1 00:00:08,341 --> 00:00:09,510 Précédemment... 2 00:00:09,677 --> 00:00:12,180 Ils gâchent nos vies, mais pour eux, ce n'est qu'un jeu. 3 00:00:12,379 --> 00:00:14,348 Ils inscrivent leurs scores dans un carnet. 4 00:00:14,514 --> 00:00:17,517 Tu veux te venger ? J'ai une idée. 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,979 Tu aimes humilier les gens, Chuck ? Excuse-toi auprès de Polly. 6 00:00:21,188 --> 00:00:22,656 - Tu fais quoi ? - Allez, Jason. 7 00:00:22,823 --> 00:00:24,224 Excuse-toi pour ce que tu m'as fait. 8 00:00:24,391 --> 00:00:25,592 Je ne suis pas Jason ! 9 00:00:27,127 --> 00:00:30,564 C'est notre assurance. Tiens. Planque ça. Mets-le en sécurité. 10 00:00:30,731 --> 00:00:32,666 Hermione Lodge va s'écrouler. 11 00:00:32,833 --> 00:00:34,668 C'est elle qu'il fallait envoyer en prison, pas Hiram. 12 00:00:34,835 --> 00:00:36,437 J'ai surpris une conversation entre les Blossom. 13 00:00:36,604 --> 00:00:39,873 C'est Clifford Blossom qui a envoyé le père de Veronica en prison. 14 00:00:40,207 --> 00:00:42,609 Depuis qu'on sort ensemble, tu m'ignores. Tu me laisses tomber. 15 00:00:42,776 --> 00:00:45,379 - Laisse-moi me racheter. - Désolée. On ne m'achète pas. 16 00:00:45,753 --> 00:00:48,799 Les avocats viendront prendre nos dépositions pour l'audience de ton père. 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,284 Je vais devoir mentir ? 18 00:00:50,451 --> 00:00:53,053 Mon père est un criminel. 19 00:00:56,557 --> 00:01:02,020 La semaine, de 8 h 25 à 15 h 01, on adhère à un régime strict. 20 00:01:02,463 --> 00:01:04,398 Tout dans nos vies est contrôlé. 21 00:01:04,565 --> 00:01:07,401 Mais un évènement comme le meurtre de Jason Blossom survient, 22 00:01:07,568 --> 00:01:10,871 et on réalise qu'il n'y a pas de contrôle. 23 00:01:11,205 --> 00:01:13,032 Seulement le chaos. 24 00:01:17,177 --> 00:01:21,873 Toutefois, certains d'entre nous essaient d'imposer et de maintenir l'ordre 25 00:01:22,683 --> 00:01:25,752 dans un monde qui n'en a pas. 26 00:01:28,255 --> 00:01:31,792 Un fait qui sera bientôt confirmé. 27 00:01:32,633 --> 00:01:35,629 D'une façon qu'aucun d'entre nous ne pouvait prévoir. 28 00:01:40,641 --> 00:01:41,935 J'y vais. 29 00:01:42,403 --> 00:01:44,771 Désolé de manquer ton anniversaire ce week-end, Jug. 30 00:01:44,937 --> 00:01:46,940 Vous ne manquerez rien, M. Andrews. 31 00:01:47,574 --> 00:01:49,443 Je ne fête jamais mon anniversaire. 32 00:01:51,445 --> 00:01:53,864 Arch, tu peux venir m'aider ? 33 00:01:57,284 --> 00:01:58,919 La bonne nouvelle, c'est que... 34 00:01:59,253 --> 00:02:02,748 les papiers du divorce et les avocats, ce sera terminé. 35 00:02:02,923 --> 00:02:05,667 Ça devrait être derrière nous d'ici la fin de la semaine. 36 00:02:05,926 --> 00:02:09,087 Tu vas voir maman maintenant parce qu'Hermione Lodge et toi... 37 00:02:10,230 --> 00:02:11,932 Non, fiston, c'est terminé. 38 00:02:12,266 --> 00:02:15,302 Être ensemble et travailler ensemble, c'est pas une bonne idée. 39 00:02:15,469 --> 00:02:17,337 Dans ce cas... 40 00:02:18,272 --> 00:02:21,391 pourquoi en finir tout de suite, de manière si définitive ? 41 00:02:21,557 --> 00:02:24,896 Parfois, il faut juste arracher le pansement. 42 00:02:26,346 --> 00:02:27,981 Ou essayer de réparer les choses. 43 00:02:29,383 --> 00:02:30,734 On a dépassé ce stade, Archie. 44 00:02:30,900 --> 00:02:33,570 J'ai parlé à maman, la semaine dernière. Elle ne m'a rien dit. 45 00:02:33,736 --> 00:02:35,856 Ta mère est partie il y a deux ans. 46 00:02:36,523 --> 00:02:40,285 Elle n'a rien dit car elle voulait que je t'annonce la mauvaise nouvelle. 47 00:02:41,361 --> 00:02:44,581 - Je pourrais venir avec toi ? - C'est entre ta mère et moi. 48 00:02:46,934 --> 00:02:48,802 Je te tiendrai au courant. 49 00:02:57,744 --> 00:02:58,637 Que se passe-t-il ? 50 00:02:59,847 --> 00:03:02,099 Voici Paul Sowerberry, l'avocat de ton père. 51 00:03:02,616 --> 00:03:05,519 Il va nous préparer pour l'audience. 52 00:03:05,685 --> 00:03:08,622 Sauf que je te l'ai dit : je ne ferai pas de déposition. 53 00:03:08,789 --> 00:03:10,524 - Pas celle que tu veux. - Attends... 54 00:03:10,690 --> 00:03:14,328 On ne te posera pas de questions sur les affaires de ton père. 55 00:03:14,735 --> 00:03:16,154 Ta mère et toi parlerez de son caractère. 56 00:03:16,597 --> 00:03:19,783 Ça l'humanisera pour qu'il obtienne une peine moins lourde. 57 00:03:19,949 --> 00:03:23,328 Si tu ne témoignes pas, ça pourrait être préjudiciable. 58 00:03:23,504 --> 00:03:26,414 - Je lui ai déjà dit tout ça. - Papa a ce qu'il mérite, 59 00:03:26,740 --> 00:03:27,833 et je suis en retard. 60 00:03:28,842 --> 00:03:31,503 Veronica, il faut qu'on te parle de quelque chose. 61 00:03:31,669 --> 00:03:35,090 Allez-y. Vu la matinée que j'ai eu, je suis prête à tout entendre. 62 00:03:35,516 --> 00:03:37,651 Quand Archie était avec les Blossom, 63 00:03:37,818 --> 00:03:39,987 pendant que leur conseil était en ville, il... 64 00:03:41,889 --> 00:03:44,625 Dis-lui. Tu y étais. 65 00:03:45,592 --> 00:03:47,811 On dirait que vous avez peur de me le dire. 66 00:03:47,977 --> 00:03:50,297 J'ai entendu M. Blossom dire qu'il est responsable 67 00:03:50,464 --> 00:03:52,649 de l'arrestation et de l'incarcération de ton père. 68 00:03:55,335 --> 00:03:56,111 Tu plaisantes ? 69 00:03:57,504 --> 00:04:02,117 Pourquoi Clifford Blossom serait-il lié au fait que mon père est en prison ? 70 00:04:04,578 --> 00:04:07,481 Tu ne le sais peut-être pas, mais... 71 00:04:08,482 --> 00:04:10,450 c'est l'anniversaire de Jughead. 72 00:04:11,418 --> 00:04:13,720 Quoi ? Et il n'a rien dit ? 73 00:04:13,887 --> 00:04:16,390 C'est demain. Il n'aime pas le fêter. 