1
00:00:01,075 --> 00:00:02,476
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:02,510 --> 00:00:04,912
Du har bare nok til tre uker med lønn.
3
00:00:04,945 --> 00:00:06,914
Jeg avventer et anbud.
4
00:00:06,947 --> 00:00:09,316
Utbyggingen der drive-in-kinoen stod.
5
00:00:09,350 --> 00:00:11,518
- Jeg kysset Fred Andrews.
- Den andre tingen,
6
00:00:11,519 --> 00:00:16,257
du forfalsket signaturen min
så Andrews skulle få bygge på fars land.
7
00:00:16,290 --> 00:00:20,461
Du foraktet Jason,
og Polly er gravid med hans barn.
8
00:00:20,494 --> 00:00:23,464
Selvsagt kan du bo her.
Hva som helst for Alice Coopers døtre.
9
00:00:23,497 --> 00:00:26,167
- Hvor skal du bo nå?
- Jeg skal finne ut av det.
10
00:00:26,200 --> 00:00:29,270
FP stjal og solgte utstyr fra selskapet.
11
00:00:29,303 --> 00:00:31,972
Når noen drukner,
kan du prøve å redde dem,
12
00:00:32,006 --> 00:00:34,508
men ikke hvis de vil trekke deg under.
13
00:00:42,049 --> 00:00:43,951
Cooper-familien,
14
00:00:43,984 --> 00:00:46,353
Riverdales Stepford-familie.
15
00:00:46,921 --> 00:00:52,159
Ungdomskjærester som giftet seg
og hadde to skjønne døtre, Polly og Betty.
16
00:00:54,495 --> 00:00:56,530
Inntil Jason Blossom inntraff.
17
00:00:57,298 --> 00:01:01,101
Og nå skulle vi få høre
fra personen som stod ham nærmest
18
00:01:01,135 --> 00:01:05,506
dagene før han forsvant, Polly Cooper.
19
00:01:05,906 --> 00:01:10,578
Hvordan en flyktig samtale ble
til en episk, forbudt kjærlighetsaffære.
20
00:01:10,644 --> 00:01:15,449
Hvordan foreldrene deres forsøkte
å skille dem av uvisse grunner.
21
00:01:15,483 --> 00:01:17,518
Hvordan bruddet var kortvarig
22
00:01:17,551 --> 00:01:22,122
fordi Polly var gravid med Jasons baby.
23
00:01:23,057 --> 00:01:28,462
Hvordan de forlovet seg i hemmelighet
med hans bestemors velsignelse og ring...
24
00:01:30,331 --> 00:01:33,267
...og planla å stikke av sammen.
25
00:01:33,634 --> 00:01:35,302
For å starte et nytt liv.
26
00:01:35,636 --> 00:01:40,274
Og hvordan drømmen gikk opp i flammer.
27
00:01:42,610 --> 00:01:46,547
- Var det siste gang du så ham?
- Hos Pop's, da han fortalte meg planen.
28
00:01:46,580 --> 00:01:49,583
Han skulle forfalske
sin egen død og møte meg.
29
00:01:49,617 --> 00:01:53,087
Men før det kunne skje,
sendte mor og far meg vekk.
30
00:01:53,521 --> 00:01:58,559
En av Jasons lagkamerater sa
at han langet dop før han stakk av.
31
00:01:58,592 --> 00:02:00,694
En engangslevering.
32
00:02:00,928 --> 00:02:06,033
Han trengte... Vi trengte penger.
For å unnslippe og starte et nytt liv.
33
00:02:06,066 --> 00:02:09,336
Så Riverdales stjernespiller ble
en narkotikasmugler?
34
00:02:09,370 --> 00:02:13,641
Han dro til en bar og inngikk
en avtale med en motorsykkelgjeng.
35
00:02:13,674 --> 00:02:15,242
Serpents?
36
00:02:15,276 --> 00:02:20,247
Han mottok en adresse nord i delstaten
der han skulle levere og motta pengene.
37
00:02:20,281 --> 00:02:22,316
Dopet du fant i Jasons bil.
38
00:02:23,150 --> 00:02:25,185
- Ja.
- Det brant.
39
00:02:25,219 --> 00:02:27,755
I tillegg til alt jeg hadde fra Jason,
40
00:02:27,988 --> 00:02:33,794
deriblant ringen bestemora ga ham
som han skulle beholde inntil...
41
00:02:34,028 --> 00:02:37,131
Det holder for i kveld, sheriff.
42
00:02:37,164 --> 00:02:38,799
Polly trenger hvile.
43
00:02:39,033 --> 00:02:41,368
Jeg tar kontakt, damer.
44
00:02:41,402 --> 00:02:43,771
- Jeg skal vise deg ut.
- Takk.
45
00:02:46,173 --> 00:02:48,142
Vi skal hjelpe deg igjennom dette.
46
00:02:50,311 --> 00:02:52,112
Kom hit.
47
00:02:57,751 --> 00:03:00,454
- Slutt å sprenge meg.
- Du løper feil vei.
48
00:03:00,487 --> 00:03:02,756
- Venstre!
- Hva gjør du?
49
00:03:02,990 --> 00:03:06,593
- Vær så snill.
- Det er du som tar livet av meg.
50
00:03:06,627 --> 00:03:08,829
Krig er helvete, Jug.
51
00:03:09,063 --> 00:03:12,433
Nei, Archie, helvete er andre folk.
52
00:03:12,466 --> 00:03:17,271
Det begynner å bli ganske sen...
Det stinker. Kan noen åpne vinduet?
53
00:03:17,304 --> 00:03:18,739
Skal bli.
54
00:03:19,340 --> 00:03:21,809
- Finner du deg til rette, Jug?
- Helt og holdent.
55
00:03:22,042 --> 00:03:25,312
Archie og jeg er som hybelkamerater.
56
00:03:25,346 --> 00:03:29,383
- Så er jeg kontaktpersonen?
- Nei, den tredje romkameraten.
57
00:03:29,416 --> 00:03:31,485
Jeg har en stor dag i morgen.
58
00:03:31,519 --> 00:03:33,754
Dere begynner SoDale-prosjektet?
59
00:03:33,787 --> 00:03:36,390
Det stemmer.
60
00:03:36,423 --> 00:03:40,260
Jeg vet du ville foretrekke
at vi ikke rev drive-in-kinoen, Jughead.
61
00:03:40,294 --> 00:03:43,130
Bare bygg noe vakkert der den stod.
62
00:03:43,163 --> 00:03:46,834
Uvisst om det vil bli vakkert,
men det kommer til å bli stort.
63
00:03:47,067 --> 00:03:49,269
- Natta, gutter.
- Natta, far.
64
00:03:54,542 --> 00:03:56,577
VELKOMMEN TIL RIVERDALE
BYEN MED FUTT!
65
00:03:57,278 --> 00:04:00,113
Polly har overbevist seg selv
at ingen vil ha babyen hennes.
66
00:04:00,114 --> 00:04:03,884
Bortsett fra Blossom-monstrene.
67
00:04:04,118 --> 00:04:06,353
- Det var ikke ille ment.
- Helt greit, du.
