1 00:00:01,125 --> 00:00:02,502 Précédemment... 2 00:00:02,668 --> 00:00:04,796 Tu as juste assez à la banque pour trois semaines de paie. 3 00:00:05,021 --> 00:00:06,798 J'attends un appel d'offres important. 4 00:00:07,023 --> 00:00:09,025 Le nouveau projet à la place du drive-in ? 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,511 - J'ai embrassé Fred Andrews. - L'autre truc. 6 00:00:11,677 --> 00:00:16,199 Imiter ma signature pour lui permettre de construire sur le terrain de papa. 7 00:00:16,683 --> 00:00:20,479 Tu détestais Jason. Et maintenant, Polly porte son bébé. 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,206 Bien sûr que tu peux rester. Je ferais tout pour les filles d'Alice Cooper. 9 00:00:23,648 --> 00:00:26,143 - Où est-ce que tu vas vivre ? - Je trouverai bien, papa. 10 00:00:26,476 --> 00:00:29,237 FP piquait des matériaux qu'il revendait sous le manteau. 11 00:00:29,579 --> 00:00:30,981 Quand quelqu'un se noie, 12 00:00:31,148 --> 00:00:33,742 tu ne le sauves que s'il ne t'entraîne pas avec lui. 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,293 Les Cooper : 14 00:00:44,027 --> 00:00:46,380 la famille en apparence parfaite de Riverdale. 15 00:00:46,997 --> 00:00:50,900 Amoureux au lycée, ils se marièrent et eurent deux magnifiques filles, 16 00:00:51,067 --> 00:00:52,135 Polly et Betty. 17 00:00:54,571 --> 00:00:56,556 Jusqu'à l'arrivée de Jason Blossom. 18 00:00:57,374 --> 00:01:01,278 Et voilà que nous en apprenions plus grâce à la personne dont il était le plus proche 19 00:01:01,445 --> 00:01:03,647 avant sa disparition : 20 00:01:04,347 --> 00:01:05,732 Polly Cooper. 21 00:01:05,982 --> 00:01:10,253 Comment des babillages évoluèrent en une histoire d'amour interdite. 22 00:01:10,720 --> 00:01:15,392 Pourquoi, pour des raisons obscures, leurs parents voulurent les séparer. 23 00:01:15,559 --> 00:01:17,460 Comment leur rupture fut de courte durée 24 00:01:17,627 --> 00:01:20,872 lorsque Polly apprit qu'elle attendait l'enfant de Jason. 25 00:01:23,133 --> 00:01:26,878 Comment ils se fiancèrent en secret avec la bénédiction de sa grand-mère 26 00:01:27,103 --> 00:01:28,463 et la bague héritée de sa famille, 27 00:01:30,423 --> 00:01:33,243 et comment ils projetèrent de s'enfuir ensemble. 28 00:01:33,710 --> 00:01:35,303 Pour commencer une nouvelle vie. 29 00:01:35,712 --> 00:01:40,267 Et comment leurs rêves de fuite partirent en fumée. 30 00:01:42,686 --> 00:01:46,565 - C'est la dernière fois que tu l'as vu ? - Chez Pop's, où il m'a dit son plan. 31 00:01:46,731 --> 00:01:49,292 Il voulait simuler sa mort et on se serait retrouvés ensuite. 32 00:01:49,459 --> 00:01:53,030 Mais avant que ça puisse se faire, mes parents m'ont envoyée chez les soeurs. 33 00:01:53,597 --> 00:01:58,577 Un des équipiers de Jason affirme qu'il dealait de la drogue. 34 00:01:58,743 --> 00:02:00,670 Il a fait une livraison, une seule fois. 35 00:02:01,004 --> 00:02:05,917 Il avait... On avait besoin d'argent. Pour s'enfuir et tout recommencer. 36 00:02:06,142 --> 00:02:09,296 Alors, la star de football de Riverdale est devenue une mule ? 37 00:02:09,462 --> 00:02:13,675 Il est allé dans un bar et il a fait un marché avec un gang de bikers. 38 00:02:13,841 --> 00:02:15,177 Les Serpents ? 39 00:02:15,343 --> 00:02:17,387 On lui a donné une adresse, hors de la ville, 40 00:02:17,554 --> 00:02:20,182 où il devait livrer la drogue en échange d'argent. 41 00:02:20,348 --> 00:02:22,309 La drogue trouvée dans la voiture de Jason. 42 00:02:23,727 --> 00:02:25,128 Et qui est partie en fumée. 43 00:02:25,295 --> 00:02:27,814 Avec tout ce qu'il me restait de Jason, 44 00:02:28,064 --> 00:02:32,636 y compris la bague de sa grand-mère qu'il gardait... 45 00:02:34,704 --> 00:02:37,032 Shérif, je crois que ça suffit pour aujourd'hui. 46 00:02:37,240 --> 00:02:38,775 Polly a besoin de se reposer. 47 00:02:39,109 --> 00:02:41,328 On reste en contact, mesdames. 48 00:02:41,494 --> 00:02:43,747 - Je vous reconduis. - Merci. 49 00:02:46,207 --> 00:02:48,043 On va t'aider à traverser ça. 50 00:02:50,387 --> 00:02:52,088 Viens là. 51 00:02:58,228 --> 00:03:00,396 - Arrête de m'exploser. - Tu te trompes de côté. 52 00:03:00,563 --> 00:03:02,808 - Tu vas... À gauche. - Qu'est-ce que tu fais ? 53 00:03:03,300 --> 00:03:04,101 Bon sang. 54 00:03:04,301 --> 00:03:06,536 Tu n'arrêtes pas de me tuer sans faire exprès. 55 00:03:06,703 --> 00:03:08,238 La guerre, c'est l'enfer, Jug. 56 00:03:09,139 --> 00:03:12,400 Non, Archie. L'enfer, c'est les autres. 57 00:03:12,566 --> 00:03:14,544 Les garçons. Il commence à se faire tard. 58 00:03:14,711 --> 00:03:17,197 Ça sent le fauve, ici. Vous ouvrez la fenêtre ? 59 00:03:17,363 --> 00:03:18,715 J'y vais. 60 00:03:19,416 --> 00:03:21,868 - Tout se passe bien, Jug ? - Oui, carrément. 61 00:03:22,118 --> 00:03:25,247 C'est comme si, Archie et moi, on était colocs à la fac. 62 00:03:25,413 --> 00:03:28,625 - Ça fait de moi le surveillant d'étage ? - Plutôt le troisième coloc. 63 00:03:29,726 --> 00:03:31,561 Allez, j'ai une grosse journée, demain. 64 00:03:31,728 --> 00:03:33,797 Tu démarres le chantier SoDale, c'est ça ? 65 00:03:33,963 --> 00:03:35,565 Oui, en effet. 66 00:03:36,633 --> 00:03:40,178 Désolé. Je sais que c'est un sujet sensible, Jughead, avec le drive-in... 67 00:03:40,370 --> 00:03:43,014 Tant que vous construisez un beau truc à la place. 68 00:03:43,239 --> 00:03:46,810 Je ne sais pas si ça sera beau, mais en tout cas, ça sera gros. 69 00:03:47,143 --> 00:03:49,229 - Bonne nuit, les garçons. - Bonne nuit, papa. 70 00:03:54,650 --> 00:03:56,611 BIENVENUE À RIVERDALE LA VILLE QUI A DU PEPS ! 