1 00:00:01,125 --> 00:00:02,240 Précédemment... 2 00:00:02,407 --> 00:00:05,589 - Polly est notre taupe. - Les Blossom sont mêlés 3 00:00:05,755 --> 00:00:07,445 à la mort de Jason. Je le prouverai. 4 00:00:07,612 --> 00:00:11,082 Mon père a embauché le père de Jughead pour saccager le drive-in. 5 00:00:11,249 --> 00:00:13,722 Tu as un rapport avec la mort de Jason Blossom ? 6 00:00:13,918 --> 00:00:15,057 Je ne suis pas un meurtrier. 7 00:00:15,223 --> 00:00:17,038 - Tu le crois ? - Oui. 8 00:00:17,205 --> 00:00:18,456 La fille d'Hiram Lodge est là. 9 00:00:18,623 --> 00:00:21,063 Elle dit que son père est lié au meurtre de Jason. 10 00:00:21,229 --> 00:00:23,565 Ces gamins sont plus dégourdis que le shérif. 11 00:00:25,149 --> 00:00:26,693 Je ne tourne pas rond, Veronica. 12 00:00:26,859 --> 00:00:30,034 Tous les jours, je me demande ce que ce serait si j'étais parti avec ma mère. 13 00:00:30,201 --> 00:00:31,402 Bonjour, mon chéri. 14 00:00:33,699 --> 00:00:36,036 Honorée 15 00:00:36,202 --> 00:00:40,244 Soit Riverdale la belle 16 00:00:40,411 --> 00:00:42,913 En mon coeur résonne... 17 00:00:43,080 --> 00:00:43,948 Les gens aiment dire 18 00:00:44,115 --> 00:00:46,917 que la mort de Jason Blossom a tout changé 19 00:00:47,084 --> 00:00:48,185 à Riverdale High. 20 00:00:48,352 --> 00:00:51,889 Mais certaines choses, certaines traditions sont immuables. 21 00:00:52,056 --> 00:00:53,557 Le bal de rentrée, par exemple. 22 00:00:53,724 --> 00:00:55,559 Le numéro de Jason ne sera plus attribué 23 00:00:55,726 --> 00:00:58,683 mais nos Bulldogs affronteront quand même leurs rivaux, 24 00:00:58,850 --> 00:01:00,531 les Ravens de Baxter High, 25 00:01:01,165 --> 00:01:03,000 sous les encouragements des River Vixens. 26 00:01:03,167 --> 00:01:05,736 Je délègue une partie de la décoration à Ethel 27 00:01:06,003 --> 00:01:08,539 - pour me concentrer sur le journal. - C'est inacceptable. 28 00:01:09,207 --> 00:01:11,476 Vous devez honorer l'engagement que vous avez pris. 29 00:01:11,976 --> 00:01:14,533 D'autant plus que la réunion des anciens aura aussi lieu. 30 00:01:14,699 --> 00:01:16,147 Comme les années précédentes, 31 00:01:16,314 --> 00:01:19,216 les élèves du Riverdale d'antan viendront revivre 32 00:01:19,383 --> 00:01:22,833 le temps de quelques jours l'insouciance de leur jeunesse. 33 00:01:23,454 --> 00:01:26,591 Ou rattraper le temps perdu. 34 00:01:27,291 --> 00:01:30,328 - Archie, si je suis venue... - C'est pour le divorce. 35 00:01:31,996 --> 00:01:33,130 Parce que j'ai appelé papa. 36 00:01:33,297 --> 00:01:36,901 Je pensais que tu serais mieux à Riverdale qu'à Chicago. 37 00:01:37,068 --> 00:01:38,669 - Plus en sécurité. - Tout va bien. 38 00:01:40,605 --> 00:01:41,739 Je vais bien. 39 00:01:43,608 --> 00:01:45,242 Il n'y a pas que du négatif. 40 00:01:45,409 --> 00:01:46,440 J'ai des amis géniaux. 41 00:01:47,345 --> 00:01:49,693 Je n'ai jamais été aussi proche de papa. Et... 42 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 Tu chantes. 43 00:01:51,110 --> 00:01:54,720 - Oui. Je compose et je chante. - Tu es très bon, d'après ton père. 44 00:01:55,653 --> 00:01:57,700 J'espère entendre quelque chose avant mon départ. 45 00:01:57,867 --> 00:01:59,156 Bien sûr. 46 00:01:59,869 --> 00:02:02,560 Je jouerai au bal. Si tu veux me voir sur scène... 47 00:02:07,465 --> 00:02:08,766 C'est incroyable, Paul. 48 00:02:09,462 --> 00:02:11,320 Vous nous tiendrez au courant ? 49 00:02:12,370 --> 00:02:14,305 D'accord. Merci beaucoup. 50 00:02:15,606 --> 00:02:18,776 - Une bonne nouvelle, pour changer ? - C'était l'avocat de ton père. 51 00:02:19,043 --> 00:02:20,511 Nos dépositions n'ont pas été vaines. 52 00:02:20,678 --> 00:02:23,114 Le juge semble prêt à être moins dur avec ton père. 53 00:02:23,281 --> 00:02:26,605 - C'est à dire ? - Il ne fera que quelques mois de plus. 54 00:02:26,771 --> 00:02:29,274 Et ensuite ? On retourne vivre à New York ? 55 00:02:29,440 --> 00:02:31,109 Ou ton père emménage ici. 56 00:02:31,275 --> 00:02:32,823 Et les crimes qu'il a commis ? 57 00:02:33,090 --> 00:02:35,363 Y compris Jason Blossom, peut-être. 58 00:02:35,529 --> 00:02:39,785 Arrête. Rien ne prouve que ton père soit impliqué de près ou de loin. 59 00:02:39,951 --> 00:02:42,871 Il est en prison à cause des Blossom. C'est un mobile. 60 00:02:45,122 --> 00:02:47,037 Tu dois soutenir ton père. 61 00:02:47,204 --> 00:02:48,506 Pas le diaboliser. 62 00:02:49,173 --> 00:02:52,089 D'autant plus qu'encore une fois, tu n'as pas de preuve. 63 00:03:12,858 --> 00:03:15,399 Papa. Tu es possédé ? 64 00:03:15,566 --> 00:03:16,667 Je me sens bien, Jug. 65 00:03:17,268 --> 00:03:18,569 Je veux être à mon avantage. 66 00:03:18,736 --> 00:03:22,035 Me raser, nettoyer un peu tout ça, mettre un coup de peinture. 67 00:03:22,640 --> 00:03:24,308 - J'ai du café et des donuts. - Super. 68 00:03:24,475 --> 00:03:27,545 J'ai lu ton... essai ? Ton manuscrit ? 69 00:03:27,712 --> 00:03:29,397 - C'est vrai ? - Oui. 70 00:03:29,564 --> 00:03:31,115 - Vraiment ? - Je te l'ai demandé. 71 00:03:31,282 --> 00:03:34,089 Je pensais que tu faisais semblant de t'y intéresser. 72 00:03:34,251 --> 00:03:35,173 C'est excellent. 73 00:03:35,339 --> 00:03:39,023 Moi, c'est à peine si je sais aligner deux phrases. Mais toi, 74 00:03:39,190 --> 00:03:40,178 tu as un don. 75 00:03:40,758 --> 00:03:42,593 Dieu merci, tu l'exploites. 76 00:03:42,760 --> 00:03:45,429 - Je peux te poser des questions ? - Bien sûr. 77 00:03:45,975 --> 00:03:47,732 Pourquoi Jason Blossom ? 78 00:03:48,499 --> 00:03:51,523 Les sujets ne manquent pas. Pourquoi tu as choisi un gamin mort ? 79 00:03:52,203 --> 00:03:54,338 Je ne sais pas. C'est lui qui m'a choisi. 80 00:03:55,373 --> 00:03:57,475 Raconter l'histoire que tout le monde tairait. 81 00:03:57,642 --> 00:04:00,282 Que personne ne saurait raconter, de l'extérieur. 82 00:04:00,811 --> 00:04:04,327 Qui l'a tué, d'après toi ? Avec Betty, vous êtes à fond. 83 00:04:04,493 --> 00:04:05,616 Tu as bien un avis. 84 00:04:07,284 --> 00:04:11,222 Pour moi, la vraie question n'est pas : "Qui a fait le coup ?". 