1
00:00:08,208 --> 00:00:09,542
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:09,543 --> 00:00:12,745
- Vi har Polly på innsiden.
- Blossoms var innblandet
3
00:00:12,746 --> 00:00:14,714
i Jasons død. Jeg skal bevise det.
4
00:00:14,715 --> 00:00:18,384
Faren min hyret faren til Jughead
til å knuse kinoen.
5
00:00:18,385 --> 00:00:20,921
Hadde du noe å gjøre
med Jason Blossoms død?
6
00:00:21,054 --> 00:00:22,321
Jeg er ingen drapsmann.
7
00:00:22,322 --> 00:00:24,323
- Tror du på ham?
- Ja, det gjør jeg.
8
00:00:24,324 --> 00:00:25,791
Hiram Lodges datter er her.
9
00:00:25,792 --> 00:00:28,327
Faren hennes er visst knyttet til
drapet på Jason.
10
00:00:28,328 --> 00:00:30,831
Ungene er jo mer kompetente enn sheriffen.
11
00:00:32,232 --> 00:00:33,900
Jeg er ødelagt, Veronica.
12
00:00:34,034 --> 00:00:37,336
Hva ville skjedd hvis jeg forlot
Riverdale med mamma?
13
00:00:37,337 --> 00:00:38,705
Hei, vennen.
14
00:00:40,741 --> 00:00:43,309
Vi hyller...
15
00:00:43,310 --> 00:00:45,311
RIVERDALE VGS
ETABLERT I 1941
16
00:00:45,312 --> 00:00:47,546
...vårt vakre Riverdale
17
00:00:47,547 --> 00:00:50,216
Mitt hjerte roper...
18
00:00:50,217 --> 00:00:51,250
Folk liker å si
19
00:00:51,251 --> 00:00:54,220
at Jason Blossoms død forandret alt
20
00:00:54,221 --> 00:00:55,488
på Riverdale High.
21
00:00:55,489 --> 00:00:59,191
Men visse ting,
visse tradisjoner, endrer seg aldri.
22
00:00:59,192 --> 00:01:00,927
Skoleballet, for eksempel.
23
00:01:01,061 --> 00:01:02,936
Selv om Jasons drakt var pensjonert,
24
00:01:03,063 --> 00:01:05,831
spilte Riverdale Bulldogs
likevel mot erkerivalene,
25
00:01:05,832 --> 00:01:07,834
Baxter High Ravens,
26
00:01:08,268 --> 00:01:10,303
og River Vixens heiet på dem.
27
00:01:10,304 --> 00:01:13,006
Jeg delegerer noe av pyntingen til Ethel,
28
00:01:13,140 --> 00:01:16,038
- så jeg kan fokusere på The Blue and Gold.
- Uakseptabelt.
29
00:01:16,310 --> 00:01:18,678
Du har en forpliktelse.
Den må du overholde.
30
00:01:19,079 --> 00:01:21,714
Særlig siden skoleballet også er
en gjenforeningshelg.
31
00:01:21,715 --> 00:01:23,449
Som tidligere år,
32
00:01:23,450 --> 00:01:26,519
vil tidligere uteksaminerte
fra Riverdale komme til byen
33
00:01:26,520 --> 00:01:30,056
for å gjenoppleve sine ungdommelige,
bekymringsløse dager.
34
00:01:30,557 --> 00:01:33,894
Eller for å ta igjen det tapte.
35
00:01:34,394 --> 00:01:37,631
- Archie, grunnen til at jeg kommer...
- Er skilsmissen.
36
00:01:39,099 --> 00:01:40,433
Jeg ringte pappa.
37
00:01:40,434 --> 00:01:44,070
Jeg tenkte at Riverdale
ville være bedre for deg enn Chicago.
38
00:01:44,204 --> 00:01:46,032
- Det er tryggere...
- Det går fint.
39
00:01:47,708 --> 00:01:49,042
Jeg har det bra.
40
00:01:50,711 --> 00:01:52,545
Det har ikke vært så verst.
41
00:01:52,546 --> 00:01:53,770
Jeg har flotte venner.
42
00:01:54,448 --> 00:01:56,849
Pappa og jeg står hverandre nærmere
enn noen gang.
43
00:01:56,850 --> 00:01:58,250
Du har sunget.
44
00:01:58,251 --> 00:02:01,988
- Skrevet sanger, ja, og sunget.
- Pappa sier at du er veldig flink.
45
00:02:02,756 --> 00:02:04,857
Jeg håper du vil spille noe for meg også.
46
00:02:04,858 --> 00:02:06,459
Ja, klart det.
47
00:02:06,827 --> 00:02:09,863
Jeg skal spille på ballet.
Hvis du vil se meg spille live...
48
00:02:14,568 --> 00:02:16,069
Det er fantastisk, Paul.
49
00:02:16,503 --> 00:02:18,672
Du holder oss oppdatert, ikke sant?
50
00:02:22,709 --> 00:02:25,747
- Gode nyheter, til en forandring?
- Det var din fars advokat.
51
00:02:26,146 --> 00:02:27,813
Vitnemålene våre betydde noe.
52
00:02:27,814 --> 00:02:30,416
Dommeren vil lempe litt
når det gjelder faren din.
53
00:02:30,417 --> 00:02:33,786
- Lempe på hva?
- Soningstiden. Bare noen måneder til.
54
00:02:33,787 --> 00:02:36,522
Og så da?
Flytter vi tilbake til New York?
55
00:02:36,523 --> 00:02:38,391
Eller faren din flytter hit.
56
00:02:38,392 --> 00:02:40,226
Hva med forbrytelsene han har begått?
57
00:02:40,227 --> 00:02:42,595
Inkludert Jason Blossom, kanskje.
58
00:02:42,596 --> 00:02:46,932
Slutt, Veronica. Det finnes ikke bevis
på at faren din var med på det.
59
00:02:46,933 --> 00:02:50,103
Han er i fengsel på grunn av Blossoms.
Det gir ham motiv.
60
00:02:50,570 --> 00:02:52,138
Du, Veronica.
61
00:02:52,272 --> 00:02:54,340
Nå må du støtte faren din,
62
00:02:54,341 --> 00:02:55,844
ikke gjøre ham til et uhyre.
63
00:02:56,276 --> 00:02:59,479
Dette er ting du ikke kan bevise.
64
00:03:19,833 --> 00:03:22,701
Pappa, har du blitt gjenopplivet?
65
00:03:22,702 --> 00:03:23,973
Jeg føler meg bra, Jug.
66
00:03:24,371 --> 00:03:25,871
Jeg vil se bra ut også.
67
00:03:25,872 --> 00:03:29,442
Barbering, rydde litt, male litt.
68
00:03:29,743 --> 00:03:31,610
- Jeg har kaffe og smultringer.
- Kult.
69
00:03:31,611 --> 00:03:34,847
Jeg leste... essayet ditt? Manuskriptet?
70
00:03:34,848 --> 00:03:36,582
- Gjorde du?
- Ja.
71
00:03:36,583 --> 00:03:37,983
- Seriøst?
- Jeg ba jo om det.
72
00:03:37,984 --> 00:03:41,387
Jeg trodde du bare lot som
om du var interessert.
73
00:03:41,388 --> 00:03:42,455
Dette er utmerket.
74
00:03:42,456 --> 00:03:46,192
Selv kan jeg knapt
binde sammen to setninger, mens du...
75
00:03:46,326 --> 00:03:47,560
Du har en gave.
76
00:03:47,861 --> 00:03:49,895
Heldigvis kaster du den ikke bort.
77
00:03:49,896 --> 00:03:52,732
- Kan jeg stille deg noen spørsmål?
- Ja, selvfølgelig.
78
00:03:52,933 --> 00:03:55,035
Hvorfor Jason Blossom?
79
00:03:55,602 --> 00:03:58,838
Av alle ting du kunne skrive om,
hvorfor valgte du en død gutt?
80
00:03:59,306 --> 00:04:01,641
Jeg vet ikke.
Det var som om han valgte meg.
81
00:04:02,476 --> 00:04:04,777
Ingen andre vil fortelle historien,
82
00:04:04,778 --> 00:04:07,647
eller vet hvordan å fortelle den
sett fra utsiden.
83
00:04:07,914 --> 00:04:11,584
Hvem tror du drepte ham?
Du og Betty vet mye om dette.
84
00:04:11,585 --> 00:04:12,994
Du må ha en mening om det.