74 00:04:16,557 --> 00:04:20,460 Chaque année, il va voir deux films au Bijou. C'est une tradition. 75 00:04:20,928 --> 00:04:22,929 Ces dernières années, j'y suis allé avec lui, 76 00:04:23,096 --> 00:04:25,732 - mais maintenant, il a une copine. - Je vais l'emmener, 77 00:04:25,899 --> 00:04:28,268 - mais viens avec nous. - Je ne veux pas tenir la chandelle. 78 00:04:28,635 --> 00:04:30,937 Arrête. Ce sera comme au bon vieux temps. 79 00:04:31,103 --> 00:04:32,397 Les Trois Mousquetaires. 80 00:04:32,773 --> 00:04:37,077 En fait, Archie, ils étaient quatre. 81 00:04:38,345 --> 00:04:39,346 À plus tard, Betty. 82 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Oui, c'est Jones. 83 00:04:42,783 --> 00:04:45,886 M. Jones, bonjour, c'est Betty Cooper. 84 00:04:46,053 --> 00:04:48,088 - Je suis la... - Copine de Jughead. Je me souviens. 85 00:04:48,422 --> 00:04:52,092 Super. J'appelle parce que c'est l'anniversaire de Jughead, demain, 86 00:04:52,426 --> 00:04:56,063 et je voulais savoir si vous vouliez venir au cinéma avec nous, 87 00:04:56,396 --> 00:04:58,331 et peut-être au restaurant. 88 00:04:58,498 --> 00:04:59,633 Il sait que vous m'appelez ? 89 00:05:00,567 --> 00:05:02,677 Je voulais lui faire la surprise. 90 00:05:04,538 --> 00:05:07,374 Il y a une chose que Jughead aime moins que les surprises, 91 00:05:07,541 --> 00:05:10,977 c'est son anniversaire. Il n'a jamais voulu faire de fête. 92 00:05:11,144 --> 00:05:12,446 Quoi ? Jamais ? 93 00:05:13,145 --> 00:05:14,147 En tout cas, 94 00:05:14,481 --> 00:05:17,984 le meilleur cadeau pour Jughead serait que je ne vienne pas, 95 00:05:18,150 --> 00:05:20,053 mais merci d'avoir appelé, Betty. 96 00:05:23,423 --> 00:05:27,035 Enfin bon, j'arrête avec mes histoires. Betty, tu parlais 97 00:05:27,201 --> 00:05:29,863 - de l'anniversaire de Jughead ? - Oui, M. Jones m'a dit 98 00:05:30,030 --> 00:05:31,790 que Jughead n'avait jamais fait de fête. 99 00:05:33,567 --> 00:05:37,295 On devrait en faire une pour lui. Juste une petite fête surprise. 100 00:05:38,572 --> 00:05:40,607 - C'est génial. - Jughead n'aime pas son anniv. 101 00:05:40,774 --> 00:05:43,301 - Tout le monde dit ça. - Jughead est un solitaire. 102 00:05:43,510 --> 00:05:46,054 Ignore les gens négatifs. Betty, tu me connais. 103 00:05:46,446 --> 00:05:48,181 Je ferais tout pour porter une robe de soirée. 104 00:05:49,082 --> 00:05:51,618 Je pense à une soirée à l'ancienne. 105 00:05:51,785 --> 00:05:54,813 - En petit comité. - Mon Dieu. 106 00:05:54,979 --> 00:05:56,890 Ne vous retournez pas. 107 00:06:07,801 --> 00:06:09,703 Nom de Chuck. 108 00:06:09,870 --> 00:06:11,621 Ses muscles dorsaux ont grossi. 109 00:06:11,787 --> 00:06:14,808 - Peu importe. C'est le mal incarné. - Que fait Chuck Clayton ici ? 110 00:06:15,075 --> 00:06:16,710 Il est suspendu, pas exclu. 111 00:06:16,877 --> 00:06:19,504 Même s'il aurait pu être pendu et démembré pour ce qu'il a fait. 112 00:06:19,813 --> 00:06:21,506 Mon Dieu. 113 00:06:21,682 --> 00:06:23,817 - Ne l'approche pas, Chuck. - Du calme. 114 00:06:24,551 --> 00:06:26,520 Je suis venu m'excuser. 115 00:06:26,687 --> 00:06:30,098 - Ne repasse pas du côté obscur. - Je ne repasse... 116 00:06:32,725 --> 00:06:34,194 Je ne repasse d'aucun côté. 117 00:06:35,644 --> 00:06:36,980 Ethel, est-ce que Chuck t'embête ? 118 00:06:37,698 --> 00:06:39,441 Relax, Betty, ça va. 119 00:06:41,735 --> 00:06:42,569 Ça va. 120 00:06:43,103 --> 00:06:45,405 Toi, par contre, on ne dirait pas. 121 00:07:00,961 --> 00:07:02,756 Que fait-il, à l'accoster ? 122 00:07:03,190 --> 00:07:04,891 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 123 00:07:05,058 --> 00:07:06,134 Il s'excusait. 124 00:07:06,300 --> 00:07:07,227 C'est ça. 125 00:07:07,561 --> 00:07:10,680 Chuck Clayton n'a pas une once de remords dans ce corps musclé. 126 00:07:10,846 --> 00:07:14,735 On peut parler d'autre chose ? Genre la fête surprise de Jughead. 127 00:07:21,541 --> 00:07:24,277 Je ne peux pas tout faire, tout contrôler, 128 00:07:24,511 --> 00:07:27,848 mais je peux m'assurer que mon copain ait un super anniversaire. 129 00:07:28,181 --> 00:07:31,493 Je suis avec Betty. Mon père est parti, on peut le faire chez moi. 130 00:07:31,685 --> 00:07:33,078 Ça nous ferait du bien à tous. 131 00:07:33,244 --> 00:07:34,496 Là, tu me parles. 132 00:07:35,255 --> 00:07:36,748 Ça va être grandiose. 133 00:07:46,766 --> 00:07:47,718 M. Jones ? 134 00:07:48,926 --> 00:07:51,304 Je ne voulais pas vous surprendre. 135 00:07:51,905 --> 00:07:54,540 Je sais que vous n'aimez pas les anniversaires, 136 00:07:54,707 --> 00:07:58,561 mais Archie et moi invitons des amis de Jughead chez Archie, 137 00:07:58,778 --> 00:08:02,690 et je parie que Jughead aimerait beaucoup que vous veniez. 138 00:08:03,149 --> 00:08:04,567 Vous n'abandonnez pas. 139 00:08:04,784 --> 00:08:06,361 Rarement. Voire jamais. 140 00:08:06,619 --> 00:08:08,571 Je veux faire quelque chose de spécial. 141 00:08:08,788 --> 00:08:12,075 Le fait que vous soyez là rendrait l'évènement spécial. 142 00:08:15,228 --> 00:08:16,729 Bonne nouvelle, Betty. 143 00:08:17,097 --> 00:08:19,899 J'ai eu une super réunion avec le principal Weatherbee, 144 00:08:20,066 --> 00:08:23,136 qui pense aussi que le Bleu et Or bénéficiera 145 00:08:23,303 --> 00:08:25,713 de mon aide professionnelle en tant que ta conseillère. 146 00:08:25,905 --> 00:08:28,258 - C'est super, maman. - Sur quoi on travaille ? 147 00:08:28,424 --> 00:08:30,760 Une liste de provisions pour la fête de Jughead. 148 00:08:31,111 --> 00:08:33,388 Tu es vraiment amoureuse de ce petit Jones. 149 00:08:34,114 --> 00:08:37,225 Maman, quand papa et toi, vous vous êtes connus, 150 00:08:37,391 --> 00:08:40,478 tu lui disais tout ? 