1
00:00:01,125 --> 00:00:02,240
Précédemment...
2
00:00:02,407 --> 00:00:05,589
- Polly est notre taupe.
- Les Blossom sont mêlés
3
00:00:05,755 --> 00:00:07,445
à la mort de Jason. Je le prouverai.
4
00:00:07,612 --> 00:00:11,082
Mon père a embauché le père de Jughead
pour saccager le drive-in.
5
00:00:11,249 --> 00:00:13,722
Tu as un rapport
avec la mort de Jason Blossom ?
6
00:00:13,918 --> 00:00:15,057
Je ne suis pas un meurtrier.
7
00:00:15,223 --> 00:00:17,038
- Tu le crois ?
- Oui.
8
00:00:17,205 --> 00:00:18,456
La fille d'Hiram Lodge est là.
9
00:00:18,623 --> 00:00:21,063
Elle dit que son père
est lié au meurtre de Jason.
10
00:00:21,229 --> 00:00:23,565
Ces gamins sont plus dégourdis
que le shérif.
11
00:00:25,149 --> 00:00:26,693
Je ne tourne pas rond, Veronica.
12
00:00:26,859 --> 00:00:30,034
Tous les jours, je me demande ce que
ce serait si j'étais parti avec ma mère.
13
00:00:30,201 --> 00:00:31,402
Bonjour, mon chéri.
14
00:00:33,699 --> 00:00:36,036
Honorée
15
00:00:36,202 --> 00:00:40,244
Soit Riverdale la belle
16
00:00:40,411 --> 00:00:42,913
En mon coeur résonne...
17
00:00:43,080 --> 00:00:43,948
Les gens aiment dire
18
00:00:44,115 --> 00:00:46,917
que la mort de Jason Blossom a tout changé
19
00:00:47,084 --> 00:00:48,185
à Riverdale High.
20
00:00:48,352 --> 00:00:51,889
Mais certaines choses,
certaines traditions sont immuables.
21
00:00:52,056 --> 00:00:53,557
Le bal de rentrée, par exemple.
22
00:00:53,724 --> 00:00:55,559
Le numéro de Jason ne sera plus attribué
23
00:00:55,726 --> 00:00:58,683
mais nos Bulldogs affronteront quand même
leurs rivaux,
24
00:00:58,850 --> 00:01:00,531
les Ravens de Baxter High,
25
00:01:01,165 --> 00:01:03,000
sous les encouragements des River Vixens.
26
00:01:03,167 --> 00:01:05,736
Je délègue une partie
de la décoration à Ethel
27
00:01:06,003 --> 00:01:08,539
- pour me concentrer sur le journal.
- C'est inacceptable.
28
00:01:09,207 --> 00:01:11,476
Vous devez honorer l'engagement
que vous avez pris.
29
00:01:11,976 --> 00:01:14,533
D'autant plus que la réunion
des anciens aura aussi lieu.
30
00:01:14,699 --> 00:01:16,147
Comme les années précédentes,
31
00:01:16,314 --> 00:01:19,216
les élèves du Riverdale d'antan
viendront revivre
32
00:01:19,383 --> 00:01:22,833
le temps de quelques jours
l'insouciance de leur jeunesse.
33
00:01:23,454 --> 00:01:26,591
Ou rattraper le temps perdu.
34
00:01:27,291 --> 00:01:30,328
- Archie, si je suis venue...
- C'est pour le divorce.
35
00:01:31,996 --> 00:01:33,130
Parce que j'ai appelé papa.
36
00:01:33,297 --> 00:01:36,901
Je pensais que tu serais mieux à Riverdale
qu'à Chicago.
37
00:01:37,068 --> 00:01:38,669
- Plus en sécurité.
- Tout va bien.
38
00:01:40,605 --> 00:01:41,739
Je vais bien.
39
00:01:43,608 --> 00:01:45,242
Il n'y a pas que du négatif.
40
00:01:45,409 --> 00:01:46,440
J'ai des amis géniaux.
41
00:01:47,345 --> 00:01:49,693
Je n'ai jamais été aussi proche de papa.
Et...
42
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
Tu chantes.
43
00:01:51,110 --> 00:01:54,720
- Oui. Je compose et je chante.
- Tu es très bon, d'après ton père.
44
00:01:55,653 --> 00:01:57,700
J'espère entendre quelque chose
avant mon départ.
45
00:01:57,867 --> 00:01:59,156
Bien sûr.
46
00:01:59,869 --> 00:02:02,560
Je jouerai au bal.
Si tu veux me voir sur scène...
47
00:02:07,465 --> 00:02:08,766
C'est incroyable, Paul.
48
00:02:09,462 --> 00:02:11,320
Vous nous tiendrez au courant ?
49
00:02:12,370 --> 00:02:14,305
D'accord. Merci beaucoup.
50
00:02:15,606 --> 00:02:18,776
- Une bonne nouvelle, pour changer ?
- C'était l'avocat de ton père.
51
00:02:19,043 --> 00:02:20,511
Nos dépositions n'ont pas été vaines.
52
00:02:20,678 --> 00:02:23,114
Le juge semble prêt à être moins dur
avec ton père.
53
00:02:23,281 --> 00:02:26,605
- C'est à dire ?
- Il ne fera que quelques mois de plus.
54
00:02:26,771 --> 00:02:29,274
Et ensuite ?
On retourne vivre à New York ?
55
00:02:29,440 --> 00:02:31,109
Ou ton père emménage ici.
56
00:02:31,275 --> 00:02:32,823
Et les crimes qu'il a commis ?
57
00:02:33,090 --> 00:02:35,363
Y compris Jason Blossom, peut-être.
58
00:02:35,529 --> 00:02:39,785
Arrête. Rien ne prouve que ton père soit
impliqué de près ou de loin.
59
00:02:39,951 --> 00:02:42,871
Il est en prison à cause des Blossom.
C'est un mobile.
60
00:02:45,122 --> 00:02:47,037
Tu dois soutenir ton père.
61
00:02:47,204 --> 00:02:48,506
Pas le diaboliser.
62
00:02:49,173 --> 00:02:52,089
D'autant plus qu'encore une fois,
tu n'as pas de preuve.
63
00:03:12,858 --> 00:03:15,399
Papa. Tu es possédé ?
64
00:03:15,566 --> 00:03:16,667
Je me sens bien, Jug.
65
00:03:17,268 --> 00:03:18,569
Je veux être à mon avantage.
66
00:03:18,736 --> 00:03:22,035
Me raser, nettoyer un peu tout ça,
mettre un coup de peinture.
67
00:03:22,640 --> 00:03:24,308
- J'ai du café et des donuts.
- Super.
68
00:03:24,475 --> 00:03:27,545
J'ai lu ton... essai ? Ton manuscrit ?
69
00:03:27,712 --> 00:03:29,397
- C'est vrai ?
- Oui.
70
00:03:29,564 --> 00:03:31,115
- Vraiment ?
- Je te l'ai demandé.
71
00:03:31,282 --> 00:03:34,089
Je pensais que tu faisais semblant
de t'y intéresser.
72
00:03:34,251 --> 00:03:35,173
C'est excellent.
73
00:03:35,339 --> 00:03:39,023
Moi, c'est à peine si je sais aligner
deux phrases. Mais toi,
74
00:03:39,190 --> 00:03:40,178
tu as un don.
75
00:03:40,758 --> 00:03:42,593
Dieu merci, tu l'exploites.
76
00:03:42,760 --> 00:03:45,429
- Je peux te poser des questions ?
- Bien sûr.
77
00:03:45,975 --> 00:03:47,732
Pourquoi Jason Blossom ?
78
00:03:48,499 --> 00:03:51,523
Les sujets ne manquent pas.
Pourquoi tu as choisi un gamin mort ?
79
00:03:52,203 --> 00:03:54,338
Je ne sais pas. C'est lui qui m'a choisi.
80
00:03:55,373 --> 00:03:57,475
Raconter l'histoire
que tout le monde tairait.
81
00:03:57,642 --> 00:04:00,282
Que personne ne saurait raconter,
de l'extérieur.
82
00:04:00,811 --> 00:04:04,327
Qui l'a tué, d'après toi ?
Avec Betty, vous êtes à fond.
83
00:04:04,493 --> 00:04:05,616
Tu as bien un avis.
84
00:04:07,284 --> 00:04:11,222
Pour moi, la vraie question n'est pas :
"Qui a fait le coup ?".