85 00:04:11,389 --> 00:04:15,292 Mais plutôt : "Riverdale est-elle une ville de bien, 86 00:04:15,459 --> 00:04:17,461 ou une ville mauvaise ?" 87 00:04:17,628 --> 00:04:19,630 Ou les deux. Comme la plupart des choses. 88 00:04:21,165 --> 00:04:22,262 Je peux te faire une suggestion ? 89 00:04:22,428 --> 00:04:25,402 Betty dit ça aussi, avant de faire une dizaine de suggestions. 90 00:04:25,569 --> 00:04:27,905 À un certain stade, je crois que tu devrais... 91 00:04:29,540 --> 00:04:30,353 passer à autre chose. 92 00:04:31,375 --> 00:04:33,677 Tu ne peux pas te limiter à cette histoire-là. 93 00:04:33,844 --> 00:04:36,414 Ce n'est même pas la plus importante. 94 00:04:39,750 --> 00:04:43,387 Ronnie, attends. Je veux t'expliquer pourquoi je n'ai pas appelé après la fête. 95 00:04:43,554 --> 00:04:45,489 - Ma mère a débarqué à l'improviste. - Ça va. 96 00:04:45,656 --> 00:04:47,692 - Tu n'as pas à t'expliquer. - Attends. 97 00:04:48,459 --> 00:04:50,961 On ne va pas parler de ce qui s'est passé entre nous ? 98 00:04:55,294 --> 00:04:56,300 Ça n'a duré qu'un moment. 99 00:04:56,734 --> 00:04:58,882 C'était beau. C'était fugace. 100 00:04:59,048 --> 00:05:01,843 - Tu es restée toute la nuit. - Dans des lits séparés. 101 00:05:02,009 --> 00:05:04,208 Je ne regrette rien de ce qui s'est passé. 102 00:05:04,375 --> 00:05:07,015 Moi non plus. Mais tu es du genre "petit-ami". 103 00:05:07,211 --> 00:05:09,713 Je suis d'accord. Il faudrait explorer cette théorie au bal. 104 00:05:09,880 --> 00:05:13,984 Je n'ai pas la bande passante nécessaire pour explorer quoi que ce soit. 105 00:05:14,251 --> 00:05:15,252 Dans ce cas, 106 00:05:15,619 --> 00:05:18,109 on pourrait simplement chanter tous les deux. 107 00:05:18,989 --> 00:05:20,695 J'ai dit à ma mère que je jouais. 108 00:05:22,460 --> 00:05:23,719 Tu es dispo ? 109 00:05:23,886 --> 00:05:26,497 Désolée, Archie. Mais pour un million de raisons, 110 00:05:26,664 --> 00:05:29,400 on va devoir faire comme s'il ne s'était rien passé. 111 00:05:31,235 --> 00:05:32,002 À plus tard. 112 00:05:38,921 --> 00:05:40,382 Enfin. Ferme la porte. 113 00:05:42,591 --> 00:05:45,387 Mesdemoiselles, regardez autour de vous. 114 00:05:45,553 --> 00:05:48,014 Tout personne absente de cette réunion est 115 00:05:48,180 --> 00:05:49,753 un meurtrier potentiel. 116 00:05:49,920 --> 00:05:51,518 Y compris les Pussycats. 117 00:05:51,684 --> 00:05:52,644 Maman, arrête. 118 00:05:53,390 --> 00:05:55,960 Parlons de ton père. 119 00:05:57,261 --> 00:05:59,763 Il en veut à mort aux Blossom. 120 00:05:59,930 --> 00:06:02,779 Alors oui, c'est tout à fait possible. 121 00:06:02,945 --> 00:06:06,403 Il a pu payer quelqu'un pour tuer Jason. 122 00:06:06,570 --> 00:06:08,159 Le père de Jughead, peut-être. 123 00:06:08,339 --> 00:06:10,078 Tu le penses vraiment ? 124 00:06:10,274 --> 00:06:13,344 Il l'a déjà payé pour saccager le drive-in. 125 00:06:13,744 --> 00:06:15,959 - Il a aussi pu lui demander... - De tuer. 126 00:06:16,125 --> 00:06:20,171 Et si ça se trouve, l'espèce de biker gay des Serpents est complice. 127 00:06:20,351 --> 00:06:21,652 Pourquoi tu dis ça ? 128 00:06:21,819 --> 00:06:25,389 - Parce que tu as vu FP et Joaquin parler. - Parler ? Non. 129 00:06:25,556 --> 00:06:28,430 - Comploter, plutôt. - À quel sujet ? 130 00:06:28,596 --> 00:06:32,309 C'est à toi de le découvrir. Grâce à Jughead ou à FP directement. 131 00:06:32,863 --> 00:06:35,065 Sans éveiller les soupçons, bien sûr. 132 00:06:35,332 --> 00:06:39,232 J'ai préparé une liste de questions apparemment innocentes. 133 00:06:39,398 --> 00:06:43,040 J'ai demandé franco à Jughead s'il pensait que son père était mêlé 134 00:06:43,307 --> 00:06:44,863 à la mort de Jason. Il a dit non. 135 00:06:45,029 --> 00:06:47,711 Et je l'ai cru. Je le crois toujours. 136 00:06:48,546 --> 00:06:51,915 - Betty, tu es trop impliquée. - Je refuse d'insulter Jughead 137 00:06:52,082 --> 00:06:54,205 ou de le trahir en entrant dans ton jeu. 138 00:06:54,919 --> 00:06:58,440 Excusez-moi, je dois préparer le bal de rentrée. 139 00:06:59,790 --> 00:07:00,925 On y va, Veronica. 140 00:07:46,370 --> 00:07:47,280 Mme Cooper ? 141 00:07:53,711 --> 00:07:56,513 Je comprends pourquoi Betty ne veut pas se mêler de ça, 142 00:07:56,680 --> 00:07:59,813 mais je n'ai pas sa loyauté envers la famille Jones. 143 00:08:00,651 --> 00:08:01,418 Je t'écoute. 144 00:08:01,585 --> 00:08:03,754 Si je vous aide à découvrir la vérité sur FP, 145 00:08:03,921 --> 00:08:05,923 ça m'aidera à trouver la vérité sur mon père. 146 00:08:06,090 --> 00:08:08,530 Je saurai s'il a engagé FP pour tuer Jason. 147 00:08:09,426 --> 00:08:11,428 Où veux-tu en venir, au juste ? 148 00:08:11,862 --> 00:08:12,730 Je veux dire 149 00:08:13,284 --> 00:08:16,533 que si vous voulez qu'on s'attaque au père de Jughead, Mme Cooper, 150 00:08:17,067 --> 00:08:18,164 je marche. 151 00:08:19,937 --> 00:08:22,919 Pardon de vous déranger. J'ai une annonce à faire. 152 00:08:24,141 --> 00:08:26,464 Et ça te concerne vaguement, Betty. 153 00:08:28,340 --> 00:08:31,715 J'irai au bal avec Polly. On se présente ensemble pour partager la couronne 154 00:08:31,882 --> 00:08:33,450 - de reine du bal. - Pourquoi ? 155 00:08:33,617 --> 00:08:35,265 Parce que, Schtroumpfette démoniaque, 156 00:08:35,853 --> 00:08:38,935 Jason et Polly auraient dû être couronnés au terme de ce bal. 157 00:08:39,101 --> 00:08:40,624 Je suis le meilleur substitut. 158 00:08:41,592 --> 00:08:45,195 Alors n'oubliez pas de voter. On se verra à mon couronnement. 159 00:08:47,151 --> 00:08:48,665 Betty, à propos du bal. 160 00:08:48,832 --> 00:08:51,030 Je peux chanter ? J'ai dit à ma mère... 161 00:08:52,002 --> 00:08:54,872 - Tu ne veux pas ? - La question n'est pas là. 162 00:08:56,206 --> 00:08:58,872 Ce bal doit être... amusant. 163 00:08:59,543 --> 00:09:01,411 Tes chansons sont très belles, mais... 164 00:09:01,578 --> 00:09:03,501 Elles donnent envie de s'ouvrir les veines. 