1
00:00:01,075 --> 00:00:02,476
Tidigare på "Riverdale":
2
00:00:02,510 --> 00:00:04,912
Du har bara tillräckligt för tre veckors lön.
3
00:00:04,945 --> 00:00:06,914
Jag väntar på att höra om ett bud.
4
00:00:06,947 --> 00:00:09,316
Den nya byggnaden där
drive-in-bion brukade vara.
5
00:00:09,350 --> 00:00:11,485
- Jag kysste Fred Andrews.
- Det andra.
6
00:00:11,519 --> 00:00:16,257
Du förfalskade min signatur för att Fred
Andrews skulle få bygga på pappas land.
7
00:00:16,290 --> 00:00:20,461
Du hatade Jason, och nu är
Polly gravid med hans barn.
8
00:00:20,494 --> 00:00:23,464
Självklart kan du stanna.
Allt för Alice Coopers döttrar.
9
00:00:23,497 --> 00:00:26,167
- Var tänker du bo nu?
- Jag löser det, pappa.
10
00:00:26,200 --> 00:00:29,270
Han stal från företaget och
sålde saker vid sidan av.
11
00:00:29,303 --> 00:00:31,972
När någon drunknar,
kan man försöka rädda dem-
12
00:00:32,006 --> 00:00:34,508
-men inte om de tänker dra ner en med dem.
13
00:00:42,049 --> 00:00:43,951
Familjen Cooper:
14
00:00:43,984 --> 00:00:46,353
Riverdales Stepfords.
15
00:00:46,921 --> 00:00:50,958
Paret från high-school som gifte
sig och fick två vackra döttrar-
16
00:00:50,991 --> 00:00:52,159
-Polly och Betty.
17
00:00:54,495 --> 00:00:56,530
Tills Jason Blossom hände.
18
00:00:57,298 --> 00:01:01,101
Och nu skulle vi vilja prata med
personen som stod honom närmast-
19
00:01:01,268 --> 00:01:03,571
- om de där dagarna fram
till hans försvinnande:
20
00:01:04,271 --> 00:01:05,673
Polly Cooper.
21
00:01:05,906 --> 00:01:10,578
Hur en enkel konversation förvandlades
till en episk, förbjuden romans.
22
00:01:10,644 --> 00:01:15,449
Hur, av anledningar som fortfarande är
skumma, deras föräldrar försökte sära på dem.
23
00:01:15,483 --> 00:01:17,518
Hur deras uppbrott var kortlivat-
24
00:01:17,551 --> 00:01:22,122
- eftersom Polly snart upptäckte att
hon var gravid med Jasons barn.
25
00:01:23,057 --> 00:01:26,994
Hur de förlovade sig i hemlighet
med hans farmors välsignelse-
26
00:01:27,027 --> 00:01:28,429
-och hennes ring-
27
00:01:30,331 --> 00:01:33,267
-och planerade att rymma tillsammans.
28
00:01:33,634 --> 00:01:35,302
För att starta ett nytt liv.
29
00:01:35,636 --> 00:01:40,274
Och hur deras drömmar
om flykt brann upp.
30
00:01:42,610 --> 00:01:46,547
- Det var sista dagen du såg honom?
- På Pop's, när han berättade planen för mig.
31
00:01:46,580 --> 00:01:49,583
Att han skulle fejka sin egen
död och att vi sen skulle mötas.
32
00:01:49,617 --> 00:01:53,087
Men innan det hann hända,
skickade mamma och pappa iväg mig.
33
00:01:53,521 --> 00:01:58,559
En av Jasons lagkamrater sa att
innan han rymde, langade Jason droger.
34
00:01:58,592 --> 00:02:00,694
Det var bara en gång.
35
00:02:00,928 --> 00:02:06,033
Han behövde... Vi behövde pengar.
För att rymma och börja om på nytt.
36
00:02:06,066 --> 00:02:09,336
Så Riverdales fotbollsstjärna
blir en narkotikakurir?
37
00:02:09,370 --> 00:02:13,641
Han gick till en bar på andra sidan spåren och
gjorde ett avtal med något motorcykelgäng.
38
00:02:13,674 --> 00:02:15,242
Serpents?
39
00:02:15,276 --> 00:02:17,044
Han fick en adress norrut-
40
00:02:17,077 --> 00:02:20,247
- dit han skulle leverera drogerna
i utbyte mot kontanter.
41
00:02:20,281 --> 00:02:22,316
Drogerna du hittade i Jasons bil.
42
00:02:23,150 --> 00:02:25,185
- Ja.
- De brann upp.
43
00:02:25,219 --> 00:02:27,755
Tillsammans med allt jag hade kvar av Jason-
44
00:02:27,988 --> 00:02:33,794
- tillsammans med ringen hans farmor
gav mig, som han skulle ha tills...
45
00:02:34,028 --> 00:02:37,131
Okej, sheriffen, jag tror att det räcker för ikväll.
46
00:02:37,164 --> 00:02:38,799
Jag tror att Polly behöver vila.
47
00:02:39,033 --> 00:02:41,368
Ja, jag hör av mig, mina damer.
48
00:02:41,402 --> 00:02:43,771
- Jag följer dig ut.
- Tack.
49
00:02:46,173 --> 00:02:48,142
Vi kommer ta oss igenom det här, okej?
50
00:02:50,311 --> 00:02:52,112
Kom hit.
51
00:02:57,751 --> 00:03:00,454
- Jag måste sluta explodera.
- Du är på väg åt fel håll.
52
00:03:00,487 --> 00:03:02,756
- Du går... Till vänster.
- Vad gör du?
53
00:03:02,990 --> 00:03:04,191
Kom igen.
54
00:03:04,225 --> 00:03:06,593
Det är du som fortsätter
döda mig av misstag.
55
00:03:06,627 --> 00:03:08,829
Krig är ett helvete, Jug.
56
00:03:09,063 --> 00:03:12,433
Nej, Archie, ett helvete är andra personer.
57
00:03:12,466 --> 00:03:14,613
Hallå, killar. Det börjar bli ganska sent...
58
00:03:14,635 --> 00:03:17,271
Det luktar illa härinne.
Kan någon öppna fönstret?
59
00:03:17,304 --> 00:03:18,739
Jag gör det.
60
00:03:19,340 --> 00:03:21,809
- Har du kommit i ordning, Jug?
- Helt.
61
00:03:22,042 --> 00:03:25,312
Det är som om Archie och jag
är rumskamrater på college.
62
00:03:25,346 --> 00:03:29,415
- Jättebra. Vad gör det mig till, rumskontrollör?
- Nej, du är den tredje rumskamraten.
63
00:03:29,416 --> 00:03:31,485
Okej. Jag har en stor dag i morgon.
64
00:03:31,519 --> 00:03:33,754
Grävning på SoDale project, eller hur?
65
00:03:33,787 --> 00:03:36,390
Ja. Det ska grävas.
66
00:03:36,423 --> 00:03:40,260
Förlåt. Jag vet att det är en öm
punkt för dig, Jughead, drive-in-bion.
67
00:03:40,294 --> 00:03:43,130
Så länge du bygger något vackert istället.
68
00:03:43,163 --> 00:03:46,834
Jag vet inte om det kommer vara vackert,
men det kommer vara stort.
69
00:03:47,067 --> 00:03:49,269
- Godnatt, killar.
- Godnatt, pappa.
70
00:03:54,542 --> 00:03:56,577
VÄLKOMMEN TILL Riverdale
STADEN MED KLÄM!
71
00:03:57,278 --> 00:03:59,880
Polly är övertygad om
att ingen vill ha hennes bäbis.
72
00:04:00,114 --> 00:04:03,884
Förutom, så klart,
de barnarövande Blossommonstren.