85
00:04:11,389 --> 00:04:15,292
Mais plutôt : "Riverdale est-elle
une ville de bien,
86
00:04:15,459 --> 00:04:17,461
ou une ville mauvaise ?"
87
00:04:17,628 --> 00:04:19,630
Ou les deux.
Comme la plupart des choses.
88
00:04:21,165 --> 00:04:22,262
Je peux te faire une suggestion ?
89
00:04:22,428 --> 00:04:25,402
Betty dit ça aussi, avant de faire
une dizaine de suggestions.
90
00:04:25,569 --> 00:04:27,905
À un certain stade,
je crois que tu devrais...
91
00:04:29,540 --> 00:04:30,353
passer à autre chose.
92
00:04:31,375 --> 00:04:33,677
Tu ne peux pas te limiter
à cette histoire-là.
93
00:04:33,844 --> 00:04:36,414
Ce n'est même pas la plus importante.
94
00:04:39,750 --> 00:04:43,387
Ronnie, attends. Je veux t'expliquer
pourquoi je n'ai pas appelé après la fête.
95
00:04:43,554 --> 00:04:45,489
- Ma mère a débarqué à l'improviste.
- Ça va.
96
00:04:45,656 --> 00:04:47,692
- Tu n'as pas à t'expliquer.
- Attends.
97
00:04:48,459 --> 00:04:50,961
On ne va pas parler de ce qui s'est passé
entre nous ?
98
00:04:55,294 --> 00:04:56,300
Ça n'a duré qu'un moment.
99
00:04:56,734 --> 00:04:58,882
C'était beau. C'était fugace.
100
00:04:59,048 --> 00:05:01,843
- Tu es restée toute la nuit.
- Dans des lits séparés.
101
00:05:02,009 --> 00:05:04,208
Je ne regrette rien de ce qui s'est passé.
102
00:05:04,375 --> 00:05:07,015
Moi non plus.
Mais tu es du genre "petit-ami".
103
00:05:07,211 --> 00:05:09,713
Je suis d'accord. Il faudrait explorer
cette théorie au bal.
104
00:05:09,880 --> 00:05:13,984
Je n'ai pas la bande passante nécessaire
pour explorer quoi que ce soit.
105
00:05:14,251 --> 00:05:15,252
Dans ce cas,
106
00:05:15,619 --> 00:05:18,109
on pourrait simplement chanter
tous les deux.
107
00:05:18,989 --> 00:05:20,695
J'ai dit à ma mère que je jouais.
108
00:05:22,460 --> 00:05:23,719
Tu es dispo ?
109
00:05:23,886 --> 00:05:26,497
Désolée, Archie.
Mais pour un million de raisons,
110
00:05:26,664 --> 00:05:29,400
on va devoir faire
comme s'il ne s'était rien passé.
111
00:05:31,235 --> 00:05:32,002
À plus tard.
112
00:05:38,921 --> 00:05:40,382
Enfin. Ferme la porte.
113
00:05:42,591 --> 00:05:45,387
Mesdemoiselles, regardez autour de vous.
114
00:05:45,553 --> 00:05:48,014
Tout personne absente de cette réunion est
115
00:05:48,180 --> 00:05:49,753
un meurtrier potentiel.
116
00:05:49,920 --> 00:05:51,518
Y compris les Pussycats.
117
00:05:51,684 --> 00:05:52,644
Maman, arrête.
118
00:05:53,390 --> 00:05:55,960
Parlons de ton père.
119
00:05:57,261 --> 00:05:59,763
Il en veut à mort aux Blossom.
120
00:05:59,930 --> 00:06:02,779
Alors oui, c'est tout à fait possible.
121
00:06:02,945 --> 00:06:06,403
Il a pu payer quelqu'un pour tuer Jason.
122
00:06:06,570 --> 00:06:08,159
Le père de Jughead, peut-être.
123
00:06:08,339 --> 00:06:10,078
Tu le penses vraiment ?
124
00:06:10,274 --> 00:06:13,344
Il l'a déjà payé
pour saccager le drive-in.
125
00:06:13,744 --> 00:06:15,959
- Il a aussi pu lui demander...
- De tuer.
126
00:06:16,125 --> 00:06:20,171
Et si ça se trouve, l'espèce de biker gay
des Serpents est complice.
127
00:06:20,351 --> 00:06:21,652
Pourquoi tu dis ça ?
128
00:06:21,819 --> 00:06:25,389
- Parce que tu as vu FP et Joaquin parler.
- Parler ? Non.
129
00:06:25,556 --> 00:06:28,430
- Comploter, plutôt.
- À quel sujet ?
130
00:06:28,596 --> 00:06:32,309
C'est à toi de le découvrir.
Grâce à Jughead ou à FP directement.
131
00:06:32,863 --> 00:06:35,065
Sans éveiller les soupçons, bien sûr.
132
00:06:35,332 --> 00:06:39,232
J'ai préparé une liste de questions
apparemment innocentes.
133
00:06:39,398 --> 00:06:43,040
J'ai demandé franco à Jughead s'il pensait
que son père était mêlé
134
00:06:43,307 --> 00:06:44,863
à la mort de Jason. Il a dit non.
135
00:06:45,029 --> 00:06:47,711
Et je l'ai cru. Je le crois toujours.
136
00:06:48,546 --> 00:06:51,915
- Betty, tu es trop impliquée.
- Je refuse d'insulter Jughead
137
00:06:52,082 --> 00:06:54,205
ou de le trahir en entrant dans ton jeu.
138
00:06:54,919 --> 00:06:58,440
Excusez-moi,
je dois préparer le bal de rentrée.
139
00:06:59,790 --> 00:07:00,925
On y va, Veronica.
140
00:07:46,370 --> 00:07:47,280
Mme Cooper ?
141
00:07:53,711 --> 00:07:56,513
Je comprends pourquoi Betty ne veut pas
se mêler de ça,
142
00:07:56,680 --> 00:07:59,813
mais je n'ai pas sa loyauté
envers la famille Jones.
143
00:08:00,651 --> 00:08:01,418
Je t'écoute.
144
00:08:01,585 --> 00:08:03,754
Si je vous aide à découvrir la vérité
sur FP,
145
00:08:03,921 --> 00:08:05,923
ça m'aidera à trouver la vérité
sur mon père.
146
00:08:06,090 --> 00:08:08,530
Je saurai s'il a engagé FP
pour tuer Jason.
147
00:08:09,426 --> 00:08:11,428
Où veux-tu en venir, au juste ?
148
00:08:11,862 --> 00:08:12,730
Je veux dire
149
00:08:13,284 --> 00:08:16,533
que si vous voulez qu'on s'attaque au père
de Jughead, Mme Cooper,
150
00:08:17,067 --> 00:08:18,164
je marche.
151
00:08:19,937 --> 00:08:22,919
Pardon de vous déranger.
J'ai une annonce à faire.
152
00:08:24,141 --> 00:08:26,464
Et ça te concerne vaguement, Betty.
153
00:08:28,340 --> 00:08:31,715
J'irai au bal avec Polly. On se présente
ensemble pour partager la couronne
154
00:08:31,882 --> 00:08:33,450
- de reine du bal.
- Pourquoi ?
155
00:08:33,617 --> 00:08:35,265
Parce que, Schtroumpfette démoniaque,
156
00:08:35,853 --> 00:08:38,935
Jason et Polly auraient dû être couronnés
au terme de ce bal.
157
00:08:39,101 --> 00:08:40,624
Je suis le meilleur substitut.
158
00:08:41,592 --> 00:08:45,195
Alors n'oubliez pas de voter.
On se verra à mon couronnement.
159
00:08:47,151 --> 00:08:48,665
Betty, à propos du bal.
160
00:08:48,832 --> 00:08:51,030
Je peux chanter ? J'ai dit à ma mère...
161
00:08:52,002 --> 00:08:54,872
- Tu ne veux pas ?
- La question n'est pas là.
162
00:08:56,206 --> 00:08:58,872
Ce bal doit être... amusant.
163
00:08:59,543 --> 00:09:01,411
Tes chansons sont très belles, mais...
164
00:09:01,578 --> 00:09:03,501
Elles donnent envie de s'ouvrir
les veines.
165
00:09:05,683 --> 00:09:08,006
- C'est positif.
- Complètement.