68
00:04:06,387 --> 00:04:10,758
Dine foreldre vil ha Polly, ikke babyen,
og Blossoms vil ha babyen, ikke Polly.
69
00:04:11,458 --> 00:04:13,594
En ekte gordisk knute.
70
00:04:13,627 --> 00:04:17,665
- En umulig situasjon.
- Gi deg, Betty.
71
00:04:17,698 --> 00:04:21,835
En umulig situasjon er å være invitert
til både Vanity Flair sin Oscar-fest
72
00:04:22,069 --> 00:04:24,505
og Elton Johns Oscar-fest samme kveld.
73
00:04:24,538 --> 00:04:26,640
Det skjedde meg et år.
74
00:04:26,674 --> 00:04:29,443
Dette er bare en ergerlig situasjon.
75
00:04:29,476 --> 00:04:35,716
Men jeg har fundert på en idé
som er helsikes enkel.
76
00:04:35,749 --> 00:04:38,852
Hva om mor og jeg arrangerer en babyshower?
77
00:04:39,086 --> 00:04:42,723
- Jeg er med på det.
- Polly bør føle seg elsket.
78
00:04:42,756 --> 00:04:45,693
Ja, men helst av sine egne foreldre.
79
00:04:45,726 --> 00:04:48,295
Men man må gå forsiktig frem.
80
00:04:48,329 --> 00:04:52,833
Samle Polly og deres foreldre i samme rom
uten blant folk så de ikke kan krangle
81
00:04:52,866 --> 00:04:55,369
og la helbredelsen begynne.
82
00:04:55,402 --> 00:05:00,441
- Skal jeg være med på dette?
- Selvsagt, du er Bettys kjæreste så...
83
00:05:00,474 --> 00:05:04,945
Herregud, det er bare et ord
som begynner med bokstaven K.
84
00:05:06,580 --> 00:05:08,248
Hva syns du, Betty?
85
00:05:09,717 --> 00:05:10,918
Elizabeth Cooper.
86
00:05:11,151 --> 00:05:13,654
- Mor?
- Jeg trenger deg og deg.
87
00:05:15,522 --> 00:05:16,857
Med en gang.
88
00:05:20,728 --> 00:05:24,798
Jeg skulle straks komme
og gjennomgå dagen din, Vic.
89
00:05:25,866 --> 00:05:29,536
Jeg hater å gjøre dette, Fred,
men jeg må trekke folka mine.
90
00:05:31,205 --> 00:05:35,242
- Før vi har begynt? Hva skjedde?
- Cliff Blossom kontaktet meg.
91
00:05:35,476 --> 00:05:39,646
Han har et stort prosjekt,
og vi må være tilgjengelige.
92
00:05:39,680 --> 00:05:42,716
Blossom garanterer oss to år med arbeid.
93
00:05:42,750 --> 00:05:45,285
Vi kan ikke avslå så mye penger.
94
00:05:45,319 --> 00:05:48,555
- Selvsagt ikke, Vic.
- Beklager, Fred.
95
00:05:52,793 --> 00:05:57,498
Sheriff Keller fortalte oss alt.
Dere skjuler Polly i The Pembrooke.
96
00:05:57,531 --> 00:06:01,735
- Bedre enn i et sinnssykehus.
- Det er min skyld, Mrs. Cooper.
97
00:06:01,769 --> 00:06:04,705
Jeg foreslo at Polly kunne bo hos oss.
98
00:06:04,738 --> 00:06:05,906
Hun prøver å hjelpe
99
00:06:05,939 --> 00:06:09,476
i motsetning til deg og far
som vil adoptere bort barnet.
100
00:06:09,510 --> 00:06:14,581
- Det er best for Polly og barnet.
- Det er ikke din avgjørelse, mor.
101
00:06:14,615 --> 00:06:17,818
Du må velge
om du vil være en del av Pollys liv.
102
00:06:20,354 --> 00:06:23,323
Veronica og mora skal arrangere
en babyshower.
103
00:06:23,357 --> 00:06:27,394
- Det er upassende.
- Virkelig?
104
00:06:27,661 --> 00:06:29,963
Jeg syns det er en utrolig idé.
105
00:06:30,964 --> 00:06:35,702
Vil du være kjærlig og støttende,
som ei normal bestemor, flott.
106
00:06:35,736 --> 00:06:38,639
Eller får du holde deg unna.
107
00:06:43,777 --> 00:06:47,581
Jeg trenger bare et par karer, Don.
108
00:06:47,614 --> 00:06:49,917
Så jeg kan begynne.
109
00:06:49,950 --> 00:06:53,887
Jeg har undersøkt.
Jeg ringer tilbake, Don.
110
00:06:56,390 --> 00:06:58,458
Hva gjaldt det?
111
00:06:58,492 --> 00:07:01,395
Alt i orden.
Hvordan gikk stevnemøtet med Val?
112
00:07:01,428 --> 00:07:04,097
Bra. Jeg tok med litt pizza hjem.
113
00:07:07,468 --> 00:07:08,969
Har noe skjedd på jobben...?
114
00:07:09,703 --> 00:07:15,442
Cliff Blossom ga arbeidslaget et tilbud
de ikke kunne takke nei til så de dro.
115
00:07:15,476 --> 00:07:17,544
Hver eneste mann.
116
00:07:17,945 --> 00:07:21,949
Drit i dem. Alle som vil jobbe
for Clifford Blossom, er gal, far.
117
00:07:26,353 --> 00:07:28,989
Far, hva er det?
118
00:07:29,022 --> 00:07:32,426
Du ber meg bestandig
om å fortelle om mine problemer.
119
00:07:34,661 --> 00:07:36,530
Bedriften.
120
00:07:36,563 --> 00:07:39,967
Den sliter, Archie. Har slitt lenge.
121
00:07:40,000 --> 00:07:43,003
Det er langt mellom store oppdrag.
122
00:07:43,036 --> 00:07:46,373
Det er derfor SoDale er så viktig.
123
00:07:46,673 --> 00:07:50,978
Og jeg kan ikke begynne uten folk
så jeg taper penger for hver dag som går.
124
00:07:51,011 --> 00:07:54,648
Utstyret bare står der,
regninger har forfalt...
125
00:07:54,681 --> 00:07:58,151
Hvorfor sa du ingenting?
Jeg ante ingenting.
126
00:07:59,319 --> 00:08:02,055
Det skulle aldri bli så ille.
127
00:08:02,289 --> 00:08:06,960
Du jobber hardt for å bygge noe
og ett feilsteg kan koste deg alt, og...
128
00:08:06,994 --> 00:08:08,829
Nei, du skal ikke miste noe.
129
00:08:08,862 --> 00:08:10,430
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
130
00:08:10,464 --> 00:08:11,965
Vi skal finne en løsning.
131
00:08:22,843 --> 00:08:25,545
En babyshower? Er det en god idé?
132
00:08:25,579 --> 00:08:26,935
- Jada.
- En fantastisk idé.
133
00:08:27,014 --> 00:08:31,451
- Hva med mor og far?
- Vil du at de skal komme?
134
00:08:31,485 --> 00:08:33,487
Ja, mor i det minste.
