1
00:00:08,341 --> 00:00:09,510
Précédemment...
2
00:00:09,677 --> 00:00:12,180
Ils gâchent nos vies, mais pour eux,
ce n'est qu'un jeu.
3
00:00:12,379 --> 00:00:14,348
Ils inscrivent leurs scores dans un carnet.
4
00:00:14,514 --> 00:00:17,517
Tu veux te venger ? J'ai une idée.
5
00:00:17,683 --> 00:00:20,979
Tu aimes humilier les gens, Chuck ?
Excuse-toi auprès de Polly.
6
00:00:21,188 --> 00:00:22,656
- Tu fais quoi ?
- Allez, Jason.
7
00:00:22,823 --> 00:00:24,224
Excuse-toi pour ce que tu m'as fait.
8
00:00:24,391 --> 00:00:25,592
Je ne suis pas Jason !
9
00:00:27,127 --> 00:00:30,564
C'est notre assurance.
Tiens. Planque ça. Mets-le en sécurité.
10
00:00:30,731 --> 00:00:32,666
Hermione Lodge va s'écrouler.
11
00:00:32,833 --> 00:00:34,668
C'est elle qu'il fallait envoyer en prison,
pas Hiram.
12
00:00:34,835 --> 00:00:36,437
J'ai surpris une conversation
entre les Blossom.
13
00:00:36,604 --> 00:00:39,873
C'est Clifford Blossom
qui a envoyé le père de Veronica en prison.
14
00:00:40,207 --> 00:00:42,609
Depuis qu'on sort ensemble, tu m'ignores.
Tu me laisses tomber.
15
00:00:42,776 --> 00:00:45,379
- Laisse-moi me racheter.
- Désolée. On ne m'achète pas.
16
00:00:45,753 --> 00:00:48,799
Les avocats viendront prendre nos dépositions
pour l'audience de ton père.
17
00:00:48,965 --> 00:00:50,284
Je vais devoir mentir ?
18
00:00:50,451 --> 00:00:53,053
Mon père est un criminel.
19
00:00:56,557 --> 00:01:02,020
La semaine, de 8 h 25 à 15 h 01,
on adhère à un régime strict.
20
00:01:02,463 --> 00:01:04,398
Tout dans nos vies est contrôlé.
21
00:01:04,565 --> 00:01:07,401
Mais un évènement
comme le meurtre de Jason Blossom survient,
22
00:01:07,568 --> 00:01:10,871
et on réalise qu'il n'y a pas de contrôle.
23
00:01:11,205 --> 00:01:13,032
Seulement le chaos.
24
00:01:17,177 --> 00:01:21,873
Toutefois, certains d'entre nous
essaient d'imposer et de maintenir l'ordre
25
00:01:22,683 --> 00:01:25,752
dans un monde qui n'en a pas.
26
00:01:28,255 --> 00:01:31,792
Un fait qui sera bientôt confirmé.
27
00:01:32,633 --> 00:01:35,629
D'une façon qu'aucun d'entre nous
ne pouvait prévoir.
28
00:01:40,641 --> 00:01:41,935
J'y vais.
29
00:01:42,403 --> 00:01:44,771
Désolé de manquer ton anniversaire
ce week-end, Jug.
30
00:01:44,937 --> 00:01:46,940
Vous ne manquerez rien, M. Andrews.
31
00:01:47,574 --> 00:01:49,443
Je ne fête jamais mon anniversaire.
32
00:01:51,445 --> 00:01:53,864
Arch, tu peux venir m'aider ?
33
00:01:57,284 --> 00:01:58,919
La bonne nouvelle, c'est que...
34
00:01:59,253 --> 00:02:02,748
les papiers du divorce et les avocats,
ce sera terminé.
35
00:02:02,923 --> 00:02:05,667
Ça devrait être derrière nous
d'ici la fin de la semaine.
36
00:02:05,926 --> 00:02:09,087
Tu vas voir maman maintenant
parce qu'Hermione Lodge et toi...
37
00:02:10,230 --> 00:02:11,932
Non, fiston, c'est terminé.
38
00:02:12,266 --> 00:02:15,302
Être ensemble et travailler ensemble,
c'est pas une bonne idée.
39
00:02:15,469 --> 00:02:17,337
Dans ce cas...
40
00:02:18,272 --> 00:02:21,391
pourquoi en finir tout de suite,
de manière si définitive ?
41
00:02:21,557 --> 00:02:24,896
Parfois, il faut juste arracher le pansement.
42
00:02:26,346 --> 00:02:27,981
Ou essayer de réparer les choses.
43
00:02:29,383 --> 00:02:30,734
On a dépassé ce stade, Archie.
44
00:02:30,900 --> 00:02:33,570
J'ai parlé à maman, la semaine dernière.
Elle ne m'a rien dit.
45
00:02:33,736 --> 00:02:35,856
Ta mère est partie il y a deux ans.
46
00:02:36,523 --> 00:02:40,285
Elle n'a rien dit car elle voulait
que je t'annonce la mauvaise nouvelle.
47
00:02:41,361 --> 00:02:44,581
- Je pourrais venir avec toi ?
- C'est entre ta mère et moi.
48
00:02:46,934 --> 00:02:48,802
Je te tiendrai au courant.
49
00:02:57,744 --> 00:02:58,637
Que se passe-t-il ?
50
00:02:59,847 --> 00:03:02,099
Voici Paul Sowerberry, l'avocat de ton père.
51
00:03:02,616 --> 00:03:05,519
Il va nous préparer pour l'audience.
52
00:03:05,685 --> 00:03:08,622
Sauf que je te l'ai dit :
je ne ferai pas de déposition.
53
00:03:08,789 --> 00:03:10,524
- Pas celle que tu veux.
- Attends...
54
00:03:10,690 --> 00:03:14,328
On ne te posera pas de questions
sur les affaires de ton père.
55
00:03:14,735 --> 00:03:16,154
Ta mère et toi parlerez de son caractère.
56
00:03:16,597 --> 00:03:19,783
Ça l'humanisera pour qu'il obtienne
une peine moins lourde.
57
00:03:19,949 --> 00:03:23,328
Si tu ne témoignes pas,
ça pourrait être préjudiciable.
58
00:03:23,504 --> 00:03:26,414
- Je lui ai déjà dit tout ça.
- Papa a ce qu'il mérite,
59
00:03:26,740 --> 00:03:27,833
et je suis en retard.
60
00:03:28,842 --> 00:03:31,503
Veronica, il faut qu'on te parle
de quelque chose.
61
00:03:31,669 --> 00:03:35,090
Allez-y. Vu la matinée que j'ai eu,
je suis prête à tout entendre.
62
00:03:35,516 --> 00:03:37,651
Quand Archie était avec les Blossom,
63
00:03:37,818 --> 00:03:39,987
pendant que leur conseil était en ville, il...
64
00:03:41,889 --> 00:03:44,625
Dis-lui. Tu y étais.
65
00:03:45,592 --> 00:03:47,811
On dirait que vous avez peur de me le dire.
66
00:03:47,977 --> 00:03:50,297
J'ai entendu M. Blossom dire
qu'il est responsable
67
00:03:50,464 --> 00:03:52,649
de l'arrestation
et de l'incarcération de ton père.
68
00:03:55,335 --> 00:03:56,111
Tu plaisantes ?
69
00:03:57,504 --> 00:04:02,117
Pourquoi Clifford Blossom serait-il lié
au fait que mon père est en prison ?
70
00:04:04,578 --> 00:04:07,481
Tu ne le sais peut-être pas, mais...
71
00:04:08,482 --> 00:04:10,450
c'est l'anniversaire de Jughead.
72
00:04:11,418 --> 00:04:13,720
Quoi ? Et il n'a rien dit ?
73
00:04:13,887 --> 00:04:16,390
C'est demain. Il n'aime pas le fêter.