165 00:09:05,683 --> 00:09:08,006 - C'est positif. - Complètement. 166 00:09:08,619 --> 00:09:11,588 Ne t'en fais pas, Betty. Archie m'a demandé de chanter avec lui. 167 00:09:11,755 --> 00:09:13,761 On a quelques reprises dansantes en tête. 168 00:09:15,793 --> 00:09:17,962 - Ah bon ? - Non ? 169 00:09:23,634 --> 00:09:26,232 Je ne me plains pas, mais pourquoi ce revirement ? 170 00:09:26,398 --> 00:09:29,673 Dans l'espoir que tu acceptes de me rendre le service que je vais te demander. 171 00:09:29,840 --> 00:09:32,071 Si ça peut t'aider, compte sur moi. 172 00:09:33,544 --> 00:09:35,846 Tu te rappelles quand tu as entendu Clifford Blossom dire 173 00:09:36,013 --> 00:09:37,848 qu'il a mis mon père en prison ? 174 00:09:39,616 --> 00:09:43,020 Je crois que mon père s'est vengé sur Jason. 175 00:09:43,187 --> 00:09:44,421 Il vit pour la vengeance. 176 00:09:44,588 --> 00:09:47,962 Je le soupçonne d'avoir payé le père de Jughead pour faire le sale boulot. 177 00:09:48,128 --> 00:09:51,758 FP a déjà travaillé pour mon père. Il a saccagé le drive-in. 178 00:09:51,924 --> 00:09:54,969 Du vandalisme au meurtre, il y a une sacrée marge. 179 00:09:55,135 --> 00:09:58,848 - J'en ai parlé avec Mme Cooper. - Elle est impliquée ? Tu es dingue ? 180 00:09:59,014 --> 00:10:01,238 Elle occupera FP le temps qu'on fouille sa caravane. 181 00:10:01,505 --> 00:10:03,774 On trouvera peut-être un lien avec Jason. 182 00:10:03,941 --> 00:10:05,605 Ou, encore mieux, avec mon père. 183 00:10:05,771 --> 00:10:06,898 On devrait en parler à Jughead. 184 00:10:08,212 --> 00:10:10,777 Et s'il couvre son père ? S'il le prévient ? 185 00:10:10,943 --> 00:10:12,320 C'est notre ami. 186 00:10:12,516 --> 00:10:15,819 Mon père est à deux doigts d'être libéré et ma mère se voile la face. 187 00:10:15,986 --> 00:10:18,555 Elle est prête à l'accueillir à bras ouverts. 188 00:10:18,722 --> 00:10:23,827 Moi, je préfère savoir à qui on va rouvrir la porte. 189 00:10:24,595 --> 00:10:26,063 J'aimerais vraiment t'aider. 190 00:10:26,230 --> 00:10:28,065 Et je ne veux pas que Jughead souffre. 191 00:10:28,232 --> 00:10:30,360 Mais je t'assure : FP s'est repris en main. 192 00:10:30,567 --> 00:10:32,536 J'espère que tu as raison. Si tu te trompes... 193 00:10:32,703 --> 00:10:33,971 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 194 00:10:35,239 --> 00:10:39,643 ... Jughead pourrait finir mêlé à une sale histoire très dangereuse. 195 00:10:51,130 --> 00:10:53,833 - Hermione, bonjour. - Mary Andrews ? 196 00:10:54,767 --> 00:10:56,656 Qu'est-ce que tu fais en ville ? 197 00:10:56,822 --> 00:10:58,408 Une visite, sur un coup de tête. 198 00:10:59,305 --> 00:11:01,373 J'espérais emmener Fred déjeuner. 199 00:11:01,640 --> 00:11:02,808 Il est sorti. 200 00:11:02,975 --> 00:11:05,081 Il récupère du matériel chez un fournisseur. 201 00:11:05,247 --> 00:11:07,458 Il m'a dit que tu travaillais pour lui. 202 00:11:08,080 --> 00:11:09,248 Avec lui. 203 00:11:09,949 --> 00:11:11,884 Il admire beaucoup ta chutzpah. 204 00:11:12,504 --> 00:11:15,821 - C'est du Fred tout craché. - Je suis d'accord avec lui. 205 00:11:16,689 --> 00:11:18,023 J'ai suivi les infos. 206 00:11:21,961 --> 00:11:25,310 Je suppose que c'est mérité. J'étais une vraie garce, au lycée. 207 00:11:30,314 --> 00:11:32,984 BIENVENUE AU BAL "RETOUR VERS LE PASSÉ" 208 00:11:40,312 --> 00:11:43,077 Polly. Dieu merci. Que se passe-t-il ? 209 00:11:43,243 --> 00:11:46,122 Pourquoi tu veux être co-reine avec Cheryl ? 210 00:11:46,288 --> 00:11:48,666 - Je fais diversion. - Tu as trouvé quelque chose ? 211 00:11:48,832 --> 00:11:50,622 Pas encore. Mais ils cachent des choses. 212 00:11:50,789 --> 00:11:51,919 N'oublie pas notre accord. 213 00:11:52,085 --> 00:11:54,964 Si d'ici le bal tu n'as rien trouvé, tu rentres à la maison. 214 00:11:55,130 --> 00:11:58,468 Ils protègent leur chambre comme des fous. Il faut que j'y entre. 215 00:11:58,664 --> 00:12:01,400 Tu ne prends pas trop de risques, surtout ? 216 00:12:02,735 --> 00:12:04,169 Il faut qu'y aille, désolée. 217 00:12:07,239 --> 00:12:08,674 Ton milkshake quotidien. 218 00:12:10,175 --> 00:12:11,731 Tu dois mourir de faim. 219 00:12:12,444 --> 00:12:14,713 Explorer, ça creuse. 220 00:12:18,237 --> 00:12:21,420 L'aile ouest, où se situe la chambre à coucher de M. Blossom et moi, 221 00:12:21,687 --> 00:12:22,821 est interdite d'accès. 222 00:12:22,988 --> 00:12:26,204 M. Blossom tient à son intimité. Tu le comprends aisément. 223 00:12:26,892 --> 00:12:29,916 - Je suis désolée, ça n'arrivera plus. - Bien. 224 00:12:37,836 --> 00:12:38,771 Merci. 225 00:12:39,405 --> 00:12:40,677 Hé, toi. 226 00:12:42,344 --> 00:12:44,243 - Tu ne m'as pas parlé du dîner. - Quoi ? 227 00:12:44,410 --> 00:12:45,911 Ta mère vient de me tomber dessus. 228 00:12:46,078 --> 00:12:48,213 Elle nous invite mon père et moi, avant le bal. 229 00:12:49,481 --> 00:12:51,250 - Tu n'es pas au courant ? - Si. 230 00:12:51,417 --> 00:12:53,152 Mais j'ai tellement... 231 00:12:53,886 --> 00:12:55,400 de trucs à gérer. 232 00:12:56,021 --> 00:12:58,657 Le côté "expérience sociale" m'horrifie un peu, 233 00:12:58,824 --> 00:13:01,864 mais c'est bien que nos familles fassent connaissance. 234 00:13:03,128 --> 00:13:05,785 C'est important, pour nous. Non ? 235 00:13:10,135 --> 00:13:12,237 - Je sais ce que tu fais. - Oui ? 236 00:13:12,404 --> 00:13:14,239 Une tarte à la pêche pour nos invités. 237 00:13:14,406 --> 00:13:17,296 Tu tends un piège au père de Jughead. 238 00:13:17,943 --> 00:13:19,211 Au contraire, Betty. 239 00:13:19,378 --> 00:13:22,815 - Ce que tu as dit m'a touchée. - Tu ne vas pas interroger Jughead 240 00:13:22,982 --> 00:13:24,220 ni son père sur le meurtre ? 241 00:13:24,386 --> 00:13:27,453 Sauf si le sujet s'impose naturellement au cours du dîner. 242 00:13:28,140 --> 00:13:30,889 Je ne jouerai pas à ça avec toi. 243 00:13:31,056 --> 00:13:32,090 Et Jughead non plus. 244 00:13:32,257 --> 00:13:34,564 Je vais lui dire ce que tu mijotes. 