135
00:08:33,520 --> 00:08:36,857
Da skal vi ordne det.
136
00:08:36,890 --> 00:08:39,059
- Jeg vil ikke krangle.
- Du vil ikke det.
137
00:08:39,092 --> 00:08:42,095
Cooper-familien skal støtte deg, Polly.
138
00:08:42,329 --> 00:08:43,864
Blossoms må være der.
139
00:08:43,931 --> 00:08:47,601
- Cheryl står på gjestelista.
- Og Mrs. Blossom.
140
00:08:47,935 --> 00:08:50,771
Hun forsøkte å erklære deg
ei upassende mor.
141
00:08:50,804 --> 00:08:55,175
Dette er den perfekte muligheten
til å bevise at jeg ikke er det.
142
00:08:56,643 --> 00:09:00,080
- Ronnie? Et ord?
- Ja visst.
143
00:09:00,514 --> 00:09:03,450
- Unnskyld oss.
- Kjære vene.
144
00:09:09,122 --> 00:09:12,125
Blossoms og Coopers
i vår leilighet fra førkrigstida?
145
00:09:12,359 --> 00:09:13,827
Det vil bli et blodbad.
146
00:09:13,861 --> 00:09:17,764
De har vært Hatfields og McCoys
siden lenge før Polly ble gravid.
147
00:09:17,798 --> 00:09:20,100
Jeg prøver også å unngå Blossoms.
148
00:09:20,133 --> 00:09:24,638
Hvis de oppdager at det var din far
som kjøpte drive-in-kinoen, blir det krig.
149
00:09:24,671 --> 00:09:28,976
- Mot oss?
- De prøver å stoppe byggingen.
150
00:09:29,009 --> 00:09:31,244
Fred og jeg prøver
å holde det gående, men...
151
00:09:31,478 --> 00:09:34,147
Mr. Andrews vet ikke at pappa er kjøperen.
152
00:09:34,381 --> 00:09:37,517
Så tidspunktet for en babyshower er...
153
00:09:37,551 --> 00:09:39,086
Det passer dårlig nå.
154
00:09:39,119 --> 00:09:42,189
Og har vanskelig for å tro
at Alice har lyst til å komme.
155
00:09:42,422 --> 00:09:43,590
Hun vil ikke det.
156
00:09:43,624 --> 00:09:47,094
Jeg håpet at du kunne overbevise henne?
157
00:09:47,127 --> 00:09:48,628
Mor til mor.
158
00:09:49,029 --> 00:09:52,866
- Nei.
- Hun trenger vår hjelp.
159
00:10:05,612 --> 00:10:07,047
Fred.
160
00:10:07,080 --> 00:10:10,650
Du prøver å ansette karene mine
dagen jeg skal begynne byggingen?
161
00:10:10,684 --> 00:10:13,120
Sjansene byr seg når de vil.
Det er ikke personlig.
162
00:10:13,153 --> 00:10:16,790
Det er aldri det med dere.
Hva er det, da? Utbyggingen?
163
00:10:16,823 --> 00:10:19,526
Landet dere bygger på,
tilhørte familien min.
164
00:10:19,559 --> 00:10:21,661
Vi grunnla lønnesirupsveldet vårt der.
165
00:10:21,695 --> 00:10:25,132
Vi skulle kjøpe det tilbake
166
00:10:25,165 --> 00:10:27,200
da din mystiske sjef...
167
00:10:27,434 --> 00:10:31,805
- Han stjal det fra under nesa på oss.
- Han er utilgjengelig så jeg blir offeret.
168
00:10:31,838 --> 00:10:35,976
Måten sjefen din inngår
avtaler på, hemmelige avtaler,
169
00:10:36,009 --> 00:10:39,946
å bygge det SoDale-monsteret så kjapt,
170
00:10:39,980 --> 00:10:43,583
får meg til å mistenke
at han har begrenset med penger.
171
00:10:43,917 --> 00:10:49,189
- Så du vil hefte byggingen.
- Og kjøpe landet mye billigere.
172
00:10:50,657 --> 00:10:52,059
- En god plan.
- Takk.
173
00:10:52,092 --> 00:10:55,929
Men du tapper meg
for penger også, din hovne blei.
174
00:10:56,129 --> 00:11:01,868
Du kødder med min bedrift,
mitt levebrød, min sønns fremtid.
175
00:11:02,235 --> 00:11:04,938
Jeg driter i om du er
Riverdales rikeste mann.
176
00:11:04,972 --> 00:11:09,643
- Jeg skal bruke alt jeg har mot deg.
- Og hva er det egentlig du har?
177
00:11:12,846 --> 00:11:14,681
Parker et annet sted.
178
00:11:23,490 --> 00:11:25,192
- Hvordan gikk det?
- Bra.
179
00:11:25,225 --> 00:11:29,830
Jeg deljet ikke til ham
selv om jeg har lyst til det.
180
00:11:31,798 --> 00:11:36,036
Han krangler med landeieren.
Og vi er fanget i midten.
181
00:11:38,638 --> 00:11:43,610
Vet Cliff hvem den mystiske kjøperen er?
182
00:11:43,643 --> 00:11:45,979
Nei, han vet like lite som oss.
183
00:11:48,014 --> 00:11:50,684
Hva i helvete er det nå?
184
00:11:58,558 --> 00:12:01,661
- Hva er dette?
- Arbeidslaget ditt.
185
00:12:01,695 --> 00:12:02,929
Klare til dyst.
186
00:12:02,963 --> 00:12:07,000
Setter pris på det, men har ikke dere
noe viktigere dere må gjøre?
187
00:12:07,033 --> 00:12:08,969
Gå på skolen, spille fotball?
188
00:12:09,302 --> 00:12:13,807
Vi kan jobbe etter trening og i helgene.
Inntil du finner et nytt arbeidslag.
189
00:12:14,674 --> 00:12:17,410
Jeg jobbet for deg i sommer, far.
190
00:12:17,644 --> 00:12:20,080
- Og disse karene...
- Vi er kraftkarer.
191
00:12:20,113 --> 00:12:22,148
Noen av oss.
192
00:12:22,749 --> 00:12:25,685
Dette er desperate tider, Fred.
193
00:12:28,188 --> 00:12:30,724
Greit, kom igjen.
194
00:12:34,628 --> 00:12:37,864
Du må elske dette, Hermione.
195
00:12:37,898 --> 00:12:39,966
Du gir dattera mi asyl.
196
00:12:40,567 --> 00:12:43,036
Ba du meg hit for å godte deg?
197
00:12:44,838 --> 00:12:47,407
Jeg ba deg hit fordi jeg prøver å hjelpe.
198
00:12:47,641 --> 00:12:51,912
Hva er din plan med Polly?
Hva er det du ønsker deg?
199
00:12:52,145 --> 00:12:54,314
Jeg vil ha dattera mi tilbake.
200
00:12:54,347 --> 00:12:56,349
Jeg vil ha familien min.
201
00:12:56,950 --> 00:12:59,686
Da må du innse fakta.
202
00:13:00,187 --> 00:13:02,989
Hermione, Polly er en tenåring.
