1 00:00:08,242 --> 00:00:09,642 Tidligere: 2 00:00:09,643 --> 00:00:12,645 Det er historien om en by, der engang var uskyldig, 3 00:00:12,646 --> 00:00:16,049 men nu for altid er ændret af det mystiske mord på Jason Blossom. 4 00:00:17,150 --> 00:00:19,151 Vores forsikring, hvis det går galt. 5 00:00:19,152 --> 00:00:20,686 Gem det. Hold det sikkert. 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,589 - Jeg talte med fr. Cooper... - Er hun en del af det? 7 00:00:23,590 --> 00:00:26,158 Hun holder FP hen, mens vi leder i campingvognen 8 00:00:26,159 --> 00:00:28,227 og prøver at linke FP til Jason, 9 00:00:28,228 --> 00:00:30,162 eller mere vigtigt; FP til min far. 10 00:00:30,163 --> 00:00:31,531 Vi tog til din fars vogn. 11 00:00:31,532 --> 00:00:35,268 - Hvorfor har I gjort det? - Vi tog fejl. Vi fandt ikke noget. 12 00:00:35,269 --> 00:00:37,203 - Gik I bag min ryg, Archie? - Jug. 13 00:00:37,204 --> 00:00:39,272 Min far har fortalt borgmesteren om din far. 14 00:00:39,273 --> 00:00:41,140 - Hvad med min far? - Han blev anholdt 15 00:00:41,141 --> 00:00:43,109 for mordet på Jason Blossom. 16 00:00:47,247 --> 00:00:48,614 Nogen anbragte pistolen, 17 00:00:48,615 --> 00:00:50,716 mordvåbent, i FP's campingvogn. 18 00:00:50,717 --> 00:00:53,552 Den var der ikke, da vi gennemsøgte den. Han bliver snydt. 19 00:00:53,553 --> 00:00:55,055 Måske så I den ikke. 20 00:00:55,088 --> 00:00:57,456 Vi taler ikke om Vogues tøjskab her, B. 21 00:00:57,457 --> 00:01:01,227 - Måske kiggede I i det forkerte. - Det er en campingvogn med kun ét skab. 22 00:01:01,228 --> 00:01:02,695 Der var ingen boks. Ingen pistol. 23 00:01:02,696 --> 00:01:05,765 Hvad end sherif Keller siger, at han fandt, så var den der ikke. 24 00:01:05,766 --> 00:01:08,234 Vi må fortælle Jughead, at hans far er uskyldig. 25 00:01:08,235 --> 00:01:10,136 - Hvor er Jughead? - Det ved jeg ikke. 26 00:01:10,137 --> 00:01:13,373 Jeg prøvede at ringe. Jeg efterlod en besked. Han svarer ikke. 27 00:01:13,540 --> 00:01:14,807 I mellemtiden... 28 00:01:14,808 --> 00:01:18,224 - Skal vi tale med sherif Keller? - Ikke før vores forældre ved det. 29 00:01:18,512 --> 00:01:21,681 - At vi brød ind i FP's vogn? - Min far ved, hvad vi skal gøre. 30 00:01:21,682 --> 00:01:23,516 Hvad gjorde I? 31 00:01:23,517 --> 00:01:26,485 Vi ville sikre os, at FP ikke var involveret i Jasons mord. 32 00:01:26,486 --> 00:01:27,687 Nu kender vi sandheden. 33 00:01:27,688 --> 00:01:28,688 - Det var han. - Hvad? 34 00:01:28,689 --> 00:01:30,589 Mor, nej. Vi har lige sagt... 35 00:01:30,590 --> 00:01:33,259 - Pistolen blev anbragt. - Af hvem end der dræbte Jason. 36 00:01:33,260 --> 00:01:34,493 Kunne I have overset den? 37 00:01:34,494 --> 00:01:37,263 Undskyld, hvis jeg stoler på mere på en betjents evner 38 00:01:37,264 --> 00:01:39,498 end tre amatørdetektiver. 39 00:01:39,499 --> 00:01:41,767 Det var dig, der bad Veronica om at bryde ind. 40 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 - Undskyld? - Hvad? 41 00:01:43,136 --> 00:01:44,104 Alice? 42 00:01:44,137 --> 00:01:46,439 Faktisk talte jeg med fr. Cooper. 43 00:01:46,440 --> 00:01:48,207 Måtte vide, om FP var involveret. 44 00:01:48,208 --> 00:01:51,510 - Og om det havde med min far at gøre. - En pistol blev fundet. 45 00:01:51,511 --> 00:01:54,580 FP er morderen, sagen er lukket, vi går. 46 00:01:54,581 --> 00:01:56,248 Der var ingen pistol. 47 00:01:56,249 --> 00:01:57,550 Søn. 48 00:01:57,551 --> 00:02:01,520 Det er ikke småtyveri eller et værtshusslagsmål. Det er mord. 49 00:02:01,521 --> 00:02:04,457 Okay, fint. Vi går til sheriffen uden dig. 50 00:02:04,458 --> 00:02:06,826 Archie, du gik ulovligt ind i FP's bolig. 