 00:26:39,231 Vi vil gi Polly all den følelsesmessige støtten en ung, kommende mor trenger. 376 00:26:40,599 --> 00:26:42,367 Hvor er Polly nå? 377 00:26:44,803 --> 00:26:47,973 Det vil jeg helst ikke si. 378 00:26:48,006 --> 00:26:50,242 -Det forstår dere nok. -Selvsagt. 379 00:26:50,275 --> 00:26:53,245 Men du og Polly er en del av Blossom-familien nå. 380 00:26:53,278 --> 00:26:57,182 Og vi skal beskytte dere med alt vi har. 381 00:26:58,951 --> 00:27:00,719 Du må bare stole på oss. 382 00:27:01,954 --> 00:27:03,822 Gjør du det? 383 00:27:09,962 --> 00:27:13,198 Jughead, det din far sa, jeg hadde ingen anelse. 384 00:27:13,232 --> 00:27:16,168 Ikke jeg heller. Opplysende, er det ikke? 385 00:27:19,071 --> 00:27:21,273 Pappa må ha hatt en god grunn. 386 00:27:21,306 --> 00:27:23,241 Til å svindle pappa? 387 00:27:23,275 --> 00:27:25,143 Er du klar, Jugs? 388 00:27:33,785 --> 00:27:34,920 Sees i morgen. 389 00:27:40,392 --> 00:27:42,995 Jeg beklager, Ms. Lodge, men kortet ble avvist. 390 00:27:43,028 --> 00:27:44,363 Jaså? 391 00:27:45,130 --> 00:27:47,265 Og la meg tippe, noen har meldt det stjålet. 392 00:27:48,133 --> 00:27:51,136 Ja, faktisk. Vi må ringe politiet. 393 00:27:51,169 --> 00:27:54,072 Ja visst, ring dem. Vi kan gjerne si hvor gamle vi er. 394 00:27:54,106 --> 00:27:57,542 Eller jeg kan ringe mamma, borgermesteren. 395 00:27:59,344 --> 00:28:01,246 Dette burde holde. 396 00:28:06,351 --> 00:28:09,821 -Kansellerte din mor kredittkortet ditt? -Ja. 397 00:28:09,855 --> 00:28:11,923 -Og det er positivt? -Å, Reggie. 398 00:28:11,957 --> 00:28:14,459 Det er slik vi gjør det, vi Lodge-kvinner. 399 00:28:14,693 --> 00:28:19,464 Vi finter, vi parerer, vi går i angrep, vi trekker tilbake. Vi er som en kobra og dets bytte. 400 00:28:21,133 --> 00:28:25,904 Hun brøt øyekontakten, som betyr, antar jeg, at Hermione Lodge er klar til å forhandle. 401 00:28:28,907 --> 00:28:31,576 Jeg kan sove her på sofaen. 402 00:28:31,810 --> 00:28:34,980 -Du kan få soverommet. -Jeg tar ikke sengen din, pappa. 403 00:28:35,013 --> 00:28:37,916 Det ville ikke vært første gangen jeg krasjet på denne. 404 00:28:38,116 --> 00:28:40,185 Takk. 405 00:28:40,219 --> 00:28:43,822 Men hvis du blir... Skal du det? 406 00:28:44,723 --> 00:28:48,093 -Ikke kom for sent på skolen. -Det går fint. 407 00:28:48,126 --> 00:28:50,128 Jeg ligger foran i alle fagene mine. 408 00:28:50,429 --> 00:28:52,331 Jeg snakket med mamma. 409 00:28:53,131 --> 00:28:56,268 Hun fikk en jobb som telefonselger for å betale for et nettkurs. 410 00:28:56,301 --> 00:29:00,005 Hun skal visst endelig ta artium. 411 00:29:00,439 --> 00:29:02,541 Jellybean hjelper henne å lese. 412 00:29:03,175 --> 00:29:06,111 Forresten vil Jellybean kalles JB nå. 413 00:29:06,144 --> 00:29:07,879 Hun synes det høres kulere ut. 414 00:29:08,880 --> 00:29:12,617 Hun er 10 år gammel og hører på Pink Floyd på vinyl. 415 00:29:12,851 --> 00:29:15,387 Jeg tror ikke hun kan bli kulere. 416 00:29:26,098 --> 00:29:29,468 -Hvordan gikk spillingen? -Kjempebra helt til... 417 00:29:29,501 --> 00:29:32,871 Helt til FP sa at du tvang ham ut av firmaet han grunnla. 