74
00:04:16,557 --> 00:04:20,460
Chaque année, il va voir deux films au Bijou.
C'est une tradition.
75
00:04:20,928 --> 00:04:22,929
Ces dernières années,
j'y suis allé avec lui,
76
00:04:23,096 --> 00:04:25,732
- mais maintenant, il a une copine.
- Je vais l'emmener,
77
00:04:25,899 --> 00:04:28,268
- mais viens avec nous.
- Je ne veux pas tenir la chandelle.
78
00:04:28,635 --> 00:04:30,937
Arrête. Ce sera comme au bon vieux temps.
79
00:04:31,103 --> 00:04:32,397
Les Trois Mousquetaires.
80
00:04:32,773 --> 00:04:37,077
En fait, Archie, ils étaient quatre.
81
00:04:38,345 --> 00:04:39,346
À plus tard, Betty.
82
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
Oui, c'est Jones.
83
00:04:42,783 --> 00:04:45,886
M. Jones, bonjour, c'est Betty Cooper.
84
00:04:46,053 --> 00:04:48,088
- Je suis la...
- Copine de Jughead. Je me souviens.
85
00:04:48,422 --> 00:04:52,092
Super. J'appelle parce que c'est
l'anniversaire de Jughead, demain,
86
00:04:52,426 --> 00:04:56,063
et je voulais savoir si vous vouliez
venir au cinéma avec nous,
87
00:04:56,396 --> 00:04:58,331
et peut-être au restaurant.
88
00:04:58,498 --> 00:04:59,633
Il sait que vous m'appelez ?
89
00:05:00,567 --> 00:05:02,677
Je voulais lui faire la surprise.
90
00:05:04,538 --> 00:05:07,374
Il y a une chose que Jughead
aime moins que les surprises,
91
00:05:07,541 --> 00:05:10,977
c'est son anniversaire.
Il n'a jamais voulu faire de fête.
92
00:05:11,144 --> 00:05:12,446
Quoi ? Jamais ?
93
00:05:13,145 --> 00:05:14,147
En tout cas,
94
00:05:14,481 --> 00:05:17,984
le meilleur cadeau pour Jughead
serait que je ne vienne pas,
95
00:05:18,150 --> 00:05:20,053
mais merci d'avoir appelé, Betty.
96
00:05:23,423 --> 00:05:27,035
Enfin bon, j'arrête avec mes histoires.
Betty, tu parlais
97
00:05:27,201 --> 00:05:29,863
- de l'anniversaire de Jughead ?
- Oui, M. Jones m'a dit
98
00:05:30,030 --> 00:05:31,790
que Jughead n'avait jamais fait de fête.
99
00:05:33,567 --> 00:05:37,295
On devrait en faire une pour lui.
Juste une petite fête surprise.
100
00:05:38,572 --> 00:05:40,607
- C'est génial.
- Jughead n'aime pas son anniv.
101
00:05:40,774 --> 00:05:43,301
- Tout le monde dit ça.
- Jughead est un solitaire.
102
00:05:43,510 --> 00:05:46,054
Ignore les gens négatifs.
Betty, tu me connais.
103
00:05:46,446 --> 00:05:48,181
Je ferais tout pour porter une robe de soirée.
104
00:05:49,082 --> 00:05:51,618
Je pense à une soirée à l'ancienne.
105
00:05:51,785 --> 00:05:54,813
- En petit comité.
- Mon Dieu.
106
00:05:54,979 --> 00:05:56,890
Ne vous retournez pas.
107
00:06:07,801 --> 00:06:09,703
Nom de Chuck.
108
00:06:09,870 --> 00:06:11,621
Ses muscles dorsaux ont grossi.
109
00:06:11,787 --> 00:06:14,808
- Peu importe. C'est le mal incarné.
- Que fait Chuck Clayton ici ?
110
00:06:15,075 --> 00:06:16,710
Il est suspendu, pas exclu.
111
00:06:16,877 --> 00:06:19,504
Même s'il aurait pu être pendu
et démembré pour ce qu'il a fait.
112
00:06:19,813 --> 00:06:21,506
Mon Dieu.
113
00:06:21,682 --> 00:06:23,817
- Ne l'approche pas, Chuck.
- Du calme.
114
00:06:24,551 --> 00:06:26,520
Je suis venu m'excuser.
115
00:06:26,687 --> 00:06:30,098
- Ne repasse pas du côté obscur.
- Je ne repasse...
116
00:06:32,725 --> 00:06:34,194
Je ne repasse d'aucun côté.
117
00:06:35,644 --> 00:06:36,980
Ethel, est-ce que Chuck t'embête ?
118
00:06:37,698 --> 00:06:39,441
Relax, Betty, ça va.
119
00:06:41,735 --> 00:06:42,569
Ça va.
120
00:06:43,103 --> 00:06:45,405
Toi, par contre, on ne dirait pas.
121
00:07:00,961 --> 00:07:02,756
Que fait-il, à l'accoster ?
122
00:07:03,190 --> 00:07:04,891
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
123
00:07:05,058 --> 00:07:06,134
Il s'excusait.
124
00:07:06,300 --> 00:07:07,227
C'est ça.
125
00:07:07,561 --> 00:07:10,680
Chuck Clayton n'a pas une once
de remords dans ce corps musclé.
126
00:07:10,846 --> 00:07:14,735
On peut parler d'autre chose ?
Genre la fête surprise de Jughead.
127
00:07:21,541 --> 00:07:24,277
Je ne peux pas tout faire, tout contrôler,
128
00:07:24,511 --> 00:07:27,848
mais je peux m'assurer que
mon copain ait un super anniversaire.
129
00:07:28,181 --> 00:07:31,493
Je suis avec Betty.
Mon père est parti, on peut le faire chez moi.
130
00:07:31,685 --> 00:07:33,078
Ça nous ferait du bien à tous.
131
00:07:33,244 --> 00:07:34,496
Là, tu me parles.
132
00:07:35,255 --> 00:07:36,748
Ça va être grandiose.
133
00:07:46,766 --> 00:07:47,718
M. Jones ?
134
00:07:48,926 --> 00:07:51,304
Je ne voulais pas vous surprendre.
135
00:07:51,905 --> 00:07:54,540
Je sais que vous n'aimez pas
les anniversaires,
136
00:07:54,707 --> 00:07:58,561
mais Archie et moi invitons
des amis de Jughead chez Archie,
137
00:07:58,778 --> 00:08:02,690
et je parie que Jughead
aimerait beaucoup que vous veniez.
138
00:08:03,149 --> 00:08:04,567
Vous n'abandonnez pas.
139
00:08:04,784 --> 00:08:06,361
Rarement. Voire jamais.
140
00:08:06,619 --> 00:08:08,571
Je veux faire quelque chose de spécial.
141
00:08:08,788 --> 00:08:12,075
Le fait que vous soyez là
rendrait l'évènement spécial.
142
00:08:15,228 --> 00:08:16,729
Bonne nouvelle, Betty.
143
00:08:17,097 --> 00:08:19,899
J'ai eu une super réunion
avec le principal Weatherbee,
144
00:08:20,066 --> 00:08:23,136
qui pense aussi
que le Bleu et Or bénéficiera
145
00:08:23,303 --> 00:08:25,713
de mon aide professionnelle
en tant que ta conseillère.
146
00:08:25,905 --> 00:08:28,258
- C'est super, maman.
- Sur quoi on travaille ?
147
00:08:28,424 --> 00:08:30,760
Une liste de provisions
pour la fête de Jughead.
148
00:08:31,111 --> 00:08:33,388
Tu es vraiment amoureuse de ce petit Jones.
149
00:08:34,114 --> 00:08:37,225
Maman, quand papa et toi,
vous vous êtes connus,
150
00:08:37,391 --> 00:08:40,478
tu lui disais tout ?
151
00:08:41,087 --> 00:08:42,088
Sur toi ?