71 00:03:57,354 --> 00:03:59,856 Polly est persuadée que personne ne veut du bébé. 72 00:04:00,190 --> 00:04:03,952 À part, bien sûr, ces monstres voleurs d'enfants, les Blossom. 73 00:04:04,194 --> 00:04:06,288 - Ne le prends pas mal, Cheryl. - Pas de souci. 74 00:04:06,454 --> 00:04:08,665 Donc, tes parents veulent Polly, mais pas le bébé, 75 00:04:08,832 --> 00:04:11,376 et les Blossom veulent le bébé, mais pas Polly. 76 00:04:11,542 --> 00:04:13,587 Un vrai sac de noeuds. 77 00:04:13,753 --> 00:04:17,707 - C'est une situation inextricable. - Je t'en prie, Betty. 78 00:04:17,874 --> 00:04:21,811 "Inextricable", c'est être invité à la soirée des Oscars de Vanity Flair 79 00:04:22,145 --> 00:04:24,447 et à celle d'Elton John en même temps, 80 00:04:24,614 --> 00:04:26,583 ce qui m'est déjà arrivé une fois. 81 00:04:26,750 --> 00:04:29,385 Ça, c'est tout juste une situation agaçante. 82 00:04:29,552 --> 00:04:35,258 Mais j'ai fait germer une idée à la conception diablement simple. 83 00:04:35,825 --> 00:04:38,828 Ma mère et moi pourrions organiser une fête prénatale. 84 00:04:39,162 --> 00:04:42,741 - Je serai là. - Polly doit se sentir soutenue. 85 00:04:42,907 --> 00:04:45,702 Oui, mais par ses parents, idéalement. 86 00:04:45,868 --> 00:04:48,238 Chaque chose en son temps. 87 00:04:48,405 --> 00:04:52,876 Réunis Polly et tes parents sur un terrain neutre 88 00:04:53,042 --> 00:04:55,295 et voilà, laisse la magie opérer. 89 00:04:55,461 --> 00:04:59,174 - Et je dois venir, moi ? - Évidemment. Tu es le petit ami de Betty. 90 00:05:00,684 --> 00:05:04,921 Mon Dieu, détendez-vous. Ce n'est que deux petits mots. 91 00:05:06,680 --> 00:05:08,183 Betty, qu'est-ce que tu en dis ? 92 00:05:09,793 --> 00:05:10,977 Elizabeth Cooper. 93 00:05:11,227 --> 00:05:13,688 - Maman ? - Je veux vous voir, toi et toi. 94 00:05:15,606 --> 00:05:16,833 Immédiatement. 95 00:05:20,861 --> 00:05:24,199 Salut, Vic. J'allais sortir vous faire un topo. 96 00:05:26,033 --> 00:05:29,537 Je suis désolé de te faire ça, Fred, mais on ne va pas pouvoir t'aider. 97 00:05:31,481 --> 00:05:33,792 Avant même qu'on ait commencé ? Pourquoi ? 98 00:05:33,958 --> 00:05:35,385 Cliff Blossom m'a contacté. 99 00:05:35,552 --> 00:05:38,213 Il a un gros projet en vue. Il veut qu'on reste dispos. 100 00:05:39,797 --> 00:05:42,717 Blossom nous garantit deux ans de boulot. 101 00:05:42,883 --> 00:05:44,961 Mes gars ne peuvent pas dire non à cet argent. 102 00:05:45,295 --> 00:05:47,764 - C'est clair, Vic. - Désolé, Fred. 103 00:05:52,869 --> 00:05:57,440 Le shérif Keller nous a tout dit. Tu caches Polly au Pembrooke. 104 00:05:57,606 --> 00:06:01,811 - C'est mieux que chez les fous. - C'est moi, la responsable. 105 00:06:01,978 --> 00:06:04,698 C'est moi qui ai proposé que Polly reste. 106 00:06:04,864 --> 00:06:05,949 Au moins, elle l'aide, 107 00:06:06,115 --> 00:06:09,486 contrairement à toi et à papa, qui voulez qu'elle fasse adopter le bébé. 108 00:06:10,320 --> 00:06:14,524 - C'est pour leur bien à eux deux. - Ce n'est pas à toi de décider. 109 00:06:14,691 --> 00:06:17,877 Toi, tu dois seulement décider si tu veux faire partie de sa vie. 110 00:06:20,430 --> 00:06:23,216 Veronica et sa mère proposent d'organiser une fête prénatale. 111 00:06:23,433 --> 00:06:26,636 - C'est fort déplacé. - Vraiment ? 112 00:06:27,737 --> 00:06:29,939 Moi, je trouve que c'est une super idée. 113 00:06:31,040 --> 00:06:35,687 Si tu veux être une grand-mère aimante et présente, c'est génial. 114 00:06:35,853 --> 00:06:38,648 Autrement, garde tes distances. 115 00:06:43,987 --> 00:06:47,532 Don, j'ai seulement besoin de quelques gars de ton équipe. 116 00:06:47,698 --> 00:06:49,859 Deux, pour tout mettre en route. 117 00:06:50,026 --> 00:06:53,863 J'ai déjà vérifié. Je te rappelle, Don. 118 00:06:56,466 --> 00:06:57,417 De quoi il s'agit ? 119 00:06:58,568 --> 00:07:01,296 Tout va bien. Et ton rencard avec Val ? 120 00:07:01,504 --> 00:07:03,473 C'était bien. Je t'ai ramené de la pizza. 121 00:07:07,644 --> 00:07:09,054 Un problème au travail ? 122 00:07:09,779 --> 00:07:15,385 Cliff Blossom a fait une offre à l'équipe qu'ils n'ont pu refuser. 123 00:07:15,552 --> 00:07:17,520 Ils sont tous partis. 124 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 Tu les emmerdes. 125 00:07:19,355 --> 00:07:21,775 Il faut être cinglé pour préférer travailler pour Blossom. 126 00:07:26,429 --> 00:07:29,032 Papa. Qu'est-ce qu'il y a ? 127 00:07:29,198 --> 00:07:32,369 Tu me pousses toujours à te parler de mes problèmes. 128 00:07:34,737 --> 00:07:36,472 La société. 129 00:07:36,639 --> 00:07:40,001 Elle est en difficulté, Archie. Ça fait un moment. 130 00:07:40,167 --> 00:07:42,945 Les gros projets sont rares. 131 00:07:43,112 --> 00:07:46,349 C'est pour ça que le projet SoDale est si important. 132 00:07:46,983 --> 00:07:50,920 Je ne peux pas démarrer sans équipe. Chaque jour, je perds de l'argent. 133 00:07:51,087 --> 00:07:54,590 Le matériel reste en plan, je ne peux pas payer les factures... 134 00:07:54,757 --> 00:07:58,127 Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ? Je n'en savais rien. 135 00:07:59,562 --> 00:08:01,531 Je pensais que ça s'arrangerait. 136 00:08:02,465 --> 00:08:04,333 Tu te démènes pour construire quelque chose 137 00:08:04,500 --> 00:08:06,903 et au moindre faux pas, tu peux tout perdre et... 138 00:08:07,070 --> 00:08:09,221 Tu n'es pas en train de tout perdre. 139 00:08:10,540 --> 00:08:12,033 On va trouver une solution. 