418 00:29:33,472 --> 00:29:35,073 Det er hans historie. 419 00:29:36,308 --> 00:29:37,943 Vil du høre min? 420 00:29:38,343 --> 00:29:39,644 FP var et vrak. 421 00:29:39,878 --> 00:29:42,514 Han stjal fra firmaet og solgte ting på si. 422 00:29:42,547 --> 00:29:45,350 Alt i alt var jeg ganske sjenerøs. 423 00:29:45,384 --> 00:29:48,653 -Så sjenerøs at du ikke ga ham en ny sjanse? -Jo, jeg gjorde jo det. 424 00:29:48,887 --> 00:29:52,324 Du aner ikke hvor mange ganger jeg hentet ham i fengsel. 425 00:29:52,357 --> 00:29:55,427 Sønn, når noen drukner,- 426 00:29:55,460 --> 00:29:58,997 -kan du prøve å redde dem, men ikke hvis de drar deg med ned. 427 00:29:59,031 --> 00:30:02,134 Jeg gjorde det beste jeg kunne for min familie. 428 00:30:03,001 --> 00:30:04,269 For deg. 429 00:30:07,406 --> 00:30:10,475 Ja, og hvem bryr seg om Jughead også skulle drukne. 430 00:30:23,822 --> 00:30:27,426 Å melde American Excess-kortet mitt stjålet, bra trekk. 431 00:30:27,926 --> 00:30:29,608 Tenkte du ville sette pris på det. 432 00:30:30,495 --> 00:30:33,932 Mija, jeg har gjort noe som opprører deg. 433 00:30:33,965 --> 00:30:36,034 Du har gjort ting som opprører meg. 434 00:30:36,068 --> 00:30:38,703 Så vi skal håndtere dette slik din far ville likt,- 435 00:30:38,937 --> 00:30:40,572 -med en forhandling. Jeg begynner. 436 00:30:42,174 --> 00:30:47,512 Jeg jobber med Mr. Andrews, og ja, vi har fått følelser for hverandre. 437 00:30:47,546 --> 00:30:50,549 Jeg kan ikke si hva det betyr fordi jeg vet det ikke selv. 438 00:30:50,582 --> 00:30:52,350 Hva med pappa? 439 00:30:52,384 --> 00:30:57,222 Han har tatt visse avgjørelser som har ført til en avstand mellom oss. 440 00:30:57,255 --> 00:31:02,060 Så nå må jeg ta noen avgjørelser om mitt liv. 441 00:31:02,494 --> 00:31:03,628 Og hva det er jeg vil. 442 00:31:03,895 --> 00:31:07,232 Så hva vil du? At jeg skal akseptere forholdet ditt? 443 00:31:07,265 --> 00:31:10,135 Frem til vi får mer informasjon, ja. 444 00:31:10,435 --> 00:31:13,071 Det er det jeg ber deg om å akseptere. 445 00:31:14,373 --> 00:31:18,343 -Greit. Godtatt. Nå er det min tur. -Jeg lytter. 446 00:31:18,377 --> 00:31:20,412 Hva enn som skjer mellom deg og Fred... 447 00:31:20,445 --> 00:31:22,981 -...kan ikke finne sted her. -Godtatt. 448 00:31:23,548 --> 00:31:26,551 Og du må fortelle pappa at du forfalsket min signatur. 449 00:31:26,585 --> 00:31:30,288 Lodge Industries må være partnere med lovlige bedrifter, ikke kriminelle. 450 00:31:30,322 --> 00:31:33,124 Ja, men jeg vil ikke at pappa skal tro at jeg svek ham. 451 00:31:34,092 --> 00:31:38,029 Jeg skal fortelle ham om forfalskningen og si at det var min skyld. 452 00:31:38,063 --> 00:31:42,300 I mellomtiden må netthandlingen, nattklubbene... 453 00:31:43,235 --> 00:31:47,339 -Du slutter med alt det. Godtatt? -Godtatt. 454 00:32:02,154 --> 00:32:03,288 Hei. 455 00:32:03,555 --> 00:32:04,661 Hei. 456 00:32:11,496 --> 00:32:12,797 Hva skjer? 457 00:32:13,198 --> 00:32:15,700 Du må bli med meg ned til stasjonen. 458 00:32:26,144 --> 00:32:27,250 Ring pappa. 