51 00:02:06,827 --> 00:02:10,830 Hvad end du fandt, eller ikke fandt, kan ikke bruges i en retssag. 52 00:02:11,198 --> 00:02:13,466 - Jeg er ligeglad. - Det er jeg ikke. 53 00:02:13,467 --> 00:02:16,636 FP ødelagde Jugheads liv. Jeg lader ham ikke ødelægge dit. 54 00:02:39,493 --> 00:02:41,094 JEG ER BEKYMRET FOR JUGHEAD 55 00:02:43,563 --> 00:02:45,699 DET ER JEG OGSÅ. VI MÅ FINDE HAM. 56 00:02:51,238 --> 00:02:52,544 Hej, mor. 57 00:02:54,374 --> 00:02:55,680 Hej, hør her. 58 00:02:57,677 --> 00:03:01,014 Jeg har en busbillet til Toledo. 59 00:03:02,582 --> 00:03:05,752 Jeg ville komme og besøge jer et stykke tid. 60 00:03:06,720 --> 00:03:08,221 Jeg kunne sove på sofaen. 61 00:03:12,526 --> 00:03:13,832 Ja. 62 00:03:19,433 --> 00:03:20,739 Nej, jeg... 63 00:03:21,968 --> 00:03:23,274 Nej, jeg forstår. 64 00:03:24,771 --> 00:03:29,142 Glem at jeg sagde noget, okay? 65 00:03:29,843 --> 00:03:31,149 Okay, farvel. 66 00:03:34,881 --> 00:03:37,083 Jeg ændrede mening om Toledo. 67 00:03:37,818 --> 00:03:41,654 Kan du ikke bare sætte mig på den næste bus ud af byen? 68 00:03:41,655 --> 00:03:43,522 Det er lige meget hvor til. 69 00:03:43,523 --> 00:03:45,225 Citrusville, Florida. 70 00:03:45,792 --> 00:03:47,627 Den kører i morgen kl. 6.00. 71 00:03:48,295 --> 00:03:49,829 BILLETTER OPHOLD FORBUDT 72 00:03:49,830 --> 00:03:53,633 Lobbyen lukker om 15 minutter og åbner igen 5.30. 73 00:03:57,237 --> 00:03:58,871 Mor, hvad leder du efter? 74 00:03:58,872 --> 00:04:00,539 Vores pas. 75 00:04:00,540 --> 00:04:02,975 - Hvorfor? - Guderne må vide, hvad FP vil sige, 76 00:04:02,976 --> 00:04:04,811 nu hvor han er bag tremmer. 77 00:04:05,378 --> 00:04:08,748 Tror du, far hyrede ham? Til at dræbe Jason? 78 00:04:08,749 --> 00:04:11,484 Skat, det ved jeg ikke. Men ligegyldigt hvad 79 00:04:11,485 --> 00:04:14,520 så er vi tilknyttet manden, der dræbte Jason Blossom. 80 00:04:14,521 --> 00:04:17,990 Måske har din far haft noget med det at gøre, måske ikke. 81 00:04:17,991 --> 00:04:20,894 Uanset hvad skal vi være klar. 82 00:04:21,394 --> 00:04:23,129 Klar til hvad? 83 00:04:23,563 --> 00:04:26,499 At flygte? Som vi flygtede fra New York? 84 00:04:26,500 --> 00:04:28,935 - Vi ser skyldige ud. - Skat, vi er skyldige. 85 00:04:30,403 --> 00:04:31,871 Jeg er skyldig. 86 00:04:31,938 --> 00:04:34,307 Jeg bestak borgmesteren for den drive-in, 87 00:04:34,875 --> 00:04:37,911 forfalskede din underskrift og betalte Serpents. 88 00:04:38,411 --> 00:04:39,846 Hvis det kommer ud... 89 00:04:40,013 --> 00:04:41,319 Bare... 90 00:04:41,815 --> 00:04:44,050 ...pak en taske, okay? 91 00:04:44,951 --> 00:04:46,257 For at være sikker. 92 00:04:55,629 --> 00:04:56,929 Kom nu. 93 00:04:56,930 --> 00:05:00,333 Fra hvad han sagde i gangen, virker det til, at han vil til Ohio. 94 00:05:01,001 --> 00:05:03,036 - Noget som helst? - Nej. 95 00:05:03,403 --> 00:05:04,709 Hans telefon er død. 96 00:05:05,438 --> 00:05:09,109 Eller måske har hans eneste venner totalt forrådt ham. 97 00:05:10,744 --> 00:05:11,710 Er det ham? 98 00:05:11,711 --> 00:05:13,017 Nej, det er Veronica. 99 00:05:13,613 --> 00:05:15,614 - Hej, er du okay? - Ikke rigtig. 100 00:05:15,615 --> 00:05:18,151 Min mor er tosset, og jeg er på kanten. 101 00:05:18,485 --> 00:05:21,121 Jeg ville bare tale. Hvor er du? 102 00:05:21,488 --> 00:05:23,857 - Jeg leder efter Jughead med Betty. - Vent. 103 00:05:24,658 --> 00:05:27,660 Tog du og Betty på en menneskejagt uden mig? Jeg møder jer. 104 00:05:27,661 --> 00:05:29,996 Vi er på busstationen, men den er lukket. 