152
00:08:42,255 --> 00:08:45,066
Oui, et j'aurais aimé ne pas le faire.
153
00:08:45,232 --> 00:08:50,863
Avec ton père, j'ai partagé
mes secrets, mes peurs, mes doutes,
154
00:08:51,030 --> 00:08:53,867
- et il les a utilisés contre moi.
- Quels secrets ?
155
00:08:54,033 --> 00:08:57,787
Disons qu'il y a des choses en moi
avec lesquelles j'ai du mal.
156
00:08:58,238 --> 00:08:59,998
J'ai confiance en Jughead, maman.
157
00:09:00,164 --> 00:09:02,792
Bien sûr. Et c'est normal.
158
00:09:03,910 --> 00:09:05,295
Mais pas pour tout.
159
00:09:11,634 --> 00:09:13,953
Deux films de John Landis au Bijou.
160
00:09:14,120 --> 00:09:16,264
Le Loup-garou de Londres
et American College.
161
00:09:16,789 --> 00:09:18,191
Génial. Sauf que...
162
00:09:18,758 --> 00:09:20,018
tu y vas avec Betty.
163
00:09:20,827 --> 00:09:22,395
Tu lui as parlé de mon anniversaire ?
164
00:09:22,729 --> 00:09:24,731
Tu abuses. C'est une vraie trahison.
165
00:09:24,898 --> 00:09:26,733
Pourquoi tu hais tellement ton anniversaire ?
166
00:09:27,934 --> 00:09:30,436
Des séquelles de mon enfance.
167
00:09:31,704 --> 00:09:34,207
Je sais pas.
C'était toujours le chaos à la maison,
168
00:09:34,374 --> 00:09:38,036
souvent à cause de mon père,
et il y avait ce jour arbitraire
169
00:09:38,745 --> 00:09:44,125
où on se réunissait en faisant
comme si tout allait bien.
170
00:09:44,751 --> 00:09:47,086
Je me sentais tellement seul.
171
00:09:49,822 --> 00:09:52,759
- C'est quoi, tout ça ?
- Les dossiers de papa, de la cave.
172
00:09:52,926 --> 00:09:53,926
Maman,
173
00:09:54,093 --> 00:09:56,829
Archie a entendu M. Blossom dire
qu'il était responsable
174
00:09:56,996 --> 00:09:58,264
d'avoir mis papa en prison.
175
00:09:59,098 --> 00:10:02,769
J'ai cherché, et j'ai découvert
le relevé de paiements mensuels
176
00:10:02,936 --> 00:10:04,896
de Blossom Maple Farms à Lodge Industries.
177
00:10:05,238 --> 00:10:07,774
Ils se sont arrêtés il y a cinq mois.
178
00:10:08,708 --> 00:10:10,710
- Quand ton père a été arrêté.
- Il y a plus.
179
00:10:10,877 --> 00:10:16,282
Les paiements, qui sont importants,
ont été perçus pendant 75 ans.
180
00:10:16,448 --> 00:10:18,451
Ça fait beaucoup d'argent.
181
00:10:18,718 --> 00:10:21,829
Et si Clifford avait impliqué papa
pour pouvoir arrêter de payer ?
182
00:10:22,722 --> 00:10:25,958
- Ce monstre à perruque en serait capable.
- Disons-le à l'avocat.
183
00:10:26,125 --> 00:10:29,228
Attends.
Si Clifford a orchestré l'arrestation de ton père,
184
00:10:29,395 --> 00:10:32,632
les gens penseront que Hiram est impliqué
dans le meurtre de Jason Blossom.
185
00:10:34,434 --> 00:10:35,510
Oublie ça.
186
00:10:35,768 --> 00:10:40,181
Tu penses que papa pourrait être
responsable du meurtre de Jason ?
187
00:10:40,347 --> 00:10:44,978
Ne complique pas les choses en posant
des questions que personne ne pose.
188
00:10:45,311 --> 00:10:48,414
Et n'implique pas les Blossom là-dedans.
189
00:10:48,748 --> 00:10:50,066
Ça inclut Cheryl.
190
00:10:51,451 --> 00:10:55,455
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit.
191
00:11:01,027 --> 00:11:04,664
Tu es en retard. On a déjà répété
la chorégraphie pour la fête du lycée.
192
00:11:04,897 --> 00:11:05,865
Tu seras à l'arrière,
193
00:11:06,032 --> 00:11:08,918
- pour ne pas faire trop de dégâts.
- Et toi, devant au centre.
194
00:11:09,084 --> 00:11:11,796
C'est moi qui ai le plus de talent,
dans ce groupe.
195
00:11:12,005 --> 00:11:14,173
Tu es une Blossom,
on doit accepter ce que tu dis
196
00:11:14,340 --> 00:11:17,243
- comme la parole divine.
- Tu peux me défier, Veronica.
197
00:11:17,410 --> 00:11:21,014
- Mais tu perdras.
- C'est une société démocratique.
198
00:11:21,180 --> 00:11:24,100
Que les Vixens décident
qui sera la cerise sur le gâteau.
199
00:11:24,266 --> 00:11:25,952
- Défi relevé.
- Super.
200
00:12:30,992 --> 00:12:32,877
Toutes celles en faveur de Cheryl ?
201
00:12:35,097 --> 00:12:36,756
Toutes celles en faveur de Veronica ?
202
00:12:43,271 --> 00:12:44,931
Ne jamais contrarier une Lodge.
203
00:12:45,974 --> 00:12:47,609
Venez, les filles.
204
00:12:53,014 --> 00:12:55,317
Espèces de bimbos catatoniques,
vous n'avez pas voté.
205
00:12:55,484 --> 00:12:58,453
Vous êtes trop stupides pour exercer vos droits
206
00:12:58,620 --> 00:13:00,530
et vous avez le vocabulaire
d'une pomme de terre.
207
00:13:01,156 --> 00:13:03,282
C'est votre dernier entraînement
avec les Vixens
208
00:13:03,448 --> 00:13:05,894
et votre dernière semaine
en tant qu'assistantes.
209
00:13:06,061 --> 00:13:07,704
Vous êtes virées, de partout.
210
00:13:08,396 --> 00:13:11,566
C'est tout. Dégagez, les garces.
211
00:13:14,751 --> 00:13:16,538
JOYEUX ANNIVERSAIRE
212
00:13:21,243 --> 00:13:23,219
- Quoi de neuf ?
- Je prenais des nouvelles.
213
00:13:23,385 --> 00:13:26,013
J'aurais aimé qu'on parle plus.
214
00:13:26,681 --> 00:13:28,266
Tu n'as pas voulu m'écouter.
215
00:13:29,351 --> 00:13:30,893
Tu as vu maman ?
216
00:13:31,119 --> 00:13:33,355
- Non, on devait dîner, mais...
- Mais quoi ?
217
00:13:33,522 --> 00:13:37,959
On a décidé qu'il serait mieux
de se voir demain, avec les avocats.
218
00:13:38,126 --> 00:13:41,404
Je vois. Les choses vont si mal
que vous avez besoin d'un médiateur.
219
00:13:42,297 --> 00:13:43,281
Papa, je dois y aller.
220
00:14:05,177 --> 00:14:06,554
MANUEL D'INSTRUCTION MILITAIRE
221
00:14:16,598 --> 00:14:18,266
Tu es le pire d'entre nous.
222
00:14:19,134 --> 00:14:21,936
Mais il se trouve
que nos deux ennemies jurées,
223
00:14:22,103 --> 00:14:24,439
Betty Cooper et Veronica Lodge,
224
00:14:24,606 --> 00:14:27,325
seront à une petite fête
chez cet abruti d'Archie.
225
00:14:32,647 --> 00:14:36,084
On s'associe
pour une petite destruction, Chuck ?
226
00:14:42,266 --> 00:14:45,259
M. Sowerberry, j'ai ma propre théorie.
227
00:14:45,425 --> 00:14:48,179
Les Blossom ont accepté
de payer ma famille à perpétuité.