73
00:04:04,118 --> 00:04:06,353
- Ta inte illa upp, Cheryl.
- Nej, då.
74
00:04:06,387 --> 00:04:08,755
Din mamma och pappa
vill ha Polly, men inte barnet-
75
00:04:08,756 --> 00:04:11,425
-och familjen Blossom barnet, men inte Polly.
76
00:04:11,458 --> 00:04:13,594
Det är en sann Gordisk knut.
77
00:04:13,627 --> 00:04:17,665
- Det är en omöjlig situation.
- Betty, kom igen.
78
00:04:17,698 --> 00:04:21,835
En omöjlig situation är att bli
bjuden till "Vanity Flairs" -Oscarsfest-
79
00:04:22,069 --> 00:04:24,505
-och Elton Johns Oscarsfest samma kväll-
80
00:04:24,538 --> 00:04:26,640
-vilket hände mig ett år. Jag vet.
81
00:04:26,674 --> 00:04:29,443
Det här är bara en tråkig situation.
82
00:04:29,476 --> 00:04:35,716
Men som tur är, har jag klurat på en idé,
ett helvetiskt enkelt koncept.
83
00:04:35,749 --> 00:04:38,852
Tänk om mamma och jag
skulle hålla i en baby shower?
84
00:04:39,086 --> 00:04:42,723
- Räkna med mig.
- Vi vill att Polly känner sig älskad och stöttad.
85
00:04:42,756 --> 00:04:45,693
Ja, men det bästa vore om
det var av hennes egna föräldrar.
86
00:04:45,726 --> 00:04:48,295
Ett litet steg i taget, tjejen.
87
00:04:48,329 --> 00:04:52,833
Få in Polly och dina föräldrar i samma rum,
på ett offentligt ställe där de inte kan bråka-
88
00:04:52,866 --> 00:04:55,369
-och voilá, låt läkandet börja.
89
00:04:55,402 --> 00:05:00,441
- Är det tänkt att jag också ska komma?
- Självklart. Du är Bettys pojkvän, så...
90
00:05:00,474 --> 00:05:04,945
Herregud, slappna av. Det är bara
ett ord som börjar på bokstaven P.
91
00:05:06,580 --> 00:05:08,248
Betty, vad tycker du?
92
00:05:09,717 --> 00:05:10,918
Elizabeth Cooper.
93
00:05:11,151 --> 00:05:13,654
- Mamma?
- Jag behöver dig och dig.
94
00:05:15,522 --> 00:05:16,857
På en gång.
95
00:05:20,728 --> 00:05:24,798
Hej, Vic, jag skulle precis förbereda mig
att komma ut och gå igenom dagen med dig.
96
00:05:25,866 --> 00:05:29,536
Jag hatar att göra såhär mot dig, Fred,
men jag och killarna drar oss ur.
97
00:05:31,205 --> 00:05:33,774
Innan vi ens har börjat? Vad har hänt?
98
00:05:33,807 --> 00:05:35,442
Cliff Blossom har hört av sig.
99
00:05:35,476 --> 00:05:39,646
Han säger att han har ett stort jobb på gång,
och han behöver oss tillgängliga.
100
00:05:39,680 --> 00:05:42,716
Blossom garanterar oss
två års jobb från och med nu.
101
00:05:42,750 --> 00:05:45,285
Du kan inte be mina män tacka nej till det.
102
00:05:45,319 --> 00:05:48,555
- Nej, Vic, det kan jag inte.
- Ledsen, Fred.
103
00:05:52,793 --> 00:05:57,498
Sheriff Keller berättade allt.
Hur ni gömmer Polly på Pembrooke.
104
00:05:57,531 --> 00:06:01,735
- Det är bättre än på ett dårhus.
- Det är faktiskt mitt fel, mrs Cooper.
105
00:06:01,769 --> 00:06:04,705
Det var jag som föreslog att
Polly skulle stanna hos oss.
106
00:06:04,738 --> 00:06:05,906
Hon vill hjälpa till-
107
00:06:05,939 --> 00:06:09,476
- i motsats till dig och pappa,
som vill att Polly adopterar bort barnet.
108
00:06:09,510 --> 00:06:14,581
- Betty, det är det bästa för Polly och barnet.
- Mamma, det är inte ditt val.
109
00:06:14,615 --> 00:06:17,818
Ditt val är om du vill vara
en del av Pollys liv eller inte.
110
00:06:20,354 --> 00:06:23,323
Veronica och hennes mamma
vill hålla i en baby shower.
111
00:06:23,357 --> 00:06:27,394
- Det är knappast lämpligt.
- Verkligen?
112
00:06:27,661 --> 00:06:29,963
För jag tycker det är en fantastisk idé.
113
00:06:30,964 --> 00:06:35,702
Vill du vara kärleksfull och stöttande,
som en normal mormor, jättebra.
114
00:06:35,736 --> 00:06:38,639
Annars, håll dig borta.
115
00:06:43,777 --> 00:06:47,581
Don, jag behöver bara
några stycken av dina män.
116
00:06:47,614 --> 00:06:49,917
Ett par för att komma igång.
117
00:06:49,950 --> 00:06:53,887
Jag kontrollerade. Jag hör av mig, Don.
118
00:06:56,390 --> 00:06:58,458
Vad var det om?
119
00:06:58,492 --> 00:07:01,395
Allt är bra. Hur gick din dejt med Val?
120
00:07:01,428 --> 00:07:04,097
Åh, det gick bra. Jag har några bitar till dig.
121
00:07:07,468 --> 00:07:08,969
Har något hänt på jobbet...?
122
00:07:09,703 --> 00:07:15,442
Cliff Blossom gav mina män ett
erbjudande de inte kunde neka, så de gick.
123
00:07:15,476 --> 00:07:17,544
Varenda en av dem.
124
00:07:17,945 --> 00:07:19,051
De kan dra åt skogen.
125
00:07:19,279 --> 00:07:22,775
Vem som än hellre arbetar för Clifford
Blossom än för dig är galen, pappa.
126
00:07:26,353 --> 00:07:28,989
Pappa. Vad är det?
127
00:07:29,022 --> 00:07:32,426
Du tvingar alltid mig att prata
med dig om mina problem.
128
00:07:34,661 --> 00:07:36,530
Företaget.
129
00:07:36,563 --> 00:07:39,967
Det går dåligt, Archie.
Det har gjort det länge.
130
00:07:40,000 --> 00:07:43,003
Stora jobb är få och kommer för sällan.
131
00:07:43,036 --> 00:07:46,373
Därför är SoDale-grejen så viktig för mig.
132
00:07:46,673 --> 00:07:50,978
Och jag kan inte gräva utan män,
så varje dag är en stor pengaförlust.
133
00:07:51,011 --> 00:07:54,648
Jag har utrustning som bara står där,
material, räkningar som gått ut...
134
00:07:54,681 --> 00:07:58,151
Vänta, pappa. Varför har du inte
sagt något? Jag hade ingen aning.
135
00:07:59,319 --> 00:08:02,055
Det skulle aldrig ha gått såhär illa.
136
00:08:02,289 --> 00:08:04,391
Man arbetar hårt för att bygga upp något,
137
00:08:04,424 --> 00:08:06,960
och ett felsteg och man kan förlora allt...
138
00:08:06,994 --> 00:08:08,829
Nej, pappa. Du förlorar ingenting.
139
00:08:08,862 --> 00:08:10,430
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
140
00:08:10,464 --> 00:08:11,965
Vi löser det här.
141
00:08:22,843 --> 00:08:25,545
En baby shower?
Är du säker på att det är en bra idé?
142
00:08:25,579 --> 00:08:26,813
- Ja.
- En jättebra idé.
143
00:08:26,847 --> 00:08:28,181
Mamma och pappa då?
144
00:08:28,415 --> 00:08:31,451
Vad vill du, gumman?