105 00:05:30,063 --> 00:05:33,566 Hvilket sted i byen har åbent 24 timer? 106 00:05:33,567 --> 00:05:35,335 Hint, vi var der lige. 107 00:05:38,939 --> 00:05:40,005 Det sagde jeg jo. 108 00:05:40,006 --> 00:05:41,312 Jug. 109 00:05:46,713 --> 00:05:49,148 Jug. Vi er så kede af det. 110 00:05:50,083 --> 00:05:51,718 Over alt. 111 00:05:54,821 --> 00:05:56,155 Vi har dummet os. 112 00:05:57,123 --> 00:05:58,429 Allesammen. 113 00:05:59,359 --> 00:06:02,461 Indbrudet hos din far var forkert, men der kom noget ud af det. 114 00:06:02,462 --> 00:06:05,098 Jeg er sikker på, min far blev arresteret for mord. 115 00:06:05,732 --> 00:06:08,801 Pistolen var der ikke, da vi gennemsøgte campingvognen. 116 00:06:09,035 --> 00:06:11,037 Nogen har lagt den der bagefter. 117 00:06:15,141 --> 00:06:16,976 Hvad taler du om? 118 00:06:17,143 --> 00:06:20,880 Pistolen, vi fandt i din vogn, passer med kuglen, der dræbte Jason. 119 00:06:24,451 --> 00:06:27,921 Så kendte du ham godt, eller var det bare for sjov? 120 00:06:32,692 --> 00:06:33,998 Sidste sommer... 121 00:06:35,895 --> 00:06:39,365 ...kommer en rødhåret dreng op til mig i baren, Whyte Wyrm. 122 00:06:40,834 --> 00:06:44,003 Han sagde, han ville stikke af med sine gravide kæreste. 123 00:06:44,170 --> 00:06:45,137 Polly Cooper. 124 00:06:45,138 --> 00:06:46,706 Det fandt jeg ud af. 125 00:06:46,873 --> 00:06:50,143 Han bad mig skaffe en flugtbil og nogle kontanter. 126 00:06:50,610 --> 00:06:52,111 Vi lavede en aftale. 127 00:06:52,646 --> 00:06:54,881 Til gengæld for en bil... 128 00:06:55,915 --> 00:06:58,751 ...og en pæn sum, ville han lave en levering for mig. 129 00:06:58,752 --> 00:07:00,058 Narko. 130 00:07:01,454 --> 00:07:02,855 Jeg skaffede en bil. 131 00:07:02,856 --> 00:07:04,490 Fyldt med hash bagi. 132 00:07:05,825 --> 00:07:07,131 Så... 133 00:07:07,861 --> 00:07:10,063 Jeg lagde to og to sammen. 134 00:07:11,031 --> 00:07:13,800 Indså det var Cliff Blossoms søn. 135 00:07:14,768 --> 00:07:16,074 Og jeg tænkte... 136 00:07:17,203 --> 00:07:20,240 ...sådan en dreng har alt. 137 00:07:20,941 --> 00:07:23,109 Hvad skal han med en fyr som mig? 138 00:07:23,777 --> 00:07:25,345 Han fortalte mig om planen. 139 00:07:26,846 --> 00:07:31,517 Fjerde juli ville hans søster ro ham over Sweetwater River, 140 00:07:31,551 --> 00:07:34,187 tippe båden og sige, at han druknede. 141 00:07:36,456 --> 00:07:38,391 Da han nåede den anden side, 142 00:07:39,125 --> 00:07:40,431 tog jeg fat i ham, 143 00:07:40,961 --> 00:07:45,098 før han kunne nå sin flugtbil, som han havde gemt et sted. 144 00:07:47,567 --> 00:07:49,269 Og jeg tog ham med til Wyrm. 145 00:07:50,937 --> 00:07:52,405 Holdt ham i kælderen. 146 00:07:53,139 --> 00:07:55,240 Holdt ham bundet og arbejdede på min plan. 147 00:07:55,241 --> 00:07:56,547 Som var? 148 00:07:56,643 --> 00:07:59,678 Lade Cliff Blossom vide, at hans søn var i live 149 00:07:59,679 --> 00:08:01,080 og holdt fanget for løsepenge. 150 00:08:01,081 --> 00:08:04,317 Lav et afleveringssted til betaling for at få ham tilbage. 151 00:08:05,518 --> 00:08:07,540 Før jeg fik det videre til Blossom... 152 00:08:08,488 --> 00:08:09,794 ...slap drengen fri. 153 00:08:11,124 --> 00:08:12,430 Prøvede at flygte. 154 00:08:14,027 --> 00:08:17,196 Og så skød du ham og puttede ham i fryseren. 