151 00:08:41,087 --> 00:08:42,088 Sur toi ? 152 00:08:42,255 --> 00:08:45,066 Oui, et j'aurais aimé ne pas le faire. 153 00:08:45,232 --> 00:08:50,863 Avec ton père, j'ai partagé mes secrets, mes peurs, mes doutes, 154 00:08:51,030 --> 00:08:53,867 - et il les a utilisés contre moi. - Quels secrets ? 155 00:08:54,033 --> 00:08:57,787 Disons qu'il y a des choses en moi avec lesquelles j'ai du mal. 156 00:08:58,238 --> 00:08:59,998 J'ai confiance en Jughead, maman. 157 00:09:00,164 --> 00:09:02,792 Bien sûr. Et c'est normal. 158 00:09:03,910 --> 00:09:05,295 Mais pas pour tout. 159 00:09:11,634 --> 00:09:13,953 Deux films de John Landis au Bijou. 160 00:09:14,120 --> 00:09:16,264 Le Loup-garou de Londres et American College. 161 00:09:16,789 --> 00:09:18,191 Génial. Sauf que... 162 00:09:18,758 --> 00:09:20,018 tu y vas avec Betty. 163 00:09:20,827 --> 00:09:22,395 Tu lui as parlé de mon anniversaire ? 164 00:09:22,729 --> 00:09:24,731 Tu abuses. C'est une vraie trahison. 165 00:09:24,898 --> 00:09:26,733 Pourquoi tu hais tellement ton anniversaire ? 166 00:09:27,934 --> 00:09:30,436 Des séquelles de mon enfance. 167 00:09:31,704 --> 00:09:34,207 Je sais pas. C'était toujours le chaos à la maison, 168 00:09:34,374 --> 00:09:38,036 souvent à cause de mon père, et il y avait ce jour arbitraire 169 00:09:38,745 --> 00:09:44,125 où on se réunissait en faisant comme si tout allait bien. 170 00:09:44,751 --> 00:09:47,086 Je me sentais tellement seul. 171 00:09:49,822 --> 00:09:52,759 - C'est quoi, tout ça ? - Les dossiers de papa, de la cave. 172 00:09:52,926 --> 00:09:53,926 Maman, 173 00:09:54,093 --> 00:09:56,829 Archie a entendu M. Blossom dire qu'il était responsable 174 00:09:56,996 --> 00:09:58,264 d'avoir mis papa en prison. 175 00:09:59,098 --> 00:10:02,769 J'ai cherché, et j'ai découvert le relevé de paiements mensuels 176 00:10:02,936 --> 00:10:04,896 de Blossom Maple Farms à Lodge Industries. 177 00:10:05,238 --> 00:10:07,774 Ils se sont arrêtés il y a cinq mois. 178 00:10:08,708 --> 00:10:10,710 - Quand ton père a été arrêté. - Il y a plus. 179 00:10:10,877 --> 00:10:16,282 Les paiements, qui sont importants, ont été perçus pendant 75 ans. 180 00:10:16,448 --> 00:10:18,451 Ça fait beaucoup d'argent. 181 00:10:18,718 --> 00:10:21,829 Et si Clifford avait impliqué papa pour pouvoir arrêter de payer ? 182 00:10:22,722 --> 00:10:25,958 - Ce monstre à perruque en serait capable. - Disons-le à l'avocat. 183 00:10:26,125 --> 00:10:29,228 Attends. Si Clifford a orchestré l'arrestation de ton père, 184 00:10:29,395 --> 00:10:32,632 les gens penseront que Hiram est impliqué dans le meurtre de Jason Blossom. 185 00:10:34,434 --> 00:10:35,510 Oublie ça. 186 00:10:35,768 --> 00:10:40,181 Tu penses que papa pourrait être responsable du meurtre de Jason ? 187 00:10:40,347 --> 00:10:44,978 Ne complique pas les choses en posant des questions que personne ne pose. 188 00:10:45,311 --> 00:10:48,414 Et n'implique pas les Blossom là-dedans. 189 00:10:48,748 --> 00:10:50,066 Ça inclut Cheryl. 190 00:10:51,451 --> 00:10:55,455 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 191 00:11:01,027 --> 00:11:04,664 Tu es en retard. On a déjà répété la chorégraphie pour la fête du lycée. 192 00:11:04,897 --> 00:11:05,865 Tu seras à l'arrière, 193 00:11:06,032 --> 00:11:08,918 - pour ne pas faire trop de dégâts. - Et toi, devant au centre. 194 00:11:09,084 --> 00:11:11,796 C'est moi qui ai le plus de talent, dans ce groupe. 195 00:11:12,005 --> 00:11:14,173 Tu es une Blossom, on doit accepter ce que tu dis 196 00:11:14,340 --> 00:11:17,243 - comme la parole divine. - Tu peux me défier, Veronica. 197 00:11:17,410 --> 00:11:21,014 - Mais tu perdras. - C'est une société démocratique. 198 00:11:21,180 --> 00:11:24,100 Que les Vixens décident qui sera la cerise sur le gâteau. 199 00:11:24,266 --> 00:11:25,952 - Défi relevé. - Super. 200 00:12:30,992 --> 00:12:32,877 Toutes celles en faveur de Cheryl ? 201 00:12:35,097 --> 00:12:36,756 Toutes celles en faveur de Veronica ? 202 00:12:43,271 --> 00:12:44,931 Ne jamais contrarier une Lodge. 203 00:12:45,974 --> 00:12:47,609 Venez, les filles. 204 00:12:53,014 --> 00:12:55,317 Espèces de bimbos catatoniques, vous n'avez pas voté. 205 00:12:55,484 --> 00:12:58,453 Vous êtes trop stupides pour exercer vos droits 206 00:12:58,620 --> 00:13:00,530 et vous avez le vocabulaire d'une pomme de terre. 207 00:13:01,156 --> 00:13:03,282 C'est votre dernier entraînement avec les Vixens 208 00:13:03,448 --> 00:13:05,894 et votre dernière semaine en tant qu'assistantes. 209 00:13:06,061 --> 00:13:07,704 Vous êtes virées, de partout. 210 00:13:08,396 --> 00:13:11,566 C'est tout. Dégagez, les garces. 211 00:13:14,751 --> 00:13:16,538 JOYEUX ANNIVERSAIRE 212 00:13:21,243 --> 00:13:23,219 - Quoi de neuf ? - Je prenais des nouvelles. 213 00:13:23,385 --> 00:13:26,013 J'aurais aimé qu'on parle plus. 214 00:13:26,681 --> 00:13:28,266 Tu n'as pas voulu m'écouter. 215 00:13:29,351 --> 00:13:30,893 Tu as vu maman ? 216 00:13:31,119 --> 00:13:33,355 - Non, on devait dîner, mais... - Mais quoi ? 217 00:13:33,522 --> 00:13:37,959 On a décidé qu'il serait mieux de se voir demain, avec les avocats. 218 00:13:38,126 --> 00:13:41,404 Je vois. Les choses vont si mal que vous avez besoin d'un médiateur. 219 00:13:42,297 --> 00:13:43,281 Papa, je dois y aller. 220 00:14:05,177 --> 00:14:06,554 MANUEL D'INSTRUCTION MILITAIRE 221 00:14:16,598 --> 00:14:18,266 Tu es le pire d'entre nous. 222 00:14:19,134 --> 00:14:21,936 Mais il se trouve que nos deux ennemies jurées, 223 00:14:22,103 --> 00:14:24,439 Betty Cooper et Veronica Lodge, 224 00:14:24,606 --> 00:14:27,325 seront à une petite fête chez cet abruti d'Archie. 