Jag menar, vill du att de kommer?
145
00:08:31,485 --> 00:08:33,487
Det gör jag. Åtminstone mamma.
146
00:08:33,520 --> 00:08:36,857
I så fall, ser vi till att få dit henne på något sätt.
147
00:08:36,890 --> 00:08:39,059
- Jag vill inte bråka.
- Det kommer ni inte.
148
00:08:39,092 --> 00:08:42,095
Hela familjen Cooper stödjer dig, Polly.
149
00:08:42,329 --> 00:08:43,896
Jag vill ha dit familjen Blossom.
150
00:08:43,897 --> 00:08:46,533
- Cheryl, visst. Hon står på gästlistan.
- Cheryl.
151
00:08:46,567 --> 00:08:47,901
Och mrs Blossom.
152
00:08:47,935 --> 00:08:50,771
Hon påstod precis att du
är en opassande mamma.
153
00:08:50,804 --> 00:08:55,175
Då är det här det perfekta tillfället för
mig att bevisa för henne att jag inte är det.
154
00:08:56,710 --> 00:08:58,211
Ronnie?
155
00:08:58,445 --> 00:09:00,480
- Ett ord?
- Visst.
156
00:09:00,514 --> 00:09:03,450
- Ursäkta oss.
- Jösses.
157
00:09:09,122 --> 00:09:12,125
Både familjen Blossom och familjen Cooper?
I vår lägenhet?
158
00:09:12,359 --> 00:09:13,860
Det kommer att bli ett blodbad.
159
00:09:13,861 --> 00:09:17,764
De har varit som familjerna Hatfield
och McCoy långt innan Polly blev gravid.
160
00:09:17,798 --> 00:09:20,100
Dessutom försöker jag
undvika familjen Blossom.
161
00:09:20,133 --> 00:09:24,638
Upptäcker de att det var din pappa
som köpte drive-in-bion, blir det öppet krig.
162
00:09:24,671 --> 00:09:27,107
- Mot oss?
- De försöker...
163
00:09:27,140 --> 00:09:31,244
...hindra byggandet. Fred och jag
försöker behålla kontrollen, men...
164
00:09:31,478 --> 00:09:34,183
Men mr Andrews vet fortfarande
inte att pappa är köparen.
165
00:09:34,381 --> 00:09:37,517
Jag menar bara att tajmingen
för den här baby showern...
166
00:09:37,551 --> 00:09:39,086
Inte är idealisk.
167
00:09:39,119 --> 00:09:42,189
Jag tror inte ens att Alice vill komma,
efter vad du berättat.
168
00:09:42,422 --> 00:09:43,590
Det vill hon inte.
169
00:09:43,624 --> 00:09:47,094
Jag hoppades att du skulle kunna
prata förstånd med henne, du vet?
170
00:09:47,127 --> 00:09:48,628
Er mammor emellan?
171
00:09:49,029 --> 00:09:52,866
- Ja, nej.
- Snälla, mamma. Hon behöver vår hjälp.
172
00:10:05,612 --> 00:10:07,047
Fred.
173
00:10:07,080 --> 00:10:10,650
Försöker du anställa mina
män första dagen på bygget?
174
00:10:10,684 --> 00:10:13,152
Möjligheterna kommer när
de kommer. Inget personligt.
175
00:10:13,153 --> 00:10:16,790
Det är det aldrig med er.
Vad är det då? Byggandet? Vad?
176
00:10:16,823 --> 00:10:19,526
Marken du bygger på? Den tillhörde min familj.
177
00:10:19,559 --> 00:10:21,661
Vi har grundat vårt lönnimperium på den.
178
00:10:21,695 --> 00:10:25,132
Vi höll på att försöka återskaffa
den och köpa tillbaka den-
179
00:10:25,165 --> 00:10:27,200
-och din mystiske chef, han...
180
00:10:27,434 --> 00:10:31,805
- Han stal den rakt under näsan på oss.
- Du kan inte gå på honom, så du går på mig.
181
00:10:31,838 --> 00:10:35,976
Sättet din chef gör affärer, hemliga avtal-
182
00:10:36,009 --> 00:10:39,946
- att bygga det där SoDale-monstret
med ljusets hastighet-
183
00:10:39,980 --> 00:10:43,583
- får mig att tro att han
har begränsade medel.
184
00:10:43,917 --> 00:10:47,054
Så du får byggandet att stanna.
Blöder ut honom.
185
00:10:47,087 --> 00:10:50,090
Och återskaffar marken
för en mer resonlig summa.
186
00:10:50,657 --> 00:10:52,061
- Det är en bra plan.
- Tack.
187
00:10:52,092 --> 00:10:55,929
Förutom att du blöder ut
mig också, ditt upplåsta arsle.
188
00:10:56,129 --> 00:11:01,868
Du sabbar med mitt företag,
mitt uppehälle, min sons framtid.
189
00:11:02,235 --> 00:11:04,938
Jag bryr mig inte om du så är rikast i Rivedale.
190
00:11:04,972 --> 00:11:09,643
- Jag tänker komma efter dig med allt jag har.
- Och vad exakt är det?
191
00:11:12,846 --> 00:11:14,681
Parkera någon annanstans.
192
00:11:23,490 --> 00:11:25,192
- Hur gick det med Clifford?
- Bra.
193
00:11:25,225 --> 00:11:29,830
I den mån att jag inte klippte till honom,
vilket jag verkligen hade velat göra.
194
00:11:31,631 --> 00:11:34,134
Han har något knorr med markägaren.
195
00:11:34,167 --> 00:11:36,203
Vi hade tur och hamnade mitt i korselden.
196
00:11:38,638 --> 00:11:43,610
Och den här mystiske köparen,
vet Cliff vem han är?
197
00:11:43,643 --> 00:11:45,979
Nej. Han vet lika lite som vi.
198
00:11:48,014 --> 00:11:50,684
Vad tusan är det nu?
199
00:11:58,558 --> 00:12:01,661
- Vad är det här?
- Dina nya män.
200
00:12:01,695 --> 00:12:02,929
Redo för tjänstgörning.
201
00:12:02,963 --> 00:12:07,000
Jag uppskattar det, men har
ni inget viktigare ni borde göra?
202
00:12:07,033 --> 00:12:08,969
Gå i skolan, spela fotboll?
203
00:12:09,002 --> 00:12:11,371
Vi kan arbeta efter
träningarna och på helgerna.
204
00:12:11,605 --> 00:12:14,641
Tills du hittar nya män.
Se till att allt går enligt planen.
205
00:12:14,674 --> 00:12:17,410
Kom igen, pappa.
Jag arbetade för dig hela sommaren.
206
00:12:17,644 --> 00:12:20,112
- Och killarna här...
- Vi är kraftkarlar, mr Andrews.
207
00:12:20,113 --> 00:12:22,148
Några av oss, åtminstone.
208
00:12:22,749 --> 00:12:25,685
Kom igen. Desperata tider, Fred?
209
00:12:28,188 --> 00:12:30,724
Okej. Vi gör det.
210
00:12:34,628 --> 00:12:37,864
Du måste älska det här, Hermione.
211
00:12:37,898 --> 00:12:39,966
Att förse min dotter med en fristad.
212
00:12:40,567 --> 00:12:43,036
Bad du mig komma hit för
att visa din skadeglädje?
213
00:12:44,838 --> 00:12:47,407
Jag bad dig komma för
att jag försöker hjälpa till.
214
00:12:47,641 --> 00:12:50,410
Vad är din plan för Polly?
215
00:12:50,644 --> 00:12:52,112
Vad vill du?
216
00:12:52,145 --> 00:12:54,314
Jag vill ha tillbaka min dotter.
217
00:12:54,347 --> 00:12:56,349
Jag vill ha tillbaka min familj.