245 00:13:34,760 --> 00:13:36,428 Tu es sûre que c'est une bonne idée ? 246 00:13:37,796 --> 00:13:40,899 Il avait l'air si content, quand je l'ai invité. 247 00:13:41,433 --> 00:13:42,868 Ça doit compter, pour lui, 248 00:13:43,035 --> 00:13:45,371 de voir nos familles faire connaissance. 249 00:13:48,107 --> 00:13:49,620 C'est tout ce que je veux. 250 00:13:50,242 --> 00:13:52,211 FP est innocent, maman. 251 00:13:53,345 --> 00:13:55,793 Jughead me l'a dit et je le crois. 252 00:13:56,348 --> 00:14:00,352 Je suis certaine que cette histoire ne sera même pas abordée pendant le dîner. 253 00:14:09,461 --> 00:14:11,164 C'est pas mal, ça. 254 00:14:11,964 --> 00:14:13,165 Le voilà. 255 00:14:13,332 --> 00:14:15,134 Avec ta mère, on essaie de choisir. 256 00:14:15,301 --> 00:14:17,648 Pizza ou plats chinois ? Tu préfères quoi ? 257 00:14:18,504 --> 00:14:19,972 On prend toujours des pizzas. 258 00:14:20,272 --> 00:14:22,841 Peppéroni et poivron rouge, c'est ça ? 259 00:14:23,008 --> 00:14:25,144 D'accord. Le Moon Palace livre encore. 260 00:14:25,311 --> 00:14:27,112 - On pourrait prendre... - Le poulet, 261 00:14:27,279 --> 00:14:30,182 le pain aux oignons, les raviolis de légumes. Format famille. 262 00:14:32,017 --> 00:14:33,039 Qu'est-ce qui ne va pas ? 263 00:14:34,019 --> 00:14:34,916 Quoi ? Rien. 264 00:14:36,500 --> 00:14:39,725 Je n'ai pas l'habitude de vous voir tous les deux, en rentrant. 265 00:14:39,892 --> 00:14:40,926 C'est bien, mais... 266 00:14:44,383 --> 00:14:46,398 - Il y a quelqu'un ? - Jughead. 267 00:14:47,552 --> 00:14:50,389 Je tombe en pleine réunion de famille ? Je repasserai. 268 00:14:50,555 --> 00:14:51,390 - Non. - Du tout. 269 00:14:51,556 --> 00:14:52,934 Qui va au bal, alors ? 270 00:14:53,100 --> 00:14:54,206 À part ton père et moi. 271 00:14:54,373 --> 00:14:57,021 - Et Hermione. Je l'ai invitée. - Vraiment ? 272 00:14:57,543 --> 00:15:00,112 - On en reparlera. - Vous allez au bal ? 273 00:15:00,279 --> 00:15:03,694 - Ensemble ? - On l'envisage. 274 00:15:04,283 --> 00:15:06,739 On veut t'entendre jouer. C'est toujours prévu ? 275 00:15:06,919 --> 00:15:07,953 Si ça te convient. 276 00:15:09,988 --> 00:15:10,989 Oui, complètement. 277 00:15:11,156 --> 00:15:12,925 - Ça me va très bien. - Tant mieux. 278 00:15:13,092 --> 00:15:14,455 Le vent tourne. 279 00:15:15,094 --> 00:15:16,095 Mary et Fred. 280 00:15:17,229 --> 00:15:18,292 La braise sous la cendre ? 281 00:15:18,458 --> 00:15:20,332 Ça aurait été le rêve du petit Archie. 282 00:15:20,499 --> 00:15:22,201 On a déjà vu plus improbable. 283 00:15:23,435 --> 00:15:26,676 Par exemple, mon père s'est rasé. 284 00:15:26,872 --> 00:15:29,341 C'est l'équivalent d'un mouvement tectonique. 285 00:15:31,343 --> 00:15:34,725 Il serait peut-être temps que je retourne vivre avec lui. 286 00:15:35,547 --> 00:15:37,082 Parce qu'il s'est rasé ? 287 00:15:37,249 --> 00:15:41,566 Il ne loupe plus une journée de boulot. Il ne boit plus. 288 00:15:42,187 --> 00:15:43,455 C'est super, Jughead. 289 00:15:43,622 --> 00:15:46,191 Mais attends peut-être de voir si ça dure. 290 00:15:46,358 --> 00:15:48,660 Non, crois-moi. Il y a du mouvement. 291 00:15:48,927 --> 00:15:51,117 Il a même voulu lire ce que j'écris. 292 00:15:52,030 --> 00:15:53,995 Les essais, les articles sur Jason. 293 00:15:54,161 --> 00:15:56,368 - C'est vrai ? - Oui. Il a tout lu. 294 00:15:56,969 --> 00:15:59,004 Et, encore plus surprenant, il a même rebondi. 295 00:15:59,171 --> 00:16:02,128 - Il m'a posé des questions dessus. - Du genre ? 296 00:16:02,294 --> 00:16:03,242 Si j'ai un suspect en tête. 297 00:16:03,409 --> 00:16:05,506 Il t'a demandé qui tu soupçonnes d'avoir tué Jason ? 298 00:16:05,672 --> 00:16:08,843 Tu peux arrêter de répéter tout ce que je dis ? 299 00:16:10,182 --> 00:16:11,116 Merde, j'ai oublié. 300 00:16:11,283 --> 00:16:13,652 Ma mère met du lait d'amande dans son café. 301 00:16:13,919 --> 00:16:16,522 On n'en a plus. Je file en chercher. 302 00:16:17,156 --> 00:16:19,191 Tu mens tellement mal. 303 00:16:20,426 --> 00:16:23,962 Tu pars retrouver une certaine beauté à la chevelure de jais ? 304 00:16:25,230 --> 00:16:28,321 Détends-toi. Je te taquine. 305 00:16:41,580 --> 00:16:43,148 Si tu espères conclure... 306 00:16:43,315 --> 00:16:46,756 J'ai réfléchi à ce que tu m'as demandé. Je veux t'aider. 307 00:16:46,952 --> 00:16:49,621 - Tu retrouves la raison. Pourquoi ? - Jughead. 308 00:16:50,956 --> 00:16:53,625 Son père l'a déçu et blessé si souvent. 309 00:16:54,460 --> 00:16:56,390 Et si FP avait vraiment aidé ton père ? 310 00:16:56,556 --> 00:16:58,351 C'est ce que je dis. Et si ? 311 00:17:00,432 --> 00:17:01,979 Jughead ne doit jamais savoir. 312 00:17:02,534 --> 00:17:03,635 Et Betty non plus. 313 00:17:18,495 --> 00:17:19,576 Oh, Pollykins. 314 00:17:20,377 --> 00:17:22,708 Être amies, c'est plus drôle qu'ennemies jurées. 315 00:17:23,514 --> 00:17:25,794 Je suis heureuse qu'on rende hommage à Jay-Jay. 316 00:17:25,961 --> 00:17:27,818 Cette couleur te va super bien. 317 00:17:27,985 --> 00:17:29,590 J'ai une idée. 318 00:17:29,756 --> 00:17:32,289 Le thème du bal, c'est "retour vers le passé". 319 00:17:32,456 --> 00:17:36,305 On pourrait se la jouer rétro et emprunter les affaires vintage de ta mère. 320 00:17:38,028 --> 00:17:39,429 Tu es si coquine. 321 00:17:43,467 --> 00:17:46,470 Mes parents piqueraient une crise s'ils nous voyaient. 322 00:17:47,371 --> 00:17:48,972 Alors prenons notre temps. 323 00:17:49,973 --> 00:17:52,196 Ton père a combien de perruques ? 324 00:17:52,362 --> 00:17:53,781 Une pour chaque humeur. 325 00:17:56,413 --> 00:17:58,994 La légende dit que ses cheveux ont viré au blanc en une nuit. 326 00:17:59,161 --> 00:18:02,748 Il aurait vu le fantôme de Papy Blossom, la gorge tranchée. 327 00:18:02,914 --> 00:18:05,322 J'aime le côté renard argenté. 328 00:18:05,489 --> 00:18:07,920 Mais chez les Blossom, on est roux ou on n'est pas. 329 00:18:08,592 --> 00:18:10,694 Mon père a bien essayé de les teindre, mais... 330 00:18:13,664 --> 00:18:14,598 Mais quoi ? 