225 00:14:32,647 --> 00:14:36,084 On s'associe pour une petite destruction, Chuck ? 226 00:14:42,266 --> 00:14:45,259 M. Sowerberry, j'ai ma propre théorie. 227 00:14:45,425 --> 00:14:48,179 Les Blossom ont accepté de payer ma famille à perpétuité. 228 00:14:48,572 --> 00:14:51,098 Clifford Blossom a essayé de mettre fin à cet accord 229 00:14:51,264 --> 00:14:53,710 pour pouvoir arrêter de payer après toutes ces décennies. 230 00:14:54,044 --> 00:14:57,021 Quand mon père, naturellement, a refusé, 231 00:14:57,347 --> 00:15:00,184 Clifford a appelé la police et l'a fait arrêter. 232 00:15:01,051 --> 00:15:02,026 Voilà ce que je pense. 233 00:15:02,186 --> 00:15:05,947 - Je ne peux confirmer ou nier... - Et ce n'est pas encore sorti 234 00:15:06,123 --> 00:15:09,450 parce que ça pourrait faire passer mon père pour un meurtrier ? 235 00:15:09,993 --> 00:15:12,119 C'est le problème, oui. 236 00:15:12,496 --> 00:15:14,598 As-tu changé d'avis pour ta déposition ? 237 00:15:15,432 --> 00:15:17,124 Je suis encore moins disposée. 238 00:15:17,734 --> 00:15:23,381 J'ai dit à ton père que tu hésitais à l'aider. 239 00:15:28,579 --> 00:15:29,846 "Ma fille chérie. 240 00:15:30,047 --> 00:15:32,949 Si tu ne témoignes pas en ma faveur, 241 00:15:33,116 --> 00:15:36,227 j'ai peur que ta pauvre mère ne soit impliquée dans cette affaire. 242 00:15:36,393 --> 00:15:40,357 Je suis désolé de dire qu'elle n'est pas aussi innocente que tu le crois. 243 00:15:43,727 --> 00:15:46,963 Réfléchis bien à ce que tu vas faire, Veronica. 244 00:15:47,130 --> 00:15:51,534 La suite de ta vie et celle de ta mère seront déterminées par ça." 245 00:15:56,607 --> 00:16:00,510 J'ai parlé à Kevin et il m'a dit que Chuck et toi vous étiez disputés 246 00:16:00,677 --> 00:16:04,014 - hier, à la cafétéria. - Ce n'était pas grand-chose. 247 00:16:07,718 --> 00:16:10,511 Que s'est-il passé entre vous, l'autre soir ? 248 00:16:11,054 --> 00:16:14,691 Veronica m'a demandé de ne pas divulguer les détails. 249 00:16:16,460 --> 00:16:18,185 D'accord. Pas de souci. 250 00:16:18,462 --> 00:16:22,064 Je demande juste parce qu'il a dit que tu étais contrariée. 251 00:16:22,733 --> 00:16:24,167 J'étais contrariée 252 00:16:24,334 --> 00:16:29,039 parce que j'ai su pour ton anniversaire par Archie, pas par toi, Jug. 253 00:16:29,529 --> 00:16:31,141 Eh bien... 254 00:16:31,308 --> 00:16:35,011 Je ne pensais pas que tu étais du genre à aimer les loups-garous. 255 00:16:35,178 --> 00:16:37,714 Tu avais tort, Jughead Jones. 256 00:16:38,048 --> 00:16:41,051 Ce que j'aime, c'est la bête à l'intérieur. 257 00:16:42,452 --> 00:16:45,055 S'il y a deux films, j'ai le temps d'aller aux toilettes ? 258 00:16:45,222 --> 00:16:46,423 Retiens-toi, Ethel. 259 00:16:51,762 --> 00:16:53,463 Surprise ! 260 00:16:55,666 --> 00:16:57,600 Je ressemble à Jughead ? 261 00:16:59,436 --> 00:17:01,171 Betty m'a envoyé un SMS. Ils arrivent. 262 00:17:01,338 --> 00:17:04,207 - Tu connais Joaquin ? - Non, enchantée. 263 00:17:05,108 --> 00:17:08,527 Je croyais que c'était en petit comité. 264 00:17:08,693 --> 00:17:10,947 Joaquin est mon copain, on reste en petit comité. 265 00:17:11,682 --> 00:17:14,584 Je reviens d'une réunion de dingue avec l'avocat de mon père. 266 00:17:14,751 --> 00:17:17,154 Entre l'audience qui arrive et son implication 267 00:17:17,321 --> 00:17:20,624 dans le meurtre de Jason, je suis d'une humeur massacrante. 268 00:17:20,791 --> 00:17:22,917 Ils arrivent, cette fois. Cachez-vous. 269 00:17:24,461 --> 00:17:25,662 J'en ai marre. 270 00:17:28,699 --> 00:17:31,435 J'arrive pas à croire que tu avais trop peur. C'est drôle. 271 00:17:32,402 --> 00:17:33,804 Surprise ! 272 00:17:36,273 --> 00:17:38,099 C'est pour ça qu'on est partis. 273 00:17:38,542 --> 00:17:39,767 Joyeux anniversaire. 274 00:17:39,933 --> 00:17:41,644 Tu n'aurais pas dû. 275 00:17:42,512 --> 00:17:45,064 Tu empestes. Tu es bourré ? 276 00:17:48,585 --> 00:17:50,754 Merci, Veronica. Merci à tous. 277 00:17:51,755 --> 00:17:53,757 - Kevin. - Joyeux anniversaire. 278 00:17:54,257 --> 00:17:55,950 Mon copain, Joaquin. 279 00:17:56,493 --> 00:17:57,861 Enchanté. 280 00:17:59,496 --> 00:18:00,538 Quelqu'un a vu Betty ? 281 00:18:01,431 --> 00:18:06,336 Joyeux anniversaire. 282 00:18:06,503 --> 00:18:10,907 Joyeux anniversaire. 283 00:18:11,241 --> 00:18:16,345 Joyeux anniversaire, Jughead. 284 00:18:17,214 --> 00:18:22,226 Joyeux anniversaire. 285 00:18:25,489 --> 00:18:27,891 C'était envoûtant, Betty. 286 00:18:28,759 --> 00:18:31,161 Souffle les bougies et fais un voeu. 287 00:18:32,663 --> 00:18:36,199 Je préférerais qu'on soit seuls. 288 00:18:40,871 --> 00:18:42,204 En un souffle. 289 00:18:48,251 --> 00:18:49,679 C'est à cause de ton père ? 290 00:18:49,846 --> 00:18:53,007 La partie émergée de l'iceberg. Je ne veux pas en parler. 291 00:18:55,352 --> 00:18:57,854 - Tu veux un verre ? - N'est-ce pas la fille de New York 292 00:18:58,188 --> 00:19:01,391 qui est censée corrompre le gars de la campagne ? 293 00:19:04,795 --> 00:19:07,330 Mon père est parti chez ma mère. 294 00:19:07,831 --> 00:19:10,767 - Ils finalisent le divorce. - Archie... 295 00:19:10,934 --> 00:19:14,471 - Si ma mère est en cause... - Non. C'est eux. 296 00:19:14,638 --> 00:19:17,908 Ma mère voulait quitter Riverdale, mon père voulait rester. 297 00:19:18,241 --> 00:19:20,451 Je devais choisir, et j'ai choisi mon père. 298 00:19:20,944 --> 00:19:24,614 Oublie. Ce n'est rien, comparé à ce que tu traverses. 299 00:19:26,550 --> 00:19:28,167 Il m'a menacée, Archie. 300 00:19:29,352 --> 00:19:32,722 Il détruira ma mère si je ne témoigne pas en sa faveur. 301 00:19:32,889 --> 00:19:35,459 Il dit qu'elle est tout aussi coupable. 