140 00:08:22,918 --> 00:08:25,422 Une fête prénatale ? Tu es sûre que c'est une bonne idée ? 141 00:08:25,588 --> 00:08:26,756 - Certaine. - Même géniale. 142 00:08:26,922 --> 00:08:28,091 Et maman et papa ? 143 00:08:28,382 --> 00:08:31,302 Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? Tu veux qu'ils viennent ? 144 00:08:31,495 --> 00:08:33,363 Oui. Enfin, au moins maman. 145 00:08:33,530 --> 00:08:36,808 Dans ce cas, on trouvera un moyen de la faire venir. 146 00:08:36,974 --> 00:08:39,060 - Je ne veux pas qu'on se dispute. - Ne t'inquiète pas. 147 00:08:39,226 --> 00:08:42,005 Toute la famille Cooper sera là pour te soutenir. 148 00:08:42,339 --> 00:08:43,815 Je veux que les Blossom soient là. 149 00:08:43,981 --> 00:08:46,401 Cheryl, oui. Elle est sur la liste. 150 00:08:46,567 --> 00:08:47,861 Et Mme Blossom. 151 00:08:48,027 --> 00:08:50,697 Elle t'a jugée incapable d'être une mère. 152 00:08:50,863 --> 00:08:55,085 Eh bien, ce sera l'occasion de lui prouver le contraire. 153 00:08:58,412 --> 00:09:00,357 - Je peux te voir ? - D'accord. 154 00:09:00,524 --> 00:09:03,360 - Excusez-nous. - Mon Dieu... 155 00:09:09,132 --> 00:09:12,035 Les Blossom et les Cooper ? Dans notre appartement d'avant-guerre ? 156 00:09:12,369 --> 00:09:13,704 Ça va être un bain de sang. 157 00:09:13,871 --> 00:09:17,682 Ils sont comme chiens et chats depuis bien avant la grossesse de Polly. 158 00:09:17,848 --> 00:09:19,976 Et j'essaie d'éviter les Blossom. 159 00:09:20,143 --> 00:09:24,522 S'ils savent que ton père a acheté le drive-in, ce sera la guerre. 160 00:09:24,688 --> 00:09:26,983 - Contre nous ? - Ils usent de subterfuges 161 00:09:27,150 --> 00:09:31,154 pour arrêter la construction. Fred et moi, on fait face, mais... 162 00:09:31,445 --> 00:09:34,057 Mais il ne sait toujours pas que papa est l'acheteur. 163 00:09:34,391 --> 00:09:38,862 Tout ça pour dire que cette fête tombe au mauvais moment. 164 00:09:39,529 --> 00:09:42,099 Je n'en reviens d'ailleurs pas qu'Alice veuille venir. 165 00:09:42,432 --> 00:09:43,458 Elle ne veut pas. 166 00:09:43,624 --> 00:09:46,970 J'espérais que tu lui fasses entendre raison. 167 00:09:47,137 --> 00:09:48,546 De mère à mère. 168 00:09:50,040 --> 00:09:52,842 Allez, elle a besoin de nous. 169 00:10:07,090 --> 00:10:10,527 Vous débauchez mon équipe le jour du démarrage du chantier ? 170 00:10:10,693 --> 00:10:13,430 J'ai saisi une opportunité. Ça n'a rien de personnel. 171 00:10:13,597 --> 00:10:16,699 Oui, ça ne l'est jamais. C'est quoi, alors ? 172 00:10:16,865 --> 00:10:19,402 Ces terres. Elles appartenaient à ma famille. 173 00:10:19,569 --> 00:10:21,538 Nous avons fondé notre empire dessus. 174 00:10:21,972 --> 00:10:25,124 Nous étions sur le point de les récupérer 175 00:10:25,290 --> 00:10:27,110 et votre mystérieux patron... 176 00:10:27,711 --> 00:10:31,714 - Il nous les a volées. - Donc vous vous en prenez à moi. 177 00:10:31,880 --> 00:10:35,852 La façon dont votre patron mène ses affaires, en secret, 178 00:10:36,019 --> 00:10:39,823 en construisant ce SoDale à la vitesse de la lumière, 179 00:10:39,990 --> 00:10:43,476 tout ça me fait penser que ses fonds sont limités. 180 00:10:43,927 --> 00:10:47,021 Vous voulez stopper le chantier. Le saigner à blanc. 181 00:10:47,187 --> 00:10:49,190 Et racheter les terres à un prix plus raisonnable. 182 00:10:50,667 --> 00:10:51,935 - C'est brillant. - Merci. 183 00:10:52,102 --> 00:10:54,988 Sauf que j'en pâtis, moi aussi, sale connard prétentieux. 184 00:10:56,139 --> 00:11:01,828 Vous jouez avec mon gagne-pain, ma boîte, l'avenir de mon fils. 185 00:11:02,546 --> 00:11:04,872 Je me fiche que vous soyez l'homme le plus riche de Riverdale. 186 00:11:05,038 --> 00:11:09,544 - Je vais me battre. - Avec quelles armes, exactement ? 187 00:11:12,856 --> 00:11:14,591 Allez vous garer ailleurs. 188 00:11:23,500 --> 00:11:25,068 - Ça s'est passé comment ? - Bien. 189 00:11:25,235 --> 00:11:29,772 Je me suis retenu de lui botter les fesses alors que ça me démangeait. 190 00:11:31,842 --> 00:11:34,010 Il a un contentieux avec le proprio des terres. 191 00:11:34,177 --> 00:11:36,113 Et nous, on est pris entre deux feux. 192 00:11:38,648 --> 00:11:43,453 Et ce mystérieux acheteur, Cliff sait de qui il s'agit ? 193 00:11:43,887 --> 00:11:45,955 Non, il est dans le flou, autant que nous. 194 00:11:48,024 --> 00:11:50,594 Quoi, encore ? 195 00:11:58,568 --> 00:12:01,538 - C'est quoi, ça ? - Ta nouvelle équipe. 196 00:12:01,705 --> 00:12:02,847 Au rapport. 197 00:12:03,013 --> 00:12:06,876 Ça me touche, vraiment, mais vous n'avez pas mieux à faire ? 198 00:12:07,043 --> 00:12:08,895 Aller au lycée, jouer au foot ? 199 00:12:09,061 --> 00:12:11,281 On viendra après l'entraînement et le week-end. 200 00:12:11,615 --> 00:12:13,858 Jusqu'à ce que tu trouves de nouveaux ouvriers. 201 00:12:14,684 --> 00:12:17,320 Je t'en prie, papa. J'ai bossé pour toi tout l'été. 202 00:12:17,611 --> 00:12:19,956 - Et ces gars-là... - On est costauds, M. Andrews. 203 00:12:20,123 --> 00:12:22,058 Certains d'entre nous. 204 00:12:22,759 --> 00:12:25,595 C'est un cas de force majeure, Fred. 205 00:12:28,198 --> 00:12:30,625 Très bien, c'est parti. 206 00:12:34,638 --> 00:12:37,757 Vous devez vous délecter, Hermione. 207 00:12:37,923 --> 00:12:39,926 Vous offrez un refuge à ma fille. 208 00:12:40,577 --> 00:12:43,012 Vous m'avez fait venir pour vous voir jubiler ? 209 00:12:44,948 --> 00:12:47,317 Je vous ai demandé de venir car je veux vous aider. 210 00:12:47,818 --> 00:12:50,320 Vous voulez faire quoi, concernant Polly ? 