331 00:18:18,869 --> 00:18:20,871 Qu'est-ce que tu as trouvé ? 332 00:18:23,674 --> 00:18:24,854 La bague de ma grand-mère. 333 00:18:25,509 --> 00:18:26,743 Elle l'avait donnée à Jason. 334 00:18:27,611 --> 00:18:29,942 Il a demandé ma main avec. 335 00:18:30,814 --> 00:18:32,783 Comment ta mère a pu la récupérer ? 336 00:18:34,779 --> 00:18:35,652 Je... 337 00:18:36,954 --> 00:18:38,367 Bas les pattes, Gollum. 338 00:18:38,533 --> 00:18:42,413 Si ta mère a la bague, c'est que Jason la lui a donnée. Ou à ton père. 339 00:18:42,579 --> 00:18:44,957 Jason serait mort avant de s'en séparer. 340 00:18:47,965 --> 00:18:49,867 Tu transportes une cargaison précieuse. 341 00:18:50,801 --> 00:18:55,259 Mais si tu crois une seconde que ces bébés assurent ta sécurité, 342 00:18:56,801 --> 00:18:58,475 le réveil va être rude. 343 00:19:10,454 --> 00:19:13,023 - C'est super délicieux. - C'est vrai, Alice. 344 00:19:13,652 --> 00:19:17,294 Ça faisait longtemps que je n'avais pas mangé un repas fait maison 345 00:19:17,461 --> 00:19:18,629 et pas préemballé. 346 00:19:20,283 --> 00:19:21,899 Alors, FP. 347 00:19:22,833 --> 00:19:25,164 Betty m'a dit que tu travaillais avec Fred Andrews. 348 00:19:25,969 --> 00:19:28,834 Tu arrives à concilier ça avec tes autres responsabilités ? 349 00:19:29,539 --> 00:19:30,711 Quoi, mon rôle de père ? 350 00:19:30,877 --> 00:19:33,143 - Au sein de la communauté de Southside. - Maman. 351 00:19:33,410 --> 00:19:34,978 Tu peux dire les Southside Serpents. 352 00:19:35,145 --> 00:19:36,013 Je n'ai pas honte. 353 00:19:36,647 --> 00:19:39,534 Il n'y a pas que moi. On est plusieurs, sur le chantier de Fred. 354 00:19:40,083 --> 00:19:42,556 Je peux te poser une question ? Je suis curieuse. 355 00:19:43,086 --> 00:19:45,226 Avant, comment gagnais-tu ta vie ? 356 00:19:45,422 --> 00:19:47,190 De petits boulots, par-ci par-là. 357 00:19:49,459 --> 00:19:52,796 Je sais que tu travaillais au drive-in, Jughead. Avant qu'il ferme. 358 00:19:53,830 --> 00:19:55,402 Tu as pu y travailler aussi, FP ? 359 00:19:56,833 --> 00:19:58,568 - Papa. - J'y allais souvent. 360 00:19:59,002 --> 00:20:00,991 J'adore le ciné, c'est comme ça. 361 00:20:03,073 --> 00:20:04,203 Dans ce cas, 362 00:20:04,808 --> 00:20:07,498 ça a dû t'énerver qu'Hiram Lodge achète ce terrain. 363 00:20:11,882 --> 00:20:12,716 C'est la vie. 364 00:20:12,883 --> 00:20:15,452 Je reformule. Tu as été surpris ? 365 00:20:20,090 --> 00:20:21,011 J'y vais. 366 00:20:29,533 --> 00:20:30,521 Entre. 367 00:20:35,483 --> 00:20:37,941 - Tu as dit qu'elle voulait que je vienne. - Mais oui. 368 00:20:38,108 --> 00:20:39,572 C'est la saison des retours. 369 00:20:39,738 --> 00:20:42,779 Nos familles doivent se réunir. 370 00:20:43,814 --> 00:20:44,881 Pas vrai, maman ? 371 00:20:53,156 --> 00:20:54,858 Comme quand on était petits. 372 00:21:04,601 --> 00:21:06,557 Va dans la chambre, je gère ici. 373 00:21:14,898 --> 00:21:16,646 Tu voulais une explication. 374 00:21:17,914 --> 00:21:20,083 La dernière fois que Clifford a vu Jason, 375 00:21:21,952 --> 00:21:24,755 c'est le jour où mon fils a tourné le dos à notre famille. 376 00:21:26,757 --> 00:21:29,226 Il ne voulait plus rien avoir à faire avec notre nom, 377 00:21:30,827 --> 00:21:31,895 notre lignée. 378 00:21:32,929 --> 00:21:33,864 La bague la représentait. 379 00:21:34,031 --> 00:21:37,755 Il l'a jetée au visage de Clifford. Son ultime provocation. 380 00:21:38,802 --> 00:21:41,038 Clifford m'a ensuite confié la bague. 381 00:21:43,106 --> 00:21:44,107 Je... 382 00:21:44,741 --> 00:21:46,309 Je la pensais perdue. 383 00:21:49,212 --> 00:21:50,747 Rien n'est jamais perdu. 384 00:21:52,916 --> 00:21:54,684 Tout revient toujours. 385 00:21:58,989 --> 00:22:01,324 Si tu n'as pas d'autres questions, 386 00:22:02,225 --> 00:22:05,062 je te laisse te préparer pour le bal. 387 00:22:09,332 --> 00:22:11,668 Bois. Avant que ça fonde. 388 00:22:25,982 --> 00:22:29,252 J'espérais qu'il y aurait de la place à Sunnyside. 389 00:22:30,056 --> 00:22:32,956 Je dors dans mon bureau, au journal. 390 00:22:33,590 --> 00:22:35,437 Les nuits se font fraîches. 391 00:22:35,625 --> 00:22:39,329 - C'est sûrement mieux que chez moi. - N'en sois pas si sûr. 392 00:22:39,596 --> 00:22:42,528 Alice a refait toute la déco du Register. 393 00:22:43,066 --> 00:22:45,698 L'autre jour, elle a balancé une brique dans une vitre. 394 00:22:46,236 --> 00:22:47,871 - C'est vrai ? - Continue, Hal. 395 00:22:48,038 --> 00:22:50,411 Et la prochaine brique sera peut-être pour toi. 396 00:22:52,203 --> 00:22:53,910 Tu te rappelles notre bal, Alice ? 397 00:22:54,747 --> 00:22:57,047 Hal ? Ça date. "Le château dans les nuages." 398 00:22:57,214 --> 00:22:58,982 Ta mère ne t'en a jamais parlé ? 399 00:22:59,149 --> 00:23:01,171 Je sais juste qu'ils ont été couronnés. 400 00:23:01,818 --> 00:23:02,886 Oui. Souverains de l'enfer. 401 00:23:03,053 --> 00:23:05,217 - Papa. - C'est drôle, tu vas voir. 402 00:23:06,843 --> 00:23:07,858 Fred et moi, 403 00:23:08,625 --> 00:23:11,061 on devait jouer au bal. 404 00:23:12,056 --> 00:23:15,832 Je déposais le matos en coulisses quand j'ai entendu des cris. 405 00:23:17,367 --> 00:23:18,668 Ton père et ta mère. 406 00:23:19,135 --> 00:23:20,337 Ils se disputaient... 407 00:23:23,173 --> 00:23:25,904 Je ne sais pas pourquoi, mais ça avait l'air grave. 408 00:23:26,070 --> 00:23:28,782 - Tais-toi, FP. - D'accord. Mais toi d'abord. 409 00:23:31,748 --> 00:23:34,251 Je me fous de ce que tu penses de moi, Alice. 410 00:23:35,085 --> 00:23:36,252 Mais ne joue pas avec moi. 411 00:23:36,419 --> 00:23:37,624 Pas devant mon fils. 412 00:23:40,543 --> 00:23:43,927 C'était vraiment sympa, ce dîner. Mais il est temps qu'on aille au bal. 413 00:23:44,094 --> 00:23:46,029 On fait l'impasse sur la tarte ? 414 00:23:51,234 --> 00:23:54,604 - Qu'est-ce que tu lui as donné ? - Elle était si agitée. 415 00:23:54,771 --> 00:23:58,007 C'est un relaxant 100 % naturel. Les bébés ne risquent rien 416 00:23:58,174 --> 00:24:00,277 mais elle va dormir comme un loir. 417 00:24:01,845 --> 00:24:04,818 C'était la vérité, cette histoire à propos de la bague ? 