1
00:00:08,242 --> 00:00:09,642
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:09,643 --> 00:00:12,645
Dette er historien om en engang
sunn og uskyldig liten by,
3
00:00:12,646 --> 00:00:16,063
som nå er endret for alltid
av det mystiske mordet på Jason Blossom.
4
00:00:16,216 --> 00:00:19,151
Vår forsikring,
om alt skulle gå til helvete.
5
00:00:19,152 --> 00:00:20,686
Gjem den på et trygt sted.
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,589
- Jeg snakket med Mrs. Cooper om det...
- Er hun del av dette?
7
00:00:23,590 --> 00:00:26,158
Hun skal holde FP opptatt
mens vi leter i traileren
8
00:00:26,159 --> 00:00:28,227
etter noe som knytter FP til Jason,
9
00:00:28,228 --> 00:00:30,162
eller til min far.
10
00:00:30,163 --> 00:00:31,531
Vi dro til din fars trailer.
11
00:00:31,532 --> 00:00:35,268
- Hvorfor?
- Vi tok feil. Vi fant ingenting.
12
00:00:35,269 --> 00:00:37,203
- Du holder meg utenfor, Archie?
- Jug.
13
00:00:37,204 --> 00:00:39,272
Min far har snakket
med borgermester McCoy.
14
00:00:39,273 --> 00:00:41,107
- Om min far?
- Han ble arrestert
15
00:00:41,141 --> 00:00:43,109
for mordet på Jason Blossom.
16
00:00:47,247 --> 00:00:50,716
Noen plantet pistolen,
mordvåpenet, i FPs trailer.
17
00:00:50,717 --> 00:00:53,552
Den var ikke der da vi lette.
18
00:00:53,553 --> 00:00:55,055
Kanskje dere ikke så den.
19
00:00:55,088 --> 00:00:57,456
Det er ikke Vogues garderobe
vi snakker om.
20
00:00:57,457 --> 00:01:01,227
- Kanskje dere så på feil sted.
- Det er en trailer med ett skap.
21
00:01:01,228 --> 00:01:02,695
Det var ingen pistol der.
22
00:01:02,696 --> 00:01:05,765
Hva enn sheriff Keller påstår
å ha funnet, var ikke der.
23
00:01:05,766 --> 00:01:08,234
Vi må fortelle Jughead
at faren hans er uskyldig.
24
00:01:08,235 --> 00:01:10,103
- Hvor er Jughead?
- Jeg vet ikke.
25
00:01:10,137 --> 00:01:13,373
Han svarer verken
på telefonen eller på meldinger.
26
00:01:13,540 --> 00:01:14,807
I mellomtiden...
27
00:01:14,808 --> 00:01:18,144
- Burde vi snakke med sheriff Keller?
- Med foreldrene våre først.
28
00:01:18,512 --> 00:01:21,681
- Og si at vi brøt oss inn i traileren?
- Pappa vet hva vi må gjøre.
29
00:01:21,682 --> 00:01:23,516
Hva gjorde dere?
30
00:01:23,517 --> 00:01:26,485
Vi måtte forsikre oss
om at FP ikke var involvert i mordet.
31
00:01:26,486 --> 00:01:27,687
Nå vet vi sannheten.
32
00:01:27,688 --> 00:01:28,688
- Han var det.
- Hva?
33
00:01:28,689 --> 00:01:30,589
Nei, mamma. Vi sa nettopp...
34
00:01:30,590 --> 00:01:33,259
- Pistolen ble plantet.
- Av den som drepte Jason.
35
00:01:33,260 --> 00:01:34,493
Kanskje dere overså den.
36
00:01:34,494 --> 00:01:37,296
Ja, jeg stoler heller på
detektivarbeidet til en politimann
37
00:01:37,297 --> 00:01:39,498
enn på tre late amatører.
38
00:01:39,499 --> 00:01:41,767
Det var du som ba
Veronica om å bryte seg inn.
39
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
- Unnskyld meg?
- Hva?
40
00:01:43,136 --> 00:01:44,104
Alice?
41
00:01:44,137 --> 00:01:46,439
Jeg kontaktet Mrs. Cooper.
42
00:01:46,440 --> 00:01:48,207
Jeg måtte vite om FP var involvert.
43
00:01:48,208 --> 00:01:51,510
- Og om han hadde noe med min far å gjøre.
- De fant en pistol.
44
00:01:51,511 --> 00:01:54,580
FP er morderen, saken er avsluttet.
45
00:01:54,581 --> 00:01:56,248
Det var ingen pistol der.
46
00:01:56,249 --> 00:01:57,550
Sønn.
47
00:01:57,551 --> 00:02:01,520
Dette er ikke småtyveri eller
slagsmål vi snakker om. Det er mord.
48
00:02:01,521 --> 00:02:04,457
Greit. Vi går til sheriffen uten dere.
49
00:02:04,458 --> 00:02:06,826
Archie, du brøt deg inn
hos FP uten tillatelse.
50
00:02:06,827 --> 00:02:10,830
Hva du enn fant der
kan ikke brukes som bevis i retten.
51
00:02:11,198 --> 00:02:13,466
Jeg bryr meg ikke om hva som hender meg.
52
00:02:13,467 --> 00:02:16,636
FP ødela Jugheads liv,
jeg lar ham ikke ødelegge ditt.
53
00:02:38,492 --> 00:02:41,094
JEG ER BEKYMRET FOR JUGHEAD
54
00:02:43,563 --> 00:02:45,699
JEG OGSÅ. LA OSS FINNE HAM.
55
00:02:51,238 --> 00:02:52,544
Hei, mamma.
56
00:02:54,374 --> 00:02:55,680
Vet du hva?
57
00:02:57,677 --> 00:03:01,014
Jeg har en bussbillett til Toledo.
58
00:03:02,582 --> 00:03:05,752
Jeg tenkte å besøke deg
og Jellybean en stund.
59
00:03:06,720 --> 00:03:08,221
Jeg kan sove på sofaen.
60
00:03:19,433 --> 00:03:20,739
Nei, jeg...
61
00:03:21,968 --> 00:03:23,274
Jeg forstår.
62
00:03:24,771 --> 00:03:29,142
Nei, bare glem at jeg nevnte det, ok?
63
00:03:29,843 --> 00:03:31,149
Ok, ha det.
64
00:03:34,881 --> 00:03:37,083
Jeg endret mening om Toledo.
65
00:03:37,818 --> 00:03:41,654
Kan du bare sette meg
på neste buss ut av byen?
66
00:03:41,655 --> 00:03:43,522
Det er det samme hvor den skal.
67
00:03:43,523 --> 00:03:45,225
Citrusville, Florida.
68
00:03:45,792 --> 00:03:47,627
I morgen tidlig klokka 06.00.
69
00:03:48,295 --> 00:03:49,829
BILLETTER
INGEN FORSØPLING
70
00:03:49,830 --> 00:03:53,633
Lobbyen stenger om 15 minutter
og åpner igjen klokken 05.30.
71
00:03:57,237 --> 00:03:58,871
Mamma, hva ser du etter?
72
00:03:58,872 --> 00:04:00,539
Passene våre.
73
00:04:00,540 --> 00:04:02,975
- Hvorfor?
- Hvem vet hva FP kommer til å si
74
00:04:02,976 --> 00:04:04,811
nå som han sitter inne.