211 00:12:50,654 --> 00:12:52,063 Qu'est-ce que vous voulez ? 212 00:12:52,229 --> 00:12:54,190 Je veux récupérer ma fille. 213 00:12:54,357 --> 00:12:56,259 Je veux voir ma famille réunie. 214 00:12:56,960 --> 00:12:59,570 Alors, il est temps de voir la vérité en face. 215 00:13:00,197 --> 00:13:02,866 Hermione, Polly est une adolescente. 216 00:13:03,033 --> 00:13:05,660 Elle n'a même pas encore terminé le lycée. 217 00:13:05,869 --> 00:13:08,037 Le père de son bébé s'est fait assassiner. 218 00:13:08,338 --> 00:13:11,708 Vous voulez jouer à la dînette avec votre fête prénatale ? Allez-y. 219 00:13:11,875 --> 00:13:15,253 Mais le lendemain, la réalité sera toujours la même. 220 00:13:15,419 --> 00:13:19,465 Et elle est censée faire quoi ? Élever un enfant ? 221 00:13:19,716 --> 00:13:22,352 C'est ce que font les mères. 222 00:13:22,686 --> 00:13:24,011 Nous, on l'a fait. 223 00:13:25,222 --> 00:13:26,889 Venez à la fête. 224 00:13:27,055 --> 00:13:29,192 Soyez présente pour Polly. Aidez-la. 225 00:13:30,760 --> 00:13:34,147 Ou vous allez le regretter pour le reste de votre vie. 226 00:13:39,069 --> 00:13:40,111 C'est super. 227 00:13:40,277 --> 00:13:42,906 Bouger des pierres, c'est mieux qu'une salle de muscu. 228 00:13:44,207 --> 00:13:46,076 Regarde-moi ça. Tu as l'air musclé. 229 00:13:46,243 --> 00:13:47,702 Tu devrais rejoindre l'équipe. 230 00:13:48,078 --> 00:13:52,582 Je préfère les sports de contact en face à face, comme la boxe. 231 00:13:56,853 --> 00:13:59,172 Tu as l'air à l'aise avec la brouette. 232 00:13:59,338 --> 00:14:03,393 Si tu ne perces pas dans la musique, tu sais ce que tu pourras faire. 233 00:14:03,727 --> 00:14:06,162 Ne rigole pas. J'ai fait ça tout l'été. 234 00:14:06,329 --> 00:14:07,864 Mon père adore ce genre de taf. 235 00:14:08,031 --> 00:14:10,333 - Et je l'aime, mais... - Je sais. 236 00:14:10,667 --> 00:14:14,270 Sa vocation n'est pas la tienne. T'inquiète, je comprends. 237 00:14:14,437 --> 00:14:16,740 Il s'est démené pour moi. 238 00:14:16,907 --> 00:14:20,276 Il ne demande rien. Il me soutient même quand je me plante. 239 00:14:20,443 --> 00:14:23,747 Si je peux le soutenir en déplaçant des pierres, je suis partant. 240 00:14:23,914 --> 00:14:26,383 J'avoue. Il m'a aussi beaucoup soutenu. 241 00:14:27,184 --> 00:14:30,287 - Plus que d'autres personnes. - C'est clair. 242 00:14:33,256 --> 00:14:35,725 Les gars, vous m'avez sauvé la vie. Merci. 243 00:14:35,892 --> 00:14:38,895 Les casques, c'est dans le panier. Il y a des sodas au frigo. 244 00:14:39,296 --> 00:14:41,965 Mince, j'ai oublié mon portable. 245 00:14:54,059 --> 00:14:55,212 Allez-vous-en. 246 00:15:17,033 --> 00:15:18,468 Moose, tu vas bien ? 247 00:15:18,802 --> 00:15:21,754 - Ne bouge pas, on appelle les secours. - Qui t'a fait ça ? 248 00:15:21,920 --> 00:15:23,039 J'en sais rien. 249 00:15:23,206 --> 00:15:27,310 Ils ont dit qu'ils reviendraient si on n'arrêtait pas de bosser. 250 00:15:46,270 --> 00:15:47,154 Quel est le problème ? 251 00:15:48,539 --> 00:15:52,577 Moose a surpris des gars qui s'attaquaient à mon matériel. 252 00:15:52,843 --> 00:15:55,872 - Ils lui sont tombés dessus. - Des vandales ? 253 00:15:56,080 --> 00:16:00,459 Cliff Blossom voudrait voir ce projet se casser la figure. 254 00:16:00,625 --> 00:16:03,854 Je vois mal Blossom embaucher des voyous pour vous vandaliser 255 00:16:04,021 --> 00:16:05,990 et passer des ados à tabac. 256 00:16:06,157 --> 00:16:09,960 Peut-être pas, mais on est sur le territoire des Serpents. 257 00:16:10,127 --> 00:16:13,397 Ils nous en veulent peut-être de s'être fait déloger. 258 00:16:13,564 --> 00:16:14,798 - Les Serpents ? - Oui. 259 00:16:14,965 --> 00:16:18,235 Jamais je n'ai eu de soucis avec eux quand je bossais au drive-in. 260 00:16:19,970 --> 00:16:21,939 Tu as vu des tatouages de serpents ? 261 00:16:22,440 --> 00:16:24,233 Ça s'est passé trop vite. 262 00:16:24,575 --> 00:16:27,511 Je parlerai à Blossom, mais on n'ira nulle part 263 00:16:27,845 --> 00:16:30,214 - sans identifier ces gars. - C'est n'importe quoi. 264 00:16:30,381 --> 00:16:32,917 Si Blossom était à notre place, vous l'aideriez. 265 00:16:33,408 --> 00:16:34,869 Quoi ? C'est la vérité. 266 00:16:35,086 --> 00:16:37,021 Mais ça n'aide pas. 267 00:16:41,225 --> 00:16:43,527 Tu as des nouvelles de maman ? Elle vient ? 268 00:16:45,596 --> 00:16:48,090 Elle est invitée. 269 00:16:50,901 --> 00:16:52,369 Ça n'a aucune importance. 270 00:16:52,536 --> 00:16:55,806 Si maman ne veut pas venir, tant pis pour elle. 271 00:16:56,040 --> 00:17:00,061 Betty, je veux que tu sois la marraine du bébé. 272 00:17:01,045 --> 00:17:03,380 - Quoi ? Moi ? - Mon Dieu. 273 00:17:03,547 --> 00:17:05,316 Si quelque chose devait m'arriver, 274 00:17:05,482 --> 00:17:08,194 tu es la seule à qui je voudrais confier mon bébé. 275 00:17:09,387 --> 00:17:11,113 Mon Dieu, Pol. 276 00:17:17,160 --> 00:17:18,596 C'est pas normal, Val. 277 00:17:18,929 --> 00:17:22,199 - Ça ne doit pas se passer comme ça. - Ça craint, mais, Archie, 278 00:17:22,366 --> 00:17:24,235 - parle-moi. - J'en ai assez parlé. 279 00:17:24,402 --> 00:17:27,588 - Je dois agir. - Ne fais rien que tu regretterais. 280 00:17:30,374 --> 00:17:32,910 Excuse-moi, Val, mais il faut que j'y aille. 281 00:17:34,378 --> 00:17:36,639 Pauvre Moose. Il va bien ? 282 00:17:37,114 --> 00:17:40,150 Il survit à un prénom pareil. Il survivra à ça. 283 00:17:40,317 --> 00:17:41,143 Mec. 284 00:17:41,552 --> 00:17:43,270 J'arrête pas de t'envoyer des SMS. 285 00:17:44,188 --> 00:17:45,982 Jughead nous a tout raconté. 