418 00:24:05,982 --> 00:24:06,950 Absolument. 419 00:24:08,685 --> 00:24:10,620 Tu sais que ton frère nous a rejetés. 420 00:24:10,787 --> 00:24:12,659 Notre mode de vie, notre entreprise. Tout. 421 00:24:12,822 --> 00:24:16,192 Je l'avais élevé comme hériter naturel de mon empire. 422 00:24:18,028 --> 00:24:20,209 Mais c'est toi que j'aurais dû former. 423 00:24:20,997 --> 00:24:23,796 Il n'a jamais eu les tripes nécessaires. Mais toi, 424 00:24:25,171 --> 00:24:27,203 tu es une Blossom, une vraie. 425 00:24:31,427 --> 00:24:33,276 Un dernier mot avant que tu sortes. 426 00:24:34,244 --> 00:24:35,412 La bague de ta grand-mère. 427 00:24:36,015 --> 00:24:39,182 Elle n'est pas dans ma boîte à bijoux et Polly ne l'a pas non plus. 428 00:24:40,450 --> 00:24:41,438 Où est-elle ? 429 00:24:42,018 --> 00:24:44,254 Ce n'est pas ma faute. C'est Polly. 430 00:24:44,921 --> 00:24:47,891 Elle s'est jetée sur moi pour la prendre. J'ai paniqué. 431 00:24:48,278 --> 00:24:50,627 J'ai cru que ce serait mieux pour nous tous 432 00:24:50,794 --> 00:24:52,199 si la bague disparaissait. 433 00:24:52,929 --> 00:24:53,797 Dans les toilettes. 434 00:24:53,964 --> 00:24:57,901 Si Polly décide d'en parler un jour, elle n'aura aucune preuve. 435 00:24:58,735 --> 00:24:59,970 Ce sera sa parole 436 00:25:01,004 --> 00:25:02,038 contre la nôtre. 437 00:25:05,008 --> 00:25:06,255 J'ai eu tort de le faire ? 438 00:25:08,244 --> 00:25:09,446 Tu as très bien agi. 439 00:25:31,434 --> 00:25:34,971 J'ai vérifié partout. Rien de bizarre ni de dangereux. 440 00:25:35,138 --> 00:25:35,872 Pareil de mon côté. 441 00:25:36,039 --> 00:25:38,454 De la poussière et des moutons, c'est tout. 442 00:25:38,942 --> 00:25:39,705 Cherchons encore. 443 00:25:40,913 --> 00:25:44,460 - Il y a forcément une preuve. - On ne sait même pas ce qu'on cherche. 444 00:25:44,626 --> 00:25:46,349 Un contrat entre le père de Jughead et le tien ? 445 00:25:46,516 --> 00:25:49,423 - Ils ne sont pas si bêtes. - Je vais dans la chambre. 446 00:25:49,589 --> 00:25:52,718 Tu voulais voir si on trouvait des preuves. Il n'y en a pas. 447 00:25:52,884 --> 00:25:55,242 Il faut regarder ailleurs. Dehors. Sous la caravane. 448 00:25:56,804 --> 00:25:57,973 Qu'est-ce que tu veux ? 449 00:25:58,139 --> 00:26:01,331 - Que ton père soit coupable ? - Je veux savoir. 450 00:26:02,132 --> 00:26:03,979 Je dois être sûre. 451 00:26:04,145 --> 00:26:07,691 On peut chercher à l'infini. On ne trouvera jamais rien. 452 00:26:07,871 --> 00:26:10,140 - Et quand il rentrera, alors ? - Je ne sais pas. 453 00:26:11,908 --> 00:26:14,310 Mais je serai là et je ferai de mon mieux pour t'aider. 454 00:26:14,477 --> 00:26:15,365 Si tu veux bien. 455 00:26:16,913 --> 00:26:18,160 Je me trompe peut-être, 456 00:26:18,326 --> 00:26:20,621 mais ne rien trouver, c'est une victoire. 457 00:26:22,497 --> 00:26:24,220 Une grande victoire pour notre équipe. 458 00:26:25,889 --> 00:26:26,856 Quoi ? 459 00:26:28,024 --> 00:26:28,992 Rien. 460 00:26:30,160 --> 00:26:32,295 Alors que je traverse la vallée des ombres, 461 00:26:32,462 --> 00:26:37,267 Archie Andrews est là, avec un sourire et une métaphore sportive. 462 00:26:49,312 --> 00:26:51,527 C'est Mme Cooper. Il faut partir, vite. 463 00:26:51,693 --> 00:26:53,383 FP est peut-être en route. Partons. 464 00:27:07,291 --> 00:27:09,044 Conduis-toi en gentleman, compris ? 465 00:27:09,210 --> 00:27:10,884 Comme toujours, M. Jones. 466 00:27:15,122 --> 00:27:18,558 - Tu m'excuses une minute ? - Prends ton temps. Donne. 467 00:27:25,165 --> 00:27:26,228 Quoi ? 468 00:27:26,900 --> 00:27:28,135 J'ai bien réfléchi. 469 00:27:30,003 --> 00:27:31,905 Si tu es d'accord, 470 00:27:33,940 --> 00:27:34,875 je pourrais rentrer. 471 00:27:36,109 --> 00:27:37,878 Je pourrais rentrer à la maison. 472 00:27:39,449 --> 00:27:40,380 J'ai mieux. 473 00:27:41,982 --> 00:27:43,950 Il est temps de réunir toute la famille. 474 00:27:44,117 --> 00:27:45,919 Nous. Ta mère. Jellybean. 475 00:27:46,920 --> 00:27:48,625 Elles sont bien, à Toledo. 476 00:27:48,822 --> 00:27:50,123 - Il y a du boulot. - Toledo ? 477 00:27:51,525 --> 00:27:52,754 Pourquoi pas Riverdale ? 478 00:27:53,326 --> 00:27:54,895 À cause des dîners comme celui-ci 479 00:27:55,062 --> 00:27:56,963 et de ce que tu écris dans ton livre. 480 00:27:57,130 --> 00:27:59,866 Tu sais ce que les gens comme nous deviennent, ici. 481 00:28:00,386 --> 00:28:01,568 On se fait bouffer. 482 00:28:13,357 --> 00:28:15,449 Ce n'est pas le gala du Met, mais... 483 00:28:16,850 --> 00:28:19,986 - Merci de m'avoir laissée venir. - Une idée de Mary. 484 00:28:20,454 --> 00:28:22,989 Je suis toujours ravi d'avoir une belle femme à mon bras. 485 00:28:23,156 --> 00:28:24,161 Ce soir, j'en ai deux. 486 00:28:24,327 --> 00:28:27,164 J'ai une terrible impression de déjà-vu. 487 00:28:27,330 --> 00:28:30,334 - C'était notre vie, tout ça. - Le bon temps. 488 00:28:31,531 --> 00:28:34,338 Après le bal, j'aimerais te parler. 489 00:28:34,504 --> 00:28:37,137 - Par rapport à mon père. - Tout va bien ? 490 00:28:38,572 --> 00:28:41,608 Très bien, même. Mieux que depuis très longtemps. 491 00:28:41,875 --> 00:28:44,111 Mais j'aimerais que tu m'aides à réfléchir. 492 00:28:45,479 --> 00:28:46,246 Mon Dieu. 493 00:28:46,413 --> 00:28:49,603 - Je peux te laisser une seconde ? - Ça devrait aller. 494 00:28:50,417 --> 00:28:51,318 Je reviens. 495 00:28:54,921 --> 00:28:55,589 Où est Polly ? 496 00:28:56,256 --> 00:28:57,190 Elle va bien. 497 00:28:57,991 --> 00:29:00,160 Elle a annulé au dernier moment. Overdose de sucre. 498 00:29:00,327 --> 00:29:01,828 Elle m'a laissée en plan. 499 00:29:01,995 --> 00:29:04,998 C'est la dernière fois que j'essaie d'être sympa. 500 00:29:05,665 --> 00:29:06,745 Excuse-moi. 501 00:29:12,606 --> 00:29:14,007 Tiens donc. 502 00:29:14,608 --> 00:29:17,143 - Mary Andrews. - Tiens donc. 503 00:29:17,310 --> 00:29:18,423 Alice Cooper. 