203
00:13:03,023 --> 00:13:05,825
Hun er ikke ferdig
med videregående engang.
204
00:13:05,859 --> 00:13:08,094
Babyens far er blitt myrdet.
205
00:13:08,128 --> 00:13:11,731
Hvis du vil leke mor og barn
og arrangere en babyshower, greit.
206
00:13:11,765 --> 00:13:15,268
Men det vil ikke endre på noe av det.
207
00:13:15,302 --> 00:13:19,472
Hva skal hun gjøre? Oppdra et barn?
208
00:13:19,706 --> 00:13:23,877
Mødre gjør det daglig. Vi gjorde det.
209
00:13:25,212 --> 00:13:28,949
Kom til babyshoweren.
Støtt Polly. Hjelp henne.
210
00:13:30,750 --> 00:13:34,187
Ellers vil du angre på det.
211
00:13:39,059 --> 00:13:40,165
Dette er utrolig.
212
00:13:40,193 --> 00:13:42,896
Mye bedre enn å løfte vekter.
213
00:13:42,929 --> 00:13:47,500
Du ser sterk ut, Keller.
Du burde bli med på laget.
214
00:13:47,868 --> 00:13:52,505
Jeg foretrekker sportsgrener
med to utøvere, som boksing.
215
00:13:54,241 --> 00:13:55,442
Ok.
216
00:13:56,843 --> 00:13:59,212
Du er flink med den trillebåra, Archie.
217
00:13:59,246 --> 00:14:03,216
Hvis du ikke lykkes med musikken,
kan du falle tilbake på kroppsarbeid.
218
00:14:03,250 --> 00:14:06,286
Ikke spøk om det.
Gjorde dette i hele sommer.
219
00:14:06,319 --> 00:14:07,988
Faren min elsker dette,
220
00:14:08,021 --> 00:14:10,423
- og jeg er glad i ham, men...
- Jeg vet det.
221
00:14:10,657 --> 00:14:14,394
Jeg forstår godt
at du ikke vil følge i din fars fotspor.
222
00:14:14,427 --> 00:14:16,496
Han jobber hardt for meg.
223
00:14:16,730 --> 00:14:20,233
Ber aldri om noe. Støtter meg bestandig.
224
00:14:20,267 --> 00:14:23,870
Så hvis jeg må slepe stein
for å støtte ham, er det greit.
225
00:14:23,904 --> 00:14:27,007
Enig. Faren din støtter meg også.
226
00:14:27,040 --> 00:14:30,377
- Mer enn andre.
- Nettopp.
227
00:14:33,113 --> 00:14:35,482
Dere var til stor hjelp.
Setter pris på det.
228
00:14:35,715 --> 00:14:38,985
Sleng hjelmene i kassa,
og det er brus i kjøleskapet.
229
00:14:39,286 --> 00:14:42,055
Jeg glemte mobilen min.
230
00:14:52,232 --> 00:14:53,833
Hei.
231
00:14:53,900 --> 00:14:55,302
Kom dere vekk derfra.
232
00:15:17,023 --> 00:15:18,558
Moose, er du ok?
233
00:15:18,792 --> 00:15:21,895
- Bli liggende. Vi henter hjelp.
- Hvem gjorde dette, Moose?
234
00:15:21,928 --> 00:15:23,163
Aner ikke.
235
00:15:23,196 --> 00:15:27,400
Men dersom vi fortsetter
å jobbe, vil de komme tilbake.
236
00:15:46,253 --> 00:15:47,620
Hva skjedde her?
237
00:15:47,854 --> 00:15:52,525
Moose oppdaget et par karer
som slo utstyret mitt med brekkjern.
238
00:15:52,792 --> 00:15:55,995
- De overrumplet ham.
- Hvem var de, vandaler?
239
00:15:56,029 --> 00:16:00,467
Cliff Blossom har gitt klar beskjed
at han vil at prosjektet skal mislykkes.
240
00:16:00,500 --> 00:16:03,937
Blossom ville ikke ansette råskinn
241
00:16:03,970 --> 00:16:06,105
for å ødelegge utstyr
og banke opp tenåringer.
242
00:16:06,106 --> 00:16:10,043
Kanskje det ikke var ham.
Dette området tilhører Serpents.
243
00:16:10,076 --> 00:16:13,480
Kanskje de er sinte
fordi de måtte forlate området.
244
00:16:13,513 --> 00:16:14,881
Serpents?
245
00:16:14,914 --> 00:16:18,651
Serpents plaget meg aldri
da jeg jobbet på drive-in-kinoen.
246
00:16:19,886 --> 00:16:22,489
Så du noen slangetatoveringer?
247
00:16:22,522 --> 00:16:24,290
Det skjedde så raskt.
248
00:16:24,324 --> 00:16:27,560
Jeg skal høre med Blossom,
men det vil være forgjeves
249
00:16:27,794 --> 00:16:32,665
- dersom vi ikke vet hvem de var.
- Du ville ha hjulpet Clifford Blossom.
250
00:16:32,899 --> 00:16:35,001
- Archie.
- Det er sant, far.
251
00:16:35,035 --> 00:16:37,070
Det hjelper ikke.
252
00:16:41,174 --> 00:16:43,576
Har du hørt fra mor? Kommer hun?
253
00:16:45,545 --> 00:16:48,148
Hun er blitt bedt.
254
00:16:50,350 --> 00:16:52,452
Det har ikke noe å si.
255
00:16:52,485 --> 00:16:55,955
Vil ikke mor komme, er det hennes tap.
256
00:16:55,989 --> 00:17:00,126
Jeg har bestemt meg, Betty.
Du skal være babyens gudmor.
257
00:17:00,994 --> 00:17:03,329
- Meg?
- Herregud.
258
00:17:03,363 --> 00:17:05,365
Hvis det skulle skje meg noe,
259
00:17:05,398 --> 00:17:09,302
er du den eneste
som jeg vil overlate babyen min til.
260
00:17:09,336 --> 00:17:12,472
Herregud, Pol.
261
00:17:17,143 --> 00:17:18,645
Det er så galt, Val.
262
00:17:18,878 --> 00:17:22,048
- Det burde ikke være slik.
- Det suger, men vær så snill, Archie.
263
00:17:22,082 --> 00:17:25,518
- Snakk med meg.
- Jeg må gjøre noe.
264
00:17:25,552 --> 00:17:27,587
Forhåpentligvis ikke noe du vil angre på.
265
00:17:30,323 --> 00:17:33,259
Jeg må stikke, Val. Jeg på prøve.
266
00:17:34,160 --> 00:17:36,629
Stakkars Moose. Er han ok?
267
00:17:36,863 --> 00:17:40,333
Han heter Moose. Det går bra med ham.
268
00:17:40,367 --> 00:17:43,336
Hva i helvete? Jeg har sendt deg SMS-er.
269
00:17:43,370 --> 00:17:46,105
Jughead fortalte oss
hva som skjedde i går.
270
00:17:46,139 --> 00:17:49,042
Skjønt jeg sluttet å lytte
da han sa "anleggsområde".
271
00:17:49,075 --> 00:17:52,445
Moose og jeg skal oppsøke
Serpents på sørsida. Er du med?