166
00:09:08,619 --> 00:09:11,588
Ne t'en fais pas, Betty. Archie m'a
demandé de chanter avec lui.
167
00:09:11,755 --> 00:09:13,761
On a quelques reprises dansantes en tête.
168
00:09:15,793 --> 00:09:17,962
- Ah bon ?
- Non ?
169
00:09:23,634 --> 00:09:26,232
Je ne me plains pas,
mais pourquoi ce revirement ?
170
00:09:26,398 --> 00:09:29,673
Dans l'espoir que tu acceptes de me rendre
le service que je vais te demander.
171
00:09:29,840 --> 00:09:32,071
Si ça peut t'aider, compte sur moi.
172
00:09:33,544 --> 00:09:35,846
Tu te rappelles quand tu as entendu
Clifford Blossom dire
173
00:09:36,013 --> 00:09:37,848
qu'il a mis mon père en prison ?
174
00:09:39,616 --> 00:09:43,020
Je crois que mon père s'est vengé
sur Jason.
175
00:09:43,187 --> 00:09:44,421
Il vit pour la vengeance.
176
00:09:44,588 --> 00:09:47,962
Je le soupçonne d'avoir payé le père
de Jughead pour faire le sale boulot.
177
00:09:48,128 --> 00:09:51,758
FP a déjà travaillé pour mon père.
Il a saccagé le drive-in.
178
00:09:51,924 --> 00:09:54,969
Du vandalisme au meurtre,
il y a une sacrée marge.
179
00:09:55,135 --> 00:09:58,848
- J'en ai parlé avec Mme Cooper.
- Elle est impliquée ? Tu es dingue ?
180
00:09:59,014 --> 00:10:01,238
Elle occupera FP le temps
qu'on fouille sa caravane.
181
00:10:01,505 --> 00:10:03,774
On trouvera peut-être un lien avec Jason.
182
00:10:03,941 --> 00:10:05,605
Ou, encore mieux, avec mon père.
183
00:10:05,771 --> 00:10:06,898
On devrait en parler à Jughead.
184
00:10:08,212 --> 00:10:10,777
Et s'il couvre son père ?
S'il le prévient ?
185
00:10:10,943 --> 00:10:12,320
C'est notre ami.
186
00:10:12,516 --> 00:10:15,819
Mon père est à deux doigts d'être libéré
et ma mère se voile la face.
187
00:10:15,986 --> 00:10:18,555
Elle est prête à l'accueillir
à bras ouverts.
188
00:10:18,722 --> 00:10:23,827
Moi, je préfère savoir
à qui on va rouvrir la porte.
189
00:10:24,595 --> 00:10:26,063
J'aimerais vraiment t'aider.
190
00:10:26,230 --> 00:10:28,065
Et je ne veux pas que Jughead souffre.
191
00:10:28,232 --> 00:10:30,360
Mais je t'assure :
FP s'est repris en main.
192
00:10:30,567 --> 00:10:32,536
J'espère que tu as raison.
Si tu te trompes...
193
00:10:32,703 --> 00:10:33,971
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
194
00:10:35,239 --> 00:10:39,643
... Jughead pourrait finir mêlé
à une sale histoire très dangereuse.
195
00:10:51,130 --> 00:10:53,833
- Hermione, bonjour.
- Mary Andrews ?
196
00:10:54,767 --> 00:10:56,656
Qu'est-ce que tu fais en ville ?
197
00:10:56,822 --> 00:10:58,408
Une visite, sur un coup de tête.
198
00:10:59,305 --> 00:11:01,373
J'espérais emmener Fred déjeuner.
199
00:11:01,640 --> 00:11:02,808
Il est sorti.
200
00:11:02,975 --> 00:11:05,081
Il récupère du matériel
chez un fournisseur.
201
00:11:05,247 --> 00:11:07,458
Il m'a dit que tu travaillais pour lui.
202
00:11:08,080 --> 00:11:09,248
Avec lui.
203
00:11:09,949 --> 00:11:11,884
Il admire beaucoup ta chutzpah.
204
00:11:12,504 --> 00:11:15,821
- C'est du Fred tout craché.
- Je suis d'accord avec lui.
205
00:11:16,689 --> 00:11:18,023
J'ai suivi les infos.
206
00:11:21,961 --> 00:11:25,310
Je suppose que c'est mérité.
J'étais une vraie garce, au lycée.
207
00:11:30,314 --> 00:11:32,984
BIENVENUE AU BAL
"RETOUR VERS LE PASSÉ"
208
00:11:40,312 --> 00:11:43,077
Polly. Dieu merci. Que se passe-t-il ?
209
00:11:43,243 --> 00:11:46,122
Pourquoi tu veux être co-reine
avec Cheryl ?
210
00:11:46,288 --> 00:11:48,666
- Je fais diversion.
- Tu as trouvé quelque chose ?
211
00:11:48,832 --> 00:11:50,622
Pas encore. Mais ils cachent des choses.
212
00:11:50,789 --> 00:11:51,919
N'oublie pas notre accord.
213
00:11:52,085 --> 00:11:54,964
Si d'ici le bal tu n'as rien trouvé,
tu rentres à la maison.
214
00:11:55,130 --> 00:11:58,468
Ils protègent leur chambre comme des fous.
Il faut que j'y entre.
215
00:11:58,664 --> 00:12:01,400
Tu ne prends pas trop de risques,
surtout ?
216
00:12:02,735 --> 00:12:04,169
Il faut qu'y aille, désolée.
217
00:12:07,239 --> 00:12:08,674
Ton milkshake quotidien.
218
00:12:10,175 --> 00:12:11,731
Tu dois mourir de faim.
219
00:12:12,444 --> 00:12:14,713
Explorer, ça creuse.
220
00:12:18,237 --> 00:12:21,420
L'aile ouest, où se situe la chambre
à coucher de M. Blossom et moi,
221
00:12:21,687 --> 00:12:22,821
est interdite d'accès.
222
00:12:22,988 --> 00:12:26,204
M. Blossom tient à son intimité.
Tu le comprends aisément.
223
00:12:26,892 --> 00:12:29,916
- Je suis désolée, ça n'arrivera plus.
- Bien.
224
00:12:37,836 --> 00:12:38,771
Merci.
225
00:12:39,405 --> 00:12:40,677
Hé, toi.
226
00:12:42,344 --> 00:12:44,243
- Tu ne m'as pas parlé du dîner.
- Quoi ?
227
00:12:44,410 --> 00:12:45,911
Ta mère vient de me tomber dessus.
228
00:12:46,078 --> 00:12:48,213
Elle nous invite mon père et moi,
avant le bal.
229
00:12:49,481 --> 00:12:51,250
- Tu n'es pas au courant ?
- Si.
230
00:12:51,417 --> 00:12:53,152
Mais j'ai tellement...
231
00:12:53,886 --> 00:12:55,400
de trucs à gérer.
232
00:12:56,021 --> 00:12:58,657
Le côté "expérience sociale" m'horrifie
un peu,
233
00:12:58,824 --> 00:13:01,864
mais c'est bien
que nos familles fassent connaissance.
234
00:13:03,128 --> 00:13:05,785
C'est important, pour nous. Non ?
235
00:13:10,135 --> 00:13:12,237
- Je sais ce que tu fais.
- Oui ?
236
00:13:12,404 --> 00:13:14,239
Une tarte à la pêche pour nos invités.
237
00:13:14,406 --> 00:13:17,296
Tu tends un piège au père de Jughead.
238
00:13:17,943 --> 00:13:19,211
Au contraire, Betty.
239
00:13:19,378 --> 00:13:22,815
- Ce que tu as dit m'a touchée.
- Tu ne vas pas interroger Jughead
240
00:13:22,982 --> 00:13:24,220
ni son père sur le meurtre ?
241
00:13:24,386 --> 00:13:27,453
Sauf si le sujet s'impose naturellement
au cours du dîner.
242
00:13:28,140 --> 00:13:30,889
Je ne jouerai pas à ça avec toi.
243
00:13:31,056 --> 00:13:32,090
Et Jughead non plus.
244
00:13:32,257 --> 00:13:34,564
Je vais lui dire ce que tu mijotes.
245
00:13:34,760 --> 00:13:36,428
Tu es sûre que c'est une bonne idée ?
246
00:13:37,796 --> 00:13:40,899
Il avait l'air si content,
quand je l'ai invité.