459 00:32:27,279 --> 00:32:29,481 -Ja. -Selvsagt. 460 00:32:33,418 --> 00:32:35,287 Kriminalteknikerne fant noe på bilen. 461 00:32:35,687 --> 00:32:40,058 På tross av brannen, klarte vi å finne et par fingeravtrykk på bagasjerommet. 462 00:32:40,091 --> 00:32:42,794 Dine og Bettys. Og det var jo ikke overraskende. 463 00:32:43,028 --> 00:32:46,364 Men det som overrasket meg var dette: 464 00:32:46,398 --> 00:32:50,168 Dine fingeravtrykk var i systemet fra en hendelse for seks år siden- 465 00:32:50,202 --> 00:32:55,540 -da du tilbrakte litt tid i Riverdale ungdomsfengsel for... 466 00:32:57,676 --> 00:33:00,812 ..."å ha forsøkt å sette fyr på Riverdale barneskole". 467 00:33:01,046 --> 00:33:02,714 Jeg lekte med fyrstikker. 468 00:33:02,747 --> 00:33:05,383 Og det er en ganske svak forbindelse. 469 00:33:05,417 --> 00:33:10,522 Vel, rektor Weatherbee lot meg få se skolearkivet. 470 00:33:10,555 --> 00:33:13,625 Du har en vanskelig fortid bak deg, Mr. Jones. 471 00:33:13,658 --> 00:33:15,126 Du har blitt mobbet mye. 472 00:33:15,160 --> 00:33:17,862 Ja, jeg heter Jughead. 473 00:33:18,096 --> 00:33:19,798 Særlig av fotballaget. 474 00:33:20,232 --> 00:33:22,867 Jeg kan bare anta at det inkluderte Jason Blossom. 475 00:33:23,401 --> 00:33:24,636 Så hør her. 476 00:33:24,669 --> 00:33:27,272 Fortell meg hvor du var rundt 11. juli. 477 00:33:27,639 --> 00:33:31,109 Dette er galskap. Du tror at jeg... 478 00:33:32,744 --> 00:33:36,881 Jughead, en ungdom som deg, oppdratt på feil side av byen- 479 00:33:37,115 --> 00:33:41,219 -av en taper til far, blir mobbet av folk som Jason Blossom... 480 00:33:41,586 --> 00:33:44,255 Er jo ikke rart at du gjorde opprør. 481 00:33:45,757 --> 00:33:47,859 Jeg nekter å si noe mer. 482 00:33:48,093 --> 00:33:49,494 Jeg vil ha en advokat. 483 00:33:55,133 --> 00:33:59,504 Cheryl, du har kalt Polly ei "festjente". 484 00:33:59,538 --> 00:34:02,641 Har du personlig sett henne ta dop? 485 00:34:05,043 --> 00:34:06,778 Jeg er usikker. 486 00:34:07,279 --> 00:34:10,448 -Hvorfor det? -Bare sjekker. 487 00:34:10,482 --> 00:34:14,586 Vi vil jo ikke at vårt barnebarn skal oppdras av en uegnet mor. 488 00:34:17,389 --> 00:34:19,224 Nei, selvsagt ikke. 489 00:34:31,570 --> 00:34:35,407 -Det var ikke meg, Betty, du må tro meg. -Selvfølgelig. 490 00:34:35,440 --> 00:34:37,809 Jeg var sammen med deg, og jeg vet hvem du er. 491 00:34:37,842 --> 00:34:40,512 De Paradise Lost -ungdommene ble gitt dødsstraff- 492 00:34:40,545 --> 00:34:43,181 -fordi de hørte på Metallica. 493 00:34:43,848 --> 00:34:47,285 -Jeg vil ikke bli klandret. -Det lar jeg ikke skje. 494 00:34:48,286 --> 00:34:52,891 Alle bevisene de har er indisier. Vi skal få deg ut herfra. 495 00:34:55,694 --> 00:34:59,297 -Har pappa kommet? -Archie er her med sin far. 496 00:34:59,331 --> 00:35:00,932 De snakker med sheriffen. 497 00:35:02,634 --> 00:35:04,502 Ingen vet hvor din far er. 498 00:35:05,503 --> 00:35:10,275 Jughead hjelper ikke situasjonen. Jeg ba om et alibi, og han bare svarte frekt. 