75
00:04:05,378 --> 00:04:08,748
Så du tror at pappa hyret ham?
Til å drepe Jason?
76
00:04:08,749 --> 00:04:11,484
Jeg vet ikke, kjære,
men uavhengig av det,
77
00:04:11,485 --> 00:04:14,520
er vi knyttet til mannen
som drepte Jason Blossom.
78
00:04:14,521 --> 00:04:17,990
Din far kan ha hatt
noe med det å gjøre, eller ikke.
79
00:04:17,991 --> 00:04:20,894
I alle tilfelle, må vi være forberedt.
80
00:04:21,394 --> 00:04:23,129
Forberedt på hva?
81
00:04:23,563 --> 00:04:26,499
Å rømme? Som vi rømte fra New York?
82
00:04:26,500 --> 00:04:29,033
- Vi vil se skyldige ut.
- Vi er skyldige, kjære.
83
00:04:30,403 --> 00:04:31,871
Jeg er skyldig.
84
00:04:31,938 --> 00:04:34,340
Jeg bestakk borgermesteren
for drive-in-tomta,
85
00:04:34,875 --> 00:04:37,911
jeg forfalsket din signatur,
og betalte til Serpents.
86
00:04:38,411 --> 00:04:39,846
Hvis det kommer ut...
87
00:04:40,013 --> 00:04:41,319
Bare...
88
00:04:41,815 --> 00:04:44,050
...pakk en koffert, ok?
89
00:04:44,951 --> 00:04:46,257
Bare i tilfelle.
90
00:04:55,629 --> 00:04:56,929
Kom igjen.
91
00:04:56,930 --> 00:05:00,333
Etter hva han sa i hallen,
virker det som han vil til Ohio.
92
00:05:01,001 --> 00:05:03,036
- Får du noe?
- Nei.
93
00:05:03,403 --> 00:05:04,709
Kanskje mobilen døde.
94
00:05:05,438 --> 00:05:09,109
Eller kanskje hans eneste venner
nettopp forrådte ham fullstendig.
95
00:05:10,744 --> 00:05:11,710
Er det ham?
96
00:05:11,711 --> 00:05:13,017
Nei, det er Veronica.
97
00:05:13,613 --> 00:05:15,614
- Hei, er du ok?
- Ikke egentlig.
98
00:05:15,615 --> 00:05:18,241
Det tørna for mamma,
og jeg er på kanten av stupet.
99
00:05:18,485 --> 00:05:21,121
Jeg ville bare snakke. Hvor er du?
100
00:05:21,488 --> 00:05:24,021
- Jeg er med Betty, vi ser etter Jughead.
- Vent.
101
00:05:24,658 --> 00:05:27,660
Dere dro ut på jakt uten meg?
Jeg kommer og møter dere.
102
00:05:27,661 --> 00:05:29,996
Vi er på busstasjonen, men den er stengt.
103
00:05:30,063 --> 00:05:33,566
Hva er eneste sted i byen
som holder åpent 24 timer i døgnet?
104
00:05:33,567 --> 00:05:35,335
Hint: Vi var der nettopp.
105
00:05:38,939 --> 00:05:40,005
Som jeg sa.
106
00:05:40,006 --> 00:05:41,312
Jug.
107
00:05:46,713 --> 00:05:49,148
Jug. Vi er så lei for det.
108
00:05:50,083 --> 00:05:51,718
For alt.
109
00:05:54,821 --> 00:05:56,238
Vi rota det til, Juggie.
110
00:05:57,123 --> 00:05:58,429
Alle sammen.
111
00:05:59,359 --> 00:06:02,450
Det var galt å bryte oss inn,
men det kom noe godt ut av det.
112
00:06:02,462 --> 00:06:05,098
Som at pappa ble arrestert for mord?
113
00:06:05,732 --> 00:06:08,801
Pistolen var ikke der da vi lette.
114
00:06:09,035 --> 00:06:11,037
Noen plantet den der etterpå.
115
00:06:15,141 --> 00:06:16,976
Hva snakker du om?
116
00:06:17,143 --> 00:06:20,880
Pistolen vi fant i traileren din
matcher kula som drepte Jason.
117
00:06:24,451 --> 00:06:27,921
Kjente du ham godt,
eller var det bare for moro skyld?
118
00:06:32,692 --> 00:06:33,998
Sist sommer...
119
00:06:35,895 --> 00:06:39,365
...kom en rødhåret gutt
bort til meg i baren, på Whyte Wyrm.
120
00:06:40,567 --> 00:06:44,003
Han sa han skulle rømme av sted
med sin gravide kjæreste.
121
00:06:44,170 --> 00:06:45,137
Polly Cooper.
122
00:06:45,138 --> 00:06:46,706
Det fant jeg ut senere.
123
00:06:46,873 --> 00:06:50,143
Han ba meg om å skaffe
en fluktbil og noen kontanter
124
00:06:50,610 --> 00:06:52,111
Vi gjorde en avtale.
125
00:06:52,646 --> 00:06:54,881
I bytte mot en doning...
126
00:06:55,915 --> 00:06:58,751
...og en pen sum,
skulle han levere noe for meg.
127
00:06:58,752 --> 00:07:00,058
Narkotika.
128
00:07:01,454 --> 00:07:02,855
Jeg skaffet en stasjonsvogn.
129
00:07:02,856 --> 00:07:04,490
Fylte den med marihuana.
130
00:07:05,825 --> 00:07:07,131
Og så...
131
00:07:07,861 --> 00:07:10,063
...la jeg sammen to og to.
132
00:07:11,031 --> 00:07:13,800
Innså at han var Cliff Blossoms sønn.
133
00:07:14,768 --> 00:07:16,074
Og jeg tenkte...
134
00:07:17,203 --> 00:07:20,240
...en slik gutt har alt han trenger.
135
00:07:20,941 --> 00:07:23,109
Hva faen skal han med en fyr som meg?
136
00:07:23,777 --> 00:07:25,345
Så fortalte han meg planen.
137
00:07:26,846 --> 00:07:31,517
Den 4. juli skulle søsteren hans
ro ham over Sweetwater-elva,
138
00:07:31,551 --> 00:07:34,187
velte båten og si at han druknet.
139
00:07:36,456 --> 00:07:38,391
Da han nådde andre siden av elva,
140
00:07:39,125 --> 00:07:40,431
tok jeg ham...
141
00:07:40,961 --> 00:07:45,098
...før han nådde fluktbilen
han hadde gjemt et eller annet sted.
142
00:07:47,567 --> 00:07:49,269
Så tok jeg ham til Whyte Wyrm.
143
00:07:50,937 --> 00:07:52,405
Stengte ham i kjelleren.
144
00:07:53,139 --> 00:07:55,240
Bandt ham fast og la min plan.
145
00:07:55,241 --> 00:07:56,547
Som var?
146
00:07:56,643 --> 00:07:59,678
Fortelle Cliff Blossom
at sønnen hans var i live
147
00:07:59,679 --> 00:08:01,080
og kreve løsepenger.
148
00:08:01,081 --> 00:08:04,317
Avtale et sted
hvor pengene skulle leveres.
149
00:08:05,518 --> 00:08:07,520
Før jeg fikk kontaktet Blossom...
150
00:08:08,488 --> 00:08:09,812
...kom gutten seg løs.