155 00:08:26,606 --> 00:08:28,341 Da det hele var roligt igen... 156 00:08:29,009 --> 00:08:32,312 ...og I var færdige med at lede i Sweetwater River efter ham... 157 00:08:33,079 --> 00:08:34,496 ...da smed jeg hans lig. 158 00:08:35,915 --> 00:08:38,084 Det eneste sted vi allerede havde ledt. 159 00:08:41,054 --> 00:08:43,389 Brød du ind for at stjæle mine filer? 160 00:08:46,059 --> 00:08:47,393 Ja, det gjorde jeg. 161 00:08:50,563 --> 00:08:55,034 Jeg fulgte endda min søn og Betty Cooper til Jasons flugtbil og satte ild til den. 162 00:08:58,838 --> 00:09:01,107 Du må have ment, du var rigtig klog. 163 00:09:02,542 --> 00:09:04,610 Nu vil jeg høre dig sige det. 164 00:09:07,714 --> 00:09:10,049 Dræbte du Jason Blossom? 165 00:09:20,326 --> 00:09:22,728 Vi skal se sherif Keller. 166 00:09:22,729 --> 00:09:24,230 Der er sket en stor fejl. 167 00:09:24,631 --> 00:09:27,600 Sherif, vi skal tale med dig om FP Jones. 168 00:09:27,634 --> 00:09:29,068 - Hvad med ham? - Han er uskyldig. 169 00:09:29,069 --> 00:09:30,375 Han er blevet narret. 170 00:09:30,637 --> 00:09:32,473 Hvorfor har han så lige tilstået? 171 00:09:43,349 --> 00:09:46,185 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 172 00:09:58,965 --> 00:10:01,267 RETFÆRDIGHED FOR JASON 173 00:10:10,243 --> 00:10:13,279 Polly, det mest fantastiske er sket. 174 00:10:18,985 --> 00:10:21,087 Dræbte han Jason? Ikke...? 175 00:10:27,627 --> 00:10:29,095 Jeg tog på stationen. 176 00:10:29,229 --> 00:10:31,497 Jeg så vores søns morder i øjnene. 177 00:10:37,704 --> 00:10:39,539 Endelig får vi fred. 178 00:10:41,040 --> 00:10:42,708 Jason får fred. 179 00:10:44,244 --> 00:10:45,550 Og vi... 180 00:10:45,712 --> 00:10:48,714 Vi kan starte forfra. 181 00:10:56,389 --> 00:10:59,959 Politirapporten sagde, at FP arbejdede alene. 182 00:11:00,126 --> 00:11:02,662 Ingen nævnte din far. Det er gode nyheder, ikke? 183 00:11:02,695 --> 00:11:04,430 Jeg tænker, at måske... 184 00:11:05,331 --> 00:11:08,201 ...hyrede min far en anden til at anbringe pistolen. 185 00:11:11,070 --> 00:11:13,005 Det er surrealistisk, ikke? 186 00:11:13,172 --> 00:11:14,607 Hvordan har Jughead det? 187 00:11:14,908 --> 00:11:17,580 - Ikke godt. - Han kommer ikke. Han er på stationen. 188 00:11:17,911 --> 00:11:20,412 - Og bliver afhørt af din far. - Som bare gør sit job. 189 00:11:20,413 --> 00:11:22,381 Han vil stille Jughead spørgsmål. 190 00:11:22,382 --> 00:11:26,018 Han spilder sin tid. FP dræbte ikke Jason. 191 00:11:26,019 --> 00:11:27,119 Betty, han tilstod. 192 00:11:27,120 --> 00:11:28,988 Eller han blev tvunget. 193 00:11:29,455 --> 00:11:32,491 Eller han beskytter en. Måske en Serpent. 194 00:11:33,393 --> 00:11:35,460 Min mor så ham og Joaquin sammen. 195 00:11:35,461 --> 00:11:36,762 Lad være. 196 00:11:36,763 --> 00:11:39,332 Hiv ikke min kæreste ind i det her. 197 00:11:41,067 --> 00:11:42,901 - Hvad laver du...? - Åh, nej. 198 00:11:42,902 --> 00:11:44,208 Hvad? 199 00:11:45,772 --> 00:11:48,040 Jeg troede ikke, han kom i dag? 200 00:12:06,292 --> 00:12:07,598 Jeg beklager. 201 00:12:20,273 --> 00:12:22,141 Det er nok! 202 00:12:23,843 --> 00:12:25,678 Hr. Jones, du skal komme med mig. 203 00:12:26,245 --> 00:12:27,946 - Lige nu. - Han undskyldte. 204 00:12:27,947 --> 00:12:29,415 - Han er uskyldig. - Nu. 205 00:12:38,057 --> 00:12:39,363 Cheryl? 206 00:12:39,826 --> 00:12:41,360 Jeg rørte ham næsten ikke. 207 00:12:50,436 --> 00:12:52,538 Det er ikke hans skyld, Cheryl. 208 00:12:53,773 --> 00:12:56,074 Selv hvis hans far gjorde det, er det... 209 00:12:56,075 --> 00:12:59,078 Alle kommer hen til mig... 210 00:12:59,212 --> 00:13:00,780 ...og krammer mig... 211 00:13:01,514 --> 00:13:03,548 ...og siger, at jeg må være så lettet, 212 00:13:03,549 --> 00:13:06,552 nu da min brors morder endelig er fanget. 