286 00:17:46,190 --> 00:17:48,959 J'ai décroché aux mots "construction" et "chantier". 287 00:17:49,126 --> 00:17:51,904 Avec Moose, on va trouver les Serpents. Tu viens ? 288 00:17:52,530 --> 00:17:55,533 Tu n'as pas dit que c'était eux qui avaient tabassé Moose. 289 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 On est sûrs de rien. 290 00:17:57,234 --> 00:17:59,328 Si ça peut aider mon père, ça vaut le coup de vérifier. 291 00:18:00,104 --> 00:18:03,007 - Le mec de Kevin nous fera rentrer. - Où ça ? 292 00:18:03,174 --> 00:18:04,667 Dans un bar où les Serpents traînent. 293 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 Si Moose les reconnaît, on les fera arrêter par le shérif. 294 00:18:11,182 --> 00:18:12,716 Les Serpents sont dangereux. 295 00:18:13,050 --> 00:18:14,418 Ils dealent de la drogue. 296 00:18:14,585 --> 00:18:16,679 Quoi ? D'après qui ? 297 00:18:18,189 --> 00:18:19,306 Polly. 298 00:18:19,472 --> 00:18:22,192 Tu te souviens ? Trev nous a dit que Jason dealait. 299 00:18:22,359 --> 00:18:23,727 C'était pour les Serpents. 300 00:18:24,061 --> 00:18:26,096 Tu as entendu mon père, Jughead. 301 00:18:26,263 --> 00:18:28,565 Clifford Blossom essaie de le torpiller. 302 00:18:28,732 --> 00:18:31,235 Le shérif Keller l'a défendu devant nous. 303 00:18:31,401 --> 00:18:33,404 Quelqu'un doit agir. 304 00:18:35,372 --> 00:18:37,641 Aller dans ce bar est une mauvaise idée. 305 00:18:39,376 --> 00:18:40,828 Tu viens avec moi, oui ou non ? 306 00:18:45,282 --> 00:18:47,251 Merci pour le soutien. 307 00:18:59,096 --> 00:19:02,892 Vous vous la jouez cool, d'accord ? Évitez de croiser les regards. 308 00:19:03,434 --> 00:19:05,336 Moose, si tu vois les gars qui t'ont attaqué, 309 00:19:05,503 --> 00:19:07,521 on se casse et on appelle le père de Kevin. 310 00:19:23,387 --> 00:19:26,290 - Moose ? Quelque chose ? - Non, pas encore. 311 00:19:26,657 --> 00:19:28,167 On va tous mourir. 312 00:19:32,730 --> 00:19:35,599 - Aboule le fric. - Je vais le récupérer, pas vrai ? 313 00:19:35,766 --> 00:19:37,801 Tu aimerais bien, mon joli. 314 00:19:42,773 --> 00:19:45,376 - C'est l'un d'entre eux ? - Dur à dire. 315 00:19:45,543 --> 00:19:47,061 Il me dit quelque chose. 316 00:19:49,271 --> 00:19:50,689 Mon Dieu. 317 00:19:53,717 --> 00:19:56,320 Quoi ? Tu veux mourir ? 318 00:19:56,486 --> 00:19:58,364 - Recule, Archie. - C'est quoi, ces conneries ? 319 00:19:58,530 --> 00:19:59,782 Vous aimez tabasser des ados ? 320 00:20:00,524 --> 00:20:03,661 C'est pas la première fois qu'un Bulldog vient chercher les ennuis. 321 00:20:08,791 --> 00:20:10,292 Ça suffit. 322 00:20:10,458 --> 00:20:11,919 Lâchez-les. 323 00:20:18,383 --> 00:20:20,544 Je prends la relève. 324 00:20:33,816 --> 00:20:37,120 Pas toi, le rouquin. Tu restes. 325 00:20:38,354 --> 00:20:39,196 Ça va aller. 326 00:20:43,660 --> 00:20:44,794 Qu'est-ce que tu fais ici ? 327 00:20:45,128 --> 00:20:47,530 Je cherche ceux qui ont démoli le matériel de mon père. 328 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 C'est forcément des Serpents fâchés de s'être fait dégager. 329 00:20:50,749 --> 00:20:53,836 En vous voyant là, je me dis que c'est personnel. 330 00:20:54,170 --> 00:20:58,048 Vous voulez vous venger de mon père en vous en prenant à sa boîte. 331 00:20:58,241 --> 00:21:01,594 Tu as une plus grande imagination que Jughead. C'est pas peu dire. 332 00:21:01,760 --> 00:21:05,055 - Mon père risque de tout perdre. - Et ce serait moi le responsable ? 333 00:21:05,248 --> 00:21:08,751 J'aurais attendu toutes ces années l'occasion de me venger ? 334 00:21:09,786 --> 00:21:12,121 Non, gamin, la vie est trop courte. 335 00:21:12,288 --> 00:21:15,482 Tu ne le sais pas encore, mais ça viendra. 336 00:21:19,095 --> 00:21:21,530 Je l'ai appelé à la seconde où tu es entré. 337 00:21:24,667 --> 00:21:26,118 Dans le camion, Archie. 338 00:21:34,243 --> 00:21:36,112 - Mesdemoiselles. - Salut ! 339 00:21:36,279 --> 00:21:38,414 Ça fait plaisir de vous voir. Par ici. 340 00:21:40,416 --> 00:21:42,619 Ça fait plaisir de te voir. 341 00:21:51,461 --> 00:21:55,231 C'est adorable que tu sois là, même si c'est pas ton truc. 342 00:21:55,398 --> 00:21:56,399 Quoi ? 343 00:21:56,566 --> 00:21:58,501 Organiser une fête prénatale ? 344 00:21:58,668 --> 00:22:01,204 C'est sur ma liste des trucs à faire avant de mourir. 345 00:22:02,238 --> 00:22:03,239 Maman. 346 00:22:10,662 --> 00:22:12,498 Polly, regarde. Maman est là. 347 00:22:19,522 --> 00:22:22,859 Je suis vraiment contente que tu sois ici, en sécurité. 348 00:22:25,361 --> 00:22:27,304 Toi et le bébé. 349 00:22:27,797 --> 00:22:29,599 Maman. 350 00:22:32,168 --> 00:22:33,870 On est là. 351 00:22:36,773 --> 00:22:39,566 Pas de chichi. C'est juste la Rolls des poussettes. 352 00:22:39,732 --> 00:22:41,610 Ça a l'air de coûter cher. 353 00:22:41,776 --> 00:22:44,113 En contrepartie, je veux être la marraine. 354 00:22:46,349 --> 00:22:47,616 Je plaisante ! 355 00:22:47,782 --> 00:22:48,918 Non, j'étais sérieuse. 356 00:22:50,386 --> 00:22:52,955 Allez, mamie Rose, on va te trouver un coin près du buffet. 357 00:22:57,260 --> 00:22:59,211 J'aimerais commencer par te présenter mes excuses. 358 00:22:59,377 --> 00:23:01,213 Quand j'ai appris la nouvelle, 359 00:23:01,379 --> 00:23:07,761 j'ai eu tort de vouloir accueillir le bébé et pas toi. 360 00:23:08,304 --> 00:23:10,347 J'espère que tu pourras me pardonner. 361 00:23:10,513 --> 00:23:12,683 Pense positif. 362 00:23:18,614 --> 00:23:22,609 Comme ça tu es un Serpent ? Je pensais que ça t'était passé. 