151
00:08:11,124 --> 00:08:12,430
Han prøvde å flykte.
152
00:08:14,027 --> 00:08:17,196
Og så skjøt du ham og la ham i fryseren.
153
00:08:26,606 --> 00:08:28,341
Når ting hadde roet seg ned...
154
00:08:29,009 --> 00:08:32,312
...og dere var ferdige med
å saumfare Sweetwater-elva...
155
00:08:33,079 --> 00:08:34,480
...så dumpet jeg ham.
156
00:08:35,915 --> 00:08:38,151
Det eneste stedet vi allerede hadde sett.
157
00:08:41,054 --> 00:08:43,540
Brøt du deg inn hos meg
for å stjele dokumenter?
158
00:08:46,059 --> 00:08:47,393
Ja, det gjorde jeg.
159
00:08:50,563 --> 00:08:55,034
Og jeg fulgte etter min sønn
til Jasons fluktbil og satte fyr på den.
160
00:08:58,838 --> 00:09:01,107
Du trodde vel du var skikkelig smart.
161
00:09:02,542 --> 00:09:04,610
Nå vil jeg høre deg si det.
162
00:09:07,714 --> 00:09:10,049
Drepte du Jason Blossom?
163
00:09:20,326 --> 00:09:22,728
Unnskyld meg, sir.
Vi må snakke med sheriffen.
164
00:09:22,729 --> 00:09:24,332
Det har skjedd en stor feil.
165
00:09:24,631 --> 00:09:27,600
Sheriff, vi må snakke om FP Jones.
166
00:09:27,634 --> 00:09:29,068
- Hva med ham?
- Han er uskyldig.
167
00:09:29,069 --> 00:09:30,375
Noen har lurt dere.
168
00:09:30,570 --> 00:09:32,545
Så hvorfor har han nettopp tilstått?
169
00:09:43,349 --> 00:09:46,185
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
170
00:09:58,965 --> 00:10:01,267
RETTFERDIGHET FOR JASON
171
00:10:10,243 --> 00:10:13,279
Polly, det har skjedd noe utrolig.
172
00:10:18,985 --> 00:10:21,087
Han drepte Jason? Ikke...?
173
00:10:27,627 --> 00:10:29,095
Jeg dro til stasjonen.
174
00:10:29,229 --> 00:10:31,497
Jeg så vår sønns morder i øynene.
175
00:10:37,704 --> 00:10:39,539
Endelig kan vi få fred.
176
00:10:41,040 --> 00:10:42,708
Jason kan få fred.
177
00:10:44,244 --> 00:10:45,550
Og vi...
178
00:10:45,712 --> 00:10:48,714
...kan starte på nytt, alle sammen.
179
00:10:56,389 --> 00:10:59,959
Politiet sier at FP jobbet alene.
180
00:11:00,126 --> 00:11:02,662
Din far nevnes ikke.
Det er vel gode nyheter?
181
00:11:02,695 --> 00:11:04,484
Jeg blir ikke kvitt tanken på...
182
00:11:05,331 --> 00:11:08,283
...at pappa kan ha hyret
en Serpent til å plante pistolen.
183
00:11:11,070 --> 00:11:13,005
Det er uvirkelig, er det ikke?
184
00:11:13,172 --> 00:11:14,607
Hvordan har Jughead det?
185
00:11:14,908 --> 00:11:17,543
- Ikke bra.
- Han kommer ikke. Han er på stasjonen.
186
00:11:17,911 --> 00:11:20,412
- Og blir grillet av din far.
- Som bare gjør jobben sin.
187
00:11:20,413 --> 00:11:22,381
Han vil stille ham spørsmål.
188
00:11:22,382 --> 00:11:26,018
Vel, han kaster bort tiden, Kev,
for FP drepte ikke Jason.
189
00:11:26,019 --> 00:11:27,119
Han tilsto, Betty.
190
00:11:27,120 --> 00:11:28,988
Eller ble truet til det.
191
00:11:29,455 --> 00:11:32,491
Eller så dekker han for noen.
Kanskje en Serpent.
192
00:11:33,393 --> 00:11:35,460
Mamma så ham sammen med Joaquin.
193
00:11:35,461 --> 00:11:36,762
Stopp.
194
00:11:36,763 --> 00:11:39,332
Ikke dra kjæresten min inn i dette.
195
00:11:41,067 --> 00:11:42,901
- Hva...?
- Å nei.
196
00:11:42,902 --> 00:11:44,208
Hva?
197
00:11:45,772 --> 00:11:48,040
Jeg trodde ikke han skulle komme i dag.
198
00:12:06,292 --> 00:12:07,598
Unnskyld, Cheryl.
199
00:12:20,273 --> 00:12:22,141
Det holder!
200
00:12:23,843 --> 00:12:25,678
Mr. Jones, du blir med meg.
201
00:12:26,245 --> 00:12:27,946
- Nå.
- Han ba om unnskyldning.
202
00:12:27,947 --> 00:12:29,736
- Han gjorde ikke noe galt.
- Nå.
203
00:12:38,057 --> 00:12:39,363
Cheryl?
204
00:12:39,826 --> 00:12:41,360
Jeg rørte ham knapt.
205
00:12:50,436 --> 00:12:52,538
Det er ikke hans feil, Cheryl.
206
00:12:53,773 --> 00:12:56,074
Selv hvis faren hans gjorde det, er det...
207
00:12:56,075 --> 00:12:59,078
Alle kommer stadig bort til meg...
208
00:12:59,212 --> 00:13:00,780
...og gir meg klemmer...
209
00:13:01,514 --> 00:13:03,548
...og sier at det må være en lettelse
210
00:13:03,549 --> 00:13:06,552
at min brors morder
endelig har blitt tatt.
211
00:13:07,086 --> 00:13:09,121
Dette marerittet er over.
212
00:13:13,493 --> 00:13:15,661
Men hvorfor føles det ikke sånn?
213
00:13:27,306 --> 00:13:28,641
Hva skjedde der inne?
214
00:13:28,808 --> 00:13:30,843
Mitt andre avhør for i dag.
215
00:13:32,045 --> 00:13:34,880
Jeg vet ikke hvem som er verst,
Keller eller Weatherbee.
216
00:13:34,881 --> 00:13:37,049
Ikke hør på dem. Alle tar feil.
217
00:13:37,050 --> 00:13:39,785
Faren din er uskyldig,
og vi skal bevise det, Jug.
218
00:13:40,153 --> 00:13:42,621
Hvem drepte ham, da... Betty?
219
00:13:43,556 --> 00:13:44,862
Si meg det.
220
00:13:46,125 --> 00:13:48,751
Om det ikke var min far,
hvem drepte Jason Blossom?
221
00:13:49,195 --> 00:13:51,296
Han sa at han gjorde det. Og vet du hva?
222
00:13:51,297 --> 00:13:54,900
Jeg har ventet hele livet
på at den mannen skal gjøre det rette.
223
00:13:55,168 --> 00:13:56,492
Jeg er ferdig med det.
224
00:13:58,171 --> 00:13:59,913
- Det burde du også være.
- Jug.
225
00:14:06,312 --> 00:14:08,008
Ja, jeg... setter pris på det.
226
00:14:10,917 --> 00:14:12,017
Det var Weatherbee.
227
00:14:12,018 --> 00:14:15,721
Han er bekymret for Jugs
personlige sikkerhet etter det med Cheryl.