228
00:14:48,572 --> 00:14:51,098
Clifford Blossom a essayé
de mettre fin à cet accord
229
00:14:51,264 --> 00:14:53,710
pour pouvoir arrêter de payer
après toutes ces décennies.
230
00:14:54,044 --> 00:14:57,021
Quand mon père, naturellement, a refusé,
231
00:14:57,347 --> 00:15:00,184
Clifford a appelé la police et l'a fait arrêter.
232
00:15:01,051 --> 00:15:02,026
Voilà ce que je pense.
233
00:15:02,186 --> 00:15:05,947
- Je ne peux confirmer ou nier...
- Et ce n'est pas encore sorti
234
00:15:06,123 --> 00:15:09,450
parce que ça pourrait faire passer
mon père pour un meurtrier ?
235
00:15:09,993 --> 00:15:12,119
C'est le problème, oui.
236
00:15:12,496 --> 00:15:14,598
As-tu changé d'avis pour ta déposition ?
237
00:15:15,432 --> 00:15:17,124
Je suis encore moins disposée.
238
00:15:17,734 --> 00:15:23,381
J'ai dit à ton père que tu hésitais à l'aider.
239
00:15:28,579 --> 00:15:29,846
"Ma fille chérie.
240
00:15:30,047 --> 00:15:32,949
Si tu ne témoignes pas en ma faveur,
241
00:15:33,116 --> 00:15:36,227
j'ai peur que ta pauvre mère
ne soit impliquée dans cette affaire.
242
00:15:36,393 --> 00:15:40,357
Je suis désolé de dire qu'elle n'est
pas aussi innocente que tu le crois.
243
00:15:43,727 --> 00:15:46,963
Réfléchis bien à ce que tu vas faire,
Veronica.
244
00:15:47,130 --> 00:15:51,534
La suite de ta vie et celle de ta mère
seront déterminées par ça."
245
00:15:56,607 --> 00:16:00,510
J'ai parlé à Kevin et il m'a dit
que Chuck et toi vous étiez disputés
246
00:16:00,677 --> 00:16:04,014
- hier, à la cafétéria.
- Ce n'était pas grand-chose.
247
00:16:07,718 --> 00:16:10,511
Que s'est-il passé entre vous, l'autre soir ?
248
00:16:11,054 --> 00:16:14,691
Veronica m'a demandé
de ne pas divulguer les détails.
249
00:16:16,460 --> 00:16:18,185
D'accord. Pas de souci.
250
00:16:18,462 --> 00:16:22,064
Je demande juste parce qu'il a dit
que tu étais contrariée.
251
00:16:22,733 --> 00:16:24,167
J'étais contrariée
252
00:16:24,334 --> 00:16:29,039
parce que j'ai su pour ton anniversaire
par Archie, pas par toi, Jug.
253
00:16:29,529 --> 00:16:31,141
Eh bien...
254
00:16:31,308 --> 00:16:35,011
Je ne pensais pas que tu étais
du genre à aimer les loups-garous.
255
00:16:35,178 --> 00:16:37,714
Tu avais tort, Jughead Jones.
256
00:16:38,048 --> 00:16:41,051
Ce que j'aime, c'est la bête à l'intérieur.
257
00:16:42,452 --> 00:16:45,055
S'il y a deux films,
j'ai le temps d'aller aux toilettes ?
258
00:16:45,222 --> 00:16:46,423
Retiens-toi, Ethel.
259
00:16:51,762 --> 00:16:53,463
Surprise !
260
00:16:55,666 --> 00:16:57,600
Je ressemble à Jughead ?
261
00:16:59,436 --> 00:17:01,171
Betty m'a envoyé un SMS. Ils arrivent.
262
00:17:01,338 --> 00:17:04,207
- Tu connais Joaquin ?
- Non, enchantée.
263
00:17:05,108 --> 00:17:08,527
Je croyais que c'était en petit comité.
264
00:17:08,693 --> 00:17:10,947
Joaquin est mon copain,
on reste en petit comité.
265
00:17:11,682 --> 00:17:14,584
Je reviens d'une réunion de dingue
avec l'avocat de mon père.
266
00:17:14,751 --> 00:17:17,154
Entre l'audience qui arrive et son implication
267
00:17:17,321 --> 00:17:20,624
dans le meurtre de Jason,
je suis d'une humeur massacrante.
268
00:17:20,791 --> 00:17:22,917
Ils arrivent, cette fois. Cachez-vous.
269
00:17:24,461 --> 00:17:25,662
J'en ai marre.
270
00:17:28,699 --> 00:17:31,435
J'arrive pas à croire que tu avais trop peur.
C'est drôle.
271
00:17:32,402 --> 00:17:33,804
Surprise !
272
00:17:36,273 --> 00:17:38,099
C'est pour ça qu'on est partis.
273
00:17:38,542 --> 00:17:39,767
Joyeux anniversaire.
274
00:17:39,933 --> 00:17:41,644
Tu n'aurais pas dû.
275
00:17:42,512 --> 00:17:45,064
Tu empestes. Tu es bourré ?
276
00:17:48,585 --> 00:17:50,754
Merci, Veronica. Merci à tous.
277
00:17:51,755 --> 00:17:53,757
- Kevin.
- Joyeux anniversaire.
278
00:17:54,257 --> 00:17:55,950
Mon copain, Joaquin.
279
00:17:56,493 --> 00:17:57,861
Enchanté.
280
00:17:59,496 --> 00:18:00,538
Quelqu'un a vu Betty ?
281
00:18:01,431 --> 00:18:06,336
Joyeux anniversaire.
282
00:18:06,503 --> 00:18:10,907
Joyeux anniversaire.
283
00:18:11,241 --> 00:18:16,345
Joyeux anniversaire, Jughead.
284
00:18:17,214 --> 00:18:22,226
Joyeux anniversaire.
285
00:18:25,489 --> 00:18:27,891
C'était envoûtant, Betty.
286
00:18:28,759 --> 00:18:31,161
Souffle les bougies et fais un voeu.
287
00:18:32,663 --> 00:18:36,199
Je préférerais qu'on soit seuls.
288
00:18:40,871 --> 00:18:42,204
En un souffle.
289
00:18:48,251 --> 00:18:49,679
C'est à cause de ton père ?
290
00:18:49,846 --> 00:18:53,007
La partie émergée de l'iceberg.
Je ne veux pas en parler.
291
00:18:55,352 --> 00:18:57,854
- Tu veux un verre ?
- N'est-ce pas la fille de New York
292
00:18:58,188 --> 00:19:01,391
qui est censée corrompre
le gars de la campagne ?
293
00:19:04,795 --> 00:19:07,330
Mon père est parti chez ma mère.
294
00:19:07,831 --> 00:19:10,767
- Ils finalisent le divorce.
- Archie...
295
00:19:10,934 --> 00:19:14,471
- Si ma mère est en cause...
- Non. C'est eux.
296
00:19:14,638 --> 00:19:17,908
Ma mère voulait quitter Riverdale,
mon père voulait rester.
297
00:19:18,241 --> 00:19:20,451
Je devais choisir, et j'ai choisi mon père.
298
00:19:20,944 --> 00:19:24,614
Oublie. Ce n'est rien,
comparé à ce que tu traverses.
299
00:19:26,550 --> 00:19:28,167
Il m'a menacée, Archie.
300
00:19:29,352 --> 00:19:32,722
Il détruira ma mère
si je ne témoigne pas en sa faveur.
301
00:19:32,889 --> 00:19:35,459
Il dit qu'elle est tout aussi coupable.
302
00:19:36,359 --> 00:19:40,471
Peut-être qu'il ment,
et peut-être qu'il a tué Jason Blossom...
303
00:19:45,569 --> 00:19:47,504
Pardon.
304
00:19:48,812 --> 00:19:51,398
Je viens chercher de la glace. Tout va bien ?