363 00:23:22,775 --> 00:23:23,886 Faut bien vivre. 364 00:23:24,220 --> 00:23:26,389 - Personne ne m'a embauché après... - Bien sûr. 365 00:23:26,556 --> 00:23:29,926 C'est ma faute si tu bosses avec des casseurs. 366 00:23:30,259 --> 00:23:32,361 Tu crois que je m'en prendrais à toi ? 367 00:23:32,528 --> 00:23:35,456 Que je vous mettrais en danger après ce que tu as fait pour mon fils ? 368 00:23:36,899 --> 00:23:38,000 Écoute, je suis... 369 00:23:39,302 --> 00:23:42,271 Je suis désolé que tu aies des ennuis. 370 00:23:42,738 --> 00:23:44,006 C'est grave ? 371 00:23:44,640 --> 00:23:47,576 Je n'ai pas d'équipe, pas d'argent. 372 00:23:47,743 --> 00:23:49,428 C'est pire que jamais. 373 00:23:49,846 --> 00:23:54,683 Je vais me rencarder, voir si quelqu'un sait qui c'est. 374 00:23:55,852 --> 00:23:57,603 Je te remercie. 375 00:23:58,521 --> 00:24:01,223 Tu vas t'en sortir, Fred. Comme toujours. 376 00:24:01,390 --> 00:24:04,026 Mais tu ferais bien de garder un oeil sur ton gamin. 377 00:24:10,782 --> 00:24:13,936 Le pendentif capte l'aura du bébé. 378 00:24:14,437 --> 00:24:18,474 - Il en prédit le sexe. - Mamie est folle et un peu gitane. 379 00:24:20,510 --> 00:24:22,812 Quoi ? Mon bébé va bien ? 380 00:24:23,679 --> 00:24:29,301 Tes bébés. Ce sont des jumeaux, un de chaque. 381 00:24:29,467 --> 00:24:32,755 On assiste à de l'occultisme dans sa forme la plus ridicule. 382 00:24:32,922 --> 00:24:35,057 Mais je suis ravie d'être ici. 383 00:24:37,475 --> 00:24:38,895 Merci, les filles. 384 00:24:40,478 --> 00:24:41,931 Maintenant, celui de maman. 385 00:24:52,475 --> 00:24:56,278 C'est la veilleuse que j'avais quand j'étais petite. 386 00:24:56,445 --> 00:24:58,831 - Où tu l'as... - Je l'avais gardée. 387 00:24:58,997 --> 00:25:01,650 Tu l'aimais tellement, tu te sentais en sécurité avec. 388 00:25:01,817 --> 00:25:04,670 Je voulais la donner à ton enfant, un jour. 389 00:25:04,836 --> 00:25:06,672 C'est adorable. 390 00:25:08,991 --> 00:25:10,960 Ouvre le nôtre, maintenant. 391 00:25:18,534 --> 00:25:19,602 Tu le protégeais. 392 00:25:19,769 --> 00:25:21,704 - C'est pour ça que tu n'as rien dit. - Du calme. 393 00:25:21,871 --> 00:25:22,872 Qu'est-ce qu'il y a ? 394 00:25:23,521 --> 00:25:26,358 Tu savais que le père de Jughead était un Serpent ? 395 00:25:29,045 --> 00:25:30,646 Il voulait m'empêcher d'y aller 396 00:25:30,813 --> 00:25:33,031 pour que je ne le découvre pas. Après ce que mon père a fait... 397 00:25:34,350 --> 00:25:37,920 - Je peux t'expliquer. - Plus tard. On est là pour Polly. 398 00:25:38,087 --> 00:25:40,706 Alors, tenez-vous tranquilles. Je suis sérieuse. 399 00:25:41,914 --> 00:25:43,459 Non, laisse tomber. 400 00:25:43,626 --> 00:25:45,419 Allez. 401 00:25:45,585 --> 00:25:49,631 C'est un objet de famille. 402 00:25:49,797 --> 00:25:52,301 Il appartenait à l'arrière-grand-père Blossom. 403 00:25:52,501 --> 00:25:53,836 N'est-ce pas splendide ? 404 00:25:54,886 --> 00:25:56,054 Viens t'installer chez nous. 405 00:25:57,039 --> 00:26:00,709 L'invitation de Cheryl est plus que sincère. 406 00:26:00,876 --> 00:26:03,937 Les portes de Thornhill te seront toujours ouvertes. 407 00:26:04,103 --> 00:26:08,017 L'enfant ne manquerait de rien. Tu ne manquerais de rien. 408 00:26:09,151 --> 00:26:13,956 Vous croyez pouvoir venir ici avec votre Cheval de Troie, 409 00:26:14,123 --> 00:26:16,700 agiter un chèque et voler ma fille ? 410 00:26:17,426 --> 00:26:18,410 Vous voulez d'elle ? 411 00:26:19,061 --> 00:26:22,873 Autrement, pourquoi l'auriez-vous envoyée en exile tel une paria ? 412 00:26:23,132 --> 00:26:25,417 Pour l'éloigner de votre famille. 413 00:26:27,570 --> 00:26:30,106 Et non pas parce que vous avez honte. 414 00:26:30,740 --> 00:26:34,143 Pourquoi votre propre fille ne vit-elle pas avec vous ? 415 00:26:34,477 --> 00:26:39,148 Elle ne mettra pas un pied dans votre maison de fous. 416 00:26:39,482 --> 00:26:42,476 - Elle en aurait de la chance. - Cheryl, tu n'aides pas, là. 417 00:26:42,642 --> 00:26:46,647 - Elle serait mieux qu'avec vous. - Comment osez-vous ? 418 00:26:46,813 --> 00:26:48,732 Ça suffit. Toutes les deux. 419 00:26:48,898 --> 00:26:52,194 - Si tu crois un seul mensonge... - C'est pour ça que Jason est mort. 420 00:26:52,485 --> 00:26:56,114 À cause de toute cette haine. Ces querelles ridicules et inutiles. 421 00:26:56,280 --> 00:26:57,783 - Chérie. - Ne me touche pas. 422 00:26:58,134 --> 00:27:00,136 On devait être ensemble. 423 00:27:01,203 --> 00:27:04,440 Et aucune de vous ne nous a laissés vivre ça. 424 00:27:04,607 --> 00:27:07,668 Et vous savez quoi ? Ça lui a coûté la vie. 425 00:27:22,172 --> 00:27:23,741 Maman. 426 00:27:24,642 --> 00:27:26,144 Il faut que tu lui parles. 427 00:27:35,753 --> 00:27:40,524 - Excuse-moi, mais cette femme... - Ne m'a pas envoyée chez les soeurs. 428 00:27:41,525 --> 00:27:42,286 Toi, si. 429 00:27:46,038 --> 00:27:50,544 Et sans ça, j'aurais retrouvé Jason, qui serait toujours en vie. 430 00:27:50,901 --> 00:27:54,006 Ou tu aurais pu être blessée. Voire même pire. 431 00:27:54,738 --> 00:27:58,635 J'étais toute seule, là-bas. 432 00:27:58,801 --> 00:28:01,478 Je ne voulais pas que tu te sentes seule 433 00:28:01,645 --> 00:28:05,482 ou non-désirée ou mal-aimée. 434 00:28:07,718 --> 00:28:10,120 Chérie, rentre à la maison. 435 00:28:10,454 --> 00:28:12,941 Je te promets, tu ne ressentiras plus jamais ça. 436 00:28:15,526 --> 00:28:16,820 Tu veux que je rentre ? 437 00:28:16,986 --> 00:28:19,781 Plus que tout, chérie. 438 00:28:19,947 --> 00:28:21,408 Et papa, alors ? 