228
00:14:16,322 --> 00:14:19,024
Han er bekymret for
de andre studentenes reaksjoner.
229
00:14:19,025 --> 00:14:21,226
Og mener han burde
ta semesteret hjemmefra.
230
00:14:21,227 --> 00:14:23,863
Jughead blir utvist
fordi Cheryl gikk løs på ham.
231
00:14:23,896 --> 00:14:25,202
Er det rettferdig?
232
00:14:25,598 --> 00:14:26,598
Det er det ikke.
233
00:14:26,599 --> 00:14:29,101
Vel, kan vi ringe skolestyret?
234
00:14:29,102 --> 00:14:33,338
FP kan ende opp med flere tiår i fengsel,
235
00:14:33,339 --> 00:14:36,876
kanskje resten av livet.
Vi trenger en langsiktig løsning.
236
00:14:36,909 --> 00:14:40,245
- Vi er den langsiktige løsningen.
- Det er ikke slik det fungerer.
237
00:14:40,246 --> 00:14:42,647
- Jeg er ikke hans juridiske verge.
- Mamma er advokat.
238
00:14:42,648 --> 00:14:45,250
Min prioritet er å holde deg trygg.
239
00:14:45,251 --> 00:14:46,952
Trygg fra hvem? Jughead?
240
00:14:47,387 --> 00:14:48,620
Kødder du, pappa?
241
00:14:48,621 --> 00:14:51,623
Fra problemene som
forfølger disse Jonesene
242
00:14:51,624 --> 00:14:53,831
hvor de enn går
og hva de enn foretar seg.
243
00:14:54,394 --> 00:14:57,563
Kanskje du burde dra til Chicago
og bo med din mor.
244
00:15:00,166 --> 00:15:02,601
Det hadde jeg ikke engang vurdert, pappa.
245
00:15:02,635 --> 00:15:04,970
Men vet du hva? Kanskje jeg burde det.
246
00:15:05,004 --> 00:15:07,606
Hvis det holder deg unna trøbbel,
er jeg for det.
247
00:15:12,345 --> 00:15:13,651
Hei, Jug.
248
00:15:15,148 --> 00:15:17,583
Jeg sover i garasjen i natt, ok?
249
00:15:17,984 --> 00:15:19,318
Jug.
250
00:15:49,649 --> 00:15:51,383
Hørte du det?
251
00:15:51,384 --> 00:15:54,152
- Hva gjør du med den der?
- Bare gå bak meg.
252
00:15:54,153 --> 00:15:55,616
Vær klar til å ringe 911.
253
00:16:06,699 --> 00:16:08,834
Ikke rør deg.
254
00:16:09,302 --> 00:16:10,803
Vis meg hendene dine.
255
00:16:14,607 --> 00:16:15,674
Ikke skyt, Alice.
256
00:16:15,675 --> 00:16:17,409
- Pappa.
- Hal.
257
00:16:19,212 --> 00:16:21,313
Dette er sheriff Kellers dokumenter
258
00:16:21,314 --> 00:16:23,949
om Blossom-mordsaken.
259
00:16:24,350 --> 00:16:25,985
Hvordan fikk du disse?
260
00:16:26,352 --> 00:16:30,522
Jeg brøt meg inn i huset hans
den siste drive-in-kvelden og tok dem.
261
00:16:30,523 --> 00:16:33,959
Det er umulig. FP Jones har
allerede tilstått at han gjorde det.
262
00:16:33,993 --> 00:16:36,661
Jeg aner ikke hvorfor,
for det var jeg som gjorde det.
263
00:16:36,662 --> 00:16:40,365
Derfor er jeg her, for å ødelegge
beviser som kan lede til meg.
264
00:16:40,366 --> 00:16:42,267
Vent. Det gir ingen mening.
265
00:16:42,268 --> 00:16:45,237
Hvorfor skulle FP ta på seg noe
han ikke har gjort?
266
00:16:45,238 --> 00:16:47,272
Jeg tenker ikke på FP akkurat nå.
267
00:16:47,273 --> 00:16:49,407
Jeg vil heller vite
hvorfor din far stjeler
268
00:16:49,408 --> 00:16:51,977
og ødelegger beviser
i en mordetterforskning.
269
00:16:52,011 --> 00:16:54,012
Jeg var bekymret for at etterforskningen
270
00:16:54,013 --> 00:16:57,082
skulle lede til Polly
på et eller annet vis... til oss.
271
00:16:58,050 --> 00:17:00,185
At sheriff Keller skulle finne
272
00:17:00,186 --> 00:17:03,689
koblingen mellom vår familie
og Blossoms.
273
00:17:04,056 --> 00:17:05,690
Han kunne tenkt at det var motivet.
274
00:17:05,691 --> 00:17:08,293
Hva? Mener du det med at oldefar Cooper
275
00:17:08,294 --> 00:17:09,929
ble drept av en Blossom?
276
00:17:13,733 --> 00:17:15,039
Betty...
277
00:17:16,168 --> 00:17:20,606
...din oldefar ble ikke
bare drept av en Blossom.
278
00:17:22,108 --> 00:17:23,776
Han var en Blossom.
279
00:17:27,246 --> 00:17:28,213
Etter mordet
280
00:17:28,214 --> 00:17:31,650
brøt familien vår alle bånd til Blossoms,
281
00:17:31,651 --> 00:17:34,420
og vi tok et nytt navn, Cooper.
282
00:17:35,388 --> 00:17:36,694
Jeg...
283
00:17:38,524 --> 00:17:39,925
...er en Blossom?
284
00:17:40,660 --> 00:17:42,928
Polly er en Blossom.
285
00:17:45,464 --> 00:17:51,403
Som betyr at hun og Jason er i slekt.
286
00:17:54,373 --> 00:17:56,141
Og derfor ville du...
287
00:17:56,509 --> 00:17:59,678
Ja... Alice. Det var derfor.
288
00:18:02,181 --> 00:18:03,615
Herregud, Hal.
289
00:18:03,616 --> 00:18:06,351
Hvis du er villig til å sende bort
vår datter
290
00:18:06,352 --> 00:18:08,620
for å holde henne unna Jason,
291
00:18:08,621 --> 00:18:12,491
hvor langt tror du
Blossoms er villige til å gå?
292
00:18:13,159 --> 00:18:14,901
Vi må få Polly ut av det huset.
293
00:18:27,173 --> 00:18:29,174
Ikke ring politiet. Vi blir ikke lenge.
294
00:18:29,175 --> 00:18:31,543
- Polly?
- Hva faen foregår her, Alice?
295
00:18:31,544 --> 00:18:33,078
Det er midt på natten.
296
00:18:33,112 --> 00:18:35,547
Å, unnskyld om jeg avbryter heksetimen.
297
00:18:35,548 --> 00:18:37,950
- Polly, er du ok?
- Ja, jeg har det bra.
298
00:18:38,217 --> 00:18:41,086
- Betty, hva foregår?
- Vi er her for å hente deg, Pol.
299
00:18:41,120 --> 00:18:42,220
Hun forlater oss ikke.
300
00:18:42,221 --> 00:18:46,125
Hun har valgt å bo her, husker dere?
Hos en mentalt stabil familie.
301
00:18:46,158 --> 00:18:48,226
Jeg vet alt om familien din, Penelope.