213 00:13:07,086 --> 00:13:09,121 Mareridtet er ovre. 214 00:13:13,493 --> 00:13:15,661 Men hvorfor føles det så ikke sådan? 215 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Hvad skete der? 216 00:13:28,808 --> 00:13:30,843 Min anden afhøring i dag. 217 00:13:32,045 --> 00:13:34,847 Både Keller og Weatherbee er nogle røvhuller. 218 00:13:34,881 --> 00:13:37,049 Lyt ikke til dem. Alle tager fejl. 219 00:13:37,050 --> 00:13:39,785 Din far er uskyldig, og vi skal bare bevise det, Jug. 220 00:13:40,153 --> 00:13:42,621 Hvem dræbte ham så... Betty? 221 00:13:43,556 --> 00:13:44,862 Fortæl mig det. 222 00:13:46,159 --> 00:13:48,661 Hvis ikke det var min far, hvem dræbte så Jason? 223 00:13:49,195 --> 00:13:51,296 Han sagde, han gjorde det. Og ved du hvad? 224 00:13:51,297 --> 00:13:54,900 Jeg har ventet hele mit liv på, at den mand gør det rette. 225 00:13:55,168 --> 00:13:56,474 Og jeg er færdig. 226 00:13:58,171 --> 00:13:59,960 - Det skulle du også være. - Jug. 227 00:14:06,312 --> 00:14:07,880 Jeg sætter pris på det. 228 00:14:10,917 --> 00:14:12,017 Det var Weatherbee. 229 00:14:12,018 --> 00:14:15,721 Han er bekymret for Jugs sikkerhed, efter hvad der skete med Cheryl. 230 00:14:16,322 --> 00:14:19,024 Han er bekymret for de andre elevers reaktion. 231 00:14:19,025 --> 00:14:20,826 Jughead skal hjemmeskoles. 232 00:14:21,194 --> 00:14:23,895 Jughead bliver smidt ud, fordi Cheryl slog løs på ham. 233 00:14:23,896 --> 00:14:25,202 Hvordan er det fair? 234 00:14:25,598 --> 00:14:26,598 Det er det ikke. 235 00:14:26,599 --> 00:14:29,101 Kan vi ringe til skolebestyrelsen? 236 00:14:29,102 --> 00:14:33,338 Søn, FP skal sidde inden i årevis, 237 00:14:33,339 --> 00:14:36,876 måske resten af sit liv. Vi må finde en langtidsløsning. 238 00:14:36,909 --> 00:14:40,245 - Vi er langtidsløsningen. - Sådan virker det ikke, okay? 239 00:14:40,246 --> 00:14:42,614 - Jeg er ikke hans juridiske værge. - Mor er advokat. 240 00:14:42,615 --> 00:14:45,250 Archie, min prioritet er at holde dig sikker. 241 00:14:45,251 --> 00:14:46,952 Sikker fra hvem? Jughead? 242 00:14:47,387 --> 00:14:48,620 Gør du grin, far? 243 00:14:48,621 --> 00:14:51,623 Nej. Fra den ballade der følger Jones familien rundt, 244 00:14:51,624 --> 00:14:53,626 hvor end de går, eller hvad de gør. 245 00:14:54,394 --> 00:14:57,563 Måske skulle du tage til Chicago og bo hos din mor. 246 00:15:00,166 --> 00:15:02,601 Det er ikke engang noget, jeg har overvejet. 247 00:15:02,635 --> 00:15:04,970 Men ved du hvad? Måske skulle jeg. 248 00:15:05,004 --> 00:15:07,630 Hvis det holder dig fra ballade, er jeg med på den. 249 00:15:12,345 --> 00:15:13,651 Hej, Jug. 250 00:15:15,148 --> 00:15:17,583 Jeg sover i garagen i nat, okay? 251 00:15:17,984 --> 00:15:19,318 Jug. 252 00:15:49,649 --> 00:15:51,383 Hørte du det? 253 00:15:51,384 --> 00:15:54,152 - Mor, hvad laver du med den? - Bare gå bag mig. 254 00:15:54,153 --> 00:15:55,477 Klar til at ringe 112. 255 00:16:06,699 --> 00:16:08,834 Rør dig ikke. 256 00:16:09,302 --> 00:16:10,803 Hænderne op. 257 00:16:14,607 --> 00:16:15,674 Skyd ikke, Alice. 258 00:16:15,675 --> 00:16:17,409 - Far. - Hal. 259 00:16:19,212 --> 00:16:21,313 Det her er sherif Kellers filer 260 00:16:21,314 --> 00:16:23,949 om mordefterforskningen. 