85
00:04:14,387 --> 00:04:18,524
Jeg tror ikke spørsmålet er
hvem som har gjort det.
86
00:04:18,525 --> 00:04:22,595
Spørsmålet er om Riverdale
er et godt sted,
87
00:04:22,596 --> 00:04:24,764
eller om det er ondt og mørkt.
88
00:04:24,765 --> 00:04:26,965
Eller begge deler.
Det meste er begge deler.
89
00:04:28,268 --> 00:04:29,535
Kan jeg foreslå en ting?
90
00:04:29,536 --> 00:04:32,705
Det pleier Betty også å si,
og så kommer det mange forslag.
91
00:04:32,706 --> 00:04:35,208
Jeg tror at du på et visst punkt bør...
92
00:04:36,643 --> 00:04:37,849
...gå videre.
93
00:04:38,478 --> 00:04:40,980
Dette kan ikke være
den eneste historien du forteller.
94
00:04:40,981 --> 00:04:43,717
Dette bør ikke engang være den viktigste.
95
00:04:46,853 --> 00:04:50,689
Ronnie, vent. Jeg vil bare forklare
hvorfor jeg ikke ringte etter festen.
96
00:04:50,690 --> 00:04:52,792
- Moren min kom helt plutselig.
- Det går fint.
97
00:04:52,793 --> 00:04:55,594
- Du skylder meg ingen forklaring.
- Vent, Veronica.
98
00:04:55,595 --> 00:04:58,264
Skal vi ikke snakke om
det som skjedde mellom oss?
99
00:04:58,698 --> 00:04:59,904
Archie.
100
00:05:02,402 --> 00:05:03,608
Det var et øyeblikk.
101
00:05:03,837 --> 00:05:06,038
Et vakkert, men flyktig øyeblikk.
102
00:05:06,039 --> 00:05:09,008
- Du overnattet.
- Vi sov i hver vår seng.
103
00:05:09,009 --> 00:05:11,510
Jeg angrer ikke
på noe jeg sa eller gjorde.
104
00:05:11,511 --> 00:05:14,214
Ikke jeg heller, men du er kanskje
et kjæresteemne.
105
00:05:14,347 --> 00:05:17,016
Enig. La oss teste den teorien
på skoleballet.
106
00:05:17,017 --> 00:05:21,254
Dessverre har jeg ikke båndbredde
til å utforske noe med noen akkurat nå.
107
00:05:21,388 --> 00:05:22,594
I så fall
108
00:05:22,722 --> 00:05:25,525
kan vi jo endelig synge
den duetten sammen?
109
00:05:26,092 --> 00:05:27,994
Jeg fortalte mamma om opptredenen.
110
00:05:29,563 --> 00:05:30,930
Er du ledig?
111
00:05:30,931 --> 00:05:33,799
Beklager, Archie,
men av tusen forskjellige grunner,
112
00:05:33,800 --> 00:05:36,703
må vi late som om
vi aldri hadde det øyeblikket.
113
00:05:38,338 --> 00:05:39,544
Vi snakkes.
114
00:05:45,912 --> 00:05:47,747
Endelig. Lukk døren.
115
00:05:49,649 --> 00:05:52,651
Damer, dere må se dere rundt i rommet.
116
00:05:52,652 --> 00:05:55,221
Enhver som ikke er her, er aktuell
117
00:05:55,355 --> 00:05:57,056
som mulig drapsmistenkt.
118
00:05:57,057 --> 00:05:58,757
Inkludert Pussycats.
119
00:05:58,758 --> 00:05:59,964
Herregud, mamma.
120
00:06:00,493 --> 00:06:03,263
La oss snakke om faren din.
121
00:06:04,364 --> 00:06:07,066
Han bærer på gammelt nag
mot Blossom-familien,
122
00:06:07,067 --> 00:06:09,969
så det er absolutt mulig
123
00:06:09,970 --> 00:06:13,706
at han hyret noen fra fengselet
til å drepe Jason.
124
00:06:13,707 --> 00:06:15,341
Kanskje faren til Jughead.
125
00:06:15,475 --> 00:06:17,277
Tror du virkelig på det?
126
00:06:17,410 --> 00:06:20,647
Faren min betalte faren til Jughead
for å knuse drive-inen.
127
00:06:20,847 --> 00:06:22,908
- Han kan ha betalt ham for å...
- Drepe.
128
00:06:23,083 --> 00:06:27,353
Det sleipe Serpent-medlemmet kan være
en medhjelper.
129
00:06:27,487 --> 00:06:28,954
Hva baserer du det på?
130
00:06:28,955 --> 00:06:32,691
- At du så FP og Joaquin snakke sammen?
- Det så ikke ut som de snakket.
131
00:06:32,692 --> 00:06:35,694
- Det så ut som de planla noe.
- Planla hva, da?
132
00:06:35,695 --> 00:06:39,699
Det er det dere må finne ut,
enten via Jughead eller FP.
133
00:06:39,966 --> 00:06:42,335
Uten å vekke mistanke, selvfølgelig.
134
00:06:42,469 --> 00:06:46,538
Derfor har jeg laget en tilsynelatende
ufarlig liste med spørsmål.
135
00:06:46,539 --> 00:06:50,310
Jeg har allerede spurt Jughead rett ut
om han tror faren har noe å gjøre
136
00:06:50,443 --> 00:06:52,044
med Jasons død, og han sa nei.
137
00:06:52,045 --> 00:06:55,014
Jeg trodde på ham,
og det gjør jeg fortsatt.
138
00:06:55,649 --> 00:06:59,285
- Betty, du er for tett på dette.
- Jeg vil ikke fornærme Jughead,
139
00:06:59,419 --> 00:07:01,621
eller svikte ham ved å bli med på dette.
140
00:07:02,022 --> 00:07:05,825
Så unnskyld meg,
men jeg har et skoleball å planlegge.
141
00:07:06,893 --> 00:07:08,228
Kom, V, vi stikker.
142
00:07:48,134 --> 00:07:51,104
RIVERDALE VGS
143
00:07:53,473 --> 00:07:55,341
- Mrs. Cooper?
- Ja?
144
00:08:00,814 --> 00:08:03,816
Jeg skjønner hvorfor Betty
ikke vil blandes inn i dette,
145
00:08:03,817 --> 00:08:07,134
men jeg føler ikke samme lojalitet
overfor Jones-familien som henne.
146
00:08:07,754 --> 00:08:08,721
Jeg hører.
147
00:08:08,722 --> 00:08:11,056
Hvis jeg hjelper deg
å finne sannheten om FP,
148
00:08:11,057 --> 00:08:13,225
så kan jeg finne ut
sannheten om faren min,
149
00:08:13,226 --> 00:08:15,895
og om han hyret FP
til å drepe Jason eller ikke.
150
00:08:16,529 --> 00:08:18,731
Hva prøver du å si, Veronica?
151
00:08:18,965 --> 00:08:20,171
Jeg sier
152
00:08:20,233 --> 00:08:23,836
at hvis du vil gå etter
faren til Jughead, mrs. Cooper,
153
00:08:24,170 --> 00:08:25,405
så er jeg med.
154
00:08:27,040 --> 00:08:30,210
Beklager å måtte avbryte,
men jeg har en melding å komme med.
155
00:08:31,244 --> 00:08:33,846
En som delvis involverer deg, Betty.
156
00:08:35,281 --> 00:08:39,018
Polly skal være min date på ballet,
og vi stiller sammen til valg
157
00:08:39,019 --> 00:08:40,753
- som balldronninger.
- Hvorfor det?
158
00:08:40,754 --> 00:08:42,488
Fordi, marerittsmurf,
159
00:08:42,956 --> 00:08:46,125
det skulle ha vært Polly og Jason
som sto på den scenen.
160
00:08:46,126 --> 00:08:47,927
Dette blir det nest beste.
161
00:08:48,695 --> 00:08:52,498
Ikke glem å stemme,
vi ses på kroningsseremonien.
162
00:08:54,134 --> 00:08:55,968
Betty, når det gjelder skoleballet,
163
00:08:55,969 --> 00:08:58,355
kan jeg spille et par låter?
Jeg sa til mamma...
164
00:08:59,105 --> 00:09:02,175
- Du vil ikke at jeg skal det?
- Nei, det er ikke det. Men...
165
00:09:03,309 --> 00:09:06,179
Dette ballet må bli morsomt.
166
00:09:06,646 --> 00:09:08,714
Og sangene dine er kjempefine...