302
00:18:48,427 --> 00:18:49,694
Og om incesten.
303
00:18:49,695 --> 00:18:51,001
Hva?
304
00:18:51,130 --> 00:18:52,436
Hva snakker du om?
305
00:18:52,565 --> 00:18:56,468
Hals bestefar var ikke bare
din bestefars mordoffer.
306
00:18:57,470 --> 00:18:58,837
De var også brødre.
307
00:18:59,405 --> 00:19:01,006
Han var en Blossom.
308
00:19:01,507 --> 00:19:02,841
Akkurat som Hal.
309
00:19:02,842 --> 00:19:03,808
Og så da?
310
00:19:03,809 --> 00:19:05,115
Så da?
311
00:19:05,211 --> 00:19:06,517
Så, alt sammen, da.
312
00:19:06,646 --> 00:19:10,115
For det første har FPs tilståelse
noen gapende hull i seg.
313
00:19:10,149 --> 00:19:13,886
Han blir brukt av noen
med et sinnssykt motiv.
314
00:19:14,353 --> 00:19:17,122
Å skjule incest, for eksempel?
315
00:19:17,156 --> 00:19:20,325
Du synes det var ekkelt
at Jason og Polly var sammen,
316
00:19:20,326 --> 00:19:21,660
fordi de var i slekt.
317
00:19:21,661 --> 00:19:25,464
Ingenting kunne vært
renere Blossom enn de babyene.
318
00:19:26,432 --> 00:19:28,700
Ok, hva feiler det dere?
319
00:19:28,701 --> 00:19:31,170
Kan dere spare oss for moraliseringen?
320
00:19:31,203 --> 00:19:33,238
De var ikke bror og søster.
321
00:19:33,439 --> 00:19:35,107
De er, hva? Tremenninger?
322
00:19:35,808 --> 00:19:37,909
Tror du jeg drepte min egen sønn?
323
00:19:37,910 --> 00:19:40,179
Det holder. Vi stikker, Polly.
324
00:19:41,247 --> 00:19:44,482
Jeg har fått nok av denne
dr. Moreau-eksperimenteringen
325
00:19:44,483 --> 00:19:45,817
med oppdrett og eugenikk.
326
00:19:45,818 --> 00:19:47,152
Det er over!
327
00:19:47,920 --> 00:19:51,557
- Kom igjen, Betty.
- Du har gjort en stor feil, lille jente.
328
00:19:52,792 --> 00:19:54,162
Nei, det tror jeg ikke.
329
00:19:54,727 --> 00:19:57,262
Og jeg gir meg ikke før jeg beviser det.
330
00:20:07,573 --> 00:20:09,808
Våkn opp, Jug. Vi må dra til Pops.
331
00:20:11,944 --> 00:20:14,580
Archie ba meg ta en titt på din fars sak.
332
00:20:14,747 --> 00:20:17,849
Jeg gikk ned på stasjonen
og lot som jeg var advokaten hans
333
00:20:17,850 --> 00:20:20,152
for å få så mye informasjon som mulig.
334
00:20:20,753 --> 00:20:22,154
Hvordan ser det ut?
335
00:20:22,588 --> 00:20:23,894
Vel, uheldigvis,
336
00:20:24,223 --> 00:20:27,692
på grunn av FPs rulleblad,
det anonyme tipset,
337
00:20:27,693 --> 00:20:29,694
og besittelse av mordvåpenet...
338
00:20:29,695 --> 00:20:31,496
Ikke glem tilståelsen.
339
00:20:31,497 --> 00:20:33,632
...ser ting ille ut.
340
00:20:34,600 --> 00:20:38,003
Jeg var med ham hele natten,
og han viker ikke fra historien sin.
341
00:20:40,372 --> 00:20:42,041
Om ikke annet,
342
00:20:42,441 --> 00:20:45,144
så er han en ærlig morder, ikke sant?
343
00:20:45,845 --> 00:20:49,214
Forresten... hvem er...
344
00:20:49,248 --> 00:20:51,016
Joaquin DeSantos?
345
00:20:51,417 --> 00:20:53,719
Joaquin? Mener du Kevins kjæreste?
346
00:20:55,621 --> 00:20:57,723
Han var FPs ene telefonsamtale.
347
00:20:59,391 --> 00:21:00,859
Jughead...
348
00:21:01,026 --> 00:21:04,929
...jeg tror du burde gå og besøke din far.
349
00:21:04,930 --> 00:21:06,798
Si til ham alt du vil.
350
00:21:06,799 --> 00:21:09,934
Så snart han stilles for retten,
går ting vanligvis fort
351
00:21:09,935 --> 00:21:11,669
og det er lite du kan gjøre.
352
00:21:11,670 --> 00:21:13,705
Dette kan være din siste sjanse.
353
00:21:16,575 --> 00:21:19,248
Da Archie fortalte meg
om planen for å hjelpe deg...
354
00:21:21,447 --> 00:21:24,183
...å komme deg på beina
og jobbe med Fred...
355
00:21:25,518 --> 00:21:29,254
...visste jeg innerst inne
at det var en feil.
356
00:21:29,622 --> 00:21:31,271
Du skulle fulgt magefølelsen.
357
00:21:31,524 --> 00:21:32,925
Du lurte meg virkelig.
358
00:21:37,496 --> 00:21:41,266
Ryddet i hustraileren, overbeviste meg
om at du hadde sluttet å drikke.
359
00:21:44,837 --> 00:21:49,808
Jeg var så glad,
for første gang på lenge.
360
00:21:50,910 --> 00:21:52,778
Du ga meg oppmerksomhet.
361
00:21:53,646 --> 00:21:55,046
La oss være ærlige.
362
00:21:55,047 --> 00:21:57,616
Du leste det jeg skrev om mordet på Jason
363
00:21:57,783 --> 00:22:00,953
kun for å forsikre deg om
at jeg ikke visste noe.
364
00:22:02,354 --> 00:22:07,192
Og du ville ikke ta meg med
til Toledo for å samle familien.
365
00:22:08,060 --> 00:22:09,895
Det var for å komme deg vekk.
366
00:22:10,462 --> 00:22:12,063
Du ville rømme.
367
00:22:12,064 --> 00:22:13,731
Jeg gjorde det jeg måtte!
368
00:22:13,732 --> 00:22:14,999
Som jeg alltid gjør!
369
00:22:15,000 --> 00:22:18,370
Angrer du ikke overhodet?
370
00:22:24,109 --> 00:22:25,911
Jeg angrer på at jeg ble tatt.
371
00:22:28,747 --> 00:22:30,053
Er vi ferdige?
372
00:22:32,551 --> 00:22:33,952
Se på meg, Jughead.
373
00:22:38,958 --> 00:22:41,093
Aldri kom hit mer.
374
00:22:42,127 --> 00:22:43,433
Skjønner du?
375
00:22:51,837 --> 00:22:53,143
Mottatt.
376
00:23:01,747 --> 00:23:03,782
Han ringte Joaquin?
377
00:23:04,383 --> 00:23:05,851
Hvorfor ikke Jughead?
378
00:23:05,951 --> 00:23:08,720
- Eller din far, eller en advokat?
- Det er rart.
379
00:23:08,854 --> 00:23:11,456
- Hva sier Betty?
- Hun synes det er rart.
380
00:23:12,625 --> 00:23:16,261
Joaquin vet kanskje
om FP ble hyret til å drepe Jason.