247
00:13:41,433 --> 00:13:42,868
Ça doit compter, pour lui,
248
00:13:43,035 --> 00:13:45,371
de voir nos familles faire connaissance.
249
00:13:48,107 --> 00:13:49,620
C'est tout ce que je veux.
250
00:13:50,242 --> 00:13:52,211
FP est innocent, maman.
251
00:13:53,345 --> 00:13:55,793
Jughead me l'a dit et je le crois.
252
00:13:56,348 --> 00:14:00,352
Je suis certaine que cette histoire
ne sera même pas abordée pendant le dîner.
253
00:14:09,461 --> 00:14:11,164
C'est pas mal, ça.
254
00:14:11,964 --> 00:14:13,165
Le voilà.
255
00:14:13,332 --> 00:14:15,134
Avec ta mère, on essaie de choisir.
256
00:14:15,301 --> 00:14:17,648
Pizza ou plats chinois ?
Tu préfères quoi ?
257
00:14:18,504 --> 00:14:19,972
On prend toujours des pizzas.
258
00:14:20,272 --> 00:14:22,841
Peppéroni et poivron rouge, c'est ça ?
259
00:14:23,008 --> 00:14:25,144
D'accord. Le Moon Palace livre encore.
260
00:14:25,311 --> 00:14:27,112
- On pourrait prendre...
- Le poulet,
261
00:14:27,279 --> 00:14:30,182
le pain aux oignons, les raviolis
de légumes. Format famille.
262
00:14:32,017 --> 00:14:33,039
Qu'est-ce qui ne va pas ?
263
00:14:34,019 --> 00:14:34,916
Quoi ? Rien.
264
00:14:36,500 --> 00:14:39,725
Je n'ai pas l'habitude de vous voir
tous les deux, en rentrant.
265
00:14:39,892 --> 00:14:40,926
C'est bien, mais...
266
00:14:44,383 --> 00:14:46,398
- Il y a quelqu'un ?
- Jughead.
267
00:14:47,552 --> 00:14:50,389
Je tombe en pleine réunion de famille ?
Je repasserai.
268
00:14:50,555 --> 00:14:51,390
- Non.
- Du tout.
269
00:14:51,556 --> 00:14:52,934
Qui va au bal, alors ?
270
00:14:53,100 --> 00:14:54,206
À part ton père et moi.
271
00:14:54,373 --> 00:14:57,021
- Et Hermione. Je l'ai invitée.
- Vraiment ?
272
00:14:57,543 --> 00:15:00,112
- On en reparlera.
- Vous allez au bal ?
273
00:15:00,279 --> 00:15:03,694
- Ensemble ?
- On l'envisage.
274
00:15:04,283 --> 00:15:06,739
On veut t'entendre jouer.
C'est toujours prévu ?
275
00:15:06,919 --> 00:15:07,953
Si ça te convient.
276
00:15:09,988 --> 00:15:10,989
Oui, complètement.
277
00:15:11,156 --> 00:15:12,925
- Ça me va très bien.
- Tant mieux.
278
00:15:13,092 --> 00:15:14,455
Le vent tourne.
279
00:15:15,094 --> 00:15:16,095
Mary et Fred.
280
00:15:17,229 --> 00:15:18,292
La braise sous la cendre ?
281
00:15:18,458 --> 00:15:20,332
Ça aurait été le rêve du petit Archie.
282
00:15:20,499 --> 00:15:22,201
On a déjà vu plus improbable.
283
00:15:23,435 --> 00:15:26,676
Par exemple, mon père s'est rasé.
284
00:15:26,872 --> 00:15:29,341
C'est l'équivalent
d'un mouvement tectonique.
285
00:15:31,343 --> 00:15:34,725
Il serait peut-être temps
que je retourne vivre avec lui.
286
00:15:35,547 --> 00:15:37,082
Parce qu'il s'est rasé ?
287
00:15:37,249 --> 00:15:41,566
Il ne loupe plus une journée de boulot.
Il ne boit plus.
288
00:15:42,187 --> 00:15:43,455
C'est super, Jughead.
289
00:15:43,622 --> 00:15:46,191
Mais attends peut-être de voir si ça dure.
290
00:15:46,358 --> 00:15:48,660
Non, crois-moi. Il y a du mouvement.
291
00:15:48,927 --> 00:15:51,117
Il a même voulu lire ce que j'écris.
292
00:15:52,030 --> 00:15:53,995
Les essais, les articles sur Jason.
293
00:15:54,161 --> 00:15:56,368
- C'est vrai ?
- Oui. Il a tout lu.
294
00:15:56,969 --> 00:15:59,004
Et, encore plus surprenant,
il a même rebondi.
295
00:15:59,171 --> 00:16:02,128
- Il m'a posé des questions dessus.
- Du genre ?
296
00:16:02,294 --> 00:16:03,242
Si j'ai un suspect en tête.
297
00:16:03,409 --> 00:16:05,506
Il t'a demandé qui tu soupçonnes
d'avoir tué Jason ?
298
00:16:05,672 --> 00:16:08,843
Tu peux arrêter de répéter
tout ce que je dis ?
299
00:16:10,182 --> 00:16:11,116
Merde, j'ai oublié.
300
00:16:11,283 --> 00:16:13,652
Ma mère met du lait d'amande
dans son café.
301
00:16:13,919 --> 00:16:16,522
On n'en a plus. Je file en chercher.
302
00:16:17,156 --> 00:16:19,191
Tu mens tellement mal.
303
00:16:20,426 --> 00:16:23,962
Tu pars retrouver une certaine beauté
à la chevelure de jais ?
304
00:16:25,230 --> 00:16:28,321
Détends-toi. Je te taquine.
305
00:16:41,580 --> 00:16:43,148
Si tu espères conclure...
306
00:16:43,315 --> 00:16:46,756
J'ai réfléchi à ce que tu m'as demandé.
Je veux t'aider.
307
00:16:46,952 --> 00:16:49,621
- Tu retrouves la raison. Pourquoi ?
- Jughead.
308
00:16:50,956 --> 00:16:53,625
Son père l'a déçu et blessé si souvent.
309
00:16:54,460 --> 00:16:56,390
Et si FP avait vraiment aidé ton père ?
310
00:16:56,556 --> 00:16:58,351
C'est ce que je dis. Et si ?
311
00:17:00,432 --> 00:17:01,979
Jughead ne doit jamais savoir.
312
00:17:02,534 --> 00:17:03,635
Et Betty non plus.
313
00:17:18,495 --> 00:17:19,576
Oh, Pollykins.
314
00:17:20,377 --> 00:17:22,708
Être amies, c'est plus drôle
qu'ennemies jurées.
315
00:17:23,514 --> 00:17:25,794
Je suis heureuse qu'on rende hommage
à Jay-Jay.
316
00:17:25,961 --> 00:17:27,818
Cette couleur te va super bien.
317
00:17:27,985 --> 00:17:29,590
J'ai une idée.
318
00:17:29,756 --> 00:17:32,289
Le thème du bal,
c'est "retour vers le passé".
319
00:17:32,456 --> 00:17:36,305
On pourrait se la jouer rétro et emprunter
les affaires vintage de ta mère.
320
00:17:38,028 --> 00:17:39,429
Tu es si coquine.
321
00:17:43,467 --> 00:17:46,470
Mes parents piqueraient une crise
s'ils nous voyaient.
322
00:17:47,371 --> 00:17:48,972
Alors prenons notre temps.
323
00:17:49,973 --> 00:17:52,196
Ton père a combien de perruques ?
324
00:17:52,362 --> 00:17:53,781
Une pour chaque humeur.
325
00:17:56,413 --> 00:17:58,994
La légende dit que ses cheveux ont viré
au blanc en une nuit.
326
00:17:59,161 --> 00:18:02,748
Il aurait vu le fantôme de Papy Blossom,
la gorge tranchée.
327
00:18:02,914 --> 00:18:05,322
J'aime le côté renard argenté.
328
00:18:05,489 --> 00:18:07,920
Mais chez les Blossom, on est roux
ou on n'est pas.
329
00:18:08,592 --> 00:18:10,694
Mon père a bien essayé de les teindre,
mais...
330
00:18:13,664 --> 00:18:14,598
Mais quoi ?
331
00:18:18,869 --> 00:18:20,871
Qu'est-ce que tu as trouvé ?