302 00:19:36,359 --> 00:19:40,471 Peut-être qu'il ment, et peut-être qu'il a tué Jason Blossom... 303 00:19:45,569 --> 00:19:47,504 Pardon. 304 00:19:48,812 --> 00:19:51,398 Je viens chercher de la glace. Tout va bien ? 305 00:19:51,564 --> 00:19:54,819 Oui. Je ne suis juste pas d'humeur à faire la fête, pour une fois. 306 00:19:54,985 --> 00:19:56,980 - On est deux. - Attends. 307 00:19:57,748 --> 00:20:00,199 Tu n'es pas énervé parce que je t'ai organisé une fête ? 308 00:20:00,584 --> 00:20:02,743 C'est gentil, Betty. Ça me touche. 309 00:20:02,909 --> 00:20:06,622 Je serais plus heureux s'il n'y avait que nous quatre chez Pop's. 310 00:20:06,788 --> 00:20:09,333 On fait toujours ça. Je voulais un truc spécial. 311 00:20:09,499 --> 00:20:11,027 "L'enfer est pavé de bonnes intentions." 312 00:20:11,361 --> 00:20:13,254 Pourquoi tout est toujours aussi noir, avec toi ? 313 00:20:13,830 --> 00:20:16,767 - On ne peut pas être normaux ? - Je ne suis pas normal. 314 00:20:17,300 --> 00:20:18,968 Je ne suis pas fait pour être normal. 315 00:20:21,772 --> 00:20:25,266 - Combien de personnes as-tu invité ? - Juste un cercle restreint. 316 00:20:30,847 --> 00:20:33,440 Vous croyiez pouvoir faire une fête sans m'inviter, moi ? 317 00:20:34,551 --> 00:20:35,568 Ou moi ? 318 00:20:36,586 --> 00:20:38,054 Archie, on les met où, les fûts ? 319 00:20:40,791 --> 00:20:43,742 Très bien. Un dans la cuisine, un dans le jardin. 320 00:21:08,485 --> 00:21:10,286 Pourquoi ils font ça ? 321 00:21:10,453 --> 00:21:12,389 Ce sont des agents du chaos, Kevin. 322 00:21:12,556 --> 00:21:14,524 Ils n'ont pas besoin de raison. 323 00:21:14,825 --> 00:21:16,568 Mais si je devais deviner... 324 00:21:17,460 --> 00:21:18,527 la vengeance. 325 00:21:21,431 --> 00:21:23,800 Mec, Valerie vient d'arriver. Tu crois qu'elle veut me reprendre ? 326 00:21:24,407 --> 00:21:27,003 Tu es mon frère de sang, c'est ta responsabilité de t'assurer 327 00:21:27,337 --> 00:21:29,873 que ça n'arrive jamais à mon anniversaire. 328 00:21:30,040 --> 00:21:32,708 On se croirait dans un film de Seth Rogen. 329 00:21:32,874 --> 00:21:34,778 C'était l'idée de Betty. J'ai suivi. 330 00:21:34,945 --> 00:21:36,212 Ce n'est pas moi. 331 00:21:36,413 --> 00:21:38,948 - Peu importe. Vous êtes ensemble. - Ça veut dire quoi ? 332 00:21:39,115 --> 00:21:41,884 Tu auras une fête d'anniversaire, que tu le veuilles ou non. 333 00:21:45,655 --> 00:21:46,656 Papa. 334 00:21:47,924 --> 00:21:49,125 Joyeux anniversaire, Jughead. 335 00:21:51,061 --> 00:21:52,561 Comment allez-vous, M. Jones ? 336 00:21:53,396 --> 00:21:55,814 Heureux d'être ici pour faire la fête avec mon fils. 337 00:21:58,768 --> 00:22:01,371 - Tu as beaucoup d'amis. - Détrompe-toi. 338 00:22:02,405 --> 00:22:04,365 Je t'avertis, tu es le seul adulte, ici. 339 00:22:04,541 --> 00:22:06,042 J'avais compris. 340 00:22:06,376 --> 00:22:08,369 - Je mets ça où ? - Dans le salon. 341 00:22:08,545 --> 00:22:10,955 - D'accord. - Papa ? 342 00:22:13,516 --> 00:22:16,001 - Betty t'a appelé ? - Oui, et elle est venue. 343 00:22:16,653 --> 00:22:18,655 Elle sait vraiment ce qu'elle veut. 344 00:22:19,656 --> 00:22:20,506 Je reviens. 345 00:22:29,399 --> 00:22:32,768 - Ça t'arrive d'aller à Sweetwater River ? - Pour quoi faire ? Batifoler ? 346 00:22:34,070 --> 00:22:35,104 Et toi ? 347 00:22:35,270 --> 00:22:36,522 Une ou deux fois. 348 00:22:44,047 --> 00:22:47,117 On pourrait couper la tension sexuelle au couteau. 349 00:22:48,018 --> 00:22:50,520 - Ça va, Joaquin ? - Salut. 350 00:22:50,687 --> 00:22:53,205 Kevin, tu connais FP, le père de Jughead. 351 00:22:53,423 --> 00:22:55,416 On se connaît. Vous m'avez viré du Whyte Wyrm. 352 00:22:55,992 --> 00:22:59,712 C'était sympa. Joaquin, tu me montres où sont les toilettes ? 353 00:23:00,063 --> 00:23:03,382 - Oui, ils sont... - Je vais te montrer. 354 00:23:23,620 --> 00:23:26,113 Que fait ce Serpent à une fête d'ados ? 355 00:23:26,279 --> 00:23:29,325 Sérieux ? Tu ne sais pas, Veronica ? C'est le père de Jughead. 356 00:23:29,826 --> 00:23:30,701 Vraiment ? 357 00:23:32,195 --> 00:23:34,830 L'histoire se complique. 358 00:23:46,943 --> 00:23:49,179 - Tu vas encore me droguer ? - Non, Chuck. 359 00:23:50,513 --> 00:23:52,723 Je te demande gentiment de partir. 360 00:23:52,889 --> 00:23:54,017 "Gentiment" ? 361 00:23:54,184 --> 00:23:56,185 Tu es redevenue une gentille fille ? 362 00:23:56,920 --> 00:23:58,755 Betty, ce que Veronica et toi avez fait 363 00:23:58,922 --> 00:24:01,457 en me faisant virer de l'équipe de football 364 00:24:01,624 --> 00:24:05,652 gâche mes chances de jouer pour Notre Dame ou pour n'importe quelle bonne fac. 365 00:24:06,196 --> 00:24:11,100 Je suis désolée qu'après avoir harcelé sexuellement ces filles, 366 00:24:11,267 --> 00:24:13,869 il y ait eu de vraies conséquences, Chuck. 367 00:24:15,972 --> 00:24:18,108 Cette nuit-là, j'ai vu ton vrai visage. 368 00:24:22,112 --> 00:24:23,212 Ton côté sombre. 369 00:24:24,647 --> 00:24:27,634 La Betty à laquelle je pense tous les soirs, dans mon lit. 370 00:24:34,974 --> 00:24:37,269 Tu es la dernière personne que je m'attendais à voir. 371 00:24:37,527 --> 00:24:39,353 Je fais mon boulot. Je garde les yeux ouverts. 372 00:24:39,562 --> 00:24:41,355 Et la langue dans la bouche du fils du shérif. 373 00:24:42,732 --> 00:24:46,636 - Tu as entendu quelque chose ? - Oui. La fille d'Hiram est là. 374 00:24:46,803 --> 00:24:49,739 Elle a dit que son père était lié au meurtre de Jason. 375 00:24:51,007 --> 00:24:52,842 Ça craint. 376 00:24:53,009 --> 00:24:55,911 Hiram et moi avions des affaires. Ton copain a dit quoi ? 377 00:24:56,077 --> 00:24:57,247 Son père, tu veux dire ? 