504 00:29:18,589 --> 00:29:20,981 Je t'ai vue te pavaner avec Fred et Hermione. 505 00:29:21,148 --> 00:29:23,216 J'ignorais que tu étais polyamoureuse. 506 00:29:23,761 --> 00:29:25,519 C'est un vrai mot, ça ? 507 00:29:26,347 --> 00:29:29,456 C'est un compliment. Je ne pourrais pas être vue avec eux. 508 00:29:29,623 --> 00:29:31,358 Pas après leurs galipettes. 509 00:29:34,528 --> 00:29:35,816 Tu l'ignorais ? 510 00:29:35,996 --> 00:29:38,431 Tu joues au même jeu depuis le collège. 511 00:29:38,598 --> 00:29:40,200 Et il était déjà usé à l'époque. 512 00:29:40,967 --> 00:29:43,003 Fred est grand. Il fait ce qu'il veut. 513 00:29:43,403 --> 00:29:46,306 Je suis venue m'amuser avec mes deux cavaliers. 514 00:29:46,673 --> 00:29:48,286 Si ça te dérange... 515 00:29:49,509 --> 00:29:50,610 Je dois répondre. 516 00:29:57,083 --> 00:29:58,527 Tu aurais vu Archie et Veronica ? 517 00:30:00,320 --> 00:30:02,088 Laisse tomber, ils sont là. 518 00:30:08,528 --> 00:30:09,725 Quoi ? 519 00:30:18,238 --> 00:30:19,506 Vous voilà, Mlle Cooper. 520 00:30:19,673 --> 00:30:22,404 Madame le maire aimerait faire le point. 521 00:30:22,570 --> 00:30:26,046 - Que puis-je pour vous ? - Je me demandais 522 00:30:26,213 --> 00:30:28,952 si un stage chez nous vous intéresserait. 523 00:30:30,250 --> 00:30:32,052 Vous avez été si efficace. 524 00:30:45,599 --> 00:30:47,033 Vous voulez bien m'accompagner ? 525 00:30:47,200 --> 00:30:48,568 - Pardon ? - Jusqu'à la scène. 526 00:30:50,036 --> 00:30:52,472 M. Weatherbee, à vous l'honneur. 527 00:30:52,639 --> 00:30:54,574 Je dois partir, pardon. 528 00:31:00,066 --> 00:31:01,067 Vous étiez où ? 529 00:31:03,694 --> 00:31:06,740 - On est passés chez Pop's. - Pourquoi tu parlais avec ma mère ? 530 00:31:08,021 --> 00:31:10,619 On peut voir ça plus tard ? On doit se préparer. Viens. 531 00:31:12,626 --> 00:31:18,084 Chers amis, élèves, anciens. J'espère que vous êtes d'humeur dansante. 532 00:31:18,250 --> 00:31:20,367 Merci d'accueillir sur scène 533 00:31:20,534 --> 00:31:25,091 deux élèves de Riverdale High, Archie Andrews et Veronica Lodge. 534 00:31:41,721 --> 00:31:44,361 Je suis là, derrière cette fenêtre sale 535 00:31:45,058 --> 00:31:48,762 Je vois les voitures Qui foncent dans la ville, en bas 536 00:31:49,796 --> 00:31:55,101 Je suis seul Et je me demande pourquoi 537 00:31:56,503 --> 00:31:59,501 Vendredi soir, tout le monde sort 538 00:31:59,667 --> 00:32:03,443 La chaleur est là Elle apaise tout mon corps 539 00:32:04,678 --> 00:32:08,426 Je cherche du rythme Dans cette cité salie 540 00:32:08,592 --> 00:32:11,117 En ville, les plus jeunes sont de sortie 541 00:32:11,284 --> 00:32:14,621 - On a un mandat. - Entrez. Je n'ai rien à cacher. 542 00:32:14,788 --> 00:32:17,157 On est la jeunesse américaine 543 00:32:17,324 --> 00:32:19,993 On est la jeunesse américaine 544 00:32:20,160 --> 00:32:23,608 On vit tous pour la musique Qui nous entraîne 545 00:32:25,865 --> 00:32:28,738 Spots à fond, le tempo s'emballe 546 00:32:28,904 --> 00:32:32,868 Je t'interdis de regarder ta montre Oublie l'heure 547 00:32:34,174 --> 00:32:38,790 Je ne rentre pas de sitôt Aucune chance, joli coeur 548 00:32:40,614 --> 00:32:43,383 Petit caïd, me cause pas de problèmes 549 00:32:43,550 --> 00:32:47,863 Je sais que tout à l'heure Tu diras : "C'est du pareil au même" 550 00:32:48,722 --> 00:32:52,721 La vie est cruelle Aucune pitié 551 00:32:52,887 --> 00:32:55,261 Les coeurs tendres n'ont rien à raconter 552 00:32:55,428 --> 00:32:58,082 Les coeurs tendres ne peuvent jamais gagner 553 00:32:58,264 --> 00:33:00,900 On est la jeunesse américaine 554 00:33:01,167 --> 00:33:04,371 On vit tous pour la musique Qui nous entraîne 555 00:33:13,213 --> 00:33:15,599 Approche, mon beau, c'est mieux 556 00:33:16,282 --> 00:33:19,919 Je vais te faire vivre un truc inédit Tu vas aimer, crois-moi 557 00:33:21,254 --> 00:33:26,318 N'essaie pas de te défiler Serre-moi contre toi 558 00:33:27,761 --> 00:33:30,597 Dehors, un nouveau jour commence 559 00:33:30,764 --> 00:33:35,013 La banlieue s'étend à perte de vue 560 00:33:35,835 --> 00:33:39,726 Je ne veux pas rentrer 561 00:33:39,892 --> 00:33:42,475 De New York à la Californie 562 00:33:42,642 --> 00:33:45,378 La nouvelle vague arrive, c'est promis 563 00:33:45,545 --> 00:33:48,281 On est la jeunesse américaine 564 00:33:48,448 --> 00:33:51,217 On est la jeunesse américaine 565 00:33:51,384 --> 00:33:54,115 On vit tous pour la musique Qui nous entraîne 566 00:34:03,040 --> 00:34:04,464 Une explication, peut-être ? 567 00:34:15,970 --> 00:34:18,223 Alors, Archie et Veronica... 568 00:34:18,386 --> 00:34:22,727 Je ne lui en ai pas encore parlé. Mais a priori, oui. 569 00:34:23,391 --> 00:34:26,428 Les Andrews, quels tombeurs. 570 00:34:32,033 --> 00:34:35,470 C'est la première fois que je viens avec un mec. 571 00:34:35,871 --> 00:34:38,707 C'est la première fois que j'ai vraiment un mec. 572 00:34:38,874 --> 00:34:42,344 J'ai plus l'habitude des coups furtifs avec des gars qui n'assument pas. 573 00:34:44,479 --> 00:34:46,247 Pardon de vous déranger. 574 00:34:46,414 --> 00:34:47,732 Vous auriez vu Betty ? 575 00:34:47,899 --> 00:34:49,417 Il faudrait vous mettre des GPS. 576 00:34:49,785 --> 00:34:52,887 Elle est sortie dans le couloir, avec Veronica et peut-être Archie. 577 00:34:53,054 --> 00:34:53,955 Merci. 578 00:35:04,866 --> 00:35:07,235 - Laisse-moi t'expliquer. - Quoi ? 579 00:35:07,402 --> 00:35:09,337 Que vous êtes de mèche avec ma mère ? 580 00:35:09,504 --> 00:35:12,874 Désolée, mais tu sais que FP a conclu un accord avec mon père. 581 00:35:13,041 --> 00:35:15,113 Je devais être sûre que ce n'était pas lié à Jason. 582 00:35:15,310 --> 00:35:16,244 Et toi, ton excuse ? 583 00:35:16,411 --> 00:35:17,612 Je veille sur Jughead, 584 00:35:17,779 --> 00:35:20,076 pour le protéger au cas où FP ne serait pas net. 585 00:35:20,242 --> 00:35:22,495 C'est ma faute. J'ai demandé l'aide d'Archie. 586 00:35:22,661 --> 00:35:24,820 Son aide ? Qu'est-ce que vous avez fait ? 