332
00:18:23,674 --> 00:18:24,854
La bague de ma grand-mère.
333
00:18:25,509 --> 00:18:26,743
Elle l'avait donnée à Jason.
334
00:18:27,611 --> 00:18:29,942
Il a demandé ma main avec.
335
00:18:30,814 --> 00:18:32,783
Comment ta mère a pu la récupérer ?
336
00:18:34,779 --> 00:18:35,652
Je...
337
00:18:36,954 --> 00:18:38,367
Bas les pattes, Gollum.
338
00:18:38,533 --> 00:18:42,413
Si ta mère a la bague, c'est que Jason
la lui a donnée. Ou à ton père.
339
00:18:42,579 --> 00:18:44,957
Jason serait mort avant de s'en séparer.
340
00:18:47,965 --> 00:18:49,867
Tu transportes une cargaison précieuse.
341
00:18:50,801 --> 00:18:55,259
Mais si tu crois une seconde
que ces bébés assurent ta sécurité,
342
00:18:56,801 --> 00:18:58,475
le réveil va être rude.
343
00:19:10,454 --> 00:19:13,023
- C'est super délicieux.
- C'est vrai, Alice.
344
00:19:13,652 --> 00:19:17,294
Ça faisait longtemps que je n'avais pas
mangé un repas fait maison
345
00:19:17,461 --> 00:19:18,629
et pas préemballé.
346
00:19:20,283 --> 00:19:21,899
Alors, FP.
347
00:19:22,833 --> 00:19:25,164
Betty m'a dit que tu travaillais
avec Fred Andrews.
348
00:19:25,969 --> 00:19:28,834
Tu arrives à concilier ça
avec tes autres responsabilités ?
349
00:19:29,539 --> 00:19:30,711
Quoi, mon rôle de père ?
350
00:19:30,877 --> 00:19:33,143
- Au sein de la communauté de Southside.
- Maman.
351
00:19:33,410 --> 00:19:34,978
Tu peux dire les Southside Serpents.
352
00:19:35,145 --> 00:19:36,013
Je n'ai pas honte.
353
00:19:36,647 --> 00:19:39,534
Il n'y a pas que moi.
On est plusieurs, sur le chantier de Fred.
354
00:19:40,083 --> 00:19:42,556
Je peux te poser une question ?
Je suis curieuse.
355
00:19:43,086 --> 00:19:45,226
Avant, comment gagnais-tu ta vie ?
356
00:19:45,422 --> 00:19:47,190
De petits boulots, par-ci par-là.
357
00:19:49,459 --> 00:19:52,796
Je sais que tu travaillais au drive-in,
Jughead. Avant qu'il ferme.
358
00:19:53,830 --> 00:19:55,402
Tu as pu y travailler aussi, FP ?
359
00:19:56,833 --> 00:19:58,568
- Papa.
- J'y allais souvent.
360
00:19:59,002 --> 00:20:00,991
J'adore le ciné, c'est comme ça.
361
00:20:03,073 --> 00:20:04,203
Dans ce cas,
362
00:20:04,808 --> 00:20:07,498
ça a dû t'énerver qu'Hiram Lodge achète
ce terrain.
363
00:20:11,882 --> 00:20:12,716
C'est la vie.
364
00:20:12,883 --> 00:20:15,452
Je reformule. Tu as été surpris ?
365
00:20:20,090 --> 00:20:21,011
J'y vais.
366
00:20:29,533 --> 00:20:30,521
Entre.
367
00:20:35,483 --> 00:20:37,941
- Tu as dit qu'elle voulait que je vienne.
- Mais oui.
368
00:20:38,108 --> 00:20:39,572
C'est la saison des retours.
369
00:20:39,738 --> 00:20:42,779
Nos familles doivent se réunir.
370
00:20:43,814 --> 00:20:44,881
Pas vrai, maman ?
371
00:20:53,156 --> 00:20:54,858
Comme quand on était petits.
372
00:21:04,601 --> 00:21:06,557
Va dans la chambre, je gère ici.
373
00:21:14,898 --> 00:21:16,646
Tu voulais une explication.
374
00:21:17,914 --> 00:21:20,083
La dernière fois que Clifford a vu Jason,
375
00:21:21,952 --> 00:21:24,755
c'est le jour où mon fils a tourné le dos
à notre famille.
376
00:21:26,757 --> 00:21:29,226
Il ne voulait plus rien avoir à faire
avec notre nom,
377
00:21:30,827 --> 00:21:31,895
notre lignée.
378
00:21:32,929 --> 00:21:33,864
La bague la représentait.
379
00:21:34,031 --> 00:21:37,755
Il l'a jetée au visage de Clifford.
Son ultime provocation.
380
00:21:38,802 --> 00:21:41,038
Clifford m'a ensuite confié la bague.
381
00:21:43,106 --> 00:21:44,107
Je...
382
00:21:44,741 --> 00:21:46,309
Je la pensais perdue.
383
00:21:49,212 --> 00:21:50,747
Rien n'est jamais perdu.
384
00:21:52,916 --> 00:21:54,684
Tout revient toujours.
385
00:21:58,989 --> 00:22:01,324
Si tu n'as pas d'autres questions,
386
00:22:02,225 --> 00:22:05,062
je te laisse te préparer pour le bal.
387
00:22:09,332 --> 00:22:11,668
Bois. Avant que ça fonde.
388
00:22:25,982 --> 00:22:29,252
J'espérais qu'il y aurait de la place
à Sunnyside.
389
00:22:30,056 --> 00:22:32,956
Je dors dans mon bureau, au journal.
390
00:22:33,590 --> 00:22:35,437
Les nuits se font fraîches.
391
00:22:35,625 --> 00:22:39,329
- C'est sûrement mieux que chez moi.
- N'en sois pas si sûr.
392
00:22:39,596 --> 00:22:42,528
Alice a refait toute la déco du Register.
393
00:22:43,066 --> 00:22:45,698
L'autre jour, elle a balancé une brique
dans une vitre.
394
00:22:46,236 --> 00:22:47,871
- C'est vrai ?
- Continue, Hal.
395
00:22:48,038 --> 00:22:50,411
Et la prochaine brique sera peut-être
pour toi.
396
00:22:52,203 --> 00:22:53,910
Tu te rappelles notre bal, Alice ?
397
00:22:54,747 --> 00:22:57,047
Hal ? Ça date.
"Le château dans les nuages."
398
00:22:57,214 --> 00:22:58,982
Ta mère ne t'en a jamais parlé ?
399
00:22:59,149 --> 00:23:01,171
Je sais juste qu'ils ont été couronnés.
400
00:23:01,818 --> 00:23:02,886
Oui. Souverains de l'enfer.
401
00:23:03,053 --> 00:23:05,217
- Papa.
- C'est drôle, tu vas voir.
402
00:23:06,843 --> 00:23:07,858
Fred et moi,
403
00:23:08,625 --> 00:23:11,061
on devait jouer au bal.
404
00:23:12,056 --> 00:23:15,832
Je déposais le matos en coulisses
quand j'ai entendu des cris.
405
00:23:17,367 --> 00:23:18,668
Ton père et ta mère.
406
00:23:19,135 --> 00:23:20,337
Ils se disputaient...
407
00:23:23,173 --> 00:23:25,904
Je ne sais pas pourquoi,
mais ça avait l'air grave.
408
00:23:26,070 --> 00:23:28,782
- Tais-toi, FP.
- D'accord. Mais toi d'abord.
409
00:23:31,748 --> 00:23:34,251
Je me fous de ce que tu penses
de moi, Alice.
410
00:23:35,085 --> 00:23:36,252
Mais ne joue pas avec moi.
411
00:23:36,419 --> 00:23:37,624
Pas devant mon fils.
412
00:23:40,543 --> 00:23:43,927
C'était vraiment sympa, ce dîner.
Mais il est temps qu'on aille au bal.
413
00:23:44,094 --> 00:23:46,029
On fait l'impasse sur la tarte ?
414
00:23:51,234 --> 00:23:54,604
- Qu'est-ce que tu lui as donné ?
- Elle était si agitée.
415
00:23:54,771 --> 00:23:58,007
C'est un relaxant 100 % naturel.
Les bébés ne risquent rien
416
00:23:58,174 --> 00:24:00,277
mais elle va dormir comme un loir.
417
00:24:01,845 --> 00:24:04,818
C'était la vérité,
cette histoire à propos de la bague ?