381
00:23:16,962 --> 00:23:18,330
Om det var min far.
382
00:23:20,065 --> 00:23:22,066
Jeg må komme til bunns i dette.
383
00:23:22,067 --> 00:23:25,971
Vi vet at FP brukte samtalen sin
fra fengselet til å ringe deg. Hva sa han?
384
00:23:26,572 --> 00:23:28,940
Det var en advarsel.
Han sa jeg skulle ligge lavt.
385
00:23:28,941 --> 00:23:31,776
Ingen bruker samtalen sin
på si at noen skal ligge lavt.
386
00:23:31,777 --> 00:23:33,745
Joaquin, vet du noe?
387
00:23:34,813 --> 00:23:38,549
Jeg snakker ikke som din kjæreste
men som sheriffens sønn.
388
00:23:38,550 --> 00:23:39,918
Drepte FP Jason?
389
00:23:46,925 --> 00:23:49,694
- Jeg mener, det antar jeg.
- Herregud.
390
00:23:49,695 --> 00:23:52,431
- Så du at han skjøt?
- Nei, nei.
391
00:23:52,464 --> 00:23:54,346
Så hvorfor tror du han gjorde det?
392
00:23:57,670 --> 00:23:59,338
Den 11. juli
393
00:23:59,571 --> 00:24:02,307
fikk jeg en telefon fra FP midt på natten.
394
00:24:03,709 --> 00:24:06,711
Han sa han trengte hjelp
med en opprydning på Whyte Wyrm.
395
00:24:06,712 --> 00:24:08,146
Opprydning?
396
00:24:09,448 --> 00:24:13,185
Kjelleren på Whyte Wyrm
har ingen adgang til.
397
00:24:14,586 --> 00:24:16,788
Men det var der jeg traff FP...
398
00:24:17,756 --> 00:24:19,313
...og det var der jeg så...
399
00:24:24,029 --> 00:24:25,632
...at han hadde blitt skutt.
400
00:24:26,699 --> 00:24:29,101
Jeg spurte aldri FP
om han hadde gjort det.
401
00:24:29,201 --> 00:24:32,170
Jeg var vettskremt. Jeg antok det bare.
402
00:24:32,838 --> 00:24:34,806
Vi stappet liket i fryseren.
403
00:24:37,009 --> 00:24:38,315
Vasket opp sølet.
404
00:24:38,911 --> 00:24:40,779
Kvittet oss med bevisene.
405
00:24:46,118 --> 00:24:49,087
Du er en forbryter.
406
00:24:49,488 --> 00:24:54,493
Joaquin, FP har tidligere gjort
mange jobber for min far, Hiram Lodge.
407
00:24:55,594 --> 00:24:58,063
Tror du mordet på Jason var en av dem?
408
00:25:00,733 --> 00:25:02,967
Jeg overhørte en samtale en gang,
409
00:25:02,968 --> 00:25:05,404
- mellom FP og Mustang.
- Hvem er Mustang?
410
00:25:06,605 --> 00:25:08,040
En annen Serpent.
411
00:25:09,274 --> 00:25:11,843
Den eneste andre som visste om
opprydningen.
412
00:25:11,977 --> 00:25:14,479
Han du sloss med på White Wyrm.
413
00:25:15,214 --> 00:25:19,851
Jeg hørte ham si noe om en rik fyr til FP.
414
00:25:19,852 --> 00:25:21,158
Jeg vet ikke hvem.
415
00:25:21,220 --> 00:25:24,789
- Hvor er Mustang?
- Nei, nei. Du vil ikke snakke med ham.
416
00:25:24,790 --> 00:25:26,290
Jo, det vil jeg.
417
00:25:26,291 --> 00:25:28,259
Og du skal lede oss til ham, ellers...
418
00:25:28,260 --> 00:25:30,929
Ellers forteller jeg
min far om opprydningen din.
419
00:25:32,931 --> 00:25:35,333
Jeg er så glad for at du er hjemme, Pol.
420
00:25:36,034 --> 00:25:37,452
Og at du er i sikkerhet.
421
00:25:38,137 --> 00:25:41,006
Og at babyene er sunne og friske.
422
00:25:43,876 --> 00:25:46,011
Men, Gud, alt annet...
423
00:25:46,712 --> 00:25:48,113
Det blir ikke verre.
424
00:25:56,321 --> 00:25:58,423
Betty, jeg besøkte faren min.
425
00:25:59,224 --> 00:26:00,530
Du hadde rett.
426
00:26:01,160 --> 00:26:02,466
Han skjuler noe.
427
00:26:14,039 --> 00:26:17,042
Det er ikke mye penger
i det lokale gangstermiljøet, hva?
428
00:26:17,109 --> 00:26:18,610
Her er det.
429
00:26:22,948 --> 00:26:24,254
Mustang?
430
00:26:24,983 --> 00:26:26,289
Er du her?
431
00:26:45,270 --> 00:26:46,576
Herregud.
432
00:26:55,981 --> 00:26:57,305
Jeg kan ikke være her.
433
00:26:57,616 --> 00:26:58,816
Vi stikker.
434
00:26:58,817 --> 00:27:00,123
Ring pappa.
435
00:27:10,629 --> 00:27:12,330
- Sønn?
- Jeg er ok.
436
00:27:12,364 --> 00:27:13,865
Det er vi begge.
437
00:27:13,866 --> 00:27:16,701
- Hva gjorde du her?
- Vi visste at Mustang var en Serpent.
438
00:27:16,702 --> 00:27:20,104
Vi ville snakke med ham
for å se om han visste noe om FP.
439
00:27:20,105 --> 00:27:21,372
Dette må ta slutt.
440
00:27:21,373 --> 00:27:23,174
- Hvorfor gjør du dette?
- Mamma.
441
00:27:23,175 --> 00:27:26,143
- Hva tror dere at har skjedd?
- Sannsynligvis en overdose.
442
00:27:26,144 --> 00:27:28,180
Vi venter på dødstidspunktet.
443
00:27:28,280 --> 00:27:30,781
Det ville ikke overraske meg om
han var involvert
444
00:27:30,782 --> 00:27:32,817
i mordet på Jason og kjente på presset.
445
00:27:32,818 --> 00:27:34,840
Hvordan visste dere at han bodde her?
446
00:27:37,322 --> 00:27:39,124
Sheriff?
447
00:27:41,159 --> 00:27:42,494
Dette lå under senga.
448
00:27:45,664 --> 00:27:47,165
Hermione Lodge.
449
00:27:47,299 --> 00:27:50,635
Kan du forklare meg
hvorfor initialene dine står på bagen?
450
00:27:52,037 --> 00:27:55,173
Ikke Hermione Lodge, sheriff.
451
00:27:55,340 --> 00:27:56,374
Hiram Lodge.
452
00:27:56,375 --> 00:27:57,976
- Min far...
- Veronica.
453
00:27:59,344 --> 00:28:01,379
Han gjorde forretninger med Serpents.
454
00:28:01,380 --> 00:28:04,583
Og det er alt vi sier
uten en advokat til stede.
455
00:28:23,168 --> 00:28:25,336
Jeg ville unngå at dette skulle skje.
456
00:28:25,337 --> 00:28:27,739
Følger du denne stien, ender du opp død.
457
00:28:28,106 --> 00:28:29,616
Akkurat som Jason Blossom.