167
00:09:08,715 --> 00:09:10,883
Men de er litt sørgelige.
168
00:09:12,786 --> 00:09:15,288
- På en god måte.
- På en fantastisk måte.
169
00:09:15,722 --> 00:09:18,891
Ikke stress, Betty. Archie har bedt meg
om å synge sammen med ham,
170
00:09:18,892 --> 00:09:21,094
og vi skal ta noen raske coverlåter.
171
00:09:22,896 --> 00:09:25,265
- Skal vi?
- Skal vi ikke det?
172
00:09:30,737 --> 00:09:33,439
Ikke for å klage,
men hvorfor ombestemte du deg?
173
00:09:33,573 --> 00:09:36,975
Fordi jeg håper du vil si ja
til den tjenesten jeg vil be deg om.
174
00:09:36,976 --> 00:09:39,345
Hvis det kan hjelpe deg, så er jeg med.
175
00:09:40,647 --> 00:09:43,148
Husker du at du hørte
at Clifford Blossom sa
176
00:09:43,149 --> 00:09:45,151
at han skulle få faren min i fengsel?
177
00:09:46,719 --> 00:09:50,322
Jeg tror kanskje faren min
gikk etter Jason for å ta hevn.
178
00:09:50,323 --> 00:09:51,723
Han tenkte øye for øye.
179
00:09:51,724 --> 00:09:55,160
Jeg har en sterk mistanke om at han hyret
Jugheads far til å gjøre jobben.
180
00:09:55,161 --> 00:09:58,997
FP har jobbet for pappa før.
Han knuste drive-inen.
181
00:09:58,998 --> 00:10:02,167
Det er et stort hopp
fra hærverk til drap, Ronnie.
182
00:10:02,168 --> 00:10:06,071
- Jeg snakket med mrs. Cooper om det...
- Er hun med på dette? Er du sprø?
183
00:10:06,072 --> 00:10:08,552
Hun skal oppholde FP
mens vi ser gjennom traileren
184
00:10:08,641 --> 00:10:11,076
for å finne noe som knytter FP til Jason.
185
00:10:11,077 --> 00:10:12,878
Eller enda bedre, til faren min.
186
00:10:12,879 --> 00:10:15,347
- Vi bør bare snakke med Jughead.
- Nei.
187
00:10:15,348 --> 00:10:18,016
Tenk om han beskytter FP
eller prøver å advare ham?
188
00:10:18,017 --> 00:10:19,519
Han er vennen vår, Ronnie.
189
00:10:19,652 --> 00:10:22,020
Faren min er så nær å bli løslatt,
190
00:10:22,021 --> 00:10:25,858
og moren min fornekter alt.
Hun tar ham imot med åpne armer.
191
00:10:25,859 --> 00:10:31,029
Mens jeg vil vite hvem vi inviterer
tilbake i livene våre.
192
00:10:31,030 --> 00:10:35,234
Veronica, jeg vil hjelpe deg, og jeg vil
ikke at Jughead skal bli skadelidende,
193
00:10:35,235 --> 00:10:37,570
men FP har tatt seg sammen.
194
00:10:37,704 --> 00:10:39,972
Jeg håper du har rett.
195
00:10:39,973 --> 00:10:41,336
EN ORIGINAL NETFLIX-SERIE
196
00:10:42,342 --> 00:10:46,946
Jughead kan bli dratt inn
i noe veldig stygt og farlig.
197
00:10:58,892 --> 00:11:01,094
- Hermione, hei.
- Mary Andrews?
198
00:11:01,828 --> 00:11:03,896
Hva gjør du i byen?
199
00:11:03,897 --> 00:11:05,598
Det er bare et impulsbesøk.
200
00:11:06,366 --> 00:11:08,601
Jeg ville overraske Fred med lunsj.
201
00:11:08,735 --> 00:11:10,068
Han er ikke her.
202
00:11:10,069 --> 00:11:12,237
Han henter varer hos en forhandler.
203
00:11:12,238 --> 00:11:14,640
Ja, han sa at du jobbet for ham.
204
00:11:15,141 --> 00:11:16,509
Med ham.
205
00:11:17,010 --> 00:11:19,145
Ja, han sier han beundrer din friskhet.
206
00:11:19,412 --> 00:11:23,082
- Det ligner Fred å si sånt, hva?
- Ja, men i dette tilfellet er jeg enig.
207
00:11:23,750 --> 00:11:25,345
Jeg har fulgt med på nyhetene.
208
00:11:29,022 --> 00:11:32,525
Karmisk hevn for å være
slem på videregående, tenker jeg.
209
00:11:37,263 --> 00:11:40,266
VELKOMMEN TIL
FORTIDENS SKOLEBALL
210
00:11:47,373 --> 00:11:50,242
Polly, takk og pris.
Hva skjer?
211
00:11:50,243 --> 00:11:53,278
Hvorfor stiller du til valg som
balldronning sammen med Cheryl?
212
00:11:53,279 --> 00:11:55,914
- For å oppholde henne.
- Fant du noe?
213
00:11:55,915 --> 00:11:57,883
Ikke ennå, men de skjuler ting.
214
00:11:57,884 --> 00:11:59,117
Husk avtalen vår, Polly.
215
00:11:59,118 --> 00:12:02,154
Hvis du ikke finner noe før ballet,
så kommer du hjem.
216
00:12:02,155 --> 00:12:05,625
Jeg må komme meg inn på soverommet deres.
De vokter det strengt.
217
00:12:05,758 --> 00:12:08,661
Du utsetter vel ikke deg selv for fare?
218
00:12:09,796 --> 00:12:11,430
Jeg må legge på. Beklager.
219
00:12:14,300 --> 00:12:15,935
Her er milkshaken din.
220
00:12:17,236 --> 00:12:19,071
Du må være utsultet.
221
00:12:19,505 --> 00:12:21,974
Etter all den utforskingen.
222
00:12:25,211 --> 00:12:28,648
Østre fløy, hvor Mr. Blossom og jeg har
soverommene våre,
223
00:12:28,781 --> 00:12:30,082
er stengt.
224
00:12:30,083 --> 00:12:33,452
Mr. Blossom verner om privatlivet sitt.
Det forstår du sikkert.
225
00:12:33,953 --> 00:12:37,223
- Beklager. Det skal ikke skje igjen.
- Bra.
226
00:12:46,466 --> 00:12:48,034
Hei, du.
227
00:12:49,302 --> 00:12:51,503
- Hvorfor fortalte du ikke om middagen?
- Hva?
228
00:12:51,504 --> 00:12:55,441
Jeg traff moren din, og hun inviterte meg
og pappa til middag før ballet.
229
00:12:56,542 --> 00:12:58,510
- Visste du ikke det?
- Jo, selvfølgelig.
230
00:12:58,511 --> 00:13:00,413
Jeg har så mange...
231
00:13:00,947 --> 00:13:02,615
Jeg har mange baller i luften.
232
00:13:03,082 --> 00:13:05,917
Jeg gruer meg litt
til det sosiale eksperimentet,
233
00:13:05,918 --> 00:13:09,189
men det blir nok fint for familiene våre
å bli kjent med hverandre.
234
00:13:10,189 --> 00:13:13,125
Jeg tror det er viktig for oss.
235
00:13:17,196 --> 00:13:19,498
- Jeg vet hva du driver med.
- Hva mener du?
236
00:13:19,499 --> 00:13:21,500
Jeg lager ferskenpai til gjestene våre.
237
00:13:21,501 --> 00:13:24,537
Nei, du setter opp en felle
for faren til Jughead.
238
00:13:25,004 --> 00:13:26,471
Tvert imot, Betty.
239
00:13:26,472 --> 00:13:30,075
- Jeg tok til meg det du sa.
- Du skal ikke spørre ut Jughead
240
00:13:30,076 --> 00:13:31,376
eller faren hans om drapet?
241
00:13:31,377 --> 00:13:34,714
Bare hvis det dukker opp
som samtaleemne.
242
00:13:35,148 --> 00:13:38,150
Jeg blir ikke med på dette spillet, mamma.
243
00:13:38,151 --> 00:13:41,721
Det blir ikke Jughead heller,
når jeg forteller ham hva du planlegger.
244
00:13:41,854 --> 00:13:43,689
Tror du det er en god idé, Betty?
245
00:13:44,857 --> 00:13:48,160
Da jeg inviterte Jughead,
ble han veldig glad.