218
00:12:56,950 --> 00:12:59,686
Då är det dags att inse fakta.
219
00:13:00,187 --> 00:13:02,989
Hermione, Polly är en tonåring.
220
00:13:03,023 --> 00:13:05,825
Hon har inte ens gått ut high school.
221
00:13:05,859 --> 00:13:08,094
Hennes barns far har blivit mördad.
222
00:13:08,128 --> 00:13:11,731
Vill du leka dockhus med henne
och anordna en baby shower. Okej.
223
00:13:11,765 --> 00:13:15,268
Men nästa dag, kommer allt
det fortfarande att vara sant.
224
00:13:15,302 --> 00:13:19,472
Och det är tänkt att hon ska göra vad?
Uppfostra ett barn?
225
00:13:19,706 --> 00:13:22,442
Mammor gör det varje dag.
226
00:13:22,676 --> 00:13:24,077
Vi gjorde det.
227
00:13:25,212 --> 00:13:27,013
Kom till festen.
228
00:13:27,047 --> 00:13:29,883
Var där för Polly. Hjälp henne.
229
00:13:30,750 --> 00:13:34,187
Annars kommer du att
ångra det för resten av livet.
230
00:13:39,059 --> 00:13:40,165
Det här är underbart.
231
00:13:40,193 --> 00:13:42,896
Att flytta på stenar
slår att lyfta vikter på gymet.
232
00:13:42,929 --> 00:13:46,199
Du, Keller, du ser bra ut, du ser tuff ut.
233
00:13:46,233 --> 00:13:47,834
Du borde gå med i laget.
234
00:13:47,868 --> 00:13:52,505
Jag föredrar sporter
med kontakt, som boxning.
235
00:13:54,241 --> 00:13:55,442
Okej.
236
00:13:56,843 --> 00:13:59,212
Du är ganska händig med skottkärran, Archie.
237
00:13:59,246 --> 00:14:03,216
Om hela grejen med musiken inte fungerar,
har du alltid fysiskt arbete som reserv.
238
00:14:03,250 --> 00:14:06,286
Skämta inte ens.
Jag gjorde det här hela sommaren, minns du?
239
00:14:06,319 --> 00:14:07,988
Min pappa älskar det här.
240
00:14:08,021 --> 00:14:10,423
- Och jag älskar honom, men...
- Nej, jag vet.
241
00:14:10,657 --> 00:14:14,394
Din pappas väg är inte för dig.
Tro mig, jag förstår det.
242
00:14:14,427 --> 00:14:16,496
Han arbetar som en häst för mig.
243
00:14:16,730 --> 00:14:20,233
Ber aldrig om något. Är alltid där för mig,
även när jag strular till det.
244
00:14:20,267 --> 00:14:23,870
Så om jag kan bära lite sten
för att hjälpa honom, klart att jag gör det.
245
00:14:23,904 --> 00:14:27,007
Jag håller med. Din pappa
finns där för mig också.
246
00:14:27,040 --> 00:14:30,377
- Mer än vissa andra.
- Precis.
247
00:14:33,113 --> 00:14:35,482
Hej. Ni räddade mig
idag. Jag upppskattar det.
248
00:14:35,715 --> 00:14:38,985
Lägg hjälmarna i tunnan,
det finns läsk i kylen.
249
00:14:39,286 --> 00:14:42,055
Skit. Jag glömde min telefon.
250
00:14:42,889 --> 00:14:45,425
ANDREWS BYGG
251
00:14:52,232 --> 00:14:53,833
Hallå.
252
00:14:53,900 --> 00:14:55,302
Sluta med det där!
253
00:15:17,023 --> 00:15:18,558
Moose, är du okej?
254
00:15:18,792 --> 00:15:21,895
- Ligg stilla. Vi hämtar hjälp.
- Vem gjorde det här, Moose?
255
00:15:21,928 --> 00:15:23,163
Ingen aning.
256
00:15:23,196 --> 00:15:27,400
Men de sa att så länge vi fortsätter arbeta,
fortsätter de komma tillbaka.
257
00:15:46,253 --> 00:15:47,620
Vad tusan har hänt här?
258
00:15:47,854 --> 00:15:49,189
Moose därborta-
259
00:15:49,222 --> 00:15:52,579
- upptäckte några killar som hade
gett sig på min utrustning med kofot.
260
00:15:52,792 --> 00:15:55,995
- De hade övertag...
- Vilka var de, vandaler?
261
00:15:56,029 --> 00:16:00,467
Cliff Blossom har gjort det klart att han
skulle älska att se det här misslyckas.
262
00:16:00,500 --> 00:16:03,937
Jag tvivlar på att Blossom har
hyrt några busar för att förstöra här-
263
00:16:03,970 --> 00:16:06,072
-och slå upp några tonåringar.
264
00:16:06,106 --> 00:16:10,043
Det kanske inte var han.
Det här är Serpents område, eller hur?
265
00:16:10,076 --> 00:16:13,480
De kanske var förbannade för
att de varit tvungna att dra härifrån.
266
00:16:13,513 --> 00:16:14,881
- Serpents?
- Ja.
267
00:16:14,914 --> 00:16:18,651
När jag arbetade på drive-in-bion
störde aldrig Serpents mig.
268
00:16:19,886 --> 00:16:22,489
Såg du några ormtatueringar?
Något på jackorna?
269
00:16:22,522 --> 00:16:24,290
Det hände ganska snabbt.
270
00:16:24,324 --> 00:16:27,587
Jag pratar med Blossom, men jag
tror inte att vi kommer någonstans...
271
00:16:27,794 --> 00:16:30,220
- ...om vi inte identifierar killarna.
- Skitsnack.
272
00:16:30,230 --> 00:16:32,665
Om det hade varit Blossom
hade du hjälpt honom.
273
00:16:32,899 --> 00:16:35,001
- Archie.
- Vad, pappa? Det är sant.
274
00:16:35,035 --> 00:16:37,070
Det hjälper också inte.
275
00:16:41,174 --> 00:16:43,576
Har du pratat med mamma? Kommer hon?
276
00:16:45,545 --> 00:16:48,148
Hon är inbjuden.
277
00:16:50,350 --> 00:16:52,452
Det spelar ingen roll.
278
00:16:52,485 --> 00:16:55,955
Om mamma inte vill komma,
är det hennes förlust.
279
00:16:55,989 --> 00:17:00,126
Betty, jag har bestämt mig.
Jag vill att du blir barnets gudmor.
280
00:17:00,994 --> 00:17:03,329
- Verkligen? Jag?
- Herregud.
281
00:17:03,363 --> 00:17:05,365
Om någonting skulle hända mig-
282
00:17:05,398 --> 00:17:09,302
- är du den enda person jag
skulle lita på att ta hand om mitt barn.
283
00:17:09,336 --> 00:17:12,472
Herregud, Pol.
284
00:17:17,143 --> 00:17:18,645
Det är så fel, Val.
285
00:17:18,878 --> 00:17:22,048
- Det borde inte vara såhär.
- Det suger, men kom igen, Archie.
286
00:17:22,082 --> 00:17:24,350
- Prata med mig.
- Jag kan inte fortsätta prata.
287
00:17:24,351 --> 00:17:27,568
- Jag måste göra något.
- Förhoppningsvis inget du kommer att ångra.
288
00:17:30,323 --> 00:17:33,259
Jag är ledsen, Val.
Jag måste gå. Jag måste försöka.
289
00:17:34,160 --> 00:17:36,629
Stackars Moose. Är han okej?
290
00:17:36,863 --> 00:17:40,333
Han kallas "Älgen". Han mår bra.
291
00:17:40,367 --> 00:17:43,336
Vad tusan? Jag har
skickat meddelanden till dig.