458
00:28:31,143 --> 00:28:33,244
Du må tro meg. Ok?
459
00:28:33,245 --> 00:28:36,481
Når jeg sier at jeg vil beskytte deg.
Det er jobben min.
460
00:28:37,983 --> 00:28:40,018
Den eneste som teller.
461
00:28:46,124 --> 00:28:47,492
Skjønner du?
462
00:29:05,911 --> 00:29:07,311
Mamma?
463
00:29:07,312 --> 00:29:08,618
Mamma.
464
00:29:11,883 --> 00:29:13,189
Det er ok.
465
00:29:13,485 --> 00:29:14,791
Det er ok.
466
00:29:17,222 --> 00:29:20,292
Si til vennene dine
at de må stoppe før de blir skadet.
467
00:29:20,459 --> 00:29:22,727
Du kjenner dem virkelig ikke, gjør du?
468
00:29:23,895 --> 00:29:25,530
Jeg kjenner ikke deg heller.
469
00:29:30,002 --> 00:29:31,736
- Joaquin?
- Ja?
470
00:29:40,178 --> 00:29:41,689
Jeg vil savne deg, Preppy.
471
00:29:50,789 --> 00:29:53,592
Jeg ville ikke si dette
foran alle vennene dine...
472
00:29:54,259 --> 00:29:55,760
...men det er noe mer.
473
00:29:58,930 --> 00:30:02,673
Faren min har løyet til meg hele livet,
men han har aldri vært god til det.
474
00:30:03,402 --> 00:30:04,865
Jeg så det i øynene hans.
475
00:30:05,537 --> 00:30:07,930
- Han gjorde det ikke.
- Så hvorfor lyver han?
476
00:30:08,407 --> 00:30:09,916
Hvem er det han beskytter?
477
00:30:19,084 --> 00:30:20,551
Mamma?
478
00:30:20,552 --> 00:30:23,622
Den siste morgenen
før Jay og jeg dro ned til elva...
479
00:30:24,823 --> 00:30:26,705
...hvorfor kranglet han med pappa?
480
00:30:28,560 --> 00:30:30,128
Vi har snakket om dette.
481
00:30:32,164 --> 00:30:34,332
Din far dedikerte seg selv
482
00:30:34,333 --> 00:30:37,368
til å forberede Jason
på å ta over familiens virksomhet,
483
00:30:37,369 --> 00:30:39,370
- men til sist...
- Han taklet det ikke.
484
00:30:39,371 --> 00:30:41,904
Når jeg egentlig burde
ha konsentrert meg om deg.
485
00:30:42,107 --> 00:30:45,543
Jason taklet det aldri særlig godt,
men du?
486
00:30:45,544 --> 00:30:46,850
Du er en Blossom.
487
00:30:47,612 --> 00:30:49,614
Det husker jeg. Han sa det til meg.
488
00:30:57,155 --> 00:30:58,461
Men hvorfor?
489
00:30:58,957 --> 00:31:00,759
Hva var det han ikke taklet?
490
00:31:05,864 --> 00:31:08,433
Så mange spørsmål, Cheryl.
491
00:31:09,501 --> 00:31:11,870
Ok. Hvem kan vi utelukke?
492
00:31:12,471 --> 00:31:13,604
Min far.
493
00:31:13,605 --> 00:31:15,907
Vi vet hvorfor
han oppførte seg mistenkelig.
494
00:31:16,408 --> 00:31:17,475
- Hermione.
- Ja.
495
00:31:17,476 --> 00:31:20,077
Veronica sier at hun er
skyldig i mye, men ikke mord.
496
00:31:20,078 --> 00:31:22,414
Pluss, hun har alibi.
Hun var i New York.
497
00:31:22,614 --> 00:31:27,552
- Da sitter vi igjen med Hiram Lodge...
- Og Clifford og Penelope Blossom.
498
00:31:30,455 --> 00:31:33,458
Jeg tror noe skjedde, mamma.
499
00:31:34,226 --> 00:31:35,532
Hva mener du?
500
00:31:37,095 --> 00:31:41,633
Hvis pappa ikke var sint på Jason på grunn
av Polly, må det ha vært forretningene.
501
00:31:42,901 --> 00:31:45,136
Jeg vet ikke om han hørte
noe han ikke burde,
502
00:31:45,137 --> 00:31:47,071
eller så noe han ikke likte.
503
00:31:47,072 --> 00:31:49,307
Du aner ikke hva du sier.
504
00:31:49,474 --> 00:31:51,676
Hva rømte Jay-Jay fra?
505
00:31:53,412 --> 00:31:54,718
Forretningene?
506
00:31:55,981 --> 00:31:57,287
Pappa?
507
00:31:59,584 --> 00:32:00,890
Deg?
508
00:32:13,331 --> 00:32:16,567
Tror du din far drepte din bror?
509
00:32:16,568 --> 00:32:17,874
At jeg gjorde det?
510
00:32:18,069 --> 00:32:19,670
Tror du vi myrdet ham
511
00:32:19,671 --> 00:32:21,973
og kastet ham i elva fordi Jason visste
512
00:32:22,007 --> 00:32:25,710
om en mørk, forferdelig hemmelighet
i forretningene våre?
513
00:32:26,978 --> 00:32:29,948
Du vil ha svar, Cheryl,
men er du klar for dem?
514
00:32:32,651 --> 00:32:33,957
Der er den!
515
00:32:36,254 --> 00:32:41,192
Der er den klissete,
mørke, skitne sannheten.
516
00:32:41,193 --> 00:32:42,627
Lønnesirup!
517
00:32:44,963 --> 00:32:46,831
Måtte du drukne i den.
518
00:32:51,336 --> 00:32:52,837
Vel, vel, hva er dette?
519
00:32:53,572 --> 00:32:56,173
Dere to vet visst ikke
når dere skal gi dere?
520
00:32:56,174 --> 00:32:57,942
Mamma, vi vet hva du skal si.
521
00:32:58,577 --> 00:33:01,579
- Politiet har funnet et nytt lik.
- Ok, det visste jeg ikke.
522
00:33:01,580 --> 00:33:02,947
En Southside Serpent.
523
00:33:02,981 --> 00:33:06,150
Og sheriff Håpløs er overbevist
om at han jobbet med din far.
524
00:33:06,151 --> 00:33:09,119
Angivelig skal han ha tatt
selvmord ved overdose,
525
00:33:09,120 --> 00:33:12,456
og det var en bag med penger
på stedet som leder til Hiram Lodge.
526
00:33:12,457 --> 00:33:15,259
Alt knyttes sammen i en fin, liten sløyfe.
527
00:33:15,260 --> 00:33:17,462
Altfor ryddig, spør du meg.
528
00:33:21,766 --> 00:33:23,334
Kevin?
529
00:33:25,537 --> 00:33:27,338
Ok. Vi møtes der.
530
00:33:30,175 --> 00:33:31,709
Joaquin var ikke sikker på om
531
00:33:31,710 --> 00:33:34,678
det vi leter etter hjelper
din far eller gjør ting verre.
532
00:33:34,679 --> 00:33:36,447
Det finner vi vel ut av.
533
00:33:36,448 --> 00:33:38,516
Og hvorfor ventet han
så lenge med å si noe?
534
00:33:38,517 --> 00:33:40,251
FP ringte ham fra fengselet.