439 00:28:22,232 --> 00:28:25,569 - Ton père... - Papa devra s'y faire. 440 00:28:25,736 --> 00:28:29,166 Il ne va pas chercher à me prendre un nouveau rendez-vous ? 441 00:28:29,640 --> 00:28:31,752 De quoi parles-tu ? Quel rendez-vous ? 442 00:28:32,676 --> 00:28:36,173 Avant que j'aille au foyer, il a voulu me faire voir un médecin. 443 00:28:37,047 --> 00:28:40,184 Il a dit qu'il était prêt à payer. 444 00:28:40,918 --> 00:28:43,472 Et que je n'avais pas à vivre avec cette erreur. 445 00:28:43,854 --> 00:28:45,682 C'est pas vrai... 446 00:28:45,848 --> 00:28:48,727 Il ne m'a même pas demandé ce que je voulais. 447 00:29:07,578 --> 00:29:09,539 Papa, sache que j'essayais de t'aider. 448 00:29:09,747 --> 00:29:11,708 - C'était dangereux. - Peu importe. 449 00:29:11,874 --> 00:29:15,837 Je veux faire ma part du boulot. T'aider comme tu m'aides. 450 00:29:16,003 --> 00:29:18,722 On a tous les deux fait notre possible. 451 00:29:21,025 --> 00:29:23,761 Il faut que tu saches, fiston... 452 00:29:24,294 --> 00:29:27,891 Toute ma vie, j'ai essayé de créer quelque chose. 453 00:29:28,198 --> 00:29:30,894 J'ai essayé de fonder une famille. Ça n'a pas fonctionné. 454 00:29:31,060 --> 00:29:36,039 J'essaie de bâtir une vie sûre pour toi. 455 00:29:36,206 --> 00:29:38,985 Et je ne sais pas ce que ça va donner. 456 00:29:41,946 --> 00:29:47,217 Je coule du béton et je pose des briques depuis que j'ai ton âge. 457 00:29:49,686 --> 00:29:51,655 C'est ce que je suis. 458 00:29:53,190 --> 00:29:55,059 C'est tout ce que je suis. 459 00:29:58,062 --> 00:30:00,164 Papa, je réfléchissais... 460 00:30:04,268 --> 00:30:07,304 Si un jour, j'ai un enfant... 461 00:30:07,938 --> 00:30:09,840 et que cet enfant déteste la musique... 462 00:30:10,007 --> 00:30:12,309 Au point de ne pas vouloir en entendre parler. 463 00:30:12,643 --> 00:30:17,649 Et qu'il me dit : "Non, je veux être dans le bâtiment, comme grand-père." 464 00:30:18,682 --> 00:30:21,862 Je trouverai ça plutôt cool, papa. 465 00:30:23,620 --> 00:30:25,722 Ça serait quelque chose. 466 00:30:28,192 --> 00:30:30,294 C'est ton héritage. 467 00:30:30,961 --> 00:30:33,165 Et ça en fait le mien aussi. 468 00:30:45,342 --> 00:30:48,011 Polly s'est enfin endormie. 469 00:30:49,780 --> 00:30:51,975 Quel cirque. 470 00:30:55,152 --> 00:30:58,148 J'aurais dû te dire, pour mon père. 471 00:30:59,957 --> 00:31:01,610 Pourquoi tu ne l'as pas fait ? 472 00:31:02,726 --> 00:31:04,988 J'avais honte. 473 00:31:08,198 --> 00:31:13,236 Si on doit être ensemble, je veux te connaître. 474 00:31:13,403 --> 00:31:15,081 Toutes tes facettes. 475 00:31:22,012 --> 00:31:24,758 Mais, Juggy, on devrait aller parler à ton père. 476 00:31:26,283 --> 00:31:29,346 Il sait peut-être quelque chose à propos de Jason. 477 00:31:30,287 --> 00:31:31,989 Très bien. 478 00:31:43,192 --> 00:31:45,102 Papa, Betty Cooper. 479 00:31:45,269 --> 00:31:48,740 - Betty, voilà mon père. - Bonsoir, M. Jones. Ravie. 480 00:31:48,939 --> 00:31:50,374 Moi de même. 481 00:31:51,008 --> 00:31:52,911 Venez donc vous asseoir. 482 00:31:54,011 --> 00:31:57,147 C'est pas vraiment une visite de courtoisie. 483 00:31:57,314 --> 00:32:01,253 Bien sûr, je m'y attendais, après la visite d'Archie au bar. 484 00:32:01,419 --> 00:32:04,798 On sait que les Serpents et Jason avaient une sorte de deal. 485 00:32:04,988 --> 00:32:06,423 Quoi ? 486 00:32:07,090 --> 00:32:08,134 D'où vous sortez ça ? 487 00:32:08,300 --> 00:32:10,804 - De la petite amie de Jason. - Ma soeur. 488 00:32:19,236 --> 00:32:22,940 Le gamin avait besoin de fric pour partir d'ici. 489 00:32:23,941 --> 00:32:26,987 Un gamin propre sur lui comme ça, personne n'allait le soupçonner, 490 00:32:27,153 --> 00:32:28,678 alors on s'est entraidés. 491 00:32:28,845 --> 00:32:32,382 - Mince, tu as raconté ça aux flics ? - À ton avis ? 492 00:32:33,250 --> 00:32:36,079 Ils le savent, maintenant. Polly leur a dit. 493 00:32:36,486 --> 00:32:38,748 S'ils ne sont pas encore passés, c'est pour bientôt. 494 00:32:39,389 --> 00:32:43,460 - Vous avez déjà parlé à Jason ? - Mes gars lui ont donné du matos. 495 00:32:43,794 --> 00:32:48,131 Quand il ne l'a pas livré, on s'est dit qu'il avait filé avec. 496 00:32:48,298 --> 00:32:52,002 Jusqu'à ce qu'on retrouve son corps à Sweetwater River. 497 00:32:58,408 --> 00:33:00,444 Autre chose ? 498 00:33:02,913 --> 00:33:06,116 Est-ce que tu as un rapport avec la mort de Jason Blossom ? 499 00:33:08,952 --> 00:33:10,906 Tu m'en crois vraiment capable ? 500 00:33:11,072 --> 00:33:16,077 Toute cette histoire est dingue. Je ne sais plus quoi penser. 501 00:33:17,194 --> 00:33:20,264 Je ne suis pas un père parfait, Jughead. Je le sais bien. 502 00:33:22,366 --> 00:33:24,434 Mais je ne suis pas un meurtrier. 503 00:33:37,881 --> 00:33:39,434 Tu le crois ? 504 00:33:39,983 --> 00:33:40,936 Oui. 505 00:33:43,854 --> 00:33:45,190 Et toi ? 506 00:33:47,157 --> 00:33:50,111 Je te crois, Jughead. 507 00:34:07,944 --> 00:34:10,131 ... commencer quelque chose. 508 00:34:10,297 --> 00:34:12,349 Il frappe une flèche... 509 00:34:16,512 --> 00:34:18,488 - Chérie... - Tu as dit quoi à Polly 510 00:34:18,822 --> 00:34:23,193 quand tu as su pour sa grossesse ? Tu lui as pris un rendez-vous ? 511 00:34:23,593 --> 00:34:28,149 Avec un docteur que tu proposais de payer, 512 00:34:28,315 --> 00:34:30,300 dans mon dos, 513 00:34:30,467 --> 00:34:32,936 pour qu'elle puisse réparer son... 514 00:34:33,103 --> 00:34:34,489 Son "erreur" ? 515 00:34:38,408 --> 00:34:39,911 Salaud. 