272
00:17:52,479 --> 00:17:55,548
Du sa ikke at det var Serpents
som banket opp Moose.
273
00:17:55,582 --> 00:17:57,150
Fordi vi vet ikke det.
274
00:17:57,183 --> 00:18:00,019
Vi må prøve hvis det vil hjelpe min far.
275
00:18:00,053 --> 00:18:03,089
- Kevins kjæreste kan få oss inn.
- Hvor da?
276
00:18:03,123 --> 00:18:06,192
En bar der Serpents holder til.
277
00:18:06,226 --> 00:18:09,395
Hvis Moose får øye på dem,
kan sheriff Keller pågripe dem.
278
00:18:09,429 --> 00:18:14,067
Serpents er farlige. De er narkolangere.
279
00:18:14,534 --> 00:18:19,072
- Hvem sier det?
- Polly.
280
00:18:19,406 --> 00:18:22,275
Husker du Trev sa at Jason langet dop?
281
00:18:22,375 --> 00:18:26,179
- Det var for Serpents.
- Du hørte faren min, Jughead.
282
00:18:26,212 --> 00:18:28,381
Clifford Blossom vil ødelegge for ham.
283
00:18:28,415 --> 00:18:31,317
Sheriff Keller avviste ham foran oss.
284
00:18:31,351 --> 00:18:33,419
Noen må gripe inn.
285
00:18:35,021 --> 00:18:37,490
Det er en dårlig idé å dra til den baren.
286
00:18:37,524 --> 00:18:40,760
Skal du bli med eller ikke?
287
00:18:45,231 --> 00:18:47,300
Takk for støtten.
288
00:18:58,978 --> 00:19:03,049
Bare følg planen.
Minst mulig øyekontakt.
289
00:19:03,082 --> 00:19:07,453
Hvis du ser karene som angrep deg,
stikker vi og ringer Kevins far.
290
00:19:23,169 --> 00:19:26,372
- Gjenkjenner du noen?
- Ikke ennå.
291
00:19:26,406 --> 00:19:28,241
Vi kommer alle til å dø.
292
00:19:32,679 --> 00:19:35,682
- Pung ut.
- Jeg vil få tilbake pengene, ikke sant?
293
00:19:35,715 --> 00:19:37,850
Du kan håpe, soss.
294
00:19:42,722 --> 00:19:45,458
- Er det en av dem?
- Jeg er usikker.
295
00:19:45,492 --> 00:19:47,160
Han ser kjent ut.
296
00:19:49,262 --> 00:19:50,663
Herregud.
297
00:19:51,164 --> 00:19:52,665
Hei.
298
00:19:53,666 --> 00:19:56,402
Har du et dødsønske?
299
00:19:56,436 --> 00:19:58,438
- Trekk deg.
- Hva i helvete er dette?
300
00:19:58,471 --> 00:20:00,440
Liker du å banke tenåringer?
301
00:20:00,473 --> 00:20:05,178
Dette er ikke den første gangen
at bulldogger kommer for å lage bråk.
302
00:20:07,780 --> 00:20:11,851
Det holder, Mustang. Slipp dem.
303
00:20:18,358 --> 00:20:20,593
Jeg skal ta meg av dette.
304
00:20:33,773 --> 00:20:37,210
Ikke du, Rød. Du blir her.
305
00:20:38,378 --> 00:20:40,179
Det går bra.
306
00:20:43,650 --> 00:20:44,884
Hvorfor er du her?
307
00:20:45,118 --> 00:20:47,787
Leter etter råskinna
som ødela min fars utstyr.
308
00:20:47,820 --> 00:20:51,224
Vi antok det var Serpents
som var sinte fordi de ble bortvist,
309
00:20:51,257 --> 00:20:53,926
men nå tror jeg det er personlig.
310
00:20:54,160 --> 00:20:58,197
Du går til angrep på min fars firma
som hevn fordi han ga deg sparken?
311
00:20:58,231 --> 00:21:01,634
Du er mer oppfinnsom enn Jughead.
Og det skal mye til.
312
00:21:01,668 --> 00:21:05,204
- Faren min kan miste alt.
- Og du tror jeg er ansvarlig?
313
00:21:05,238 --> 00:21:09,809
At jeg har ventet på en sjanse
til å hevne meg alle disse årene?
314
00:21:09,842 --> 00:21:12,245
Livet er altfor kort.
315
00:21:12,278 --> 00:21:15,682
Du vet ikke det nå, men det vil du lære.
316
00:21:19,085 --> 00:21:21,554
Jeg ringte ham da du kom inn i baren.
317
00:21:24,624 --> 00:21:26,225
Kom deg inn i bilen.
318
00:21:34,367 --> 00:21:36,235
- Damer.
- Hei, dere.
319
00:21:36,269 --> 00:21:38,337
Godt å se deg. Denne veien.
320
00:21:38,371 --> 00:21:39,839
Hei.
321
00:21:40,406 --> 00:21:43,443
Godt å se deg.
322
00:21:51,451 --> 00:21:55,354
Du er snill som kom.
Jeg vet du ikke vil være her.
323
00:21:55,388 --> 00:22:01,494
Å organisere en babyshower?
Jeg har det på livslista mi.
324
00:22:02,228 --> 00:22:03,896
Mor.
325
00:22:10,603 --> 00:22:12,538
Polly, mor er her.
326
00:22:19,512 --> 00:22:22,949
Jeg er glad du er her, og at du er trygg.
327
00:22:25,351 --> 00:22:27,386
Du og babyen.
328
00:22:27,787 --> 00:22:29,689
Mor.
329
00:22:32,158 --> 00:22:33,960
Vi er her.
330
00:22:36,562 --> 00:22:39,632
Det er den beste trillevogna som finnes.
331
00:22:39,665 --> 00:22:41,667
Så dyr.
332
00:22:41,701 --> 00:22:45,271
Jeg ber bare om
at du gjør meg til gudmora.
333
00:22:46,172 --> 00:22:49,609
Jeg fleiper. Egentlig ikke.
334
00:22:50,376 --> 00:22:53,779
Kom, bestemor Rose,
la oss finne en god plass.
335
00:22:55,248 --> 00:22:59,352
La meg åpne med en unnskyldning.
336
00:22:59,385 --> 00:23:01,354
Da jeg først fikk vite om babyen,
337
00:23:01,387 --> 00:23:07,760
var det feil å omfavne den, men ikke deg.
338
00:23:08,294 --> 00:23:10,463
Håper du kan tilgi meg.
339
00:23:10,496 --> 00:23:12,698
Tenk glade tanker.
340
00:23:18,604 --> 00:23:22,675
Er du med i Serpents nå?
Trodde du var ferdig med det.
341
00:23:22,708 --> 00:23:26,012
Må tjene til livets opphold.
Veldig få ville ansette meg etter...
342
00:23:26,245 --> 00:23:30,616
Ja, det er min skyld at dere banker opp
tenåringer og ødelegger utstyret mitt.
343
00:23:30,650 --> 00:23:33,819
Tror du virkelig
at jeg ville utsette din sønn for fare
344
00:23:33,853 --> 00:23:36,756
etter alt du har gjort for min?