378 00:24:57,881 --> 00:24:59,716 - Je te tiens au courant. - Fais vite. 379 00:25:00,049 --> 00:25:03,720 Ces gamins sont plus dégourdis que le shérif. Allons-y. 380 00:25:05,855 --> 00:25:08,324 Tu sais que mon père est alcoolique, non ? 381 00:25:08,658 --> 00:25:11,594 Bien sûr. Je ne pensais pas qu'il y aurait de l'alcool. 382 00:25:11,761 --> 00:25:15,999 Chuck, Cheryl et tout le lycée n'étaient pas censés venir. 383 00:25:16,166 --> 00:25:21,137 - On était en petit comité. - Archie et toi êtes mes amis. 384 00:25:21,838 --> 00:25:26,109 Tous les autres, y compris Kevin et Veronica, 385 00:25:26,276 --> 00:25:28,878 je les aurais évités, il y a deux mois. 386 00:25:29,045 --> 00:25:32,882 - Pourquoi ? - Tu n'as pas remarqué que je suis bizarre ? 387 00:25:33,049 --> 00:25:34,284 Je suis comme ça. 388 00:25:34,617 --> 00:25:38,688 Je ne suis pas comme les autres et je ne veux pas l'être. 389 00:25:38,855 --> 00:25:41,582 Tu m'as déjà vu sans ce bonnet ? C'est bizarre. 390 00:25:41,758 --> 00:25:43,293 Pourquoi tu t'énerves ? 391 00:25:43,893 --> 00:25:47,563 - Ce n'est qu'une fête, Jug. - Ce n'est pas qu'une fête. 392 00:25:47,730 --> 00:25:53,594 C'est le fait que tu te fiches que ce soit la dernière chose que je veuille. 393 00:25:54,070 --> 00:25:56,180 Tu as fait ça pour te prouver quelque chose. 394 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 - Me prouver quoi ? - Que tu es une super copine ? 395 00:25:59,876 --> 00:26:02,186 Tu n'as pas remarqué qu'on était différents ? 396 00:26:02,352 --> 00:26:05,355 Au niveau cellulaire ? 397 00:26:05,949 --> 00:26:08,318 Tu es une bonne élève, une pom-pom girl. 398 00:26:08,651 --> 00:26:12,279 Bon sang, tu es la fille parfaite. 399 00:26:12,445 --> 00:26:13,323 Je déteste ce mot. 400 00:26:13,656 --> 00:26:16,125 Je suis le marginal solitaire typique 401 00:26:16,292 --> 00:26:18,895 qui vient du mauvais côté de la barrière. 402 00:26:19,996 --> 00:26:21,164 Arrête. 403 00:26:21,331 --> 00:26:23,700 On se fait des illusions. 404 00:26:24,300 --> 00:26:25,834 On est en sursis. 405 00:26:26,000 --> 00:26:27,403 Ça veut dire quoi ? 406 00:26:28,086 --> 00:26:30,464 Je ne suis pas un de tes projets. 407 00:26:32,048 --> 00:26:35,260 - Une enquête criminelle. - Tu n'es pas ça, tu es mon copain. 408 00:26:35,426 --> 00:26:38,305 Jusqu'à ce que tu en aies marre de t'encanailler avec moi 409 00:26:38,471 --> 00:26:41,417 ou jusqu'à ce qu'Archie change d'avis et veuille être avec toi. 410 00:26:56,332 --> 00:26:58,534 - Je cherche Melody. - On peut parler ? 411 00:26:58,735 --> 00:27:00,994 Et si on avait fait une erreur ? 412 00:27:01,160 --> 00:27:03,455 D'abord, "on" n'a rien fait du tout. 413 00:27:03,673 --> 00:27:06,542 J'ai rompu parce que je trouvais que tu étais à la ramasse. 414 00:27:06,743 --> 00:27:08,627 Et j'avais raison. 415 00:27:08,811 --> 00:27:10,279 Attends, Valerie... 416 00:27:10,446 --> 00:27:12,464 C'est quoi, ton problème, Archie ? 417 00:27:12,682 --> 00:27:14,183 Je n'ai jamais compté pour toi. 418 00:27:14,350 --> 00:27:15,884 C'est trop tard. 419 00:27:39,031 --> 00:27:40,843 Appeler ? 420 00:27:45,081 --> 00:27:48,384 Archie, tout va bien ? 421 00:27:55,091 --> 00:27:57,593 Tu n'as pas eu de gâteau. Ça porte malheur. 422 00:27:58,461 --> 00:28:00,095 Non, cette soirée porte malheur. 423 00:28:01,965 --> 00:28:04,400 Je m'en vais. On se voit au lycée. 424 00:28:10,189 --> 00:28:11,398 Tu vas où, l'invité d'honneur ? 425 00:28:13,042 --> 00:28:14,067 Pousse-toi, Chuck. 426 00:28:14,233 --> 00:28:15,528 Tu ne peux pas partir. 427 00:28:17,146 --> 00:28:19,281 On n'a pas encore joué. 428 00:28:19,849 --> 00:28:20,824 Écoutez, les fêtards. 429 00:28:22,533 --> 00:28:25,871 Chacun a ses secrets. Et on a tous fauté. 430 00:28:26,289 --> 00:28:28,540 C'est ce qu'a révélé la mort de mon frère. 431 00:28:29,292 --> 00:28:32,002 Alors, jouons à découvrir tous ces secrets. 432 00:28:39,960 --> 00:28:42,346 C'est quoi, "Secrets et péchés" ? 433 00:28:42,512 --> 00:28:46,500 Une variation d'"Action ou vérité" dans laquelle on assume nos vérités 434 00:28:46,834 --> 00:28:50,604 en allant droit au but. Je commence par Veronica Lodge. 435 00:28:50,871 --> 00:28:52,272 - Naturellement. - Commençons 436 00:28:52,438 --> 00:28:54,575 par le jour où toi et ta mère, femme de mafieux, 437 00:28:54,909 --> 00:28:56,977 êtes arrivées pour "refaire votre vie". 438 00:28:57,144 --> 00:29:01,015 Dis-nous ce que ça fait de souiller Archie Andrews dans un placard. 439 00:29:01,182 --> 00:29:04,034 - C'est ta faute. - Passons à Papa Lodge. 440 00:29:04,352 --> 00:29:09,331 C'est vrai que ton père, en prison, a acheté le terrain du drive-in ? 441 00:29:09,857 --> 00:29:12,560 Je me demande ce qu'il fait d'autre derrière les barreaux. 442 00:29:12,893 --> 00:29:14,920 Je ne peux pas parler pour mon père, 443 00:29:15,129 --> 00:29:17,865 mais je pense que quelqu'un a un sale petit secret. 444 00:29:18,032 --> 00:29:20,717 Comme Cheryl qui tue son propre frère. 445 00:29:20,968 --> 00:29:22,928 Tout le monde sait que j'adorais mon frère. 446 00:29:23,137 --> 00:29:24,572 Exactement. 447 00:29:24,905 --> 00:29:28,558 Mais l'aimais-tu comme une soeur n'est pas censée aimer son frère ? 448 00:29:28,724 --> 00:29:33,063 Et en grandissant, Jason a pensé que c'était étrange, pas naturel. 449 00:29:33,229 --> 00:29:35,149 Alors, il t'a préféré Polly. 450 00:29:35,316 --> 00:29:39,569 Donc tu lui as tiré entre les deux yeux avec le fusil de ton père. 451 00:29:39,735 --> 00:29:41,822 C'est fascinant. Irrespirable. 452 00:29:42,423 --> 00:29:43,490 Ce jeu est dingue. 453 00:29:44,458 --> 00:29:47,202 - Je veux être le suivant. - Bravo, Doiley. 454 00:29:47,368 --> 00:29:48,912 Quels secrets veux-tu nous révéler ? 