305
00:19:51,564 --> 00:19:54,819
Oui. Je ne suis juste pas d'humeur
à faire la fête, pour une fois.
306
00:19:54,985 --> 00:19:56,980
- On est deux.
- Attends.
307
00:19:57,748 --> 00:20:00,199
Tu n'es pas énervé
parce que je t'ai organisé une fête ?
308
00:20:00,584 --> 00:20:02,743
C'est gentil, Betty. Ça me touche.
309
00:20:02,909 --> 00:20:06,622
Je serais plus heureux
s'il n'y avait que nous quatre chez Pop's.
310
00:20:06,788 --> 00:20:09,333
On fait toujours ça.
Je voulais un truc spécial.
311
00:20:09,499 --> 00:20:11,027
"L'enfer est pavé de bonnes intentions."
312
00:20:11,361 --> 00:20:13,254
Pourquoi tout est toujours aussi noir, avec toi ?
313
00:20:13,830 --> 00:20:16,767
- On ne peut pas être normaux ?
- Je ne suis pas normal.
314
00:20:17,300 --> 00:20:18,968
Je ne suis pas fait pour être normal.
315
00:20:21,772 --> 00:20:25,266
- Combien de personnes as-tu invité ?
- Juste un cercle restreint.
316
00:20:30,847 --> 00:20:33,440
Vous croyiez pouvoir faire une fête
sans m'inviter, moi ?
317
00:20:34,551 --> 00:20:35,568
Ou moi ?
318
00:20:36,586 --> 00:20:38,054
Archie, on les met où, les fûts ?
319
00:20:40,791 --> 00:20:43,742
Très bien.
Un dans la cuisine, un dans le jardin.
320
00:21:08,485 --> 00:21:10,286
Pourquoi ils font ça ?
321
00:21:10,453 --> 00:21:12,389
Ce sont des agents du chaos, Kevin.
322
00:21:12,556 --> 00:21:14,524
Ils n'ont pas besoin de raison.
323
00:21:14,825 --> 00:21:16,568
Mais si je devais deviner...
324
00:21:17,460 --> 00:21:18,527
la vengeance.
325
00:21:21,431 --> 00:21:23,800
Mec, Valerie vient d'arriver.
Tu crois qu'elle veut me reprendre ?
326
00:21:24,407 --> 00:21:27,003
Tu es mon frère de sang,
c'est ta responsabilité de t'assurer
327
00:21:27,337 --> 00:21:29,873
que ça n'arrive jamais à mon anniversaire.
328
00:21:30,040 --> 00:21:32,708
On se croirait dans un film de Seth Rogen.
329
00:21:32,874 --> 00:21:34,778
C'était l'idée de Betty. J'ai suivi.
330
00:21:34,945 --> 00:21:36,212
Ce n'est pas moi.
331
00:21:36,413 --> 00:21:38,948
- Peu importe. Vous êtes ensemble.
- Ça veut dire quoi ?
332
00:21:39,115 --> 00:21:41,884
Tu auras une fête d'anniversaire,
que tu le veuilles ou non.
333
00:21:45,655 --> 00:21:46,656
Papa.
334
00:21:47,924 --> 00:21:49,125
Joyeux anniversaire, Jughead.
335
00:21:51,061 --> 00:21:52,561
Comment allez-vous, M. Jones ?
336
00:21:53,396 --> 00:21:55,814
Heureux d'être ici
pour faire la fête avec mon fils.
337
00:21:58,768 --> 00:22:01,371
- Tu as beaucoup d'amis.
- Détrompe-toi.
338
00:22:02,405 --> 00:22:04,365
Je t'avertis, tu es le seul adulte, ici.
339
00:22:04,541 --> 00:22:06,042
J'avais compris.
340
00:22:06,376 --> 00:22:08,369
- Je mets ça où ?
- Dans le salon.
341
00:22:08,545 --> 00:22:10,955
- D'accord.
- Papa ?
342
00:22:13,516 --> 00:22:16,001
- Betty t'a appelé ?
- Oui, et elle est venue.
343
00:22:16,653 --> 00:22:18,655
Elle sait vraiment ce qu'elle veut.
344
00:22:19,656 --> 00:22:20,506
Je reviens.
345
00:22:29,399 --> 00:22:32,768
- Ça t'arrive d'aller à Sweetwater River ?
- Pour quoi faire ? Batifoler ?
346
00:22:34,070 --> 00:22:35,104
Et toi ?
347
00:22:35,270 --> 00:22:36,522
Une ou deux fois.
348
00:22:44,047 --> 00:22:47,117
On pourrait couper
la tension sexuelle au couteau.
349
00:22:48,018 --> 00:22:50,520
- Ça va, Joaquin ?
- Salut.
350
00:22:50,687 --> 00:22:53,205
Kevin, tu connais FP, le père de Jughead.
351
00:22:53,423 --> 00:22:55,416
On se connaît.
Vous m'avez viré du Whyte Wyrm.
352
00:22:55,992 --> 00:22:59,712
C'était sympa. Joaquin,
tu me montres où sont les toilettes ?
353
00:23:00,063 --> 00:23:03,382
- Oui, ils sont...
- Je vais te montrer.
354
00:23:23,620 --> 00:23:26,113
Que fait ce Serpent à une fête d'ados ?
355
00:23:26,279 --> 00:23:29,325
Sérieux ? Tu ne sais pas, Veronica ?
C'est le père de Jughead.
356
00:23:29,826 --> 00:23:30,701
Vraiment ?
357
00:23:32,195 --> 00:23:34,830
L'histoire se complique.
358
00:23:46,943 --> 00:23:49,179
- Tu vas encore me droguer ?
- Non, Chuck.
359
00:23:50,513 --> 00:23:52,723
Je te demande gentiment de partir.
360
00:23:52,889 --> 00:23:54,017
"Gentiment" ?
361
00:23:54,184 --> 00:23:56,185
Tu es redevenue une gentille fille ?
362
00:23:56,920 --> 00:23:58,755
Betty, ce que Veronica et toi avez fait
363
00:23:58,922 --> 00:24:01,457
en me faisant virer de l'équipe de football
364
00:24:01,624 --> 00:24:05,652
gâche mes chances de jouer pour Notre Dame
ou pour n'importe quelle bonne fac.
365
00:24:06,196 --> 00:24:11,100
Je suis désolée
qu'après avoir harcelé sexuellement ces filles,
366
00:24:11,267 --> 00:24:13,869
il y ait eu de vraies conséquences, Chuck.
367
00:24:15,972 --> 00:24:18,108
Cette nuit-là, j'ai vu ton vrai visage.
368
00:24:22,112 --> 00:24:23,212
Ton côté sombre.
369
00:24:24,647 --> 00:24:27,634
La Betty à laquelle je pense tous les soirs,
dans mon lit.
370
00:24:34,974 --> 00:24:37,269
Tu es la dernière personne
que je m'attendais à voir.
371
00:24:37,527 --> 00:24:39,353
Je fais mon boulot.
Je garde les yeux ouverts.
372
00:24:39,562 --> 00:24:41,355
Et la langue dans la bouche du fils du shérif.
373
00:24:42,732 --> 00:24:46,636
- Tu as entendu quelque chose ?
- Oui. La fille d'Hiram est là.
374
00:24:46,803 --> 00:24:49,739
Elle a dit que son père
était lié au meurtre de Jason.
375
00:24:51,007 --> 00:24:52,842
Ça craint.
376
00:24:53,009 --> 00:24:55,911
Hiram et moi avions des affaires.
Ton copain a dit quoi ?
377
00:24:56,077 --> 00:24:57,247
Son père, tu veux dire ?
378
00:24:57,881 --> 00:24:59,716
- Je te tiens au courant.
- Fais vite.
379
00:25:00,049 --> 00:25:03,720
Ces gamins sont plus dégourdis
que le shérif. Allons-y.