246
00:13:48,494 --> 00:13:50,128
Det så ut som det betydde mye
247
00:13:50,129 --> 00:13:52,632
at familiene våre
skulle bli kjent med hverandre.
248
00:13:55,168 --> 00:13:56,856
Det er bare det jeg vil, vennen.
249
00:13:57,303 --> 00:13:59,472
FP er uskyldig, mamma.
250
00:14:00,406 --> 00:14:03,142
Jughead sa det, og jeg stoler på ham.
251
00:14:03,409 --> 00:14:07,613
Spørsmålet om FPs skyld eller uskyld
dukker nok ikke opp under middagen.
252
00:14:16,522 --> 00:14:18,491
Jeg vet ikke. Dette ser godt ut.
253
00:14:19,025 --> 00:14:20,425
Her er han.
254
00:14:20,426 --> 00:14:22,394
Moren din og jeg prøver å velge
255
00:14:22,395 --> 00:14:24,830
mellom pizza og kinesisk mat.
Hva synes du?
256
00:14:25,565 --> 00:14:26,771
Vi tar alltid pizza.
257
00:14:27,333 --> 00:14:30,102
La meg gjette: Pepperoni og chili?
258
00:14:30,103 --> 00:14:32,404
Moon Palace leverer fortsatt.
259
00:14:32,405 --> 00:14:34,373
- Vi kan ta...
- General Tsos kylling,
260
00:14:34,374 --> 00:14:37,443
sjalottløkpannekaker,
grønnsak-dumplings, familiepakke.
261
00:14:39,078 --> 00:14:40,346
Hva er det?
262
00:14:41,080 --> 00:14:42,286
Hva? Ingenting.
263
00:14:43,449 --> 00:14:46,852
Jeg er bare ikke vant til å komme hjem
og se dere to sammen.
264
00:14:46,986 --> 00:14:48,256
Det er hyggelig, men...
265
00:14:51,357 --> 00:14:53,659
- Hallo?
- Jughead. Hei.
266
00:14:54,494 --> 00:14:57,529
Forstyrrer jeg en familiesammenkomst?
Jeg kan komme tilbake.
267
00:14:57,530 --> 00:14:58,530
- Nei.
- Absolutt ikke.
268
00:14:58,531 --> 00:15:00,165
Hvem skal på ballet?
269
00:15:00,166 --> 00:15:01,466
Bortsett fra oss.
270
00:15:01,467 --> 00:15:04,337
- Og Hermione, som jeg inviterte.
- Gjorde du?
271
00:15:04,604 --> 00:15:07,372
- Vi kan snakke om det.
- Skal dere på ballet?
272
00:15:07,373 --> 00:15:10,876
- Sammen?
- Vi har snakket om det.
273
00:15:11,344 --> 00:15:13,962
Vi vil høre deg spille,
hvis det fortsatt er aktuelt.
274
00:15:14,013 --> 00:15:15,219
Hvis det er greit.
275
00:15:17,049 --> 00:15:18,250
Ja, klart det. Det...
276
00:15:18,251 --> 00:15:20,185
- Det går helt fint.
- Bra.
277
00:15:20,186 --> 00:15:21,687
Ting endrer seg.
278
00:15:22,155 --> 00:15:23,361
Mary og Fred.
279
00:15:24,290 --> 00:15:25,457
Er det ny tenning?
280
00:15:25,458 --> 00:15:27,592
Det er nok lille Archies drøm.
281
00:15:27,593 --> 00:15:29,462
Det har skjedd rarere ting.
282
00:15:30,496 --> 00:15:33,833
For eksempel at faren min
har barbert seg.
283
00:15:33,966 --> 00:15:36,602
Det kan sammenlignes med
at jordskorpen beveger seg.
284
00:15:38,404 --> 00:15:41,907
Jeg lurer på om det er på tide
at jeg bor hos ham igjen.
285
00:15:42,608 --> 00:15:44,342
Fordi han har barbert seg?
286
00:15:44,343 --> 00:15:48,781
Han er også på jobb hver dag
og har sluttet å drikke.
287
00:15:49,248 --> 00:15:50,715
Det er kjempebra, Jughead,
288
00:15:50,716 --> 00:15:53,452
men kanskje du skal vente
til du vet at det holder.
289
00:15:53,453 --> 00:15:55,888
Nei, jeg mener det.
Noe har endret seg.
290
00:15:56,022 --> 00:15:58,424
Han ville til og med lese
det jeg har skrevet.
291
00:15:59,091 --> 00:16:01,226
Artiklene jeg har skrevet om Jason.
292
00:16:01,227 --> 00:16:03,629
- Faren din?
- Ja. Han har lest dem.
293
00:16:04,030 --> 00:16:06,264
Og enda mer overraskende:
Han engasjerte seg.
294
00:16:06,265 --> 00:16:09,334
- Han stilte spørsmål om dem.
- Hva slags spørsmål?
295
00:16:09,335 --> 00:16:10,502
Hvem jeg trodde det var.
296
00:16:10,503 --> 00:16:12,637
Spurte han om hvem du trodde
hadde gjort det?
297
00:16:12,638 --> 00:16:16,208
Du gjentar alt jeg sier.
Det er irriterende.
298
00:16:17,243 --> 00:16:18,376
Pokker, jeg glemte det.
299
00:16:18,377 --> 00:16:20,880
Mamma liker mandelmelk i kaffen sin,
300
00:16:21,013 --> 00:16:23,783
og det har vi ikke.
Jeg må få tak i det.
301
00:16:24,217 --> 00:16:27,219
Du er en elendig løgner, Archie.
302
00:16:27,487 --> 00:16:31,223
Skal du ha stevnemøte med
en viss prinsesse med ravfarget hår?
303
00:16:32,291 --> 00:16:35,594
Slapp av, jeg bare tuller.
304
00:16:43,369 --> 00:16:44,575
Archie.
305
00:16:48,641 --> 00:16:50,408
Hvis du kommer for å få sex...
306
00:16:50,409 --> 00:16:53,913
Jeg har tenkt på det du spurte meg om.
Jeg vil hjelpe deg.
307
00:16:54,046 --> 00:16:56,882
- Hvorfor ble du plutselig fornuftig?
- Jughead.
308
00:16:58,017 --> 00:17:00,961
Han har blitt såret og sviktet av
faren sin så mange ganger.
309
00:17:01,521 --> 00:17:03,555
Hva hvis FP faktisk hjalp faren din?
310
00:17:03,556 --> 00:17:05,524
Det er det jeg sier. Hva hvis?
311
00:17:05,525 --> 00:17:09,328
Men, Veronica...
Jughead må aldri få vite dette.
312
00:17:09,595 --> 00:17:10,896
Ikke Betty heller.
313
00:17:25,244 --> 00:17:26,545
Ok, Pollykins,
314
00:17:27,146 --> 00:17:29,765
det er morsommere å være venner
enn dødelige fiender.
315
00:17:30,283 --> 00:17:32,651
Jeg er glad for at vi hyller
Jay-Jay sammen.
316
00:17:32,652 --> 00:17:34,786
Denne fargen kler deg kjempegodt.
317
00:17:34,787 --> 00:17:36,488
Ok, jeg tenkte på
318
00:17:36,489 --> 00:17:39,257
at temaet for ballet
er fortidens skoleball, ikke sant?
319
00:17:39,258 --> 00:17:43,362
Jeg foreslår at vi kler oss retro
og låner moren din sine vintagesmykker.
320
00:17:44,797 --> 00:17:46,398
Du er slem jente, Polly.
321
00:17:50,236 --> 00:17:53,439
Mamma og pappa hadde klikket
hvis de visste at vi var her.
322
00:17:54,140 --> 00:17:55,941
Så nå tar vi oss god tid.
323
00:17:56,742 --> 00:17:59,044
Hvor mange parykker har faren din?
324
00:17:59,178 --> 00:18:00,746
En for hver sinnsstemning.
325
00:18:03,182 --> 00:18:05,817
Legenden sier at Cliffords hår
ble hvitt over natten.
326
00:18:05,818 --> 00:18:09,621
Han skal angivelig ha sett gjenferdet
etter bestefar Blossom med strupen kuttet.
327
00:18:09,622 --> 00:18:12,290
Jeg elsker gråhårede menn,
328
00:18:12,291 --> 00:18:15,003
men Blossom-familien er
avhengige av sine røde krøller.
329
00:18:15,361 --> 00:18:17,663
Pappa prøvde å farge det en gang, men...
330
00:18:20,433 --> 00:18:21,639
Men hva?