516 00:34:44,848 --> 00:34:49,462 Tu as fait à Polly ce que tu m'as fait à moi. 517 00:34:50,087 --> 00:34:54,424 C'est exactement pour ça que je ne t'en ai pas parlé. 518 00:34:54,591 --> 00:34:57,527 Je savais que tu réagirais de façon excessive. 519 00:34:57,861 --> 00:35:02,432 Chérie, tu n'étais pas prête. Et Polly non plus. 520 00:35:02,599 --> 00:35:07,522 On l'envoyait chez les soeurs. Pourquoi ça ne te suffisait pas ? 521 00:35:08,004 --> 00:35:10,942 C'est à cause de ce qu'il se passe en ce moment. 522 00:35:11,508 --> 00:35:17,080 La vie de notre petite fille est gâchée à cause de cette erreur. 523 00:35:17,247 --> 00:35:19,868 Par cette... Cette famille. 524 00:35:20,550 --> 00:35:24,221 Polly rentre à la maison, chez elle, où est sa place. 525 00:35:24,388 --> 00:35:25,999 Pas question, Alice. 526 00:35:28,091 --> 00:35:30,994 Parce que je ne participerai pas à l'éducation d'un enfant 527 00:35:31,161 --> 00:35:34,164 qui a du sang Blossom dans les veines. 528 00:35:36,233 --> 00:35:37,218 Sors d'ici. 529 00:35:41,538 --> 00:35:45,175 Sors d'ici ! 530 00:35:45,942 --> 00:35:49,189 Va-t'en avant que je ne fasse quelque chose qu'on va regretter. 531 00:35:50,648 --> 00:35:54,418 Et depuis le temps, tu sais de quoi je suis capable. 532 00:35:55,778 --> 00:35:57,614 Qu'est-ce que vont dire les gens ? 533 00:36:00,190 --> 00:36:03,226 Je n'en... Je n'en ai plus rien à faire. 534 00:36:03,393 --> 00:36:05,580 Et je ne le répéterai pas... 535 00:36:07,397 --> 00:36:09,125 Sors d'ici. 536 00:36:10,300 --> 00:36:13,421 Je ne veux pas te voir ici quand Polly rentrera. 537 00:36:47,097 --> 00:36:51,334 J'aurais dû te faire confiance. Je n'ai pas d'excuse. 538 00:36:51,500 --> 00:36:53,419 J'avais peur. 539 00:36:53,585 --> 00:36:57,675 Que les Serpents et mon père soient responsables de cette pagaille. 540 00:36:58,309 --> 00:37:01,111 Je ne voulais pas y croire. 541 00:37:02,079 --> 00:37:05,515 Je veux dire... C'est mon père, Archie. 542 00:37:06,450 --> 00:37:09,653 Je comprends. Je t'assure. 543 00:37:10,454 --> 00:37:13,189 Mais tu peux me parler de tout. 544 00:37:14,058 --> 00:37:15,292 Tu es comme... 545 00:37:18,295 --> 00:37:20,030 Tu es comme un frère. 546 00:37:21,599 --> 00:37:23,767 C'était bien chuchoté, Archie. 547 00:37:25,669 --> 00:37:27,638 Tu es mon frère. 548 00:37:28,339 --> 00:37:31,742 Et je suis là pour toi et pour ton père. Qu'est-ce que je peux faire ? 549 00:37:33,310 --> 00:37:35,045 Prier pour un miracle. 550 00:37:39,416 --> 00:37:42,353 Ça va être chaud. Si les flics s'en mêlent... 551 00:37:44,688 --> 00:37:47,765 c'est notre assurance au cas où les choses partent en vrille. 552 00:37:48,559 --> 00:37:51,978 Tiens. Planque ça. Mets-le en sécurité. 553 00:37:55,522 --> 00:37:58,776 - Ça va, avec le gosse Keller ? - Oui, il y croit. 554 00:37:59,436 --> 00:38:02,697 Super. On aura besoin de ce lien avec le shérif. 555 00:38:06,408 --> 00:38:08,812 Quoi ? Il y a un problème ? 556 00:38:10,180 --> 00:38:12,999 Il m'aime bien. Pour de vrai. 557 00:38:18,689 --> 00:38:21,158 Tu me fends le coeur. 558 00:38:21,759 --> 00:38:24,677 On a tous un rôle à jouer. 559 00:38:24,843 --> 00:38:26,664 Y compris moi. 560 00:38:32,503 --> 00:38:35,072 J'ai contacté des gens de Greendale et de Centerville. 561 00:38:35,239 --> 00:38:38,075 Blossom n'a pas pu engager tous les ouvriers de l'État. 562 00:38:38,242 --> 00:38:40,611 En attendant, on s'en tiendra à une équipe de deux. 563 00:38:40,778 --> 00:38:42,654 C'est inutile. 564 00:38:43,681 --> 00:38:48,243 Besoin d'une équipe ? Mes gars ont besoin de travail. 565 00:38:48,752 --> 00:38:51,789 Et tu n'as jamais eu meilleur contremaître que moi. 566 00:38:54,091 --> 00:38:56,042 Je ne te laisserai pas tomber, cette fois. 567 00:38:57,394 --> 00:38:58,544 Et s'il y a un souci ? 568 00:39:00,664 --> 00:39:02,674 On sait gérer les soucis. 569 00:39:06,170 --> 00:39:09,139 On perd du temps. Au boulot. 570 00:39:09,306 --> 00:39:12,576 Je te vois plus tard. On va régler la paperasse. 571 00:39:15,346 --> 00:39:19,183 Je me suis renseigné sur les brutes qui s'en sont pris à vos gars. 572 00:39:19,350 --> 00:39:21,285 Ils ne sont pas du coin. 573 00:39:22,353 --> 00:39:24,521 Pourquoi tu me dis ça à moi et pas à Fred ? 574 00:39:24,688 --> 00:39:29,760 Un de mes gars dit qu'il les connaît d'un séjour en prison à Montréal. 575 00:39:31,795 --> 00:39:34,865 On sait tous les deux qui magouille à Montréal. 576 00:39:35,899 --> 00:39:38,702 Hiram ? Mais, pourquoi... 577 00:39:38,869 --> 00:39:41,839 Peut-être qu'il a eu écho de ta petite romance avec Fred. 578 00:39:42,573 --> 00:39:46,884 Mais ce que tu devrais chercher à savoir, c'est qui t'a balancée. 579 00:39:51,513 --> 00:39:53,917 Maman n'en savait rien, Polly. 580 00:39:54,251 --> 00:39:56,769 Papa ne lui a jamais dit. Elle le jure. 581 00:39:58,489 --> 00:40:01,316 Je n'en reviens pas qu'elle l'ait mis à la porte. 582 00:40:01,482 --> 00:40:03,360 Elle pensait ce qu'elle a dit. 583 00:40:03,527 --> 00:40:06,696 Elle veut que toi et le bébé, ou les bébés, 584 00:40:08,332 --> 00:40:09,532 vous sentiez en sécurité. 585 00:40:10,234 --> 00:40:14,938 Ce qui signifie que tu peux revenir à la maison. 586 00:40:55,746 --> 00:40:57,581 Je suis désolée, maman. 587 00:41:00,651 --> 00:41:02,668 J'ai essayé. 588 00:41:24,241 --> 00:41:26,776 Polly, nous sommes si heureux que tu sois là. 589 00:41:27,745 --> 00:41:30,781 - Je fais ça pour mon bébé. - Évidemment. 590 00:41:30,948 --> 00:41:33,866 Tu as fait le bon choix. Tu seras en sécurité, ici. 591 00:42:23,000 --> 00:42:25,002 Traduction : Amélie Bontemps