380
00:25:05,855 --> 00:25:08,324
Tu sais que mon père est alcoolique, non ?
381
00:25:08,658 --> 00:25:11,594
Bien sûr.
Je ne pensais pas qu'il y aurait de l'alcool.
382
00:25:11,761 --> 00:25:15,999
Chuck, Cheryl et tout le lycée
n'étaient pas censés venir.
383
00:25:16,166 --> 00:25:21,137
- On était en petit comité.
- Archie et toi êtes mes amis.
384
00:25:21,838 --> 00:25:26,109
Tous les autres, y compris Kevin et Veronica,
385
00:25:26,276 --> 00:25:28,878
je les aurais évités, il y a deux mois.
386
00:25:29,045 --> 00:25:32,882
- Pourquoi ?
- Tu n'as pas remarqué que je suis bizarre ?
387
00:25:33,049 --> 00:25:34,284
Je suis comme ça.
388
00:25:34,617 --> 00:25:38,688
Je ne suis pas comme les autres
et je ne veux pas l'être.
389
00:25:38,855 --> 00:25:41,582
Tu m'as déjà vu sans ce bonnet ?
C'est bizarre.
390
00:25:41,758 --> 00:25:43,293
Pourquoi tu t'énerves ?
391
00:25:43,893 --> 00:25:47,563
- Ce n'est qu'une fête, Jug.
- Ce n'est pas qu'une fête.
392
00:25:47,730 --> 00:25:53,594
C'est le fait que tu te fiches
que ce soit la dernière chose que je veuille.
393
00:25:54,070 --> 00:25:56,180
Tu as fait ça pour te prouver quelque chose.
394
00:25:56,346 --> 00:25:59,391
- Me prouver quoi ?
- Que tu es une super copine ?
395
00:25:59,876 --> 00:26:02,186
Tu n'as pas remarqué qu'on était différents ?
396
00:26:02,352 --> 00:26:05,355
Au niveau cellulaire ?
397
00:26:05,949 --> 00:26:08,318
Tu es une bonne élève, une pom-pom girl.
398
00:26:08,651 --> 00:26:12,279
Bon sang, tu es la fille parfaite.
399
00:26:12,445 --> 00:26:13,323
Je déteste ce mot.
400
00:26:13,656 --> 00:26:16,125
Je suis le marginal solitaire typique
401
00:26:16,292 --> 00:26:18,895
qui vient du mauvais côté de la barrière.
402
00:26:19,996 --> 00:26:21,164
Arrête.
403
00:26:21,331 --> 00:26:23,700
On se fait des illusions.
404
00:26:24,300 --> 00:26:25,834
On est en sursis.
405
00:26:26,000 --> 00:26:27,403
Ça veut dire quoi ?
406
00:26:28,086 --> 00:26:30,464
Je ne suis pas un de tes projets.
407
00:26:32,048 --> 00:26:35,260
- Une enquête criminelle.
- Tu n'es pas ça, tu es mon copain.
408
00:26:35,426 --> 00:26:38,305
Jusqu'à ce que tu en aies marre
de t'encanailler avec moi
409
00:26:38,471 --> 00:26:41,417
ou jusqu'à ce qu'Archie change d'avis
et veuille être avec toi.
410
00:26:56,332 --> 00:26:58,534
- Je cherche Melody.
- On peut parler ?
411
00:26:58,735 --> 00:27:00,994
Et si on avait fait une erreur ?
412
00:27:01,160 --> 00:27:03,455
D'abord, "on" n'a rien fait du tout.
413
00:27:03,673 --> 00:27:06,542
J'ai rompu parce que je trouvais
que tu étais à la ramasse.
414
00:27:06,743 --> 00:27:08,627
Et j'avais raison.
415
00:27:08,811 --> 00:27:10,279
Attends, Valerie...
416
00:27:10,446 --> 00:27:12,464
C'est quoi, ton problème, Archie ?
417
00:27:12,682 --> 00:27:14,183
Je n'ai jamais compté pour toi.
418
00:27:14,350 --> 00:27:15,884
C'est trop tard.
419
00:27:39,031 --> 00:27:40,843
Appeler ?
420
00:27:45,081 --> 00:27:48,384
Archie, tout va bien ?
421
00:27:55,091 --> 00:27:57,593
Tu n'as pas eu de gâteau.
Ça porte malheur.
422
00:27:58,461 --> 00:28:00,095
Non, cette soirée porte malheur.
423
00:28:01,965 --> 00:28:04,400
Je m'en vais. On se voit au lycée.
424
00:28:10,189 --> 00:28:11,398
Tu vas où, l'invité d'honneur ?
425
00:28:13,042 --> 00:28:14,067
Pousse-toi, Chuck.
426
00:28:14,233 --> 00:28:15,528
Tu ne peux pas partir.
427
00:28:17,146 --> 00:28:19,281
On n'a pas encore joué.
428
00:28:19,849 --> 00:28:20,824
Écoutez, les fêtards.
429
00:28:22,533 --> 00:28:25,871
Chacun a ses secrets. Et on a tous fauté.
430
00:28:26,289 --> 00:28:28,540
C'est ce qu'a révélé la mort de mon frère.
431
00:28:29,292 --> 00:28:32,002
Alors, jouons à découvrir tous ces secrets.
432
00:28:39,960 --> 00:28:42,346
C'est quoi, "Secrets et péchés" ?
433
00:28:42,512 --> 00:28:46,500
Une variation d'"Action ou vérité"
dans laquelle on assume nos vérités
434
00:28:46,834 --> 00:28:50,604
en allant droit au but.
Je commence par Veronica Lodge.
435
00:28:50,871 --> 00:28:52,272
- Naturellement.
- Commençons
436
00:28:52,438 --> 00:28:54,575
par le jour où toi et ta mère,
femme de mafieux,
437
00:28:54,909 --> 00:28:56,977
êtes arrivées pour "refaire votre vie".
438
00:28:57,144 --> 00:29:01,015
Dis-nous ce que ça fait de souiller
Archie Andrews dans un placard.
439
00:29:01,182 --> 00:29:04,034
- C'est ta faute.
- Passons à Papa Lodge.
440
00:29:04,352 --> 00:29:09,331
C'est vrai que ton père, en prison,
a acheté le terrain du drive-in ?
441
00:29:09,857 --> 00:29:12,560
Je me demande ce qu'il fait d'autre
derrière les barreaux.
442
00:29:12,893 --> 00:29:14,920
Je ne peux pas parler pour mon père,
443
00:29:15,129 --> 00:29:17,865
mais je pense que quelqu'un
a un sale petit secret.
444
00:29:18,032 --> 00:29:20,717
Comme Cheryl qui tue son propre frère.
445
00:29:20,968 --> 00:29:22,928
Tout le monde sait que j'adorais mon frère.
446
00:29:23,137 --> 00:29:24,572
Exactement.
447
00:29:24,905 --> 00:29:28,558
Mais l'aimais-tu comme une soeur
n'est pas censée aimer son frère ?
448
00:29:28,724 --> 00:29:33,063
Et en grandissant, Jason a pensé
que c'était étrange, pas naturel.
449
00:29:33,229 --> 00:29:35,149
Alors, il t'a préféré Polly.
450
00:29:35,316 --> 00:29:39,569
Donc tu lui as tiré entre les deux yeux
avec le fusil de ton père.
451
00:29:39,735 --> 00:29:41,822
C'est fascinant. Irrespirable.
452
00:29:42,423 --> 00:29:43,490
Ce jeu est dingue.
453
00:29:44,458 --> 00:29:47,202
- Je veux être le suivant.
- Bravo, Doiley.
454
00:29:47,368 --> 00:29:48,912
Quels secrets veux-tu nous révéler ?
455
00:29:49,130 --> 00:29:51,123
J'ai vu la voiture de Mlle Grundy
456
00:29:51,399 --> 00:29:53,917
près de la rivière,
le jour de la disparition de Jason.