587 00:35:25,620 --> 00:35:26,555 Les gars. 588 00:35:31,726 --> 00:35:35,463 Que se passe-t-il ? Pourquoi je me sens mis sur la touche ? 589 00:35:39,386 --> 00:35:41,036 Vous lui dites, ou c'est moi ? 590 00:35:42,070 --> 00:35:43,016 Me dire quoi ? 591 00:35:47,375 --> 00:35:49,189 On est allés chez ton père pour... 592 00:35:49,377 --> 00:35:50,078 Pour fouiller. 593 00:35:51,513 --> 00:35:54,482 - Pourquoi ça ? - Ma mère les y a envoyés. 594 00:35:54,649 --> 00:35:56,951 Elle est sûre qu'il cache quelque chose sur Jason. 595 00:35:57,118 --> 00:35:59,491 On s'est tous trompés. Il n'y a rien. 596 00:35:59,657 --> 00:36:01,356 On l'a fait pour prouver... 597 00:36:01,523 --> 00:36:02,958 Que mon père n'est pas un tueur ? 598 00:36:05,827 --> 00:36:07,332 Tu as fait ça dans mon dos ? 599 00:36:08,874 --> 00:36:12,420 Comment vous avez su quand la caravane serait vide ? 600 00:36:12,586 --> 00:36:14,502 On savait qu'il dînait chez... 601 00:36:23,011 --> 00:36:24,946 C'est pour ça que ta mère nous a invités ? 602 00:36:25,113 --> 00:36:28,041 Pour interroger mon père pendant qu'ils fouillaient ? 603 00:36:28,208 --> 00:36:30,480 Je n'étais pas au courant. 604 00:36:32,888 --> 00:36:34,956 Mais oui, c'est pour ça. 605 00:36:37,158 --> 00:36:40,896 Et dire que j'allais renoncer à rejoindre ma famille à Toledo pour toi. 606 00:36:42,163 --> 00:36:43,164 Quoi ? 607 00:36:43,431 --> 00:36:46,501 Quand on est allés chez mon père, tu m'as demandé si je le croyais. 608 00:36:47,102 --> 00:36:48,103 J'ai dit oui. 609 00:36:48,937 --> 00:36:51,740 - Ça ne t'a pas suffi ? - Si. 610 00:36:51,907 --> 00:36:53,753 J'ai essayé d'arrêter ma mère. 611 00:36:54,476 --> 00:36:56,756 Tu aurais pu me prévenir. 612 00:36:58,480 --> 00:37:01,302 Tu étais si content. Je ne voulais pas te décevoir. 613 00:37:01,483 --> 00:37:02,484 Tu as préféré mentir. 614 00:37:02,851 --> 00:37:03,888 Vous m'avez tous menti. 615 00:37:04,054 --> 00:37:05,098 - Non. - Les voilà. 616 00:37:06,855 --> 00:37:08,323 - Betty. Dieu merci. - Maman. 617 00:37:08,490 --> 00:37:10,625 Non. Écoutez tous. 618 00:37:10,792 --> 00:37:13,940 Mon père a prévenu Mme McCoy à propos de ton père, Jughead. 619 00:37:14,596 --> 00:37:17,026 - Quoi, mon père ? - Il vient d'être arrêté. 620 00:37:18,652 --> 00:37:20,446 Pour le meurtre de Jason Blossom. 621 00:37:58,340 --> 00:38:01,143 Je ne suis pas un père parfait. Je le sais bien. 622 00:38:02,444 --> 00:38:03,478 Mais je ne suis pas un meurtrier. 623 00:38:19,027 --> 00:38:21,299 Kevin dit que son père a reçu un tuyau. C'est toi ? 624 00:38:21,465 --> 00:38:25,000 - J'étais au bal, Betty. - Réponds à la question. 625 00:38:25,167 --> 00:38:26,201 Et ne mens pas. 626 00:38:27,402 --> 00:38:28,389 C'était toi ? 627 00:38:29,404 --> 00:38:30,683 Non. 628 00:38:31,273 --> 00:38:32,774 Mais je suis contente que tu sois à l'abri. 629 00:38:32,941 --> 00:38:34,609 J'aime bien Jughead, mais je suis ravie 630 00:38:34,876 --> 00:38:36,378 que tu ne voies plus cette famille. 631 00:38:36,545 --> 00:38:39,147 Quoi ? J'aime Jughead. 632 00:38:41,016 --> 00:38:44,948 Il est ma famille, autant que toi. Et même plus, ce soir. 633 00:38:45,114 --> 00:38:48,743 - Tu n'iras nulle part. - Je vais chercher Jughead. 634 00:38:50,160 --> 00:38:51,460 Ne me cherche pas, ce soir. 635 00:38:52,527 --> 00:38:55,330 Parce que tu me trouveras. 636 00:39:06,308 --> 00:39:09,511 Si FP avoue, on risque d'être impliqués. 637 00:39:10,879 --> 00:39:12,892 À cause de nos liens avec les Serpents. 638 00:39:13,548 --> 00:39:16,980 Au moins, on saura si papa l'a engagé pour... 639 00:39:19,020 --> 00:39:21,990 Et s'il l'a fait et que tu ne peux plus le nier ? 640 00:39:23,992 --> 00:39:25,227 On coupera les ponts. 641 00:39:26,995 --> 00:39:28,096 Il sera mort à nos yeux. 642 00:39:29,064 --> 00:39:31,536 Ce ne sera peut-être pas si facile. 643 00:39:40,575 --> 00:39:42,088 FP a toujours lutté contre ses démons. 644 00:39:43,178 --> 00:39:45,046 Je pensais vraiment qu'il avait changé. 645 00:39:46,047 --> 00:39:48,469 C'est très dur, de changer. 646 00:39:50,419 --> 00:39:53,455 Avant cette histoire et après t'avoir entendu jouer, 647 00:39:54,423 --> 00:39:56,769 j'allais te proposer de venir à Chicago. 648 00:39:57,492 --> 00:39:58,493 Pour de bon. 649 00:40:00,929 --> 00:40:02,483 Tu pourrais étudier la musique. 650 00:40:03,398 --> 00:40:05,111 Je n'ai pas la tête à ça. 651 00:40:05,277 --> 00:40:06,468 Je sais. 652 00:40:06,635 --> 00:40:08,336 Mais j'aimerais te retrouver. 653 00:40:09,604 --> 00:40:11,743 Cette ville n'est plus sûre. 654 00:40:12,574 --> 00:40:15,977 On dirait que Riverdale s'apprête à glisser dans un abîme 655 00:40:16,144 --> 00:40:19,047 et je ne veux pas que tu sois emporté. 656 00:40:20,649 --> 00:40:22,670 Promets-moi d'y réfléchir. 657 00:40:25,187 --> 00:40:26,215 C'est promis. 658 00:40:41,102 --> 00:40:43,205 Ce fumier a tué mon bébé. 659 00:40:45,006 --> 00:40:46,575 Il a tué mon Jason. 660 00:40:47,642 --> 00:40:50,145 Je veux qu'il meure. 661 00:40:51,213 --> 00:40:52,380 Je te donne ma parole. 662 00:40:54,683 --> 00:40:55,750 Je te donne ma parole. 663 00:41:10,265 --> 00:41:11,700 Jughead n'est pas passé par ici ? 664 00:41:12,594 --> 00:41:15,270 Tu n'es pas la seule à le chercher. 665 00:41:19,407 --> 00:41:20,895 - Dieu merci. - On allait t'appeler. 666 00:41:21,076 --> 00:41:22,210 Je refuse de vous parler. 667 00:41:22,744 --> 00:41:25,247 - Plus jamais. - C'est à propos de Jughead. 668 00:41:26,214 --> 00:41:27,068 Kevin a téléphoné. 669 00:41:27,234 --> 00:41:30,051 Son père a trouvé le pistolet qui a tué Jason 670 00:41:30,218 --> 00:41:31,447 dans un coffre, dans sa penderie. 671 00:41:31,613 --> 00:41:34,492 - Mais on a tout retourné. - Y compris la penderie. 672 00:41:34,658 --> 00:41:35,910 Il n'y avait pas de coffre. 673 00:41:37,192 --> 00:41:39,038 Ça a été mis là après notre départ. 674 00:41:39,194 --> 00:41:40,623 C'est un coup monté. 675 00:42:25,106 --> 00:42:27,108 Traduction : Rhys Guillerme