292
00:17:43,370 --> 00:17:46,105
Archie, Jughead berättade
precis vad som hände igår.
293
00:17:46,139 --> 00:17:49,042
Även om jag slutade lyssna
efter ordet "byggarbetsplats".
294
00:17:49,075 --> 00:17:52,445
Moose och jag åker och letar
upp de där Serpents. Är du med?
295
00:17:52,479 --> 00:17:55,548
Du sa inte att det var
Serpents som slog ner Moose.
296
00:17:55,582 --> 00:17:57,150
För att vi inte vet det.
297
00:17:57,183 --> 00:18:00,019
Det är ändå värt ett försök
om det kan hjälpa pappa.
298
00:18:00,053 --> 00:18:03,089
- Kevins pojkvän kan få in oss.
- Få in er var?
299
00:18:03,123 --> 00:18:06,192
På en bar där Serpents brukar hänga.
300
00:18:06,226 --> 00:18:09,428
Om Moose känner igen dem, ringer vi
sheriff Keller och får dem arresterade.
301
00:18:09,429 --> 00:18:12,765
Archie, Serpents är farliga.
302
00:18:12,999 --> 00:18:14,501
De är knarklangare.
303
00:18:14,534 --> 00:18:16,636
Vad? Säger vem?
304
00:18:18,138 --> 00:18:19,372
Polly.
305
00:18:19,406 --> 00:18:22,275
Minns du? Trev berättade
att Jason langade droger?
306
00:18:22,308 --> 00:18:23,776
Det var åt Serpents.
307
00:18:24,010 --> 00:18:26,179
Du hörde pappa, Jughead.
308
00:18:26,212 --> 00:18:28,381
Clifford Blossom försöker förgöra honom.
309
00:18:28,415 --> 00:18:31,317
Sheriff Keller snäste praktiskt
taget av honom inför oss.
310
00:18:31,351 --> 00:18:33,419
Någon måste göra något.
311
00:18:35,021 --> 00:18:37,490
Archie, att gå in på den
där baren är en dålig idé.
312
00:18:37,524 --> 00:18:40,760
Jughead, följer du med mig eller inte?
313
00:18:45,231 --> 00:18:47,300
Tack för att du är där för mig.
314
00:18:58,978 --> 00:19:03,049
Var coola, precis som vi sa.
Ha så lite ögonkontakt som möjligt.
315
00:19:03,082 --> 00:19:05,418
Och Moose, om du ser
killarna som hoppade på dig,
316
00:19:05,452 --> 00:19:07,520
drar vi och ringer Kevins pappa.
317
00:19:23,169 --> 00:19:26,372
- Moose? Något?
- Inte än, inte vad jag ser.
318
00:19:26,406 --> 00:19:28,241
Vi kommer alla att dö.
319
00:19:32,679 --> 00:19:35,682
- Betala.
- Jag kommer få tillbaka de här, eller hur?
320
00:19:35,715 --> 00:19:37,850
Det kan du drömma om, snobben.
321
00:19:42,722 --> 00:19:45,458
- Är det en av dem?
- Jag vet inte.
322
00:19:45,492 --> 00:19:47,160
Han ser lite bekant ut.
323
00:19:49,262 --> 00:19:50,663
Herregud.
324
00:19:51,164 --> 00:19:52,665
Hallå.
325
00:19:53,666 --> 00:19:56,402
Vad? Har du dödslängtan?
326
00:19:56,436 --> 00:19:58,438
- Archie, sluta.
- Vad tusan är det här?
327
00:19:58,471 --> 00:20:00,440
Gillar du att slå ner tonåringar?
328
00:20:00,473 --> 00:20:05,178
Det här är inte första gången någon av er
Bulldogs kommer hit och orskar problem.
329
00:20:07,780 --> 00:20:11,851
Det räcker. Låt dem gå.
330
00:20:18,358 --> 00:20:20,593
Jag tar hand om det här.
331
00:20:33,773 --> 00:20:37,210
Inte du, Red. Du stannar.
332
00:20:38,378 --> 00:20:40,179
Det är lugnt.
333
00:20:43,650 --> 00:20:44,884
Vad gör du här?
334
00:20:45,118 --> 00:20:47,787
Letar efter busarna som
förstört pappas utrustning.
335
00:20:47,820 --> 00:20:51,224
Vi tänkte att det var Serpents,
arga för att ha blivit ivägskickade.
336
00:20:51,257 --> 00:20:53,926
Om du är en Serpent,
tror jag att det är personligt.
337
00:20:54,160 --> 00:20:58,197
Att ge dig på pappa, hans företag?
Är det hämnd? För när han gav dig sparken?
338
00:20:58,231 --> 00:21:01,634
Du har större fantasi än Jughead.
Och det säger inte lite.
339
00:21:01,668 --> 00:21:05,204
- Min pappa kan förlora allt.
- Och du tror att jag är ansvarig?
340
00:21:05,238 --> 00:21:09,809
Att jag har, vad då, väntat alla de
här åren för en chans att ge igen? Nej.
341
00:21:09,842 --> 00:21:12,245
Nej, grabben, livet är för kort.
342
00:21:12,278 --> 00:21:15,682
Du vet inte det nu, men du kommer göra det.
343
00:21:19,085 --> 00:21:21,554
Jag ringde honom så fort
du satte fot i baren.
344
00:21:24,624 --> 00:21:26,225
Sätt dig i bilen, Archie.
345
00:21:34,367 --> 00:21:36,235
- Tjejer.
- Hej på er.
346
00:21:36,269 --> 00:21:38,337
Så kul att se er. Den här vägen.
347
00:21:38,371 --> 00:21:39,839
Hallå.
348
00:21:40,406 --> 00:21:43,443
Vad kul att se dig. Hej.
349
00:21:51,451 --> 00:21:55,354
Det är gulligt av dig att vara här.
Jag vet att det inte direkt är din grej.
350
00:21:55,388 --> 00:22:01,494
Vad då? Att organisera en baby shower?
Det står på min bucketlist.
351
00:22:02,228 --> 00:22:03,896
Mamma.
352
00:22:10,603 --> 00:22:12,538
Polly, titta. Mamma är här.
353
00:22:19,512 --> 00:22:22,949
Jag är så glad att du är här och i säkerhet.
354
00:22:25,351 --> 00:22:27,386
Du och barnet.
355
00:22:27,787 --> 00:22:29,689
Åh, mamma.
356
00:22:32,158 --> 00:22:33,960
Vi är här.
357
00:22:36,562 --> 00:22:39,632
Ingen stor grej. Bara den bästa
barnvagnen pengar kan köpa.
358
00:22:39,665 --> 00:22:41,667
Så dyr.
359
00:22:41,701 --> 00:22:45,271
Allt jag ber om i gengäld är att
du gör mig till barnets gudmor.
360
00:22:46,172 --> 00:22:49,609
Jag skojar. Jag skojar inte.
361
00:22:50,376 --> 00:22:53,779
Kom igen, Nana Rose, så fixar vi
en bra plats åt dig bredvid maten.
362
00:22:55,248 --> 00:22:59,352
Polly, låt mig börja med att be om ursäkt.
363
00:22:59,385 --> 00:23:01,354
När jag först fick höra om barnet-
364
00:23:01,387 --> 00:23:07,760
- var min första instinkt att vilja
ha barnet, men inte dig, fel.
365
00:23:08,294 --> 00:23:10,463
Jag hoppas att du kan förlåta mig.
366
00:23:10,496 --> 00:23:12,698
Tänk glada tankar.
367
00:23:18,604 --> 00:23:22,675
Är du en Serpent nu? Jag trodde
att du lämnat det bakom dig.
368
00:23:22,708 --> 00:23:23,976
Man måste försörja sig.
369
00:23:24,210 --> 00:23:26,512
- Inte många skulle anställa mig efter...