457
00:29:54,268 --> 00:29:57,972
Je l'ai dit à Betty et Jughead,
puis Mlle Grundy a démissionné
458
00:29:58,139 --> 00:30:00,173
et quitté Riverdale deux jours plus tard.
459
00:30:00,339 --> 00:30:04,111
N'oublions pas qu'Archie
était aussi à Sweetwater, ce matin-là.
460
00:30:04,278 --> 00:30:05,971
Mon Dieu, je suis choquée.
461
00:30:06,180 --> 00:30:09,583
Archie, c'est pour ça
que tu es devenu un musicien médiocre ?
462
00:30:09,917 --> 00:30:12,477
Parce que la prof à lunettes
a imité Mary Kay Letourneau ?
463
00:30:12,643 --> 00:30:14,146
Ne dis rien, Archie.
464
00:30:14,312 --> 00:30:17,441
- Ne t'abaisse pas à ça.
- Quoi ? Andrews se tapait une prof ?
465
00:30:18,058 --> 00:30:21,629
Si j'avais su, je vous aurais ajoutés
au carnet des conquêtes.
466
00:30:21,962 --> 00:30:23,405
Classe, Chuck, comme toujours.
467
00:30:23,571 --> 00:30:24,498
Attends.
468
00:30:24,665 --> 00:30:28,076
Ça explique pourquoi Archie
ne peut pas garder de copine.
469
00:30:28,536 --> 00:30:30,537
Il a des carences maternelles.
470
00:30:30,704 --> 00:30:34,249
Quelque chose à dire, Arch ?
Tu étais victime ou coupable ?
471
00:30:34,575 --> 00:30:37,043
- Dilton Doiley joue avec des armes.
- Bravo, Betty.
472
00:30:37,244 --> 00:30:38,712
Doiley est un psychopathe.
473
00:30:39,213 --> 00:30:42,132
- Tout le monde le sait.
- C'est mon tour, maintenant.
474
00:30:42,298 --> 00:30:48,155
J'ai un secret tordu à révéler
qui implique Betty Cooper.
475
00:30:48,322 --> 00:30:50,557
- Laisse-la, Chuck.
- Tais-toi, Andrews.
476
00:30:50,723 --> 00:30:54,628
Elle te fait peut-être des peep-shows le soir,
mais tu ne la connais pas.
477
00:30:54,962 --> 00:30:56,964
Betty ne se connaît même pas elle-même.
478
00:30:57,131 --> 00:31:01,067
Tout le monde sait que j'ai été suspendu,
mais vous ne savez pas
479
00:31:01,268 --> 00:31:06,031
qu'elle s'est habillée en prostituée,
avec une perruque noire,
480
00:31:06,474 --> 00:31:09,343
qu'elle m'a drogué, menotté dans le jacuzzi,
481
00:31:09,510 --> 00:31:13,288
et m'a presque noyé pour que je lui dise
ce qu'elle voulait entendre.
482
00:31:13,714 --> 00:31:16,249
Et puis elle a perdu la tête.
483
00:31:16,415 --> 00:31:18,210
Elle pensait être Polly.
484
00:31:18,376 --> 00:31:20,621
Mais tu savais tout ça, pas vrai, Jughead ?
485
00:31:25,626 --> 00:31:29,530
- Ça suffit. Arrête. Sors !
- Ne me touchez pas.
486
00:31:29,697 --> 00:31:30,698
Dégage.
487
00:31:33,767 --> 00:31:35,018
Allez.
488
00:31:44,211 --> 00:31:46,404
Vous regardez quoi ? La fête est finie.
489
00:31:48,280 --> 00:31:50,184
Terminée. Rentrez.
490
00:31:55,256 --> 00:31:56,414
- Tu vas où ?
- Quoi ?
491
00:31:57,707 --> 00:31:59,417
Tu as un conseil pour mon crochet du droit ?
492
00:31:59,583 --> 00:32:01,670
Retournes-y et parle à ta copine.
493
00:32:01,836 --> 00:32:03,297
C'est voué à l'échec.
494
00:32:04,398 --> 00:32:05,841
Différences irréconciliables.
495
00:32:06,367 --> 00:32:08,802
Ne fuis pas.
496
00:32:09,503 --> 00:32:12,806
Tu as quelque chose de bien.
Que ce soit elle ou tes amis.
497
00:32:13,140 --> 00:32:15,809
C'est quelque chose
qu'on n'a pas pu te donner.
498
00:32:17,309 --> 00:32:18,353
Et ressaisis-toi.
499
00:32:19,380 --> 00:32:22,190
D'après ce que je viens de voir,
elle a besoin de toi.
500
00:32:33,494 --> 00:32:34,494
FP.
501
00:32:35,563 --> 00:32:37,998
En tant que chef du comité
de surveillance du quartier,
502
00:32:38,232 --> 00:32:40,250
je dois te demander ce que tu fais ici.
503
00:32:40,601 --> 00:32:45,372
Ne me prends pas de haut, Alice.
Tu as beau ne plus vivre dans le South Side,
504
00:32:45,539 --> 00:32:48,108
ou t'habiller
comme si tu ne venais pas du South Side,
505
00:32:48,275 --> 00:32:50,010
mais toi et moi, on connaît la vérité.
506
00:32:50,544 --> 00:32:52,387
Les serpents ne muent pas si facilement.
507
00:32:53,721 --> 00:32:54,848
Bonne nuit, FP.
508
00:32:55,115 --> 00:32:58,152
- Dégage de mon quartier.
- Toujours aussi sexy, Alice.
509
00:32:58,319 --> 00:33:00,645
Dommage que tu sois aussi coincée.
510
00:33:06,627 --> 00:33:09,195
Tout ce temps, je te prenais
pour un romantique, pas un dur.
511
00:33:10,631 --> 00:33:11,799
Je suis les deux.
512
00:33:12,566 --> 00:33:14,501
Je suis complexe.
513
00:33:15,803 --> 00:33:17,913
C'était gentil de faire ça.
514
00:33:18,172 --> 00:33:20,307
C'est juste que, parfois...
515
00:33:21,108 --> 00:33:23,501
quand on est gentil avec moi,
je pète un câble.
516
00:33:24,111 --> 00:33:26,463
Je n'ai pas l'habitude.
Peut-être que j'ai peur...
517
00:33:29,149 --> 00:33:30,717
de souffrir,
518
00:33:31,251 --> 00:33:32,753
ou d'être rejeté
519
00:33:33,761 --> 00:33:35,722
pour ce que je suis.
520
00:33:37,324 --> 00:33:38,975
J'aurais dû te le dire, pour Chuck.
521
00:33:40,761 --> 00:33:42,363
Mais j'ai menti.
522
00:33:43,230 --> 00:33:47,734
Et au lieu de ça, j'ai organisé
cette fête dont tu ne voulais pas.
523
00:33:48,769 --> 00:33:50,278
Pourquoi tu l'as fait ?
524
00:33:51,839 --> 00:33:56,368
Quelque chose ne va pas, chez moi.
525
00:33:57,411 --> 00:34:02,216
J'ai ce côté sombre qui me submerge, parfois,
526
00:34:02,383 --> 00:34:04,042
et je ne sais pas d'où ça vient.
527
00:34:04,685 --> 00:34:08,296
Mais c'est ce qui me fait faire
ce genre de trucs...
528
00:34:43,857 --> 00:34:46,084
Je ne pourrai plus jamais regarder
qui que ce soit dans les yeux.
529
00:34:46,660 --> 00:34:49,329
Lundi, tout ça ne sera plus qu'un rêve.
530
00:34:49,730 --> 00:34:52,132
Crois-moi,
personne ne se souviendra de rien.
531
00:34:52,533 --> 00:34:55,468
Sauf du fait que j'ai accusé Cheryl d'inceste.
532
00:34:58,939 --> 00:35:00,724
J'ai appelé mon père, bourré, Ronnie.