345
00:23:36,789 --> 00:23:39,058
Hør her...
346
00:23:39,292 --> 00:23:42,361
Leit å høre at du sliter.
347
00:23:42,728 --> 00:23:44,096
Hvor ille er det?
348
00:23:44,630 --> 00:23:47,700
Intet arbeidslag, ingen penger.
349
00:23:47,733 --> 00:23:49,502
Har aldri vært så ille.
350
00:23:49,836 --> 00:23:54,707
Jeg kan høre om noen vet
hvem som stod bak det.
351
00:23:55,842 --> 00:23:57,643
Setter pris på det.
352
00:23:58,511 --> 00:24:01,347
Du kommer til å klare deg, som alltid.
353
00:24:01,380 --> 00:24:04,116
Men du bør holde et øye med gutten din.
354
00:24:10,723 --> 00:24:14,026
Dette halskjedet leser babyens aura.
355
00:24:14,260 --> 00:24:19,365
- Forutsier kjønnet.
- Bestemor har demens og sigøynerblod.
356
00:24:20,500 --> 00:24:22,902
Hva er det? Er babyen ok?
357
00:24:23,669 --> 00:24:29,442
Babyene. Det er tvillinger, en av hver.
358
00:24:29,475 --> 00:24:32,878
Dette er okkultisme på sitt latterligste.
359
00:24:32,912 --> 00:24:35,147
Jeg er glad for å være her.
360
00:24:36,549 --> 00:24:39,885
- Så søtt.
- Takk, dere.
361
00:24:40,486 --> 00:24:42,955
Nå mors.
362
00:24:52,465 --> 00:24:56,402
Det er nattelyset mitt fra da jeg var liten.
363
00:24:56,435 --> 00:24:58,871
- Hvordan...? Hvor...?
- Jeg sparte det.
364
00:24:58,905 --> 00:25:01,774
Du elsket det sånn
fordi du følte deg så trygg.
365
00:25:01,807 --> 00:25:04,744
Jeg ville
at du skulle gi det til ditt barn.
366
00:25:04,777 --> 00:25:06,712
Så vakkert, Alice.
367
00:25:08,981 --> 00:25:11,050
Åpn vår nå, kjære.
368
00:25:18,524 --> 00:25:19,725
Du beskyttet ham,
369
00:25:19,825 --> 00:25:22,995
- og derfor sa du ikke noe.
- Slapp av. Hva skjedde?
370
00:25:23,529 --> 00:25:26,465
Visste du
at Jugheads far er med i Serpents?
371
00:25:26,832 --> 00:25:28,834
Nei.
372
00:25:28,868 --> 00:25:30,936
Det var derfor han forsøkte å stoppe meg.
373
00:25:30,970 --> 00:25:34,106
Etter alt min far har gjort for deg...
374
00:25:34,340 --> 00:25:37,877
- Jeg kan forklare alt sammen.
- Ikke nå. Dette er Pollys dag
375
00:25:37,910 --> 00:25:40,780
så dere må skjerpe dere.
376
00:25:40,813 --> 00:25:43,582
- Archie.
- Spar det.
377
00:25:43,616 --> 00:25:45,551
Kom igjen.
378
00:25:45,585 --> 00:25:49,722
Det er et arvestykke.
379
00:25:49,755 --> 00:25:52,458
Oldefar Blossom pleide å leke med den.
380
00:25:52,491 --> 00:25:53,662
Er den ikke fabelaktig?
381
00:25:53,693 --> 00:25:56,028
Kom og bo med oss i Thornhill.
382
00:25:57,029 --> 00:26:00,833
Cheryls invitasjon er genuin.
383
00:26:00,866 --> 00:26:03,969
Våre porter vil alltid stå åpne for deg.
384
00:26:04,003 --> 00:26:08,107
Verken du eller barnet vil lide nød.
385
00:26:09,141 --> 00:26:14,080
Tror du at du kan komme hit
med en trojansk hest full av veggdyr,
386
00:26:14,113 --> 00:26:17,183
veive med en sjekk i blanko
og stjele dattera mi fra meg?
387
00:26:17,416 --> 00:26:22,922
Trodde ikke du ville ha henne.
Så hvorfor forviste du henne, da?
388
00:26:22,955 --> 00:26:25,524
For å holde henne unna familien din.
389
00:26:27,560 --> 00:26:30,196
Ikke fordi du skammer deg?
390
00:26:30,730 --> 00:26:34,233
Hvorfor bor ikke dattera di med deg?
391
00:26:34,467 --> 00:26:39,238
Hun skal ikke sette sin fot
i det forgiftede huset ditt.
392
00:26:39,472 --> 00:26:42,608
- Hun burde være så heldig.
- Det der hjelper ikke.
393
00:26:42,642 --> 00:26:46,746
- Hun ville klare seg bedre der.
- Hvordan våger du?
394
00:26:46,779 --> 00:26:48,814
Det holder. Begge to.
395
00:26:48,848 --> 00:26:52,284
- Hvis du tror en av hennes løgner...
- Jason døde på grunn av dette.
396
00:26:52,518 --> 00:26:56,122
På grunn av dette hatet.
Denne meningsløse kranglinga.
397
00:26:56,155 --> 00:26:58,257
- Elskling.
- Ikke rør meg.
398
00:26:58,491 --> 00:27:00,226
Vi skulle være sammen.
399
00:27:01,193 --> 00:27:04,563
Og ingen av dere tillot det.
400
00:27:04,597 --> 00:27:07,767
Og det kostet Jason livet.
401
00:27:07,800 --> 00:27:09,635
Polly.
402
00:27:22,214 --> 00:27:23,883
Mor.
403
00:27:24,684 --> 00:27:28,087
Du må snakke med henne.
404
00:27:35,094 --> 00:27:40,666
- Jeg beklager. Den kvinnen...
- Sendte meg ikke vekk.
405
00:27:41,600 --> 00:27:43,335
Du gjorde det.
406
00:27:46,038 --> 00:27:50,743
Og hvis du ikke hadde gjort det,
ville kanskje Jason ha vært i live nå.
407
00:27:50,776 --> 00:27:54,079
Eller du kan ha blitt såret.
Eller det som verre er.
408
00:27:54,780 --> 00:27:58,818
Jeg var helt alene der.
409
00:27:58,884 --> 00:28:04,723
Jeg ville ikke at du skulle føle deg
ensom, uønsket eller uelsket.
410
00:28:07,760 --> 00:28:10,262
Elskling, kom hjem.
411
00:28:10,496 --> 00:28:13,032
Du vil aldri føle det igjen.
412
00:28:15,568 --> 00:28:19,071
- Vil du at jeg skal komme hjem?
- Mer enn noe annet, elskling.
413
00:28:19,972 --> 00:28:21,607
Hva med far?
414
00:28:22,274 --> 00:28:25,744
- Faren din...
- Far blir bare nødt til å godta det.
415
00:28:25,778 --> 00:28:29,248
Så han vil ikke prøve å avtale en ny time?
416
00:28:29,281 --> 00:28:31,884
Hva snakker du om? Hvilken avtale?