- Ja.
370
00:23:26,546 --> 00:23:30,616
Det är mitt fel att du umgås med brottslingar
som slår tonåringar och förstör saker.
371
00:23:30,650 --> 00:23:32,485
Tror du verkligen det om mig?
372
00:23:32,518 --> 00:23:36,756
Att jag skulle utsätta dig och din unge
för fara efter allt du gjort för min son?
373
00:23:36,789 --> 00:23:39,058
Du, jag är...
374
00:23:39,292 --> 00:23:42,361
Jag är ledsen för dina problem.
375
00:23:42,728 --> 00:23:44,096
Hur illa är det?
376
00:23:44,630 --> 00:23:47,700
Jag har inga män, inga pengar.
377
00:23:47,733 --> 00:23:49,502
Det har aldrig varit värre.
378
00:23:49,836 --> 00:23:54,707
Jag kan höra mig för, se om några
av mina killar vet vem det kan ha varit.
379
00:23:55,842 --> 00:23:57,643
Jag uppskattar det.
380
00:23:58,511 --> 00:24:01,347
Du kommer fixa det här, Fred.
Det gör du alltid.
381
00:24:01,380 --> 00:24:04,116
Men du borde hålla ögonen på din son.
382
00:24:10,723 --> 00:24:14,026
Det här halsbandet läser barnets aura.
383
00:24:14,260 --> 00:24:19,365
- Det förutspår könet.
- Nana är dement och har zigenarblod.
384
00:24:20,500 --> 00:24:22,902
Vad? Mår mitt barn bra?
385
00:24:23,669 --> 00:24:29,442
Dina barn. Det är tvillingar, en av varje.
386
00:24:29,475 --> 00:24:32,878
Det här är ockultism när den
är som mest skrattretande.
387
00:24:32,912 --> 00:24:35,147
Men jag är tacksam att få vara här.
388
00:24:36,549 --> 00:24:39,885
- Åh, den är jättesöt.
- Tack, allihop.
389
00:24:40,486 --> 00:24:42,955
Okej, nu mammas.
390
00:24:52,465 --> 00:24:56,402
Det är min nattlampa från när jag var liten.
391
00:24:56,435 --> 00:24:58,871
- Hur...? Var fick du ens...?
- Jag sparade den.
392
00:24:58,905 --> 00:25:01,774
Jag vet att du älskade den
och att du kände dig säker.
393
00:25:01,807 --> 00:25:04,744
Jag ville att du skulle
föra vidare det till ditt barn.
394
00:25:04,777 --> 00:25:06,712
Alice, den är underbar.
395
00:25:08,981 --> 00:25:11,050
Öppna vår sen, hjärtat.
396
00:25:18,524 --> 00:25:19,725
Du skyddade honom.
397
00:25:19,759 --> 00:25:21,859
- Det var därför du inte sa...
- Slappna av.
398
00:25:21,861 --> 00:25:23,496
- Vad hände?
- Archie.
399
00:25:23,529 --> 00:25:26,465
Visste du att Jugheads pappa är en Serpent?
400
00:25:26,832 --> 00:25:28,834
Nej.
401
00:25:28,868 --> 00:25:30,936
Det var därför han försökte stoppa mig.
402
00:25:30,970 --> 00:25:34,106
Så jag inte skulle upptäcka det.
Efter allt pappa gjort för dig...
403
00:25:34,340 --> 00:25:37,877
- Jag kan förklara, okej?
- Inte nu. Det här är Pollys dag.
404
00:25:37,910 --> 00:25:40,780
Så ni två får kontrollera er. Jag menar det.
405
00:25:40,813 --> 00:25:43,582
- Archie.
- Nej, låt bli.
406
00:25:43,616 --> 00:25:45,551
Kom igen.
407
00:25:45,585 --> 00:25:49,722
Det är en släktklenod.
408
00:25:49,755 --> 00:25:52,458
Gammelfarfar Blossom
brukade leka med den.
409
00:25:52,491 --> 00:25:53,659
Är den inte magnifik?
410
00:25:53,693 --> 00:25:56,028
Åh, Polly. Kom och bo med oss på Thornhill.
411
00:25:57,029 --> 00:26:00,833
Cheryls inbjudan är uppriktig.
412
00:26:00,866 --> 00:26:03,969
Thornhills dörrar kommer
alltid vara öppna för dig.
413
00:26:04,003 --> 00:26:08,107
Barnet skulle inte sakna något.
Du skulle inte sakna något.
414
00:26:09,141 --> 00:26:14,080
Tror du att du bara kan komma in här
med en trojansk häst full med vägglöss-
415
00:26:14,113 --> 00:26:17,183
-vifta med en vit näsduk och stjäla min dotter?
416
00:26:17,416 --> 00:26:19,018
Du ville ju inte ha henne.
417
00:26:19,051 --> 00:26:22,922
Varför skulle hon annars ha blivit
förvisad som någon herrelös hund?
418
00:26:22,955 --> 00:26:25,524
För att hålla henne borta från din familj.
419
00:26:27,560 --> 00:26:30,196
Och inte för att du skäms.
420
00:26:30,730 --> 00:26:34,233
Varför bor inte din egen dotter med dig?
421
00:26:34,467 --> 00:26:39,238
Hon kommer inte sätta sin
fot i ert vrickade, giftiga hus.
422
00:26:39,472 --> 00:26:42,608
- Hon skulle vara så lycklig.
- Cheryl, det hjälper inte.
423
00:26:42,642 --> 00:26:46,746
- Hon skulle ha det bättre där än med dig.
- Hur vågar du?
424
00:26:46,779 --> 00:26:48,814
Nu räcker det. Båda två.
425
00:26:48,848 --> 00:26:52,436
- Om du tror på något den här kvinnan säger...
- Det är därför Jason är död.
426
00:26:52,518 --> 00:26:56,122
På grund av det här hatet.
Det här meningslösa, dumma, bråkandet.
427
00:26:56,155 --> 00:26:58,257
- Gumman, gumman.
- Nej, rör mig inte.
428
00:26:58,491 --> 00:27:00,226
Vi var ämnade för varandra.
429
00:27:01,193 --> 00:27:04,563
Och ni lät oss inte ha det. Ingen av er.
430
00:27:04,597 --> 00:27:07,767
Och vet ni vad? Det kostade Jason hans liv.
431
00:27:07,800 --> 00:27:09,635
Polly.
432
00:27:22,214 --> 00:27:23,883
Mamma.
433
00:27:24,684 --> 00:27:28,087
Du måste prata med henne.
434
00:27:35,094 --> 00:27:40,666
- Polly, jag är ledsen. Men den där kvinnan...
- Skickade inte iväg mig.
435
00:27:41,600 --> 00:27:43,335
Du gjorde det.
436
00:27:46,038 --> 00:27:50,743
Hade du inte det, hade jag åkt till Jason
och han kanske fortfarande skulle vara vid liv.
437
00:27:50,776 --> 00:27:54,079
Eller så kanske du hade
blivit skadad. Eller värre.
438
00:27:54,780 --> 00:27:58,818
Jag var ensam på det där stället.
439
00:27:58,851 --> 00:28:01,654
Jag ville aldrig att du skulle känna dig ensam-
440
00:28:01,687 --> 00:28:05,624
-eller oönskad, eller oälskad.
441
00:28:07,760 --> 00:28:10,262
Gumman, kom hem.
442
00:28:10,496 --> 00:28:13,032
Jag lovar att du aldrig
kommer att känna så igen.
443
00:28:15,568 --> 00:28:16,969
Vill du att jag kommer hem?
444
00:28:17,002 --> 00:28:19,939
Mer än något annat, gumman.
445
00:28:19,972 --> 00:28:21,607
Ja, men pappa då?