533
00:35:03,644 --> 00:35:04,644
Tu lui as dit quoi ?
534
00:35:05,713 --> 00:35:08,315
De ne pas signer les papiers du divorce.
535
00:35:08,882 --> 00:35:09,983
Je ne sais pas pourquoi.
536
00:35:10,317 --> 00:35:12,235
Je ne veux même pas
qu'ils se remettent ensemble.
537
00:35:14,354 --> 00:35:17,758
Veronica, pourquoi je continue à faire ça ?
Je ruine tout.
538
00:35:17,925 --> 00:35:19,701
Bienvenue dans ma vie.
539
00:35:20,828 --> 00:35:23,997
Chaque jour, il y a un nouveau secret,
540
00:35:24,331 --> 00:35:28,251
un nouveau mensonge
sur mes parents et ce qu'ils ont fait.
541
00:35:30,270 --> 00:35:32,088
Je ne veux pas que ma mère soit coupable.
542
00:35:33,964 --> 00:35:36,009
J'espère vraiment que c'est un mensonge.
543
00:35:38,278 --> 00:35:40,280
Tu te demandes parfois...
544
00:35:41,381 --> 00:35:44,809
Et si tu avais agi différemment ?
Fait des choix différents ?
545
00:35:45,419 --> 00:35:46,728
Comment ça ?
546
00:35:46,894 --> 00:35:50,482
Tous les jours, je me demande
ce que ce serait si j'étais parti avec ma mère.
547
00:35:50,891 --> 00:35:52,525
Est-ce que les choses seraient...
548
00:35:53,527 --> 00:35:54,903
Est-ce que je serais plus heureux ?
549
00:35:55,069 --> 00:35:58,948
Je ne peux pas te répondre, Archie,
mais on ne se serait pas connus.
550
00:36:00,367 --> 00:36:03,403
Ça aurait été une immense tragédie.
551
00:36:05,305 --> 00:36:06,623
Je ne tourne pas rond, Veronica.
552
00:36:06,789 --> 00:36:08,249
Comme nous tous, Archie.
553
00:36:09,610 --> 00:36:12,087
Honnêtement,
tu t'en sors mieux que la plupart.
554
00:37:37,740 --> 00:37:39,041
Bonjour.
555
00:37:42,711 --> 00:37:44,079
Bonjour, Jughead.
556
00:37:49,785 --> 00:37:51,487
- Écoute...
- Non.
557
00:37:52,354 --> 00:37:53,897
Ne t'en fais pas. Motus et bouche cousue.
558
00:37:59,495 --> 00:38:00,486
Smithers.
559
00:38:00,930 --> 00:38:03,615
Vous connaissez mes parents
depuis longtemps, non ?
560
00:38:03,781 --> 00:38:05,300
Oh, que oui.
561
00:38:05,467 --> 00:38:06,576
Ça remonte.
562
00:38:06,742 --> 00:38:10,830
Vous décririez mon père
comme quelqu'un de bien ?
563
00:38:12,074 --> 00:38:13,458
Je préfère ne pas répondre.
564
00:38:15,911 --> 00:38:18,046
Et ma mère ?
565
00:38:18,212 --> 00:38:20,382
Sans aucune hésitation.
566
00:38:21,483 --> 00:38:22,967
Je n'ai aucun doute à son sujet.
567
00:38:23,619 --> 00:38:25,588
Merci, Smithers.
568
00:38:31,460 --> 00:38:32,852
Désolée pour le retard.
569
00:38:35,464 --> 00:38:38,441
Et merci, maman, de ne pas m'en vouloir
d'avoir dormi chez Betty.
570
00:38:39,501 --> 00:38:40,669
Merci d'être venue.
571
00:38:41,103 --> 00:38:43,321
Je crois en toi, maman.
572
00:38:47,977 --> 00:38:52,789
Je suis prête à témoigner
de l'amour que mes parents ont pour moi.
573
00:38:59,521 --> 00:39:01,381
La nuit a été longue ?
574
00:39:04,508 --> 00:39:05,694
Papa
REFUSER - ACCEPTER
575
00:39:06,662 --> 00:39:08,721
Je ne peux pas affronter ça tout de suite.
576
00:39:09,632 --> 00:39:10,515
Je comprends.
577
00:39:11,834 --> 00:39:13,851
Alors, toi et Veronica...
578
00:39:18,040 --> 00:39:18,974
Ne t'en fais pas.
579
00:39:19,141 --> 00:39:22,026
Je ne dirais jamais rien à personne.
Littéralement.
580
00:39:22,192 --> 00:39:22,986
Tant mieux.
581
00:39:24,580 --> 00:39:26,782
Merci. C'est super.
582
00:39:32,588 --> 00:39:35,123
J'ai du café et de l'aspirine
583
00:39:35,289 --> 00:39:38,093
- pour ton mal de tête.
- Merci, maman.
584
00:39:41,030 --> 00:39:45,508
J'ai vu que tu avais invité
le père de Jughead à ta soirée.
585
00:39:45,968 --> 00:39:46,969
C'est vrai.
586
00:39:47,569 --> 00:39:49,095
J'ai pensé que ce serait sympa.
587
00:39:49,261 --> 00:39:53,141
Il parlait à un délinquant aux cheveux longs
avec une veste en cuir.
588
00:39:53,307 --> 00:39:54,976
- Joaquin ?
- C'est son nom ?
589
00:39:55,142 --> 00:39:58,213
Ils se connaissent des Serpents.
Il sort avec Kevin.
590
00:39:58,547 --> 00:39:59,548
Quoi ?
591
00:40:00,149 --> 00:40:03,067
Un Southside Serpent
qui sort avec le fils du shérif.
592
00:40:04,853 --> 00:40:08,190
C'est une petite ville,
mais pas si petite que ça.
593
00:40:12,895 --> 00:40:14,463
Bien le bonjour.
594
00:40:14,630 --> 00:40:18,901
Un latte décaf et une pâtisserie.
595
00:40:19,635 --> 00:40:22,962
La dernière fois, tu m'avais amené ça
quand tu avais embrassé Archie.
596
00:40:30,546 --> 00:40:33,515
Je viens de témoigner en faveur de mon père
597
00:40:33,682 --> 00:40:36,517
pour l'aider à être libéré.
598
00:40:36,852 --> 00:40:38,686
Bonne nouvelle, non ?
599
00:40:40,055 --> 00:40:43,158
Mon père a embauché le père de Jughead
600
00:40:43,859 --> 00:40:45,093
pour saccager le drive-in.
601
00:40:45,260 --> 00:40:49,665
Vu les évènements récents,
il n'est pas inconcevable
602
00:40:49,832 --> 00:40:52,033
qu'il l'ait embauché pour d'autres boulots,
603
00:40:53,002 --> 00:40:57,205
comme s'en prendre à Jason
pour se venger des Blossom.
604
00:41:01,276 --> 00:41:03,836
Je veux t'aider dans ton enquête.
605
00:41:05,796 --> 00:41:09,008
Je veux la vérité, quelle qu'elle soit.
606
00:41:10,686 --> 00:41:14,889
Qu'on croie à l'ordre ou au chaos,
au final, c'est la même chose.
607
00:41:15,157 --> 00:41:18,894
Soit nous contrôlons nos vies,
soit nous croyons les contrôler.
608
00:41:19,061 --> 00:41:20,228
Mlle Veronica.
609
00:41:22,231 --> 00:41:23,606
Un colis pour vous.
610
00:41:29,772 --> 00:41:31,306
MERCI.
BISOUS, PAPA
611
00:41:44,987 --> 00:41:46,288
On est rentrés.
612
00:41:48,757 --> 00:41:49,757
Maman ?
613
00:41:50,893 --> 00:41:52,127
Bonjour, mon chéri.
614
00:42:29,631 --> 00:42:31,633
Traduction :
Céline Nyanga