418
00:24:05,982 --> 00:24:06,950
Absolument.
419
00:24:08,685 --> 00:24:10,620
Tu sais que ton frère nous a rejetés.
420
00:24:10,787 --> 00:24:12,659
Notre mode de vie, notre entreprise. Tout.
421
00:24:12,822 --> 00:24:16,192
Je l'avais élevé comme hériter naturel
de mon empire.
422
00:24:18,028 --> 00:24:20,209
Mais c'est toi que j'aurais dû former.
423
00:24:20,997 --> 00:24:23,796
Il n'a jamais eu les tripes nécessaires.
Mais toi,
424
00:24:25,171 --> 00:24:27,203
tu es une Blossom, une vraie.
425
00:24:31,427 --> 00:24:33,276
Un dernier mot avant que tu sortes.
426
00:24:34,244 --> 00:24:35,412
La bague de ta grand-mère.
427
00:24:36,015 --> 00:24:39,182
Elle n'est pas dans ma boîte à bijoux
et Polly ne l'a pas non plus.
428
00:24:40,450 --> 00:24:41,438
Où est-elle ?
429
00:24:42,018 --> 00:24:44,254
Ce n'est pas ma faute. C'est Polly.
430
00:24:44,921 --> 00:24:47,891
Elle s'est jetée sur moi pour la prendre.
J'ai paniqué.
431
00:24:48,278 --> 00:24:50,627
J'ai cru que ce serait mieux
pour nous tous
432
00:24:50,794 --> 00:24:52,199
si la bague disparaissait.
433
00:24:52,929 --> 00:24:53,797
Dans les toilettes.
434
00:24:53,964 --> 00:24:57,901
Si Polly décide d'en parler un jour,
elle n'aura aucune preuve.
435
00:24:58,735 --> 00:24:59,970
Ce sera sa parole
436
00:25:01,004 --> 00:25:02,038
contre la nôtre.
437
00:25:05,008 --> 00:25:06,255
J'ai eu tort de le faire ?
438
00:25:08,244 --> 00:25:09,446
Tu as très bien agi.
439
00:25:31,434 --> 00:25:34,971
J'ai vérifié partout.
Rien de bizarre ni de dangereux.
440
00:25:35,138 --> 00:25:35,872
Pareil de mon côté.
441
00:25:36,039 --> 00:25:38,454
De la poussière et des moutons,
c'est tout.
442
00:25:38,942 --> 00:25:39,705
Cherchons encore.
443
00:25:40,913 --> 00:25:44,460
- Il y a forcément une preuve.
- On ne sait même pas ce qu'on cherche.
444
00:25:44,626 --> 00:25:46,349
Un contrat entre le père de Jughead
et le tien ?
445
00:25:46,516 --> 00:25:49,423
- Ils ne sont pas si bêtes.
- Je vais dans la chambre.
446
00:25:49,589 --> 00:25:52,718
Tu voulais voir si on trouvait
des preuves. Il n'y en a pas.
447
00:25:52,884 --> 00:25:55,242
Il faut regarder ailleurs. Dehors.
Sous la caravane.
448
00:25:56,804 --> 00:25:57,973
Qu'est-ce que tu veux ?
449
00:25:58,139 --> 00:26:01,331
- Que ton père soit coupable ?
- Je veux savoir.
450
00:26:02,132 --> 00:26:03,979
Je dois être sûre.
451
00:26:04,145 --> 00:26:07,691
On peut chercher à l'infini.
On ne trouvera jamais rien.
452
00:26:07,871 --> 00:26:10,140
- Et quand il rentrera, alors ?
- Je ne sais pas.
453
00:26:11,908 --> 00:26:14,310
Mais je serai là et je ferai de mon mieux
pour t'aider.
454
00:26:14,477 --> 00:26:15,365
Si tu veux bien.
455
00:26:16,913 --> 00:26:18,160
Je me trompe peut-être,
456
00:26:18,326 --> 00:26:20,621
mais ne rien trouver, c'est une victoire.
457
00:26:22,497 --> 00:26:24,220
Une grande victoire pour notre équipe.
458
00:26:25,889 --> 00:26:26,856
Quoi ?
459
00:26:28,024 --> 00:26:28,992
Rien.
460
00:26:30,160 --> 00:26:32,295
Alors que je traverse la vallée
des ombres,
461
00:26:32,462 --> 00:26:37,267
Archie Andrews est là, avec un sourire
et une métaphore sportive.
462
00:26:49,312 --> 00:26:51,527
C'est Mme Cooper. Il faut partir, vite.
463
00:26:51,693 --> 00:26:53,383
FP est peut-être en route. Partons.
464
00:27:07,291 --> 00:27:09,044
Conduis-toi en gentleman, compris ?
465
00:27:09,210 --> 00:27:10,884
Comme toujours, M. Jones.
466
00:27:15,122 --> 00:27:18,558
- Tu m'excuses une minute ?
- Prends ton temps. Donne.
467
00:27:25,165 --> 00:27:26,228
Quoi ?
468
00:27:26,900 --> 00:27:28,135
J'ai bien réfléchi.
469
00:27:30,003 --> 00:27:31,905
Si tu es d'accord,
470
00:27:33,940 --> 00:27:34,875
je pourrais rentrer.
471
00:27:36,109 --> 00:27:37,878
Je pourrais rentrer à la maison.
472
00:27:39,449 --> 00:27:40,380
J'ai mieux.
473
00:27:41,982 --> 00:27:43,950
Il est temps de réunir toute la famille.
474
00:27:44,117 --> 00:27:45,919
Nous. Ta mère. Jellybean.
475
00:27:46,920 --> 00:27:48,625
Elles sont bien, à Toledo.
476
00:27:48,822 --> 00:27:50,123
- Il y a du boulot.
- Toledo ?
477
00:27:51,525 --> 00:27:52,754
Pourquoi pas Riverdale ?
478
00:27:53,326 --> 00:27:54,895
À cause des dîners comme celui-ci
479
00:27:55,062 --> 00:27:56,963
et de ce que tu écris dans ton livre.
480
00:27:57,130 --> 00:27:59,866
Tu sais ce que les gens
comme nous deviennent, ici.
481
00:28:00,386 --> 00:28:01,568
On se fait bouffer.
482
00:28:13,357 --> 00:28:15,449
Ce n'est pas le gala du Met, mais...
483
00:28:16,850 --> 00:28:19,986
- Merci de m'avoir laissée venir.
- Une idée de Mary.
484
00:28:20,454 --> 00:28:22,989
Je suis toujours ravi d'avoir
une belle femme à mon bras.
485
00:28:23,156 --> 00:28:24,161
Ce soir, j'en ai deux.
486
00:28:24,327 --> 00:28:27,164
J'ai une terrible impression de déjà-vu.
487
00:28:27,330 --> 00:28:30,334
- C'était notre vie, tout ça.
- Le bon temps.
488
00:28:31,531 --> 00:28:34,338
Après le bal, j'aimerais te parler.
489
00:28:34,504 --> 00:28:37,137
- Par rapport à mon père.
- Tout va bien ?
490
00:28:38,572 --> 00:28:41,608
Très bien, même. Mieux que depuis
très longtemps.
491
00:28:41,875 --> 00:28:44,111
Mais j'aimerais que tu m'aides
à réfléchir.
492
00:28:45,479 --> 00:28:46,246
Mon Dieu.
493
00:28:46,413 --> 00:28:49,603
- Je peux te laisser une seconde ?
- Ça devrait aller.
494
00:28:50,417 --> 00:28:51,318
Je reviens.
495
00:28:54,921 --> 00:28:55,589
Où est Polly ?
496
00:28:56,256 --> 00:28:57,190
Elle va bien.
497
00:28:57,991 --> 00:29:00,160
Elle a annulé au dernier moment.
Overdose de sucre.
498
00:29:00,327 --> 00:29:01,828
Elle m'a laissée en plan.
499
00:29:01,995 --> 00:29:04,998
C'est la dernière fois que j'essaie
d'être sympa.
500
00:29:05,665 --> 00:29:06,745
Excuse-moi.
501
00:29:12,606 --> 00:29:14,007
Tiens donc.
502
00:29:14,608 --> 00:29:17,143
- Mary Andrews.
- Tiens donc.
503
00:29:17,310 --> 00:29:18,423
Alice Cooper.