331
00:18:25,638 --> 00:18:27,840
Hva er det? Hva fant du?
332
00:18:30,476 --> 00:18:31,811
Bestemors ring.
333
00:18:32,278 --> 00:18:33,646
Som hun ga til Jason.
334
00:18:34,380 --> 00:18:36,882
Han fridde til meg med den ringen.
335
00:18:37,583 --> 00:18:39,752
Hvorfor har moren din den?
336
00:18:41,487 --> 00:18:42,693
Jeg...
337
00:18:43,723 --> 00:18:45,323
Ikke rør, Gollum.
338
00:18:45,324 --> 00:18:49,361
Hun kan bare ha fått den ved at hun
eller faren din fikk den fra Jason.
339
00:18:49,362 --> 00:18:51,897
Han ville aldri ha gitt den fra seg.
340
00:18:53,199 --> 00:18:56,836
Polly, du bærer på en verdifull last,
341
00:18:57,570 --> 00:19:02,341
men hvis du tror at de babyene
garanterer for sikkerheten din...
342
00:19:03,509 --> 00:19:05,444
...kommer du til å bli overrasket.
343
00:19:17,223 --> 00:19:19,992
- Kjempedeilig, mrs. C.
- Veldig godt, Alice.
344
00:19:20,393 --> 00:19:25,598
Det er lenge siden jeg har spist noe
som ikke ble kjøpt ferdiglaget.
345
00:19:26,899 --> 00:19:32,071
FP, Betty forteller
at du jobber hos Fred Andrews nå.
346
00:19:32,738 --> 00:19:35,808
Hvordan håndterer du det
sammen med alt annet du gjør?
347
00:19:36,308 --> 00:19:37,609
Du mener å være far?
348
00:19:37,610 --> 00:19:40,079
- Og en del av Southside-samfunnet.
- Mamma.
349
00:19:40,212 --> 00:19:41,946
Du kan si Southside Serpent, Alice.
350
00:19:41,947 --> 00:19:44,382
Jeg er ikke skamfull.
Det er ikke bare meg.
351
00:19:44,383 --> 00:19:46,585
Det er en del av oss
som jobber hos Fred.
352
00:19:46,852 --> 00:19:49,588
Jeg må bare spørre, jeg er så nysgjerrig:
353
00:19:49,855 --> 00:19:52,091
Hva levde du av før det?
354
00:19:52,224 --> 00:19:54,238
Jeg var løsarbeider. Jobbet her og der.
355
00:19:56,228 --> 00:19:59,765
Du jobbet jo på drive-inen, Jughead,
før den ble stengt.
356
00:20:00,599 --> 00:20:02,468
Jobbet du også der, FP?
357
00:20:03,602 --> 00:20:05,537
- Pappa...
- Jeg var der av og til.
358
00:20:05,771 --> 00:20:07,940
Jeg elsker film.
359
00:20:09,842 --> 00:20:14,546
Si meg, ble du opprørt
da Hiram Lodge kjøpte kinoeiendommen?
360
00:20:18,651 --> 00:20:19,684
Ting skjer.
361
00:20:19,685 --> 00:20:22,421
La meg omformulere det:
Ble du overrasket?
362
00:20:26,859 --> 00:20:28,065
Jeg skal åpne.
363
00:20:36,302 --> 00:20:37,569
Bare kom inn.
364
00:20:42,274 --> 00:20:44,909
- Du sa at hun ville jeg skulle komme.
- Det vil hun.
365
00:20:44,910 --> 00:20:46,511
Det er jo skoleball,
366
00:20:46,512 --> 00:20:49,748
og familiene våre bør... komme sammen.
367
00:20:50,583 --> 00:20:51,850
Ikke sant, mamma?
368
00:20:59,925 --> 00:21:01,827
Det er akkurat som da vi var barn.
369
00:21:11,370 --> 00:21:13,617
Du starter på soverommet,
og jeg starter her.
370
00:21:21,614 --> 00:21:23,615
Du ville ha en forklaring.
371
00:21:24,683 --> 00:21:27,052
Den siste gangen Clifford så Jason...
372
00:21:28,721 --> 00:21:31,724
...var den dagen sønnen min
vendte familien vår ryggen.
373
00:21:33,526 --> 00:21:36,195
Jason ville ikke
ha noe med Blossom-navnet å gjøre...
374
00:21:37,596 --> 00:21:38,864
...eller med slekten.
375
00:21:39,698 --> 00:21:40,765
Inkludert ringen,
376
00:21:40,766 --> 00:21:44,770
som han kastet i ansiktet på Clifford
som en siste irettesettelse.
377
00:21:45,571 --> 00:21:48,007
Clifford ville at jeg skulle passe på den.
378
00:21:49,875 --> 00:21:51,081
Jeg...
379
00:21:51,510 --> 00:21:53,385
Jeg trodde ringen hadde blitt borte.
380
00:21:55,981 --> 00:22:01,653
Ingenting blir borte for alltid.
Alt kommer tilbake.
381
00:22:05,758 --> 00:22:08,293
Hvis ikke du har flere spørsmål,
382
00:22:08,994 --> 00:22:12,031
så bør du vel gjøre deg klar til ballet.
383
00:22:16,101 --> 00:22:18,637
Drikk det opp, før det smelter.
384
00:22:32,751 --> 00:22:36,221
Jeg håper du har noe ledig på Sunnyside.
385
00:22:36,755 --> 00:22:39,925
Jeg har sovet på kontoret,
386
00:22:40,359 --> 00:22:42,294
og det er litt kaldt om natten.
387
00:22:42,428 --> 00:22:46,265
- Det er nok bedre enn trailerparken.
- Det er ikke så sikkert.
388
00:22:46,398 --> 00:22:49,601
Alice har nemlig pusset opp.
389
00:22:49,835 --> 00:22:52,738
Her en dag kastet hun
en murstein gjennom vinduet.
390
00:22:53,005 --> 00:22:54,839
- Er det sant?
- Hvis du sier mer nå,
391
00:22:54,840 --> 00:22:57,320
så kaster jeg kanskje neste murstein
på noe annet.
392
00:22:58,877 --> 00:23:00,879
Husker du skoleballet vårt, Alice?
393
00:23:01,513 --> 00:23:04,015
Hal? I gamle dager? Slottet i skyene?
394
00:23:04,016 --> 00:23:05,950
Har mamma fortalt deg om den kvelden?
395
00:23:05,951 --> 00:23:08,120
Bare at hun og pappa var
konge og dronning.
396
00:23:08,587 --> 00:23:09,854
Ja, fra helvete.
397
00:23:09,855 --> 00:23:12,157
- Pappa, vær så snill.
- Historien er morsom.
398
00:23:13,592 --> 00:23:14,827
Fred og jeg
399
00:23:15,394 --> 00:23:18,030
var klare til å spille på ballet.
400
00:23:18,764 --> 00:23:22,801
Jeg holdt på med utstyret bak scenen
da jeg hørte høye stemmer.
401
00:23:24,136 --> 00:23:25,637
Det var foreldrene dine.
402
00:23:25,904 --> 00:23:27,306
De kranglet om...
403
00:23:29,942 --> 00:23:32,810
Jeg vet ikke hva,
men det hørtes ut som det gjaldt livet.
404
00:23:32,811 --> 00:23:35,814
- Hold opp, FP.
- Gjerne, hvis du gjør det samme.
405
00:23:38,517 --> 00:23:41,220
Jeg blåser i hva du tror om meg, Alice,
406
00:23:41,854 --> 00:23:43,288
men ikke prøv å lure meg.
407
00:23:43,422 --> 00:23:44,690
Ikke foran sønnen min.
408
00:23:47,159 --> 00:23:50,895
Dette var veldig hyggelig,
men nå må vi dra til ballet.
409
00:23:50,896 --> 00:23:52,998
Er det greit om vi dropper ferskenpaien?
410
00:23:58,070 --> 00:24:01,572
- Hva har du gitt henne?
- Polly var så opprørt.
411
00:24:01,573 --> 00:24:04,976
Hun fikk et naturlig avslappingsmiddel,
det skader ikke babyene.
412
00:24:04,977 --> 00:24:07,246
Hun vil sove til i morgen.
413
00:24:08,614 --> 00:24:11,850
Var historien sann?
Om hvordan du fikk tilbake ringen?
414
00:24:12,751 --> 00:24:13,957
Hvert eneste ord.
415
00:24:15,454 --> 00:24:17,588
Du vet at broren din avviste oss.