261 00:16:24,350 --> 00:16:25,985 Hvordan fik du dem, far? 262 00:16:26,352 --> 00:16:30,522 Jeg brød ind i hans hus den sidste aften med drive-in og tog dem. 263 00:16:30,523 --> 00:16:33,959 Det er umuligt. FP Jones har allerede indrømmet det. 264 00:16:33,993 --> 00:16:36,661 Jeg aner ikke, hvorfor han har gjort det, for det var mig. 265 00:16:36,662 --> 00:16:40,365 Derfor er jeg her. For at ødelægge beviser der kan føre tilbage til mig. 266 00:16:40,366 --> 00:16:42,267 Vent. Det giver ingen mening. 267 00:16:42,268 --> 00:16:45,237 Hvorfor skulle FP tilstå noget, han ikke har gjort? 268 00:16:45,238 --> 00:16:47,272 Jeg tænker ikke på FP lige nu. 269 00:16:47,273 --> 00:16:49,407 Jeg vil gerne vide, hvorfor din far stjæler 270 00:16:49,408 --> 00:16:51,977 og ødelægger beviser i en mordefterforskning. 271 00:16:52,011 --> 00:16:54,012 Jeg var bange for, at efterforskningen 272 00:16:54,013 --> 00:16:57,082 ville føre tilbage til Polly... til os. 273 00:16:58,050 --> 00:17:00,185 At sherif Keller ville finde 274 00:17:00,186 --> 00:17:03,689 forbindelsen mellem vores familie og Blossoms. 275 00:17:04,056 --> 00:17:05,690 Han ville tro, der var et motiv. 276 00:17:05,691 --> 00:17:08,293 Hvad? Mener du oldefar Cooper, 277 00:17:08,294 --> 00:17:09,990 der blev myrdet af en Blossom? 278 00:17:13,733 --> 00:17:15,039 Betty... 279 00:17:16,168 --> 00:17:20,606 ...din oldefar blev ikke bare myrdet af en Blossom. 280 00:17:22,108 --> 00:17:23,776 Han var en Blossom. 281 00:17:27,246 --> 00:17:31,650 Efter mordet brød vores familie båndene med Blossom familien og deres navn, 282 00:17:31,651 --> 00:17:34,420 og vi tog et nyt et, Cooper. 283 00:17:35,388 --> 00:17:36,694 Jeg er... 284 00:17:38,524 --> 00:17:39,925 ...en Blossom? 285 00:17:40,660 --> 00:17:42,928 Polly er en Blossom. 286 00:17:45,464 --> 00:17:51,403 Hvilket gør hende og Jason slægtninge, der deler blod. 287 00:17:54,373 --> 00:17:56,141 Og derfor ville du... 288 00:17:56,509 --> 00:17:59,678 Ja, Alice. Det er derfor. 289 00:18:02,181 --> 00:18:03,615 Åh gud, Hal. 290 00:18:03,616 --> 00:18:06,351 Hvis du er villig til at sende vores datter bort 291 00:18:06,352 --> 00:18:08,620 for at holde hende væk fra Jason, 292 00:18:08,621 --> 00:18:12,491 hvor langt ville Blossom familien så gå for at holde dem adskilt? 293 00:18:13,159 --> 00:18:14,860 Vi må få Polly ud af det hus. 294 00:18:27,173 --> 00:18:29,174 Ring ikke til politiet. Vi bliver ikke. 295 00:18:29,175 --> 00:18:31,543 - Polly? - Hvad fanden foregår der her, Alice? 296 00:18:31,544 --> 00:18:33,078 Det er midt om natten. 297 00:18:33,112 --> 00:18:35,547 Jeg beklager at forstyrre heksetimen i Thornhill. 298 00:18:35,548 --> 00:18:38,127 - Polly, skat, er du okay? - Ja, jeg har det fint. 299 00:18:38,217 --> 00:18:41,119 - Betty, hvad foregår der? - Vi tager dig med hjem, Polly. 300 00:18:41,120 --> 00:18:42,220 Hun går ingen steder. 301 00:18:42,221 --> 00:18:46,125 Hun valgte at bo her, husker du? Men en mentalt stabil familie. 302 00:18:46,158 --> 00:18:48,180 Jeg ved alt om din familie, Penelope. 303 00:18:48,427 --> 00:18:49,694 Og incesten. 304 00:18:49,695 --> 00:18:51,001 Hvad? 305 00:18:51,130 --> 00:18:52,436 Hvilken incest? 306 00:18:52,565 --> 00:18:56,468 Hals bedstefar var ikke kun din bedstefars mordoffer. 307 00:18:57,470 --> 00:18:58,837 De var brødre. 308 00:18:59,405 --> 00:19:01,006 Han var en Blossom. 309 00:19:01,507 --> 00:19:02,841 Ligesom Hal. 310 00:19:02,842 --> 00:19:03,808 Ja, og hvad så? 311 00:19:03,809 --> 00:19:05,115 Hvad så? 312 00:19:05,211 --> 00:19:06,517 Så alt. 313 00:19:06,646 --> 00:19:10,115 FP's historie har et par store huller. 314 00:19:10,149 --> 00:19:13,886 Han bliver udnyttet af en med et sindssygt motiv. 315 00:19:14,353 --> 00:19:17,122 For eksempel at skjule incest? 