446
00:28:22,274 --> 00:28:25,744
- Din far...
- Pappa måste helt enkelt komma över det.
447
00:28:25,778 --> 00:28:29,248
Säkert att han inte bara kommer
försöka ordna ett till möte för mig?
448
00:28:29,281 --> 00:28:31,884
Vad pratar du om? Vad då för möte?
449
00:28:32,718 --> 00:28:36,222
Innan ni skickade iväg mig,
bokade pappa ett möte hos en läkare.
450
00:28:37,089 --> 00:28:40,326
Han sa att han skulle vara
mer än glad att betala för det.
451
00:28:40,960 --> 00:28:43,696
Att jag inte skulle
behöva leva med mitt misstag.
452
00:28:43,729 --> 00:28:45,865
Herregud.
453
00:28:45,898 --> 00:28:48,868
Han frågade inte ens vad jag ville.
454
00:29:07,253 --> 00:29:09,755
Innan du säger något,
jag försökte hjälpa till.
455
00:29:09,789 --> 00:29:11,891
- Det var obetänksamt.
- Men det kvittar.
456
00:29:11,924 --> 00:29:15,995
Jag vill dra mitt strå till stacken.
Jag vill hjälpa dig, som du hjälper mig.
457
00:29:16,028 --> 00:29:18,864
Vi har båda gjort allt vi kan.
458
00:29:21,067 --> 00:29:23,903
Jag vill att du ska veta, min son-
459
00:29:24,336 --> 00:29:28,040
-att jag har försökt bygga saker hela livet.
460
00:29:28,074 --> 00:29:31,043
Jag försökte bygga en familj.
Det fungerade inte.
461
00:29:31,077 --> 00:29:36,215
Jag försöker bygga ett säkert liv för dig.
462
00:29:36,248 --> 00:29:39,084
Och juryn har fortfarande
inte bestämt sig om det.
463
00:29:41,987 --> 00:29:47,359
Jag har hällt cement och
lagt tegel sen jag var i din ålder.
464
00:29:49,728 --> 00:29:51,797
Det är vem jag är.
465
00:29:53,232 --> 00:29:55,201
Det är allt jag är.
466
00:29:58,104 --> 00:30:00,306
Pappa, jag har tänkt...
467
00:30:04,310 --> 00:30:07,446
...tänk om jag får barn någon dag?
468
00:30:07,980 --> 00:30:10,015
Och om det barnet hatar musik?
469
00:30:10,049 --> 00:30:12,451
Inte vill ha något med det att göra.
470
00:30:12,685 --> 00:30:17,823
Och istället säger: "Nej, jag vill
bygga hus och byggnader som farfar."
471
00:30:18,724 --> 00:30:21,994
Jag tror att det skulle
vara ganska häftigt, pappa.
472
00:30:23,662 --> 00:30:25,864
Det vore något.
473
00:30:28,234 --> 00:30:30,436
Det här är ditt arv.
474
00:30:31,003 --> 00:30:33,239
Vilket gör det till mitt också.
475
00:30:45,384 --> 00:30:48,153
Polly sover äntligen.
476
00:30:49,822 --> 00:30:52,091
Vilken röra.
477
00:30:55,194 --> 00:30:58,230
Jag borde ha berättat för dig
om pappa när jag hade chansen.
478
00:30:59,999 --> 00:31:01,800
Så varför gjorde du det inte?
479
00:31:02,768 --> 00:31:05,104
Jag skämdes.
480
00:31:05,905 --> 00:31:07,506
Jughead.
481
00:31:08,174 --> 00:31:13,412
Om vi ska vara tillsammans,
vill jag veta vem du är.
482
00:31:13,445 --> 00:31:15,180
Varenda detalj.
483
00:31:16,715 --> 00:31:18,784
Okej.
484
00:31:19,351 --> 00:31:21,153
Okej.
485
00:31:22,054 --> 00:31:24,923
Men, Juggy, vi borde prata med din pappa.
486
00:31:26,325 --> 00:31:29,395
Han kanske vet något om Jason.
487
00:31:30,329 --> 00:31:32,131
Okej.
488
00:31:41,774 --> 00:31:45,277
- Jughead.
- Pappa, Betty Cooper.
489
00:31:45,311 --> 00:31:48,947
- Betty, det här är min pappa.
- Hej, mr Jones. Trevligt att träffas.
490
00:31:48,981 --> 00:31:50,516
Du också.
491
00:31:51,050 --> 00:31:53,052
Varför slår ni er inte ner?
492
00:31:54,053 --> 00:31:57,189
Det här är inte direkt en artighetsvisit.
493
00:31:57,223 --> 00:32:00,926
Nej, jag väntade mig inte det
efter att Archie dök upp på baren.
494
00:32:00,960 --> 00:32:04,997
Vi vet att Serpents hade någon slags
droggrej på gång med Jason Blossom.
495
00:32:05,030 --> 00:32:06,565
Va?
496
00:32:07,132 --> 00:32:08,267
Var har du hört det?
497
00:32:08,300 --> 00:32:10,969
- Jasons flickvän.
- Min syster.
498
00:32:19,278 --> 00:32:23,615
Grabben behövde pengar, för att komma bort.
499
00:32:23,849 --> 00:32:27,886
En prydlig grabb som han, ingen skulle
misstänka honom, så vi hjälpte honom,
500
00:32:27,920 --> 00:32:29,054
och han hjälpte oss.
501
00:32:29,088 --> 00:32:32,524
- Jösses, pappa. Har du sagt det till polisen?
- Vad tror du?
502
00:32:33,292 --> 00:32:36,195
De vet nu. Polly har sagt det till dem.
503
00:32:36,528 --> 00:32:38,931
Har de inte kommit
förbi än, kommer de komma.
504
00:32:39,431 --> 00:32:43,602
- Pratade du med Jason? Personligen?
- Mina killar gav honom varan.
505
00:32:43,836 --> 00:32:48,207
När den inte kom fram, trodde vi
att han hade stuckit med den, tills...
506
00:32:48,240 --> 00:32:52,144
Tills Jasons kropp hittades
vid Sweetwater River.
507
00:32:58,450 --> 00:33:00,586
Är det något mer ni vill fråga?
508
00:33:02,955 --> 00:33:06,258
Hade du något att göra
med Jason Blossoms död?
509
00:33:08,994 --> 00:33:11,096
Tror du verkligen det om mig?
510
00:33:11,130 --> 00:33:16,201
Det är mörka tider, pappa.
Jag vet inte vad jag ska tro längre.
511
00:33:17,236 --> 00:33:19,004
Jag är ingen perfekt pappa.
512
00:33:19,038 --> 00:33:21,140
Det är det inga tvivel om.
513
00:33:22,408 --> 00:33:24,576
Men jag är ingen mördare.
514
00:33:37,923 --> 00:33:41,093
- Tror du honom?
- Det gör jag.
515
00:33:43,896 --> 00:33:45,297
Gör du?
516
00:33:47,199 --> 00:33:50,235
Jag tror dig, Jughead.
517
00:34:07,986 --> 00:34:10,289
...få till något.
518
00:34:10,322 --> 00:34:13,091
Ett hårt, långt slag...
519
00:34:16,495 --> 00:34:18,630
- Älskling...
- Vad sa du till Polly...
520
00:34:18,864 --> 00:34:23,335
...när du upptäckte att hon var gravid?
Bokade du ett möte åt henne?
521
00:34:23,635 --> 00:34:28,307
Hos en läkare du erbjöd dig att betala för-
522
00:34:28,340 --> 00:34:30,476
-bakom min rygg-
523
00:34:30,509 --> 00:34:33,111
-så att han kunde fixa hennes...?
524
00:34:33,145 --> 00:34:34,546
Hennes misstag?