416
00:24:17,589 --> 00:24:19,624
Måten vi levde på, bedriften vår, alt.
417
00:24:19,625 --> 00:24:23,161
Selv om jeg hadde oppdratt ham
til å ta over familiebedriften.
418
00:24:24,797 --> 00:24:27,165
Jeg burde heller ha lært opp deg.
419
00:24:27,766 --> 00:24:30,836
Jason hadde ikke ryggrad til dette,
mens du...
420
00:24:31,870 --> 00:24:34,172
Du er en Blossom tvers igjennom.
421
00:24:38,077 --> 00:24:40,245
En ting til før du drar på ballet.
422
00:24:41,013 --> 00:24:42,314
Bestemor Blossoms ring.
423
00:24:42,748 --> 00:24:46,151
Den er ikke i smykkeskrinet,
og Polly har den ikke.
424
00:24:47,219 --> 00:24:48,425
Hvor er den?
425
00:24:48,787 --> 00:24:51,223
Det var ikke min feil, det var Pollys.
426
00:24:51,690 --> 00:24:54,860
Hun prøvde å få tak i den.
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
427
00:24:55,060 --> 00:24:59,164
Jeg fikk panikk. Jeg tenkte at det var
best for alle om ringen ble borte.
428
00:24:59,698 --> 00:25:00,765
Ned i avløpsrøret.
429
00:25:00,766 --> 00:25:04,870
Hvis Polly da ville si det til noen,
så ville hun ikke ha bevis.
430
00:25:05,504 --> 00:25:06,939
Bare hennes ord...
431
00:25:07,773 --> 00:25:09,007
...mot vårt.
432
00:25:11,777 --> 00:25:13,211
Har jeg gjort noe galt?
433
00:25:15,013 --> 00:25:16,424
Det var helt riktig gjort.
434
00:25:38,203 --> 00:25:41,906
Jeg sjekket overalt, men det var ingenting
som så rart eller farlig ut.
435
00:25:41,907 --> 00:25:42,840
Samme her.
436
00:25:42,841 --> 00:25:45,377
Bare hybelkaniner.
437
00:25:45,911 --> 00:25:47,712
- Vi må slutte å lete.
- Veronica.
438
00:25:47,713 --> 00:25:51,282
- Det er noe som beviser det.
- Hva? Hva er det vi ser etter?
439
00:25:51,283 --> 00:25:53,317
En kontrakt mellom fedrene deres?
440
00:25:53,318 --> 00:25:56,254
- Så dumme er de ikke.
- Vi må se. Jeg tar soverommet.
441
00:25:56,255 --> 00:25:59,690
Du ville se om vi fant noe avslørende,
og det gjorde vi ikke.
442
00:25:59,691 --> 00:26:02,260
Vi kan se andre steder.
Ute eller under traileren.
443
00:26:02,261 --> 00:26:04,896
Veronica, hva vil du?
444
00:26:04,897 --> 00:26:08,300
- Vil du at faren din skal være skyldig?
- Jeg vil vite det, Archie.
445
00:26:08,901 --> 00:26:10,902
Jeg er nødt til å være sikker.
446
00:26:10,903 --> 00:26:14,539
Vi kan lete for alltid, Ronnie,
og aldri finne noe.
447
00:26:14,673 --> 00:26:17,200
- Hva skjer da når han kommer hjem?
- Jeg vet ikke.
448
00:26:18,677 --> 00:26:21,279
Men jeg skal være der sammen med deg,
og hjelpe deg.
449
00:26:21,280 --> 00:26:22,486
Hvis jeg får lov.
450
00:26:23,682 --> 00:26:25,049
Kanskje jeg tar feil,
451
00:26:25,050 --> 00:26:27,576
men hvis vi ikke finner noe nå,
så er det en seier.
452
00:26:29,154 --> 00:26:31,189
En stor seier for hjemmelaget.
453
00:26:32,658 --> 00:26:33,864
Hva?
454
00:26:34,793 --> 00:26:35,999
Det er bare...
455
00:26:36,929 --> 00:26:39,263
Jeg befinner meg i mørkets dal,
456
00:26:39,264 --> 00:26:44,236
og Archie Andrews står der med et smil
og en sportsmetafor.
457
00:26:56,081 --> 00:26:58,349
Det er Mrs. Cooper. Vi må dra med en gang.
458
00:26:58,350 --> 00:27:00,352
FP kan være på vei hjem. Kom igjen.
459
00:27:15,067 --> 00:27:17,034
Du er en gentleman i kveld, ikke sant?
460
00:27:17,035 --> 00:27:18,937
Det er han alltid, Mr. Jones.
461
00:27:22,975 --> 00:27:26,611
- Kan du gi oss et øyeblikk?
- Ja, selvfølgelig.
462
00:27:33,018 --> 00:27:34,286
Hva er det?
463
00:27:34,753 --> 00:27:36,188
Jeg har tenkt litt.
464
00:27:37,856 --> 00:27:39,958
Hvis det er greit for deg...
465
00:27:41,793 --> 00:27:45,931
...så kan jeg komme tilbake.
Jeg kan komme hjem igjen.
466
00:27:47,199 --> 00:27:48,433
Jeg kan høyne det.
467
00:27:49,835 --> 00:27:52,003
Det er på tide
at hele familien samles igjen.
468
00:27:52,004 --> 00:27:53,972
Oss, mamma og Jellybean.
469
00:27:54,773 --> 00:27:56,575
De har et fint hus i Toledo.
470
00:27:56,708 --> 00:27:58,350
- Der er det jobber...
- Toledo?
471
00:27:59,378 --> 00:28:00,912
Hvorfor ikke Riverdale?
472
00:28:01,179 --> 00:28:02,947
På grunn av det vi nettopp var på,
473
00:28:02,948 --> 00:28:05,016
og det du skriver om i din nye bok.
474
00:28:05,017 --> 00:28:07,919
Du vet hva som skjer
med sånne som oss i Riverdale, Jug.
475
00:28:08,153 --> 00:28:09,621
Vi blir spist opp.
476
00:28:21,133 --> 00:28:23,502
Det er ikke som Met Ball, men...
477
00:28:24,703 --> 00:28:28,039
- Takk for at jeg fikk bli med, Fred.
- Det var Marys idé.
478
00:28:28,307 --> 00:28:31,042
Jeg liker å ha en vakker kvinne i armen.
479
00:28:31,043 --> 00:28:32,143
I dag har jeg to.
480
00:28:32,144 --> 00:28:35,146
Og jeg får et kraftig déjà vu.
481
00:28:35,147 --> 00:28:38,383
- Husker dere da dette var livet?
- Det var en fin tid.
482
00:28:39,384 --> 00:28:42,286
Etter ballet vil jeg snakke
med deg om noe.
483
00:28:42,287 --> 00:28:45,190
- Det har med pappa å gjøre.
- Er alt i orden?
484
00:28:46,425 --> 00:28:49,628
Alt er veldig bra.
Bedre enn de har vært på lenge.
485
00:28:49,761 --> 00:28:52,164
Men vi må finne ut av noe sammen.
486
00:28:53,332 --> 00:28:54,298
Herregud.
487
00:28:54,299 --> 00:28:57,602
- Kan du være her alene et øyeblikk?
- Det går fint.
488
00:28:58,270 --> 00:28:59,476
Jeg kommer straks.
489
00:29:01,006 --> 00:29:03,642
Cheryl, hei. Hvor er Polly?
490
00:29:04,076 --> 00:29:05,282
Hun har det bra.
491
00:29:05,844 --> 00:29:08,212
Hun ble så trøtt og meldte avbud
i siste liten,
492
00:29:08,213 --> 00:29:09,880
og etterlot meg alene.
493
00:29:09,881 --> 00:29:13,051
Jeg skal aldri
gjøre noe hyggelig for noen igjen.
494
00:29:13,518 --> 00:29:14,724
Unnskyld meg.
495
00:29:20,459 --> 00:29:22,060
Vel, vel.
496
00:29:22,461 --> 00:29:25,196
- Mary Andrews.
- Vel, vel.
497
00:29:25,197 --> 00:29:26,364
Alice Cooper.
498
00:29:26,365 --> 00:29:29,033
Jeg så at du svingte deg
med Fred og Hermione.
499
00:29:29,034 --> 00:29:31,269
Jeg visste ikke at du var polyamorist.
500
00:29:31,470 --> 00:29:33,572
Er det i det hele tatt et ord?