316 00:19:17,156 --> 00:19:20,325 Du var frastødt over, at Jason og Polly datede, 317 00:19:20,326 --> 00:19:21,660 fordi de var beslægtede. 318 00:19:21,661 --> 00:19:25,464 Intet kunne være mere rent Blossom end de babyer. 319 00:19:26,432 --> 00:19:28,700 Okay, hvad er der galt med jer folk? 320 00:19:28,701 --> 00:19:31,170 Spar os middelklassens moral. 321 00:19:31,203 --> 00:19:33,238 De var ikke ligefrem bror og søster. 322 00:19:33,439 --> 00:19:35,107 De var vel fætter og kusine? 323 00:19:35,808 --> 00:19:37,909 Tror du, jeg dræbte min søn? 324 00:19:37,910 --> 00:19:40,179 Det er nok. Polly, vi går. 325 00:19:41,247 --> 00:19:44,482 Det er nok med det her doktor Moreau eksperimenter 326 00:19:44,483 --> 00:19:45,817 i formering og eugenik. 327 00:19:45,818 --> 00:19:47,152 Det er slut! 328 00:19:47,920 --> 00:19:51,557 - Betty, lad os gå. - Du har begået en stor fejl, lille pige. 329 00:19:52,792 --> 00:19:54,162 Nej, det tror jeg ikke. 330 00:19:54,727 --> 00:19:57,262 Og jeg stopper ikke, før jeg kan bevise det. 331 00:20:07,573 --> 00:20:09,808 Jug, vågn op. Vi skal hen til Pops. 332 00:20:11,944 --> 00:20:14,580 Archie bad mig kigge på din fars sag. 333 00:20:14,747 --> 00:20:17,849 Jeg gik ned på stationen og indskrev mig som hans advokat 334 00:20:17,850 --> 00:20:20,152 for at få information. 335 00:20:20,753 --> 00:20:22,170 Hvordan ser det ud, mor? 336 00:20:22,588 --> 00:20:27,692 Beklageligvis mellem FP's tidligere forbrydelser, det anonyme tip 337 00:20:27,693 --> 00:20:29,694 og besiddelse af mordvåbnet... 338 00:20:29,695 --> 00:20:31,496 Glem ikke tilståelsen. 339 00:20:31,497 --> 00:20:33,632 ...ser tingene ret dårlige ud. 340 00:20:34,600 --> 00:20:38,003 Jeg var sammen med ham hele natten, og han holdt på sin historie. 341 00:20:40,372 --> 00:20:42,041 Om ikke andet 342 00:20:42,441 --> 00:20:45,144 - så er han en ærlig morder, ikke? - Jug. 343 00:20:45,845 --> 00:20:49,214 Og... Hvem er... 344 00:20:49,248 --> 00:20:51,016 Joaquin DeSantos? 345 00:20:51,417 --> 00:20:53,719 Joaquin? Som i Kevins kæreste? 346 00:20:55,621 --> 00:20:57,723 Han var FP's telefonopkald. 347 00:20:59,391 --> 00:21:00,859 Jughead... 348 00:21:01,026 --> 00:21:04,929 ...mit råd til dig er at tage hen og se din far. 349 00:21:04,930 --> 00:21:06,798 Sig alt, hvad du vil sige. 350 00:21:06,799 --> 00:21:09,934 Når først han er stillet for retten, går det hele så hurtigt, 351 00:21:09,935 --> 00:21:11,669 og så er der ikke noget at gøre. 352 00:21:11,670 --> 00:21:13,705 Så det er måske din sidste chance. 353 00:21:16,575 --> 00:21:19,244 Da Archie fortalte mig om at hjælpe dig... 354 00:21:21,447 --> 00:21:24,183 ...med at komme på fode igen og arbejde med Fred... 355 00:21:25,518 --> 00:21:26,824 ...inderst inde... 356 00:21:27,353 --> 00:21:29,254 ...vidste jeg, det var en fejl. 357 00:21:29,688 --> 00:21:31,156 Stol på instinktet. 358 00:21:31,524 --> 00:21:32,925 Du fik mig. 359 00:21:37,496 --> 00:21:41,266 Gjorde vognen ren, du var holdt op med at drikke. 360 00:21:44,837 --> 00:21:49,808 Jeg var så glad for første gang i lang tid. 361 00:21:50,910 --> 00:21:52,778 Du gav mig opmærksomhed. 362 00:21:53,646 --> 00:21:55,046 Lad os være ærlige. 363 00:21:55,047 --> 00:21:57,616 Den eneste grund til, du læste mit manuskript, 364 00:21:57,783 --> 00:22:00,953 om Jasons mord, var for at sikre, at jeg ikke var på sporet. 365 00:22:02,354 --> 00:22:07,192 Og vi skulle ikke til Toledo og samle familien igen. 366 00:22:08,060 --> 00:22:09,895 Du ville væk. 367 00:22:10,462 --> 00:22:12,063 Du ville flygte. 