455 00:29:49,130 --> 00:29:51,123 J'ai vu la voiture de Mlle Grundy 456 00:29:51,399 --> 00:29:53,917 près de la rivière, le jour de la disparition de Jason. 457 00:29:54,268 --> 00:29:57,972 Je l'ai dit à Betty et Jughead, puis Mlle Grundy a démissionné 458 00:29:58,139 --> 00:30:00,173 et quitté Riverdale deux jours plus tard. 459 00:30:00,339 --> 00:30:04,111 N'oublions pas qu'Archie était aussi à Sweetwater, ce matin-là. 460 00:30:04,278 --> 00:30:05,971 Mon Dieu, je suis choquée. 461 00:30:06,180 --> 00:30:09,583 Archie, c'est pour ça que tu es devenu un musicien médiocre ? 462 00:30:09,917 --> 00:30:12,477 Parce que la prof à lunettes a imité Mary Kay Letourneau ? 463 00:30:12,643 --> 00:30:14,146 Ne dis rien, Archie. 464 00:30:14,312 --> 00:30:17,441 - Ne t'abaisse pas à ça. - Quoi ? Andrews se tapait une prof ? 465 00:30:18,058 --> 00:30:21,629 Si j'avais su, je vous aurais ajoutés au carnet des conquêtes. 466 00:30:21,962 --> 00:30:23,405 Classe, Chuck, comme toujours. 467 00:30:23,571 --> 00:30:24,498 Attends. 468 00:30:24,665 --> 00:30:28,076 Ça explique pourquoi Archie ne peut pas garder de copine. 469 00:30:28,536 --> 00:30:30,537 Il a des carences maternelles. 470 00:30:30,704 --> 00:30:34,249 Quelque chose à dire, Arch ? Tu étais victime ou coupable ? 471 00:30:34,575 --> 00:30:37,043 - Dilton Doiley joue avec des armes. - Bravo, Betty. 472 00:30:37,244 --> 00:30:38,712 Doiley est un psychopathe. 473 00:30:39,213 --> 00:30:42,132 - Tout le monde le sait. - C'est mon tour, maintenant. 474 00:30:42,298 --> 00:30:48,155 J'ai un secret tordu à révéler qui implique Betty Cooper. 475 00:30:48,322 --> 00:30:50,557 - Laisse-la, Chuck. - Tais-toi, Andrews. 476 00:30:50,723 --> 00:30:54,628 Elle te fait peut-être des peep-shows le soir, mais tu ne la connais pas. 477 00:30:54,962 --> 00:30:56,964 Betty ne se connaît même pas elle-même. 478 00:30:57,131 --> 00:31:01,067 Tout le monde sait que j'ai été suspendu, mais vous ne savez pas 479 00:31:01,268 --> 00:31:06,031 qu'elle s'est habillée en prostituée, avec une perruque noire, 480 00:31:06,474 --> 00:31:09,343 qu'elle m'a drogué, menotté dans le jacuzzi, 481 00:31:09,510 --> 00:31:13,288 et m'a presque noyé pour que je lui dise ce qu'elle voulait entendre. 482 00:31:13,714 --> 00:31:16,249 Et puis elle a perdu la tête. 483 00:31:16,415 --> 00:31:18,210 Elle pensait être Polly. 484 00:31:18,376 --> 00:31:20,621 Mais tu savais tout ça, pas vrai, Jughead ? 485 00:31:25,626 --> 00:31:29,530 - Ça suffit. Arrête. Sors ! - Ne me touchez pas. 486 00:31:29,697 --> 00:31:30,698 Dégage. 487 00:31:33,767 --> 00:31:35,018 Allez. 488 00:31:44,211 --> 00:31:46,404 Vous regardez quoi ? La fête est finie. 489 00:31:48,280 --> 00:31:50,184 Terminée. Rentrez. 490 00:31:55,256 --> 00:31:56,414 - Tu vas où ? - Quoi ? 491 00:31:57,707 --> 00:31:59,417 Tu as un conseil pour mon crochet du droit ? 492 00:31:59,583 --> 00:32:01,670 Retournes-y et parle à ta copine. 493 00:32:01,836 --> 00:32:03,297 C'est voué à l'échec. 494 00:32:04,398 --> 00:32:05,841 Différences irréconciliables. 495 00:32:06,367 --> 00:32:08,802 Ne fuis pas. 496 00:32:09,503 --> 00:32:12,806 Tu as quelque chose de bien. Que ce soit elle ou tes amis. 497 00:32:13,140 --> 00:32:15,809 C'est quelque chose qu'on n'a pas pu te donner. 498 00:32:17,309 --> 00:32:18,353 Et ressaisis-toi. 499 00:32:19,380 --> 00:32:22,190 D'après ce que je viens de voir, elle a besoin de toi. 500 00:32:33,494 --> 00:32:34,494 FP. 501 00:32:35,563 --> 00:32:37,998 En tant que chef du comité de surveillance du quartier, 502 00:32:38,232 --> 00:32:40,250 je dois te demander ce que tu fais ici. 503 00:32:40,601 --> 00:32:45,372 Ne me prends pas de haut, Alice. Tu as beau ne plus vivre dans le South Side, 504 00:32:45,539 --> 00:32:48,108 ou t'habiller comme si tu ne venais pas du South Side, 505 00:32:48,275 --> 00:32:50,010 mais toi et moi, on connaît la vérité. 506 00:32:50,544 --> 00:32:52,387 Les serpents ne muent pas si facilement. 507 00:32:53,721 --> 00:32:54,848 Bonne nuit, FP. 508 00:32:55,115 --> 00:32:58,152 - Dégage de mon quartier. - Toujours aussi sexy, Alice. 509 00:32:58,319 --> 00:33:00,645 Dommage que tu sois aussi coincée. 510 00:33:06,627 --> 00:33:09,195 Tout ce temps, je te prenais pour un romantique, pas un dur. 511 00:33:10,631 --> 00:33:11,799 Je suis les deux. 512 00:33:12,566 --> 00:33:14,501 Je suis complexe. 513 00:33:15,803 --> 00:33:17,913 C'était gentil de faire ça. 514 00:33:18,172 --> 00:33:20,307 C'est juste que, parfois... 515 00:33:21,108 --> 00:33:23,501 quand on est gentil avec moi, je pète un câble. 516 00:33:24,111 --> 00:33:26,463 Je n'ai pas l'habitude. Peut-être que j'ai peur... 517 00:33:29,149 --> 00:33:30,717 de souffrir, 518 00:33:31,251 --> 00:33:32,753 ou d'être rejeté 519 00:33:33,761 --> 00:33:35,722 pour ce que je suis. 520 00:33:37,324 --> 00:33:38,975 J'aurais dû te le dire, pour Chuck. 521 00:33:40,761 --> 00:33:42,363 Mais j'ai menti. 522 00:33:43,230 --> 00:33:47,734 Et au lieu de ça, j'ai organisé cette fête dont tu ne voulais pas. 523 00:33:48,769 --> 00:33:50,278 Pourquoi tu l'as fait ? 524 00:33:51,839 --> 00:33:56,368 Quelque chose ne va pas, chez moi. 525 00:33:57,411 --> 00:34:02,216 J'ai ce côté sombre qui me submerge, parfois, 526 00:34:02,383 --> 00:34:04,042 et je ne sais pas d'où ça vient. 527 00:34:04,685 --> 00:34:08,296 Mais c'est ce qui me fait faire ce genre de trucs... 528 00:34:43,857 --> 00:34:46,084 Je ne pourrai plus jamais regarder qui que ce soit dans les yeux. 529 00:34:46,660 --> 00:34:49,329 Lundi, tout ça ne sera plus qu'un rêve. 530 00:34:49,730 --> 00:34:52,132 Crois-moi, personne ne se souviendra de rien. 531 00:34:52,533 --> 00:34:55,468 Sauf du fait que j'ai accusé Cheryl d'inceste. 