504
00:29:18,589 --> 00:29:20,981
Je t'ai vue te pavaner avec Fred
et Hermione.
505
00:29:21,148 --> 00:29:23,216
J'ignorais que tu étais polyamoureuse.
506
00:29:23,761 --> 00:29:25,519
C'est un vrai mot, ça ?
507
00:29:26,347 --> 00:29:29,456
C'est un compliment. Je ne pourrais
pas être vue avec eux.
508
00:29:29,623 --> 00:29:31,358
Pas après leurs galipettes.
509
00:29:34,528 --> 00:29:35,816
Tu l'ignorais ?
510
00:29:35,996 --> 00:29:38,431
Tu joues au même jeu depuis le collège.
511
00:29:38,598 --> 00:29:40,200
Et il était déjà usé à l'époque.
512
00:29:40,967 --> 00:29:43,003
Fred est grand. Il fait ce qu'il veut.
513
00:29:43,403 --> 00:29:46,306
Je suis venue m'amuser
avec mes deux cavaliers.
514
00:29:46,673 --> 00:29:48,286
Si ça te dérange...
515
00:29:49,509 --> 00:29:50,610
Je dois répondre.
516
00:29:57,083 --> 00:29:58,527
Tu aurais vu Archie et Veronica ?
517
00:30:00,320 --> 00:30:02,088
Laisse tomber, ils sont là.
518
00:30:08,528 --> 00:30:09,725
Quoi ?
519
00:30:18,238 --> 00:30:19,506
Vous voilà, Mlle Cooper.
520
00:30:19,673 --> 00:30:22,404
Madame le maire aimerait faire le point.
521
00:30:22,570 --> 00:30:26,046
- Que puis-je pour vous ?
- Je me demandais
522
00:30:26,213 --> 00:30:28,952
si un stage chez nous vous intéresserait.
523
00:30:30,250 --> 00:30:32,052
Vous avez été si efficace.
524
00:30:45,599 --> 00:30:47,033
Vous voulez bien m'accompagner ?
525
00:30:47,200 --> 00:30:48,568
- Pardon ?
- Jusqu'à la scène.
526
00:30:50,036 --> 00:30:52,472
M. Weatherbee, à vous l'honneur.
527
00:30:52,639 --> 00:30:54,574
Je dois partir, pardon.
528
00:31:00,066 --> 00:31:01,067
Vous étiez où ?
529
00:31:03,694 --> 00:31:06,740
- On est passés chez Pop's.
- Pourquoi tu parlais avec ma mère ?
530
00:31:08,021 --> 00:31:10,619
On peut voir ça plus tard ?
On doit se préparer. Viens.
531
00:31:12,626 --> 00:31:18,084
Chers amis, élèves, anciens. J'espère
que vous êtes d'humeur dansante.
532
00:31:18,250 --> 00:31:20,367
Merci d'accueillir sur scène
533
00:31:20,534 --> 00:31:25,091
deux élèves de Riverdale High,
Archie Andrews et Veronica Lodge.
534
00:31:41,721 --> 00:31:44,361
Je suis là, derrière cette fenêtre sale
535
00:31:45,058 --> 00:31:48,762
Je vois les voitures
Qui foncent dans la ville, en bas
536
00:31:49,796 --> 00:31:55,101
Je suis seul
Et je me demande pourquoi
537
00:31:56,503 --> 00:31:59,501
Vendredi soir, tout le monde sort
538
00:31:59,667 --> 00:32:03,443
La chaleur est là
Elle apaise tout mon corps
539
00:32:04,678 --> 00:32:08,426
Je cherche du rythme
Dans cette cité salie
540
00:32:08,592 --> 00:32:11,117
En ville, les plus jeunes sont de sortie
541
00:32:11,284 --> 00:32:14,621
- On a un mandat.
- Entrez. Je n'ai rien à cacher.
542
00:32:14,788 --> 00:32:17,157
On est la jeunesse américaine
543
00:32:17,324 --> 00:32:19,993
On est la jeunesse américaine
544
00:32:20,160 --> 00:32:23,608
On vit tous pour la musique
Qui nous entraîne
545
00:32:25,865 --> 00:32:28,738
Spots à fond, le tempo s'emballe
546
00:32:28,904 --> 00:32:32,868
Je t'interdis de regarder ta montre
Oublie l'heure
547
00:32:34,174 --> 00:32:38,790
Je ne rentre pas de sitôt
Aucune chance, joli coeur
548
00:32:40,614 --> 00:32:43,383
Petit caïd, me cause pas de problèmes
549
00:32:43,550 --> 00:32:47,863
Je sais que tout à l'heure
Tu diras : "C'est du pareil au même"
550
00:32:48,722 --> 00:32:52,721
La vie est cruelle
Aucune pitié
551
00:32:52,887 --> 00:32:55,261
Les coeurs tendres n'ont rien à raconter
552
00:32:55,428 --> 00:32:58,082
Les coeurs tendres ne peuvent jamais gagner
553
00:32:58,264 --> 00:33:00,900
On est la jeunesse américaine
554
00:33:01,167 --> 00:33:04,371
On vit tous pour la musique
Qui nous entraîne
555
00:33:13,213 --> 00:33:15,599
Approche, mon beau, c'est mieux
556
00:33:16,282 --> 00:33:19,919
Je vais te faire vivre un truc inédit
Tu vas aimer, crois-moi
557
00:33:21,254 --> 00:33:26,318
N'essaie pas de te défiler
Serre-moi contre toi
558
00:33:27,761 --> 00:33:30,597
Dehors, un nouveau jour commence
559
00:33:30,764 --> 00:33:35,013
La banlieue s'étend à perte de vue
560
00:33:35,835 --> 00:33:39,726
Je ne veux pas rentrer
561
00:33:39,892 --> 00:33:42,475
De New York à la Californie
562
00:33:42,642 --> 00:33:45,378
La nouvelle vague arrive, c'est promis
563
00:33:45,545 --> 00:33:48,281
On est la jeunesse américaine
564
00:33:48,448 --> 00:33:51,217
On est la jeunesse américaine
565
00:33:51,384 --> 00:33:54,115
On vit tous pour la musique
Qui nous entraîne
566
00:34:03,040 --> 00:34:04,464
Une explication, peut-être ?
567
00:34:15,970 --> 00:34:18,223
Alors, Archie et Veronica...
568
00:34:18,386 --> 00:34:22,727
Je ne lui en ai pas encore parlé.
Mais a priori, oui.
569
00:34:23,391 --> 00:34:26,428
Les Andrews, quels tombeurs.
570
00:34:32,033 --> 00:34:35,470
C'est la première fois que je viens
avec un mec.
571
00:34:35,871 --> 00:34:38,707
C'est la première fois que j'ai vraiment
un mec.
572
00:34:38,874 --> 00:34:42,344
J'ai plus l'habitude des coups furtifs
avec des gars qui n'assument pas.
573
00:34:44,479 --> 00:34:46,247
Pardon de vous déranger.
574
00:34:46,414 --> 00:34:47,732
Vous auriez vu Betty ?
575
00:34:47,899 --> 00:34:49,417
Il faudrait vous mettre des GPS.
576
00:34:49,785 --> 00:34:52,887
Elle est sortie dans le couloir,
avec Veronica et peut-être Archie.
577
00:34:53,054 --> 00:34:53,955
Merci.
578
00:35:04,866 --> 00:35:07,235
- Laisse-moi t'expliquer.
- Quoi ?
579
00:35:07,402 --> 00:35:09,337
Que vous êtes de mèche avec ma mère ?
580
00:35:09,504 --> 00:35:12,874
Désolée, mais tu sais que FP a
conclu un accord avec mon père.
581
00:35:13,041 --> 00:35:15,113
Je devais être sûre que ce n'était
pas lié à Jason.
582
00:35:15,310 --> 00:35:16,244
Et toi, ton excuse ?
583
00:35:16,411 --> 00:35:17,612
Je veille sur Jughead,
584
00:35:17,779 --> 00:35:20,076
pour le protéger au cas où FP ne serait
pas net.
585
00:35:20,242 --> 00:35:22,495
C'est ma faute.
J'ai demandé l'aide d'Archie.
586
00:35:22,661 --> 00:35:24,820
Son aide ? Qu'est-ce que vous avez fait ?
587
00:35:25,620 --> 00:35:26,555
Les gars.