499 00:35:11,109 --> 00:35:12,277 Han jobbet for meg. 500 00:35:12,877 --> 00:35:14,946 Ja, uken rundt 11. juli, sant? 501 00:35:15,246 --> 00:35:17,482 Ja, han rev ned noen gipsvegger for meg. 502 00:35:19,818 --> 00:35:22,520 Og du kan dokumentere det? 503 00:35:23,622 --> 00:35:25,924 Jeg må sjekke timelistene. 504 00:35:35,400 --> 00:35:36,634 Jughead! 505 00:35:37,235 --> 00:35:40,572 Beklager, jeg kom med en gang jeg sjekket svareren. 506 00:35:40,605 --> 00:35:44,609 Mobilen min, batteriet. Jeg glemte å lade den i går. 507 00:35:47,178 --> 00:35:50,582 -Hva skjedde? -Ikke noe. Det går fint nå. 508 00:35:50,682 --> 00:35:52,383 Mr. Andrews ordnet opp i det. 509 00:35:53,818 --> 00:35:56,287 Hva beskyldte de deg for, hva? 510 00:35:56,321 --> 00:36:00,492 Prøvde de drittsekkene å hive deg i fengsel sånn som de gjorde med meg? Ikke pokker! 511 00:36:01,226 --> 00:36:03,762 Jeg skal rive Keller i filler hvis de... 512 00:36:03,795 --> 00:36:06,798 -FP. Ro deg ned. -Hei! Han er min sønn, Fred! 513 00:36:06,831 --> 00:36:09,868 -Du ville gjort det samme for din gutt. -Pappa. 514 00:36:10,902 --> 00:36:14,305 Ikke gjør saken verre. 515 00:36:15,507 --> 00:36:16,641 Vær så snill. 516 00:36:20,779 --> 00:36:21,980 Ja. 517 00:36:23,448 --> 00:36:24,582 Ja, greit. 518 00:36:25,250 --> 00:36:26,518 Du... 519 00:36:27,318 --> 00:36:28,920 Blir du med meg hjem? 520 00:36:30,955 --> 00:36:33,057 Han kan bo hos oss, Mr. Jones. 521 00:36:34,626 --> 00:36:35,960 Vi har allerede spurt ham. 522 00:36:37,762 --> 00:36:38,868 Er det det du vil? 523 00:36:44,569 --> 00:36:48,006 Kanskje det er best slik... Hvis det er greit for deg, Fred. 524 00:36:49,274 --> 00:36:50,809 Hva enn du vil, FP. 525 00:36:52,477 --> 00:36:53,912 Det er opp til dere to. 526 00:36:53,945 --> 00:36:56,815 Jeg blir med deg, pappa. 527 00:37:06,958 --> 00:37:08,626 Hør på meg. 528 00:37:12,731 --> 00:37:17,001 Jeg skal gjøre som du foreslo og ta meg sammen. 529 00:37:17,769 --> 00:37:22,040 Jeg skal få din mor og Jellybean hjem så vi kan bo sammen igjen. 530 00:37:22,941 --> 00:37:24,075 Jeg lover. 531 00:37:24,309 --> 00:37:26,978 Men jeg trenger bare litt tid. 532 00:37:27,011 --> 00:37:30,715 Ikke mye. Ikke lenge. En måned, toppen to. 533 00:37:31,983 --> 00:37:33,089 Hei. 534 00:37:34,586 --> 00:37:36,588 Så er vi tilbake på rett spor igjen,- 535 00:37:37,455 --> 00:37:38,623 -ok? 536 00:37:39,591 --> 00:37:40,697 Du...? 537 00:37:41,726 --> 00:37:43,127 Du tror på meg, sant? 538 00:37:47,432 --> 00:37:48,538 Ja. 539 00:37:49,000 --> 00:37:50,768 Jeg tror på deg, pappa. 540 00:38:02,981 --> 00:38:04,087 Ok. 541 00:38:28,940 --> 00:38:30,775 Når som helst nå. 542 00:38:32,310 --> 00:38:33,778 Hvordan føler du deg? 543 00:38:35,780 --> 00:38:40,451 Å gå sammen med Andrews Construction var riktig avgjørelse. 544 00:38:41,352 --> 00:38:43,855 Enten innser din far det, eller ikke. 545 00:38:44,956 --> 00:38:47,125 Uansett kan jeg leve med konsekvensene. 546 00:38:55,433 --> 00:38:57,101 -Hallo. -Du mottar en samtale... 547 00:38:57,335 --> 00:38:59,971 ...fra Yonkers fengsel. Godtar du kostnadene? 548 00:39:00,004 --> 00:39:01,706 Jeg godtar kostnadene. 