535
00:33:40,252 --> 00:33:43,454
Sa at han skulle glemme planen,
en slags beredskapsplan.
536
00:33:43,455 --> 00:33:44,989
Han sa det var for farlig.
537
00:33:46,424 --> 00:33:47,591
Déjà vu.
538
00:33:47,592 --> 00:33:49,861
BLOSSOM LØNNEGÅRD
539
00:33:51,563 --> 00:33:52,964
Hei. Se her.
540
00:34:15,654 --> 00:34:17,721
Skal dette hjelpe FP?
541
00:34:17,722 --> 00:34:21,526
Jeg vet ikke. Ser for meg ut som
flere beviser mot ham.
542
00:34:22,127 --> 00:34:25,063
Dette bekrefter at min far
satte fyr på Jasons fluktbil.
543
00:34:25,096 --> 00:34:27,799
Og at tilståelsen var sann.
544
00:34:28,300 --> 00:34:31,335
Hvorfor skulle FP si
at Jasons jakke var farlig?
545
00:34:31,336 --> 00:34:32,670
Hva kan det bety?
546
00:34:32,671 --> 00:34:34,041
Jeg kan spørre min far.
547
00:34:35,206 --> 00:34:37,808
Han vet det nok,
siden vi fant konkrete bevis
548
00:34:37,809 --> 00:34:40,078
på at han hyret Serpents
for å drepe Jason.
549
00:34:41,546 --> 00:34:46,050
Som sannsynligvis betyr
at din far fyrte av skuddet, Jughead.
550
00:34:46,418 --> 00:34:47,724
Jeg er lei for det.
551
00:34:57,862 --> 00:34:59,597
Jeg gir ikke opp ennå.
552
00:35:02,767 --> 00:35:04,073
Ta på deg denne.
553
00:35:05,236 --> 00:35:06,560
- Hva?
- Ta den på deg.
554
00:35:08,173 --> 00:35:10,008
Betty, dette er sært.
555
00:35:16,715 --> 00:35:19,683
- Det er et hull i lomma.
- Nå er vi desperate.
556
00:35:19,684 --> 00:35:23,253
Nei. Jeg vet ikke med dere,
men når jeg har hull i lomma,
557
00:35:23,254 --> 00:35:25,255
mister jeg alltid lypsylen inn i foret.
558
00:35:25,256 --> 00:35:27,792
- Eller Mont Blancen.
- Vent litt.
559
00:35:32,297 --> 00:35:33,631
Hva i helvete?
560
00:35:35,233 --> 00:35:36,901
Nancy Drew slår til igjen.
561
00:36:02,327 --> 00:36:03,828
Herregud.
562
00:36:17,942 --> 00:36:19,248
Herregud.
563
00:36:31,322 --> 00:36:32,790
Betty?
564
00:36:33,458 --> 00:36:35,059
Betty, hvem ringer du?
565
00:36:37,662 --> 00:36:40,131
Du må komme deg ut av det huset.
Hør på meg.
566
00:36:44,469 --> 00:36:45,775
Jeg forstår.
567
00:37:35,954 --> 00:37:37,688
Cheryl, hva er det?
568
00:37:38,757 --> 00:37:41,059
Du gjorde noe galt, pappa.
569
00:37:41,993 --> 00:37:43,961
Og nå vet alle det.
570
00:37:53,638 --> 00:37:55,672
RIVERDALE-JUBILEUM
75 ÅR TIL MED FUTT!
571
00:37:55,673 --> 00:37:58,643
Sheriff, de sa på kontoret ditt
at du var her.
572
00:37:59,010 --> 00:38:00,444
Du må se dette.
573
00:38:00,445 --> 00:38:01,751
Begge dere.
574
00:38:03,448 --> 00:38:06,317
Den kvelden fikk
sheriff Keller og borgermester McCoy
575
00:38:06,351 --> 00:38:08,279
se det som vi så i Archies garasje.
576
00:38:10,388 --> 00:38:11,622
Jason...
577
00:38:11,623 --> 00:38:16,460
...bundet til en stol i kjelleren
av en bar på sørsiden av Riverdale,
578
00:38:16,461 --> 00:38:19,697
mens en Serpent, Mustang, hånet ham.
579
00:38:20,665 --> 00:38:22,033
Og så, det utenkelige.
580
00:38:25,970 --> 00:38:27,276
Herregud.
581
00:39:09,881 --> 00:39:13,351
Senere fant vi ut hvorfor min far tilsto.
582
00:39:14,819 --> 00:39:19,824
Fordi Clifford Blossom besøkte ham
natten han ble arrestert og truet ham.
583
00:39:20,859 --> 00:39:23,828
Med at jeg, Jughead Jones...
584
00:39:24,028 --> 00:39:26,663
...skulle møte samme skjebne som
Jason Blossom
585
00:39:26,664 --> 00:39:28,666
hvis min far ikke tilstod.
586
00:39:29,500 --> 00:39:32,036
Min far beskyttet meg fra et monster.
587
00:39:32,871 --> 00:39:34,838
Og marerittet var langt fra over.
588
00:39:34,839 --> 00:39:38,141
Han blir siktet for bevisforspillelse,
motarbeiding av rettsvesenet,
589
00:39:38,142 --> 00:39:41,712
mishandling, mened, og det er bare
det jeg kommer på i farten.
590
00:39:42,013 --> 00:39:44,282
Han kommer ikke ut med det første.
591
00:40:00,732 --> 00:40:02,334
Jeg er lei for det, mamma...
592
00:40:03,635 --> 00:40:05,269
...at jeg trodde at pappa...
593
00:40:05,670 --> 00:40:09,473
Å, min kjære datter. Alle gjør feil.
594
00:40:10,708 --> 00:40:12,176
Jeg har gode nyheter.
595
00:40:13,978 --> 00:40:15,780
Veldig gode nyheter.
596
00:40:16,814 --> 00:40:18,282
Din far kommer hjem.
597
00:40:21,552 --> 00:40:22,920
Og våre familier...
598
00:40:23,421 --> 00:40:24,821
...er langt fra reparerte.
599
00:40:24,822 --> 00:40:27,225
Jeg er lei for det.
Vennene mine trenger meg.
600
00:40:27,558 --> 00:40:29,826
Men du kommer til sommeren, kanskje?
601
00:40:29,827 --> 00:40:31,133
Det ville vært fint.
602
00:40:34,666 --> 00:40:36,801
- Vær forsiktig.
- Det skal jeg.
603
00:40:37,101 --> 00:40:38,903
Det bør du.
604
00:40:40,204 --> 00:40:41,872
Jeg er glad i deg, Archie.
605
00:40:42,607 --> 00:40:43,977
Glad i deg også, mamma.
606
00:41:06,898 --> 00:41:09,967
Og selv om et spørsmål
ble besvart den kvelden,
607
00:41:09,968 --> 00:41:12,736
at det var Clifford Blossom
som drepte Jason,
608
00:41:12,737 --> 00:41:14,938
lå et annet mysterium
som en tåke over Riverdale.
609
00:41:14,939 --> 00:41:16,774
Hvorfor hadde han gjort det?
610
00:41:16,908 --> 00:41:20,511
Det var et spørsmål bare
Clifford selv kunne svare på.
611
00:42:36,087 --> 00:42:38,389
Norske tekster:
Steinar Beddari