501
00:29:34,139 --> 00:29:37,508
Det er kompliment. Jeg ville ikke ha blitt
sett i samme rom som dem,
502
00:29:37,509 --> 00:29:39,411
etter alt de har holdt på med.
503
00:29:42,381 --> 00:29:43,748
Å, visste du ikke det?
504
00:29:43,882 --> 00:29:46,484
Du har holdt på med det samme spillet
siden ungdomsskolen,
505
00:29:46,485 --> 00:29:48,253
og det var kjedelig allerede da.
506
00:29:48,820 --> 00:29:51,068
Fred er stor gutt.
Han kan gjøre som han vil.
507
00:29:51,256 --> 00:29:54,359
Jeg kom hit for å ha det gøy
med begge datene mine.
508
00:29:54,526 --> 00:29:56,361
Hvis du har problemer med det...
509
00:29:57,362 --> 00:29:58,663
Jeg må ta denne.
510
00:30:03,568 --> 00:30:06,571
Hei, Kev. Har du sett Archie og Veronica?
511
00:30:08,173 --> 00:30:10,141
Glem det, jeg ser dem.
512
00:30:16,381 --> 00:30:17,716
Hva i svarte?
513
00:30:26,091 --> 00:30:27,558
Der er du, miss Cooper.
514
00:30:27,559 --> 00:30:30,361
Borgermester McCoy vil gjerne
se over kveldens program.
515
00:30:30,362 --> 00:30:34,098
- Hva kan jeg hjelpe deg med, borgermester?
- Først og fremst lurer jeg på
516
00:30:34,099 --> 00:30:37,102
om du er interessert
i en praktikantstilling.
517
00:30:38,103 --> 00:30:40,105
Du har gjort en flott jobb...
518
00:30:53,452 --> 00:30:55,086
Kan du følge meg opp?
519
00:30:55,087 --> 00:30:56,636
- Beklager. Hva?
- Til scenen.
520
00:30:57,889 --> 00:31:00,524
Faktisk så... rektor Weatherbee,
vil du ha den æren?
521
00:31:00,525 --> 00:31:02,627
Jeg må gå. Unnskyld meg.
522
00:31:07,933 --> 00:31:09,200
Hvor har dere vært?
523
00:31:11,436 --> 00:31:14,638
- Vi stakk innom Pop's.
- Hva snakket du med mamma om?
524
00:31:14,639 --> 00:31:16,741
- Betty...
- Kan vi ta det senere?
525
00:31:16,875 --> 00:31:18,643
Vi må gjøre oss klare.
526
00:31:20,479 --> 00:31:26,117
Venner, elever og tidligere elever.
Jeg håper dere har med dansesko.
527
00:31:26,118 --> 00:31:28,419
La oss si velkommen
528
00:31:28,420 --> 00:31:33,224
til Riverdale Highs helt egne
Archie Andrews og Veronica Lodge.
529
00:31:49,574 --> 00:31:52,444
Jeg ser ut av et slitent vindu
530
00:31:52,911 --> 00:31:56,815
Langt der nede haster
Byens biler forbi
531
00:31:57,649 --> 00:32:03,154
Jeg sitter alene og vet ikke hvorfor
532
00:32:04,356 --> 00:32:07,458
Fredag kveld og alle er på farten
533
00:32:07,459 --> 00:32:11,496
Jeg kjenner trykket
Det er beroligende
534
00:32:12,531 --> 00:32:16,400
Jeg søker etter rytmen i denne skitne byen
535
00:32:16,401 --> 00:32:19,170
De unge samles i sentrum
536
00:32:19,171 --> 00:32:22,673
- Vi har en ransakelsesordre.
- Vær så god, jeg har ingenting å skjule.
537
00:32:22,674 --> 00:32:25,209
Vi er barn av Amerika
538
00:32:25,210 --> 00:32:27,912
Vi er barn av Amerika
539
00:32:28,046 --> 00:32:31,650
Alle lever for musikken som går rundt
540
00:32:33,718 --> 00:32:36,654
Sterke lys, rytmen er rask
541
00:32:36,655 --> 00:32:40,859
Hei, du, ikke se på klokka
Ikke en gang til
542
00:32:42,027 --> 00:32:46,798
Jeg drar ikke herfra, vennen
Bare glem det
543
00:32:48,467 --> 00:32:51,435
Ikke skap problemer
544
00:32:51,436 --> 00:32:55,874
Om litt sier du: "Ikke tenk på det"
545
00:32:56,575 --> 00:33:00,644
Du vet livet er tøft
Livet er aldri snilt
546
00:33:00,645 --> 00:33:03,314
Bløte hjerter skaper ikke historie
547
00:33:03,315 --> 00:33:06,150
Bløte hjerter får ingen ære
548
00:33:06,151 --> 00:33:08,920
Vi er barn av Amerika
549
00:33:09,054 --> 00:33:12,424
Alle lever for musikken som går rundt
550
00:33:21,066 --> 00:33:23,668
Kom nærmere, sånn ja, det var bedre
551
00:33:24,135 --> 00:33:27,972
Jeg vil ha en helt ny erfaring
Det føles rett
552
00:33:29,107 --> 00:33:34,446
Ikke prøv å stoppe, baby,
Hold meg hardt
553
00:33:35,614 --> 00:33:38,649
Utenfor gryr en ny dag
554
00:33:38,650 --> 00:33:42,987
Utenfor våkner suburbia overalt
555
00:33:43,688 --> 00:33:47,658
Jeg vil ikke dra, baby
556
00:33:47,659 --> 00:33:50,528
Fra New York til Øst-California
557
00:33:50,529 --> 00:33:53,430
Det kommer en ny bølge, jeg lover
558
00:33:53,431 --> 00:33:56,333
Vi er barn av Amerika
559
00:33:56,334 --> 00:33:59,270
Vi er barn av Amerika
560
00:33:59,271 --> 00:34:02,273
Alle lever for musikken som går rundt
561
00:34:10,749 --> 00:34:12,517
Kan du forklare dette?
562
00:34:23,662 --> 00:34:26,230
Er Archie og Veronica...?
563
00:34:26,231 --> 00:34:30,735
De har ikke sagt det rett ut,
men krystallkulen sier ja.
564
00:34:31,202 --> 00:34:34,439
Dere Andrews-menn er noen rundbrennere.
565
00:34:39,844 --> 00:34:43,481
Dette er første gang jeg har hatt
med meg en guttekjæreste på noe sånt.
566
00:34:43,682 --> 00:34:46,717
Dette er første gang jeg har hatt
en guttekjæreste.
567
00:34:46,718 --> 00:34:50,288
Jeg har bare truffet gutter
som fortsatt er i skapet.
568
00:34:52,290 --> 00:34:54,258
Hei, gutter. Beklager at jeg avbryter.
569
00:34:54,259 --> 00:34:55,659
Har du sett Betty noe sted?
570
00:34:55,660 --> 00:34:57,428
Dere burde ha sporingsutstyr.
571
00:34:57,596 --> 00:35:00,999
Hun var på vei ut i gangen
med Veronica og muligens Archie.
572
00:35:12,677 --> 00:35:15,245
- Før du blir sint, la meg forklare?
- Forklare hva?
573
00:35:15,246 --> 00:35:17,348
Samarbeider dere med mamma
bak ryggen min?
574
00:35:17,349 --> 00:35:20,884
Jeg beklager, men FP hadde
et opplegg med faren min.
575
00:35:20,885 --> 00:35:23,021
Jeg måtte finne ut om det gjaldt Jason.
576
00:35:23,154 --> 00:35:24,254
Og din unnskyldning?
577
00:35:24,255 --> 00:35:27,992
Jeg passet på Jughead, i tilfelle FP
gjorde noe ulovlig for å beskytte ham.
578
00:35:28,126 --> 00:35:30,461
Det er min skyld, Betty.
Jeg ba Archie om hjelp.
579
00:35:30,462 --> 00:35:32,831
Hjelp til hva, da?
Hva har dere gjort?
580
00:35:33,431 --> 00:35:34,637
Dere.
581
00:35:35,133 --> 00:35:36,339
Betty.
582
00:35:39,537 --> 00:35:43,474
Hva skjer?
Hvorfor føler jeg meg utestengt?
583
00:35:47,212 --> 00:35:49,047
Skal dere si det, eller skal jeg?
584
00:35:49,881 --> 00:35:51,087
Si hva?
585
00:35:55,186 --> 00:35:57,221
Vi var i traileren til faren din for å...