532 00:34:58,939 --> 00:35:00,724 J'ai appelé mon père, bourré, Ronnie. 533 00:35:03,644 --> 00:35:04,644 Tu lui as dit quoi ? 534 00:35:05,713 --> 00:35:08,315 De ne pas signer les papiers du divorce. 535 00:35:08,882 --> 00:35:09,983 Je ne sais pas pourquoi. 536 00:35:10,317 --> 00:35:12,235 Je ne veux même pas qu'ils se remettent ensemble. 537 00:35:14,354 --> 00:35:17,758 Veronica, pourquoi je continue à faire ça ? Je ruine tout. 538 00:35:17,925 --> 00:35:19,701 Bienvenue dans ma vie. 539 00:35:20,828 --> 00:35:23,997 Chaque jour, il y a un nouveau secret, 540 00:35:24,331 --> 00:35:28,251 un nouveau mensonge sur mes parents et ce qu'ils ont fait. 541 00:35:30,270 --> 00:35:32,088 Je ne veux pas que ma mère soit coupable. 542 00:35:33,964 --> 00:35:36,009 J'espère vraiment que c'est un mensonge. 543 00:35:38,278 --> 00:35:40,280 Tu te demandes parfois... 544 00:35:41,381 --> 00:35:44,809 Et si tu avais agi différemment ? Fait des choix différents ? 545 00:35:45,419 --> 00:35:46,728 Comment ça ? 546 00:35:46,894 --> 00:35:50,482 Tous les jours, je me demande ce que ce serait si j'étais parti avec ma mère. 547 00:35:50,891 --> 00:35:52,525 Est-ce que les choses seraient... 548 00:35:53,527 --> 00:35:54,903 Est-ce que je serais plus heureux ? 549 00:35:55,069 --> 00:35:58,948 Je ne peux pas te répondre, Archie, mais on ne se serait pas connus. 550 00:36:00,367 --> 00:36:03,403 Ça aurait été une immense tragédie. 551 00:36:05,305 --> 00:36:06,623 Je ne tourne pas rond, Veronica. 552 00:36:06,789 --> 00:36:08,249 Comme nous tous, Archie. 553 00:36:09,610 --> 00:36:12,087 Honnêtement, tu t'en sors mieux que la plupart. 554 00:37:37,740 --> 00:37:39,041 Bonjour. 555 00:37:42,711 --> 00:37:44,079 Bonjour, Jughead. 556 00:37:49,785 --> 00:37:51,487 - Écoute... - Non. 557 00:37:52,354 --> 00:37:53,897 Ne t'en fais pas. Motus et bouche cousue. 558 00:37:59,495 --> 00:38:00,486 Smithers. 559 00:38:00,930 --> 00:38:03,615 Vous connaissez mes parents depuis longtemps, non ? 560 00:38:03,781 --> 00:38:05,300 Oh, que oui. 561 00:38:05,467 --> 00:38:06,576 Ça remonte. 562 00:38:06,742 --> 00:38:10,830 Vous décririez mon père comme quelqu'un de bien ? 563 00:38:12,074 --> 00:38:13,458 Je préfère ne pas répondre. 564 00:38:15,911 --> 00:38:18,046 Et ma mère ? 565 00:38:18,212 --> 00:38:20,382 Sans aucune hésitation. 566 00:38:21,483 --> 00:38:22,967 Je n'ai aucun doute à son sujet. 567 00:38:23,619 --> 00:38:25,588 Merci, Smithers. 568 00:38:31,460 --> 00:38:32,852 Désolée pour le retard. 569 00:38:35,464 --> 00:38:38,441 Et merci, maman, de ne pas m'en vouloir d'avoir dormi chez Betty. 570 00:38:39,501 --> 00:38:40,669 Merci d'être venue. 571 00:38:41,103 --> 00:38:43,321 Je crois en toi, maman. 572 00:38:47,977 --> 00:38:52,789 Je suis prête à témoigner de l'amour que mes parents ont pour moi. 573 00:38:59,521 --> 00:39:01,381 La nuit a été longue ? 574 00:39:04,508 --> 00:39:05,694 Papa REFUSER - ACCEPTER 575 00:39:06,662 --> 00:39:08,721 Je ne peux pas affronter ça tout de suite. 576 00:39:09,632 --> 00:39:10,515 Je comprends. 577 00:39:11,834 --> 00:39:13,851 Alors, toi et Veronica... 578 00:39:18,040 --> 00:39:18,974 Ne t'en fais pas. 579 00:39:19,141 --> 00:39:22,026 Je ne dirais jamais rien à personne. Littéralement. 580 00:39:22,192 --> 00:39:22,986 Tant mieux. 581 00:39:24,580 --> 00:39:26,782 Merci. C'est super. 582 00:39:32,588 --> 00:39:35,123 J'ai du café et de l'aspirine 583 00:39:35,289 --> 00:39:38,093 - pour ton mal de tête. - Merci, maman. 584 00:39:41,030 --> 00:39:45,508 J'ai vu que tu avais invité le père de Jughead à ta soirée. 585 00:39:45,968 --> 00:39:46,969 C'est vrai. 586 00:39:47,569 --> 00:39:49,095 J'ai pensé que ce serait sympa. 587 00:39:49,261 --> 00:39:53,141 Il parlait à un délinquant aux cheveux longs avec une veste en cuir. 588 00:39:53,307 --> 00:39:54,976 - Joaquin ? - C'est son nom ? 589 00:39:55,142 --> 00:39:58,213 Ils se connaissent des Serpents. Il sort avec Kevin. 590 00:39:58,547 --> 00:39:59,548 Quoi ? 591 00:40:00,149 --> 00:40:03,067 Un Southside Serpent qui sort avec le fils du shérif. 592 00:40:04,853 --> 00:40:08,190 C'est une petite ville, mais pas si petite que ça. 593 00:40:12,895 --> 00:40:14,463 Bien le bonjour. 594 00:40:14,630 --> 00:40:18,901 Un latte décaf et une pâtisserie. 595 00:40:19,635 --> 00:40:22,962 La dernière fois, tu m'avais amené ça quand tu avais embrassé Archie. 596 00:40:30,546 --> 00:40:33,515 Je viens de témoigner en faveur de mon père 597 00:40:33,682 --> 00:40:36,517 pour l'aider à être libéré. 598 00:40:36,852 --> 00:40:38,686 Bonne nouvelle, non ? 599 00:40:40,055 --> 00:40:43,158 Mon père a embauché le père de Jughead 600 00:40:43,859 --> 00:40:45,093 pour saccager le drive-in. 601 00:40:45,260 --> 00:40:49,665 Vu les évènements récents, il n'est pas inconcevable 602 00:40:49,832 --> 00:40:52,033 qu'il l'ait embauché pour d'autres boulots, 603 00:40:53,002 --> 00:40:57,205 comme s'en prendre à Jason pour se venger des Blossom. 604 00:41:01,276 --> 00:41:03,836 Je veux t'aider dans ton enquête. 605 00:41:05,796 --> 00:41:09,008 Je veux la vérité, quelle qu'elle soit. 606 00:41:10,686 --> 00:41:14,889 Qu'on croie à l'ordre ou au chaos, au final, c'est la même chose. 607 00:41:15,157 --> 00:41:18,894 Soit nous contrôlons nos vies, soit nous croyons les contrôler. 608 00:41:19,061 --> 00:41:20,228 Mlle Veronica. 609 00:41:22,231 --> 00:41:23,606 Un colis pour vous. 610 00:41:29,772 --> 00:41:31,306 MERCI. BISOUS, PAPA 611 00:41:44,987 --> 00:41:46,288 On est rentrés. 612 00:41:48,757 --> 00:41:49,757 Maman ? 613 00:41:50,893 --> 00:41:52,127 Bonjour, mon chéri. 614 00:42:29,631 --> 00:42:31,633 Traduction : Céline Nyanga