525
00:34:37,015 --> 00:34:40,085
- Alice.
- Skitstövel.
526
00:34:44,490 --> 00:34:49,528
Så du gjorde mot Polly precis
samma sak som du gjorde mot mig?
527
00:34:50,129 --> 00:34:54,600
Ser du, det är därför jag inte blandade
in dig, av precis den här anledningen.
528
00:34:54,633 --> 00:34:57,669
Jag visste att du skulle överreagera.
529
00:34:57,903 --> 00:35:02,608
Älskling, du var inte redo, okej?
Och det är inte Polly heller.
530
00:35:02,641 --> 00:35:07,613
Vi skickade henne till Sisters.
Varför räckte inte det?
531
00:35:07,646 --> 00:35:11,116
På grund av exakt det som händer nu.
532
00:35:11,550 --> 00:35:17,256
Vår lilla flickas liv kommer bli
förstört av det där misstaget.
533
00:35:17,289 --> 00:35:20,058
Av den där... Den där familjen.
534
00:35:20,592 --> 00:35:24,396
Polly flyttar hem, till det här huset,
där hon hör hemma.
535
00:35:24,430 --> 00:35:26,164
I helvete heller, Alice.
536
00:35:27,966 --> 00:35:31,169
Jag tänker inte ta del i att uppfostra ett barn-
537
00:35:31,203 --> 00:35:34,773
-som har Blossomblod.
538
00:35:36,275 --> 00:35:39,211
- Ut härifrån.
- Nej.
539
00:35:41,580 --> 00:35:45,317
Ut härifrån! Ut härifrån!
540
00:35:45,984 --> 00:35:49,321
Ut härifrån innan jag gör något vi båda ångrar.
541
00:35:50,622 --> 00:35:54,426
Och jag tror att du vid det här laget
vet vad jag är förmögen till.
542
00:35:54,460 --> 00:35:57,663
Nej. Vad skulle folk tro?
543
00:36:00,232 --> 00:36:03,402
Jag... Jag bryr mig inte längre.
544
00:36:03,435 --> 00:36:05,637
Och jag tänker inte be dig en gång till.
545
00:36:07,439 --> 00:36:09,274
Ut härifrån.
546
00:36:10,342 --> 00:36:13,512
Jag vill inte att du är här
när Polly kommer hem.
547
00:36:47,112 --> 00:36:51,483
Jag borde ha litat på dig.
Det finns inga ursäkter.
548
00:36:51,517 --> 00:36:53,552
Jag var rädd-
549
00:36:53,585 --> 00:36:57,823
- att det var Serpents och min pappa
som hade gjort de där dumma grejerna.
550
00:36:58,357 --> 00:37:01,259
Jag ville inte tro att det var sant.
551
00:37:01,727 --> 00:37:05,597
Jag menar, det är min pappa, Archie.
552
00:37:06,498 --> 00:37:09,801
Jag förstår det. Det gör jag.
553
00:37:10,502 --> 00:37:13,338
Men, Jughead, du kan
prata med mig om allt.
554
00:37:14,106 --> 00:37:15,674
Du är som...
555
00:37:18,343 --> 00:37:20,512
Du är som min bror.
556
00:37:21,647 --> 00:37:23,915
Trevligt brödrasnack, Archie.
557
00:37:25,517 --> 00:37:27,786
Du är min bror.
558
00:37:28,387 --> 00:37:31,890
Och jag är här för dig och din pappa.
Så vad kan jag göra?
559
00:37:33,358 --> 00:37:35,460
Be om ett mirakel.
560
00:37:39,464 --> 00:37:43,268
Värmen är på.
Om polisen kommer förbi-
561
00:37:44,736 --> 00:37:47,806
- är det vår försäkring om
allt skulle gå åt skogen.
562
00:37:48,607 --> 00:37:52,177
Här. Göm det. Håll det säkert.
563
00:37:55,080 --> 00:37:58,850
- Hur går det med Kellerungen?
- Det... Det går bra. Han tror vi är lagliga.
564
00:37:59,484 --> 00:38:02,754
Bra. Vi kommer behöva någon
från insidan hos sheriffen.
565
00:38:06,458 --> 00:38:08,960
Vad? Har vi problem?
566
00:38:10,228 --> 00:38:13,198
Han gillar mig, du vet? På riktigt.
567
00:38:18,737 --> 00:38:21,540
Åh, du krossar mitt hjärta.
568
00:38:21,807 --> 00:38:24,776
Men vi har alla en roll att spela.
569
00:38:24,810 --> 00:38:26,812
Jag också.
570
00:38:32,551 --> 00:38:35,253
- Jag har ringt runt i Greendale och Centerville.
- Ja.
571
00:38:35,287 --> 00:38:38,256
Clifford Blossom kan inte ha
anställt alla män i hela staten.
572
00:38:38,290 --> 00:38:40,792
Under tiden, blir det bara vi två.
573
00:38:40,826 --> 00:38:42,728
Det kommer inte vara nödvändigt.
574
00:38:43,729 --> 00:38:48,400
Behöver du män?
Mina killar letar alltid efter arbete.
575
00:38:48,800 --> 00:38:51,937
Och du har aldrig haft
en bättre förman än mig.
576
00:38:54,139 --> 00:38:56,241
Jag lämnar dig inte i
knipa den här gången.
577
00:38:57,442 --> 00:38:58,643
Om det blir problem?
578
00:39:00,712 --> 00:39:02,748
Vi kan hantera problem.
579
00:39:06,218 --> 00:39:09,321
Vi slösar dagsljus. Vi sätter igång.
580
00:39:09,354 --> 00:39:12,724
Jag kommer. Vi ordnar
bara med pappersarbetet.
581
00:39:15,394 --> 00:39:19,297
Jag frågade runt om de där
bjässarna som gett sig på era män.
582
00:39:19,331 --> 00:39:22,000
Det visade sig att de inte är härifrån.
583
00:39:22,234 --> 00:39:24,603
Varför säger du det till mig och inte till Fred?
584
00:39:24,636 --> 00:39:29,908
En av mina killar säger att han känner
dem från när han satt inne i Montreal.
585
00:39:31,843 --> 00:39:35,013
Vi vet båda två vem
som har affärer i Montreal.
586
00:39:35,947 --> 00:39:38,517
Vänta, Hiram? Men varför skulle han...?
587
00:39:38,550 --> 00:39:42,454
Han kanske har fått nys om din
lilla romans med Freddie Andrews.
588
00:39:42,487 --> 00:39:46,925
Men den verkliga frågan är,
vem har sålt ut dig?
589
00:39:51,563 --> 00:39:54,065
Mamma hade ingen aning, Polly.
590
00:39:54,299 --> 00:39:56,835
Pappa sa aldrig något till henne.
Hon svär på det.
591
00:39:58,537 --> 00:40:01,506
Jag kan... Jag kan inte tro
att hon slängde ut honom.
592
00:40:01,540 --> 00:40:03,542
Hon menade vad hon sa.
593
00:40:03,575 --> 00:40:06,778
Hon vill att du och barnet, eller barnen-
594
00:40:08,380 --> 00:40:09,648
-ska känna er säkra.
595
00:40:10,282 --> 00:40:15,086
Vilket innebär att du kan komma hem nu.
596
00:40:55,794 --> 00:40:57,696
Jag är ledsen, mamma.
597
00:41:00,699 --> 00:41:02,767
Jag försökte.
598
00:41:24,289 --> 00:41:26,858
Polly, vi är så glada att du är här.
599
00:41:27,793 --> 00:41:30,962
- Jag gör det här för mitt barn.
- Självklart.
600
00:41:30,996 --> 00:41:33,932
Du har gjort rätt val.
Du kommer vara säker här.
601
00:42:23,048 --> 00:42:25,150
Översättning:
Annika Sjöholm