417
00:28:32,718 --> 00:28:36,222
Før dere sendte meg vekk,
avtale far en time hos en lege.
418
00:28:37,089 --> 00:28:40,326
Han sa han skulle betale for det.
419
00:28:40,960 --> 00:28:43,696
At jeg burde slippe
å leve med tabben min.
420
00:28:43,729 --> 00:28:45,865
Herregud.
421
00:28:45,898 --> 00:28:48,868
Han spurte ikke hva jeg ville engang.
422
00:29:07,253 --> 00:29:09,755
Før du sier noe, forsøkte jeg å hjelpe.
423
00:29:09,789 --> 00:29:11,891
- Det var dumdristig.
- Det er irrelevant.
424
00:29:11,924 --> 00:29:15,995
Jeg vil hjelpe til her hjemme.
Jeg vil hjelpe deg slik du hjelper meg.
425
00:29:16,028 --> 00:29:18,864
Vi har begge gjort alt vi kan.
426
00:29:21,067 --> 00:29:23,903
Jeg vil at du skal vite, sønn...
427
00:29:24,336 --> 00:29:28,040
...at jeg har forsøkt
å bygge ting hele livet.
428
00:29:28,074 --> 00:29:31,043
Jeg forsøkte å bygge en familie uten hell.
429
00:29:31,077 --> 00:29:36,215
Jeg forsøker å gi deg et godt liv.
430
00:29:36,248 --> 00:29:39,084
Og det gjenstår fremdeles å se.
431
00:29:41,987 --> 00:29:45,024
Jeg har helt sement og lagt murstein
432
00:29:45,057 --> 00:29:47,359
siden jeg var på din alder.
433
00:29:49,728 --> 00:29:51,797
Det er den personen jeg er.
434
00:29:53,232 --> 00:29:55,201
Det er det eneste jeg er.
435
00:29:58,104 --> 00:30:00,306
Jeg drev og tenkte...
436
00:30:04,310 --> 00:30:07,446
...hva om jeg får et barn en dag?
437
00:30:07,980 --> 00:30:11,850
Hva om den ungen hater musikk
og ikke vil ha noe med det å gjøre?
438
00:30:12,685 --> 00:30:17,823
I stedet sier han: "Jeg vil bygge hus
og bygninger som bestefar."
439
00:30:18,724 --> 00:30:21,994
Det ville være jævlig kult, far.
440
00:30:23,662 --> 00:30:25,864
Det ville være utrolig.
441
00:30:28,234 --> 00:30:30,436
Dette er din arv.
442
00:30:31,003 --> 00:30:33,239
Så den er også min.
443
00:30:45,384 --> 00:30:48,153
Polly sover endelig.
444
00:30:49,822 --> 00:30:52,091
For et rot.
445
00:30:55,194 --> 00:30:58,230
Jeg burde ha fortalt deg om faren min.
446
00:30:59,999 --> 00:31:01,800
Hvorfor gjorde du ikke det?
447
00:31:02,768 --> 00:31:05,104
Jeg skammet meg.
448
00:31:05,905 --> 00:31:07,506
Jughead.
449
00:31:08,174 --> 00:31:13,412
Hvis vi skal være et par,
vil jeg vite hvem du er.
450
00:31:13,445 --> 00:31:15,180
Alt sammen.
451
00:31:16,715 --> 00:31:18,784
Ok.
452
00:31:19,351 --> 00:31:21,153
Ok.
453
00:31:22,054 --> 00:31:24,923
Men vi må snakke med faren din, Juggy.
454
00:31:26,325 --> 00:31:29,395
Han vet kanskje noe om Jason.
455
00:31:30,329 --> 00:31:32,131
Greit.
456
00:31:41,774 --> 00:31:45,277
- Jughead.
- Far, Betty Cooper.
457
00:31:45,311 --> 00:31:48,947
- Betty, dette er faren min.
- Hei, Mr. Jones. Hyggelig.
458
00:31:48,981 --> 00:31:50,516
I like måte.
459
00:31:51,050 --> 00:31:53,052
Slå dere ned.
460
00:31:54,053 --> 00:31:57,189
Dette er ikke et sosialt besøk.
461
00:31:57,223 --> 00:32:00,926
Jeg antok såpass
etter at Archie kom til baren.
462
00:32:00,960 --> 00:32:04,997
Vi vet at Serpents hadde
en narkotikagreie med Jason Blossom.
463
00:32:05,064 --> 00:32:08,233
Hva? Hvor hørte dere det?
464
00:32:08,300 --> 00:32:10,969
- Jasons kjæreste.
- Søstera mi.
465
00:32:19,278 --> 00:32:23,615
Gutten trengte penger. For å unnslippe.
466
00:32:23,849 --> 00:32:28,921
Ingen ville mistenke en så velkledd gutt
så vi hjalp ham og han hjalp oss.
467
00:32:29,088 --> 00:32:32,524
- Fortalte du snuten det?
- Hva tror du?
468
00:32:33,292 --> 00:32:36,195
De vet det nå. Polly fortalte dem det.
469
00:32:36,528 --> 00:32:38,931
Hvis de ikke har vært her, kommer de.
470
00:32:39,431 --> 00:32:43,602
- Snakket du med Jason?
- Karene ga ham litt dop.
471
00:32:43,836 --> 00:32:48,207
Da det ikke ble levert, antok vi
at han hadde stukket av inntil...
472
00:32:48,240 --> 00:32:52,144
Inntil Jason lik ble funnet
nede ved Sweetwater-elva.
473
00:32:58,450 --> 00:33:00,586
Noe mer dere vil vite?
474
00:33:02,955 --> 00:33:06,258
Var du involvert i Jason Blossoms død?
475
00:33:08,994 --> 00:33:11,096
Tror du at jeg har det i meg?
476
00:33:11,130 --> 00:33:16,201
Det er mørke tider, far.
Jeg vet ikke hva jeg skal tro lenger.
477
00:33:17,236 --> 00:33:20,339
Jeg kan ikke benekte
at jeg ikke er en perfekt far, men...
478
00:33:22,408 --> 00:33:24,576
...jeg er ingen morder.
479
00:33:37,923 --> 00:33:41,093
- Tror du ham?
- Jeg gjør det.
480
00:33:43,896 --> 00:33:45,297
Enn du?
481
00:33:47,199 --> 00:33:50,235
Jeg tror på deg.
482
00:34:07,986 --> 00:34:10,289
...få noe på gang her.
483
00:34:10,322 --> 00:34:13,091
Det er et hardt slag, langs linja...
484
00:34:16,495 --> 00:34:18,630
- Elskling...
- Hva sa du til Polly
485
00:34:18,864 --> 00:34:23,335
da du oppdaget at hun var gravid?
Avtalte du en time for henne...
486
00:34:23,635 --> 00:34:30,476
...med en lege som du tilbød
å betale for bak min rygg
487
00:34:30,509 --> 00:34:33,111
så hun kunne fikse hennes...?
488
00:34:33,145 --> 00:34:34,546
Tabben hennes?
489
00:34:37,015 --> 00:34:40,085
- Alice.
- Din jævel.
490
00:34:44,490 --> 00:34:49,528
Så Polly fikk oppleve
det samme som jeg opplevde.