588
00:35:31,726 --> 00:35:35,463
Que se passe-t-il ? Pourquoi je me sens
mis sur la touche ?
589
00:35:39,386 --> 00:35:41,036
Vous lui dites, ou c'est moi ?
590
00:35:42,070 --> 00:35:43,016
Me dire quoi ?
591
00:35:47,375 --> 00:35:49,189
On est allés chez ton père pour...
592
00:35:49,377 --> 00:35:50,078
Pour fouiller.
593
00:35:51,513 --> 00:35:54,482
- Pourquoi ça ?
- Ma mère les y a envoyés.
594
00:35:54,649 --> 00:35:56,951
Elle est sûre
qu'il cache quelque chose sur Jason.
595
00:35:57,118 --> 00:35:59,491
On s'est tous trompés. Il n'y a rien.
596
00:35:59,657 --> 00:36:01,356
On l'a fait pour prouver...
597
00:36:01,523 --> 00:36:02,958
Que mon père n'est pas un tueur ?
598
00:36:05,827 --> 00:36:07,332
Tu as fait ça dans mon dos ?
599
00:36:08,874 --> 00:36:12,420
Comment vous avez su
quand la caravane serait vide ?
600
00:36:12,586 --> 00:36:14,502
On savait qu'il dînait chez...
601
00:36:23,011 --> 00:36:24,946
C'est pour ça que ta mère nous a invités ?
602
00:36:25,113 --> 00:36:28,041
Pour interroger mon père pendant
qu'ils fouillaient ?
603
00:36:28,208 --> 00:36:30,480
Je n'étais pas au courant.
604
00:36:32,888 --> 00:36:34,956
Mais oui, c'est pour ça.
605
00:36:37,158 --> 00:36:40,896
Et dire que j'allais renoncer à rejoindre
ma famille à Toledo pour toi.
606
00:36:42,163 --> 00:36:43,164
Quoi ?
607
00:36:43,431 --> 00:36:46,501
Quand on est allés chez mon père,
tu m'as demandé si je le croyais.
608
00:36:47,102 --> 00:36:48,103
J'ai dit oui.
609
00:36:48,937 --> 00:36:51,740
- Ça ne t'a pas suffi ?
- Si.
610
00:36:51,907 --> 00:36:53,753
J'ai essayé d'arrêter ma mère.
611
00:36:54,476 --> 00:36:56,756
Tu aurais pu me prévenir.
612
00:36:58,480 --> 00:37:01,302
Tu étais si content.
Je ne voulais pas te décevoir.
613
00:37:01,483 --> 00:37:02,484
Tu as préféré mentir.
614
00:37:02,851 --> 00:37:03,888
Vous m'avez tous menti.
615
00:37:04,054 --> 00:37:05,098
- Non.
- Les voilà.
616
00:37:06,855 --> 00:37:08,323
- Betty. Dieu merci.
- Maman.
617
00:37:08,490 --> 00:37:10,625
Non. Écoutez tous.
618
00:37:10,792 --> 00:37:13,940
Mon père a prévenu Mme McCoy
à propos de ton père, Jughead.
619
00:37:14,596 --> 00:37:17,026
- Quoi, mon père ?
- Il vient d'être arrêté.
620
00:37:18,652 --> 00:37:20,446
Pour le meurtre de Jason Blossom.
621
00:37:58,340 --> 00:38:01,143
Je ne suis pas un père parfait.
Je le sais bien.
622
00:38:02,444 --> 00:38:03,478
Mais je ne suis pas un meurtrier.
623
00:38:19,027 --> 00:38:21,299
Kevin dit que son père a reçu un tuyau.
C'est toi ?
624
00:38:21,465 --> 00:38:25,000
- J'étais au bal, Betty.
- Réponds à la question.
625
00:38:25,167 --> 00:38:26,201
Et ne mens pas.
626
00:38:27,402 --> 00:38:28,389
C'était toi ?
627
00:38:29,404 --> 00:38:30,683
Non.
628
00:38:31,273 --> 00:38:32,774
Mais je suis contente
que tu sois à l'abri.
629
00:38:32,941 --> 00:38:34,609
J'aime bien Jughead, mais je suis ravie
630
00:38:34,876 --> 00:38:36,378
que tu ne voies plus cette famille.
631
00:38:36,545 --> 00:38:39,147
Quoi ? J'aime Jughead.
632
00:38:41,016 --> 00:38:44,948
Il est ma famille, autant que toi.
Et même plus, ce soir.
633
00:38:45,114 --> 00:38:48,743
- Tu n'iras nulle part.
- Je vais chercher Jughead.
634
00:38:50,160 --> 00:38:51,460
Ne me cherche pas, ce soir.
635
00:38:52,527 --> 00:38:55,330
Parce que tu me trouveras.
636
00:39:06,308 --> 00:39:09,511
Si FP avoue, on risque d'être impliqués.
637
00:39:10,879 --> 00:39:12,892
À cause de nos liens avec les Serpents.
638
00:39:13,548 --> 00:39:16,980
Au moins, on saura
si papa l'a engagé pour...
639
00:39:19,020 --> 00:39:21,990
Et s'il l'a fait et que tu ne peux plus
le nier ?
640
00:39:23,992 --> 00:39:25,227
On coupera les ponts.
641
00:39:26,995 --> 00:39:28,096
Il sera mort à nos yeux.
642
00:39:29,064 --> 00:39:31,536
Ce ne sera peut-être pas si facile.
643
00:39:40,575 --> 00:39:42,088
FP a toujours lutté contre ses démons.
644
00:39:43,178 --> 00:39:45,046
Je pensais vraiment qu'il avait changé.
645
00:39:46,047 --> 00:39:48,469
C'est très dur, de changer.
646
00:39:50,419 --> 00:39:53,455
Avant cette histoire
et après t'avoir entendu jouer,
647
00:39:54,423 --> 00:39:56,769
j'allais te proposer de venir à Chicago.
648
00:39:57,492 --> 00:39:58,493
Pour de bon.
649
00:40:00,929 --> 00:40:02,483
Tu pourrais étudier la musique.
650
00:40:03,398 --> 00:40:05,111
Je n'ai pas la tête à ça.
651
00:40:05,277 --> 00:40:06,468
Je sais.
652
00:40:06,635 --> 00:40:08,336
Mais j'aimerais te retrouver.
653
00:40:09,604 --> 00:40:11,743
Cette ville n'est plus sûre.
654
00:40:12,574 --> 00:40:15,977
On dirait que Riverdale s'apprête
à glisser dans un abîme
655
00:40:16,144 --> 00:40:19,047
et je ne veux pas que tu sois emporté.
656
00:40:20,649 --> 00:40:22,670
Promets-moi d'y réfléchir.
657
00:40:25,187 --> 00:40:26,215
C'est promis.
658
00:40:41,102 --> 00:40:43,205
Ce fumier a tué mon bébé.
659
00:40:45,006 --> 00:40:46,575
Il a tué mon Jason.
660
00:40:47,642 --> 00:40:50,145
Je veux qu'il meure.
661
00:40:51,213 --> 00:40:52,380
Je te donne ma parole.
662
00:40:54,683 --> 00:40:55,750
Je te donne ma parole.
663
00:41:10,265 --> 00:41:11,700
Jughead n'est pas passé par ici ?
664
00:41:12,594 --> 00:41:15,270
Tu n'es pas la seule à le chercher.
665
00:41:19,407 --> 00:41:20,895
- Dieu merci.
- On allait t'appeler.
666
00:41:21,076 --> 00:41:22,210
Je refuse de vous parler.
667
00:41:22,744 --> 00:41:25,247
- Plus jamais.
- C'est à propos de Jughead.
668
00:41:26,214 --> 00:41:27,068
Kevin a téléphoné.
669
00:41:27,234 --> 00:41:30,051
Son père a trouvé le pistolet
qui a tué Jason
670
00:41:30,218 --> 00:41:31,447
dans un coffre, dans sa penderie.
671
00:41:31,613 --> 00:41:34,492
- Mais on a tout retourné.
- Y compris la penderie.
672
00:41:34,658 --> 00:41:35,910
Il n'y avait pas de coffre.
673
00:41:37,192 --> 00:41:39,038
Ça a été mis là après notre départ.
674
00:41:39,194 --> 00:41:40,623
C'est un coup monté.
675
00:42:25,106 --> 00:42:27,108
Traduction :
Rhys Guillerme