586
00:35:57,222 --> 00:35:58,864
For å gjennomsøke den, Jughead.
587
00:35:59,324 --> 00:36:02,493
- Hvorfor gjorde dere det?
- Mamma fikk dem til å gjøre det.
588
00:36:02,494 --> 00:36:05,112
Hun var sikker på
at han gjemte noe som gjaldt Jason.
589
00:36:05,163 --> 00:36:07,464
Vi tok feil, alle sammen.
Vi fant ingenting.
590
00:36:07,465 --> 00:36:09,366
Vi gjorde det bare for å bevise at...
591
00:36:09,367 --> 00:36:10,969
At pappa ikke er en drapsmann?
592
00:36:13,638 --> 00:36:15,940
- Gikk du bak ryggen min, Archie?
- Jug...
593
00:36:16,608 --> 00:36:20,411
Hvordan...? Hvordan visste dere
når dere skulle dra dit?
594
00:36:20,412 --> 00:36:22,513
Vi visste at han skulle på middag til...
595
00:36:30,822 --> 00:36:32,956
Var det derfor moren din inviterte oss?
596
00:36:32,957 --> 00:36:35,926
Sånn at de to kunne bryte seg inn
mens hun avhørte ham?
597
00:36:35,927 --> 00:36:38,563
Nei. Jeg visste ikke hva de gjorde.
598
00:36:40,699 --> 00:36:42,967
Men ja, det var derfor
hun inviterte dere.
599
00:36:44,969 --> 00:36:48,907
Tenk at jeg holdt på å droppe å flytte
til Toledo med familien for din skyld.
600
00:36:49,974 --> 00:36:51,180
Hva?
601
00:36:51,276 --> 00:36:54,445
Da vi dro til pappas trailer,
spurte du om jeg trodde på ham.
602
00:36:54,913 --> 00:36:56,119
Og det gjorde jeg.
603
00:36:56,748 --> 00:36:59,717
- Var ikke det bra nok for deg?
- Jo, det var bra nok.
604
00:36:59,718 --> 00:37:01,786
Jeg prøvde å stoppe henne.
605
00:37:02,287 --> 00:37:04,789
Du kunne ha sagt det.
Du kunne ha advart meg.
606
00:37:06,291 --> 00:37:09,193
Du var så glad, Jug.
Jeg ville ikke skuffe deg.
607
00:37:09,327 --> 00:37:10,551
Så da løy du i stedet?
608
00:37:10,662 --> 00:37:11,795
Dere løy alle sammen?
609
00:37:11,796 --> 00:37:13,064
- Nei...
- Der er de.
610
00:37:14,666 --> 00:37:16,333
- Betty, så bra.
- Mamma, ikke...
611
00:37:16,334 --> 00:37:18,635
Nei, nå må dere høre, alle sammen.
612
00:37:18,636 --> 00:37:21,940
Pappa fortalte nettopp borgermester McCoy
om faren din, Jughead.
613
00:37:22,407 --> 00:37:25,165
- Hva er det med faren min?
- Han ble nettopp arrestert.
614
00:37:26,444 --> 00:37:28,546
For drapet på Jason Blossom.
615
00:38:05,817 --> 00:38:08,820
Jeg er ingen perfekt far, Jughead,
det er helt sikkert,
616
00:38:09,921 --> 00:38:11,155
men jeg dreper ikke.
617
00:38:26,504 --> 00:38:28,872
Kevin sa at noen tipset faren hans.
Var det deg?
618
00:38:28,873 --> 00:38:32,676
- Jeg var på ballet, Betty.
- Svar på spørsmålet, mamma.
619
00:38:32,677 --> 00:38:33,883
Og ikke lyv.
620
00:38:34,879 --> 00:38:36,085
Var det deg?
621
00:38:36,881 --> 00:38:38,282
Det var ikke meg.
622
00:38:38,750 --> 00:38:40,450
Men det er godt at du er trygg.
623
00:38:40,451 --> 00:38:41,952
Og selv om jeg liker Jughead,
624
00:38:41,953 --> 00:38:44,054
er det godt at du er ferdig
med den familien.
625
00:38:44,055 --> 00:38:46,824
Ferdig? Jeg elsker Jughead.
626
00:38:48,493 --> 00:38:52,596
Han er like mye familie som du er,
til og med mer.
627
00:38:52,597 --> 00:38:56,534
- Du skal ingen steder, unge dame.
- Jeg skal se etter Jughead.
628
00:38:57,602 --> 00:38:59,137
Ikke terg meg, mamma...
629
00:39:00,004 --> 00:39:03,007
...for da tar jeg igjen.
630
00:39:13,785 --> 00:39:17,188
Hvis FP tilstår,
drar han kanskje oss inn i dette.
631
00:39:18,356 --> 00:39:20,658
Han vil snakke om handelen med Serpents.
632
00:39:21,025 --> 00:39:24,729
Da får vi vite om pappa leide ham for å...
633
00:39:26,497 --> 00:39:29,667
Hva hvis han gjorde det,
og du ikke kan late som noe annet?
634
00:39:31,469 --> 00:39:32,904
Da bryter vi all kontakt.
635
00:39:34,472 --> 00:39:35,706
Da er han død for oss.
636
00:39:36,541 --> 00:39:39,177
Vi slipper kanskje
ikke så lett unna, mamma.
637
00:39:48,052 --> 00:39:49,821
FP har sine demoner.
638
00:39:50,655 --> 00:39:52,723
Jeg trodde han hadde forandret seg.
639
00:39:53,524 --> 00:39:56,127
Det er vanskelig for folk
å forandre seg, Archie.
640
00:39:57,896 --> 00:40:01,132
Da jeg hadde hørt deg synge,
før alt dette skjedde,
641
00:40:01,900 --> 00:40:04,368
ville jeg spørre om
du ville bli med til Chicago.
642
00:40:04,969 --> 00:40:06,175
Og bo hos meg.
643
00:40:08,406 --> 00:40:10,141
Du kan studere musikk.
644
00:40:10,875 --> 00:40:12,743
Jeg kan ikke tenke på det nå.
645
00:40:12,744 --> 00:40:14,144
Nei, jeg skjønner det.
646
00:40:14,145 --> 00:40:16,013
Jeg vil så gjerne ha deg hos meg.
647
00:40:17,081 --> 00:40:19,350
Jeg tror ikke denne byen er trygg lenger.
648
00:40:20,051 --> 00:40:23,654
Det føles som om Riverdale snart
sklir utfor en fjellside,
649
00:40:23,655 --> 00:40:26,724
og jeg vil ikke
at du skal være her når det skjer.
650
00:40:28,126 --> 00:40:30,294
Lov meg at du vil tenke på det.
651
00:40:32,664 --> 00:40:33,931
Ja, det skal jeg.
652
00:40:48,579 --> 00:40:50,882
Den drittsekken drepte babyen min.
653
00:40:52,483 --> 00:40:54,252
Han drepte Jason.
654
00:40:55,119 --> 00:40:57,822
Jeg vil at han skal dø for det han gjorde.
655
00:40:58,690 --> 00:41:00,099
Det lover jeg at han skal.
656
00:41:02,160 --> 00:41:03,427
Det lover jeg.
657
00:41:16,574 --> 00:41:20,010
- Pop, har Jughead vært her?
- Nei.
658
00:41:20,011 --> 00:41:22,947
Du er ikke den eneste som leter etter ham.
659
00:41:25,483 --> 00:41:28,452
- Betty, takk og pris.
- Vi skulle til å ringe deg.
660
00:41:28,586 --> 00:41:29,854
Ikke snakk til meg.
661
00:41:30,221 --> 00:41:32,924
- Noen av dere. Aldri mer.
- Det gjelder Jughead.
662
00:41:33,691 --> 00:41:34,725
Kevin ringte.
663
00:41:34,726 --> 00:41:37,728
Faren hans hadde funnet den pistolen
Jason ble skutt med
664
00:41:37,729 --> 00:41:39,029
i en safe i skapet til FP.
665
00:41:39,030 --> 00:41:42,065
- Men vi gjennomsøkte traileren.
- Vi så i det skapet.
666
00:41:42,066 --> 00:41:43,701
Det var ingen safe der.
667
00:41:44,669 --> 00:41:46,703
Noen har satt den inn etter at vi dro.
668
00:41:46,704 --> 00:41:48,272
Han blir lurt.
669
00:42:32,583 --> 00:42:34,785
Norske tekster:
Cathrine Engebret