491
00:34:50,129 --> 00:34:56,735
Og derfor involverte jeg deg ikke.
Jeg visste at du kom til å overreagere.
492
00:34:57,903 --> 00:35:02,608
Du var ikke forberedt.
Og det er ikke Polly heller.
493
00:35:02,641 --> 00:35:07,613
Vi skulle sende henne til nonnene.
Hvorfor var ikke det tilstrekkelig?
494
00:35:07,646 --> 00:35:11,116
På grunn av det som skjer nå.
495
00:35:11,550 --> 00:35:17,256
Vår datters liv ødelegges av den tabben.
496
00:35:17,289 --> 00:35:20,058
Av den... Den familien.
497
00:35:20,592 --> 00:35:24,396
Polly skal flytte hjem der hun hører til.
498
00:35:24,430 --> 00:35:26,164
Kommer ikke på tale.
499
00:35:27,966 --> 00:35:34,106
Jeg nekter å oppdra et barn
som har Blossom-blod.
500
00:35:36,275 --> 00:35:39,211
- Kom deg ut.
- Nei.
501
00:35:41,580 --> 00:35:45,317
Kom deg ut!
502
00:35:45,984 --> 00:35:49,321
Kom deg ut før jeg gjør noe
som vi begge vil angre på.
503
00:35:50,622 --> 00:35:54,426
Og du vet hva jeg er i stand til.
504
00:35:54,460 --> 00:35:57,663
Nei. Hva ville folk tro?
505
00:36:00,232 --> 00:36:03,402
Jeg... Jeg bryr meg ikke lenger.
506
00:36:03,435 --> 00:36:05,637
Og jeg spør ikke igjen.
507
00:36:07,439 --> 00:36:09,274
Kom deg ut.
508
00:36:10,342 --> 00:36:13,512
Jeg vil ikke ha deg her
når Polly kommer hjem.
509
00:36:47,112 --> 00:36:51,483
Jeg burde ha stolt på deg.
Det finnes ingen unnskyldning.
510
00:36:51,517 --> 00:36:53,552
Jeg fryktet...
511
00:36:53,585 --> 00:36:57,823
...at Serpents og faren min stod bak det.
512
00:36:58,357 --> 00:37:01,259
Jeg ville ikke tro det.
513
00:37:01,727 --> 00:37:05,597
Han er faren min.
514
00:37:06,498 --> 00:37:09,801
Jeg forstår det.
515
00:37:10,502 --> 00:37:14,706
Men du kan fortelle meg
hva som helst. Du er...
516
00:37:18,343 --> 00:37:20,512
Du er som en bror.
517
00:37:21,647 --> 00:37:23,915
Bra broderlig hvisking.
518
00:37:25,517 --> 00:37:27,786
Du er min bror.
519
00:37:28,387 --> 00:37:31,890
Jeg er her for deg og faren din
så hva kan jeg hjelpe med?
520
00:37:33,358 --> 00:37:35,460
Be om et mirakel.
521
00:37:39,464 --> 00:37:43,268
De er på sporet. Om purken dukker opp...
522
00:37:44,736 --> 00:37:47,806
...er dette vår forsikring
om alt skulle gå til helvete.
523
00:37:48,607 --> 00:37:52,177
Her. Oppbevar den på et trygt sted.
524
00:37:55,080 --> 00:37:58,850
- Hvordan går det med Keller-gutten?
- Det går bra. Han tror vi er et par.
525
00:37:59,484 --> 00:38:02,754
Bra, vi vil trenge info om sheriffen.
526
00:38:06,458 --> 00:38:08,960
Er det et problem?
527
00:38:10,228 --> 00:38:13,198
Han liker meg virkelig.
528
00:38:18,737 --> 00:38:21,540
Det skjærer meg i hjertet.
529
00:38:21,807 --> 00:38:24,776
Vi har alle en rolle vi må spille.
530
00:38:24,810 --> 00:38:26,812
Jeg også.
531
00:38:32,551 --> 00:38:35,253
Jeg har ringt Greendale og Centerville.
532
00:38:35,287 --> 00:38:38,256
Han kan ikke ha ansatt alle arbeidslagene.
533
00:38:38,290 --> 00:38:40,792
I mellomtiden får vi klare oss med to.
534
00:38:40,826 --> 00:38:42,728
Det er ikke nødvendig.
535
00:38:43,729 --> 00:38:48,400
Trenger du et arbeidslag?
Vi er alltid på utkikk etter arbeid.
536
00:38:48,800 --> 00:38:51,937
Og du har aldri hatt
en bedre formann enn meg.
537
00:38:54,139 --> 00:38:56,241
Jeg skal ikke svikte deg denne gangen.
538
00:38:57,442 --> 00:38:58,659
Hva om det oppstår bråk?
539
00:39:00,712 --> 00:39:02,748
Det er ikke et problem for oss.
540
00:39:06,218 --> 00:39:09,321
Vi kaster bort tid. La oss sette i gang.
541
00:39:09,354 --> 00:39:12,724
Jeg tar igjen dere.
Vi skal ordne papirene.
542
00:39:15,394 --> 00:39:19,297
Forhørte meg om de kraftkarene
som angrep arbeidslaget hans.
543
00:39:19,331 --> 00:39:22,000
De var ikke lokalfolk.
544
00:39:22,234 --> 00:39:24,603
Hvorfor forteller du meg dette?
545
00:39:24,636 --> 00:39:29,908
En av karene mine kjenner dem
fra da han var innesperret i Montreal.
546
00:39:31,843 --> 00:39:35,013
Vi vet nok begge hvem
som driver forretninger i Montreal.
547
00:39:35,947 --> 00:39:38,517
Hiram? Men hvorfor ville han...?
548
00:39:38,550 --> 00:39:42,454
Kanskje han fikk nyss
om din romanse med Freddie Andrews.
549
00:39:42,487 --> 00:39:46,925
Spørsmålet er: Hvem røpet det?
550
00:39:51,563 --> 00:39:54,065
Mor ante ingenting.
551
00:39:54,299 --> 00:39:56,835
Hun sverger
at far aldri fortalte henne det.
552
00:39:58,537 --> 00:40:01,506
Jeg... Jeg kan ikke tro
at hun kastet ham ut.
553
00:40:01,540 --> 00:40:03,542
Hun mente det hun sa.
554
00:40:03,575 --> 00:40:09,548
Hun vil at du og babyen,
eller babyene, skal føle dere trygge.
555
00:40:10,282 --> 00:40:15,086
Hvilket betyr... at du kan komme hjem nå.
556
00:40:55,794 --> 00:40:57,696
Jeg er lei for det, mor.
557
00:41:00,699 --> 00:41:02,767
Jeg forsøkte.
558
00:41:24,289 --> 00:41:26,858
Vi er så glade at du kom.
559
00:41:27,793 --> 00:41:30,962
- Jeg gjør dette for babyen min.
- Selvsagt.
560
00:41:30,996 --> 00:41:33,932
Du valgte riktig. Du vil være trygg her.
561
00:42:23,048 --> 00:42:25,150
Norske tekster:
Kenneth Aasbø