549 00:39:09,414 --> 00:39:10,848 JUGHEAD JONES 16. JULI 2016 550 00:39:10,882 --> 00:39:14,185 -Ser ut som du har gjort dette før. -Vel... 551 00:39:14,686 --> 00:39:17,155 ...FP har sine triks, jeg har mine. 552 00:39:17,388 --> 00:39:19,824 Kanskje jeg burde gitt ham en ny sjanse. 553 00:39:19,858 --> 00:39:22,760 Uansett fortjener ikke Jughead det som skjer nå. 554 00:39:23,461 --> 00:39:25,063 Dette skulle bare mangle. 555 00:39:28,099 --> 00:39:30,535 Blossom-familien kommer snart. 556 00:39:30,568 --> 00:39:33,838 Etter at vi har snakket med dem, ringer vi mamma og pappa. 557 00:39:35,406 --> 00:39:36,541 Er du nervøs? 558 00:39:37,442 --> 00:39:38,943 Jeg er takknemlig. 559 00:39:39,410 --> 00:39:42,981 På institusjonen sa søstrene at vi alle hadde en beskyttende engel. 560 00:39:43,648 --> 00:39:45,083 Og du er min, Betty. 561 00:39:50,822 --> 00:39:52,190 Cheryl. 562 00:39:59,731 --> 00:40:03,568 Jeg er så lei for at du mistet Jason. Jeg vet hvor glad du var i ham. 563 00:40:07,171 --> 00:40:09,707 Han snakket alltid om hvor glad han var i deg. 564 00:40:12,944 --> 00:40:15,113 Cheryl, hvor er foreldrene dine? 565 00:40:18,650 --> 00:40:20,818 Du må dra. Nå. 566 00:40:21,152 --> 00:40:23,254 Jeg tror ikke foreldrene mine vil hjelpe. 567 00:40:23,488 --> 00:40:26,057 -Hva snakker du om? -De vil bli kvitt deg. 568 00:40:26,090 --> 00:40:27,400 Det er ikke trygt for deg. 569 00:40:28,593 --> 00:40:30,368 Det er ikke trygt for Jay-Jays baby. 570 00:40:32,497 --> 00:40:34,832 Hvor kan jeg dra? Jeg kan ikke bo på loftet. 571 00:40:34,866 --> 00:40:36,701 Det trenger du ikke, Polly. 572 00:40:36,734 --> 00:40:39,804 Og ikke tenk på mamma, Betty. Hun har lyst til å hjelpe. 573 00:40:39,837 --> 00:40:42,573 Selvfølgelig kan du bo her. Så lenge du trenger. 574 00:40:42,907 --> 00:40:45,076 Alt for Alice Cooper sine døtre. 575 00:40:45,109 --> 00:40:47,845 -Takk, Mrs. Lodge. -Og takk, Veronica. 576 00:40:47,879 --> 00:40:49,947 -Ja. -Ingen årsak, jenter. 577 00:40:49,981 --> 00:40:53,184 Og Polly, nå som vi skal bo sammen, kan du kalle meg Hermione. 578 00:40:53,217 --> 00:40:54,952 Kom. Sitt. Føl dere som hjemme. 579 00:41:03,628 --> 00:41:07,832 Jeg er lei for det med pappa og din far. 580 00:41:08,499 --> 00:41:10,089 Jeg har ikke gitt ham opp, Arch. 581 00:41:11,536 --> 00:41:12,870 Ikke ennå. 582 00:41:14,973 --> 00:41:16,747 Tror du han kommer på jobb i morgen? 583 00:41:17,942 --> 00:41:19,310 Man vet aldri. 584 00:41:19,978 --> 00:41:21,312 Jeg håper det. 585 00:41:24,082 --> 00:41:25,349 Håp. 586 00:41:25,583 --> 00:41:29,720 Så nært relatert til "hjem" og like vanskelig. 587 00:41:32,056 --> 00:41:38,029 Selv så mye vi ønsket å finne Jasons morder for at byen igjen skulle føles trygg,- 588 00:41:38,062 --> 00:41:42,834 -så mistet vi mer og mer håp for hver dag som gikk. 589 00:41:42,867 --> 00:41:48,005 Som den gamle klisjeen sier: "Det er alltid mørkest rett før det lysner." 590 00:41:48,039 --> 00:41:49,707 Men noen ganger... 591 00:41:50,975 --> 00:41:53,911 ...finnes det bare mørke. 592 00:42:31,049 --> 00:42:33,151 Norske tekster: Lise McKay