368 00:22:12,064 --> 00:22:13,731 Jeg gjorde det, jeg var nødt til! 369 00:22:13,732 --> 00:22:14,999 Hvad jeg altid gør! 370 00:22:15,000 --> 00:22:18,370 Fortryder du overhovedet? 371 00:22:24,109 --> 00:22:25,844 Kun at jeg blev fanget. 372 00:22:28,747 --> 00:22:30,053 Er vi færdige? 373 00:22:32,551 --> 00:22:33,952 Se på mig, Jughead. 374 00:22:38,958 --> 00:22:41,093 Kom aldrig tilbage. 375 00:22:42,127 --> 00:22:43,433 Forstår du? 376 00:22:51,837 --> 00:22:53,143 Jeps. 377 00:23:01,747 --> 00:23:03,782 Ringede han til Joaquin? 378 00:23:04,383 --> 00:23:05,851 Hvorfor ikke Jughead? 379 00:23:05,951 --> 00:23:08,720 - Eller din far eller en advokat? - Det er underligt. 380 00:23:08,854 --> 00:23:11,456 - Hvad mener Betty? - Hun synes, det er underligt. 381 00:23:12,625 --> 00:23:16,261 Joaquin ved måske, om FP var hyret til at dræbe Jason. 382 00:23:16,962 --> 00:23:18,330 Om det var min far. 383 00:23:20,065 --> 00:23:22,066 Jeg må finde svar. 384 00:23:22,067 --> 00:23:25,971 Vi ved, at FP brugte sit opkald på at snakke med dig. Hvad sagde han? 385 00:23:26,572 --> 00:23:28,940 Det var bare en advarsel. Om at passe på. 386 00:23:28,941 --> 00:23:31,776 Ingen bruger deres eneste opkald på at sige "pas på". 387 00:23:31,777 --> 00:23:33,745 Joaquin, ved du noget? 388 00:23:34,813 --> 00:23:38,549 Jeg taler ikke til dig som din kæreste, men som sheriffens søn. 389 00:23:38,550 --> 00:23:39,918 Dræbte FP Jason? 390 00:23:45,557 --> 00:23:46,924 Ja. 391 00:23:46,925 --> 00:23:49,694 - Det tror jeg. - Åh gud. 392 00:23:49,695 --> 00:23:52,431 - Så du ham skyde? - Nej. 393 00:23:52,464 --> 00:23:54,206 Hvorfor tror du, han gjorde det? 394 00:23:57,670 --> 00:23:59,338 Den 11. juli 395 00:23:59,571 --> 00:24:02,307 fik jeg et opkald midt om natten fra FP. 396 00:24:03,709 --> 00:24:06,711 Han havde brug for noget hjælp med oprydning på Whyte Wyrm. 397 00:24:06,712 --> 00:24:08,175 Hvad for noget oprydning? 398 00:24:09,448 --> 00:24:13,185 Kælderen på Whyte Wyrm er forbudt for alle. 399 00:24:14,586 --> 00:24:16,788 Men der mødte jeg FP... 400 00:24:17,756 --> 00:24:19,157 ...og der så jeg... 401 00:24:24,029 --> 00:24:25,335 Han var skudt. 402 00:24:26,699 --> 00:24:29,101 Jeg spurgte ikke FP, om han gjorde det. Jeg... 403 00:24:29,201 --> 00:24:32,170 Jeg var rædselsslagen. Jeg gik bare ud fra. 404 00:24:32,838 --> 00:24:34,806 Vi puttede liget i en fryser. 405 00:24:37,009 --> 00:24:38,315 Gjorde rent. 406 00:24:38,911 --> 00:24:40,779 Skilte os af med beviser. 407 00:24:46,118 --> 00:24:49,087 Du er en forbryder. 408 00:24:49,488 --> 00:24:54,493 Joaquin, FP har arbejdet for min far, Hiram Lodge, før i tiden. 409 00:24:55,594 --> 00:24:58,063 Tror du, at mordet på Jason var del af det? 410 00:25:00,733 --> 00:25:02,967 Jeg overhørte engang en samtale 411 00:25:02,968 --> 00:25:05,404 - mellem FP og Mustang. - Hvem er Mustang? 412 00:25:06,605 --> 00:25:08,040 Han er en anden Serpent. 413 00:25:09,274 --> 00:25:11,843 Den eneste anden der kendte til oprydningen. 414 00:25:11,977 --> 00:25:14,479 Fyren du sloges med på Wyrm. 415 00:25:15,214 --> 00:25:19,851 Jeg hørte ham fortælle FP om en eller anden rig fyr. 416 00:25:19,852 --> 00:25:21,158 Jeg ved ikke hvem. 417 00:25:21,220 --> 00:25:24,789 - Hvor er Mustang? - Nej. Ham vil du ikke møde. 418 00:25:24,790 --> 00:25:26,290 Jo, jeg vil. 419 00:25:26,291 --> 00:25:28,259 Og du viser os vej, ellers... 420 00:25:28,260 --> 00:25:30,929 Ellers fortæller jeg far om dit oprydningsjob. 421 00:25:32,931 --> 00:25:35,333 Jeg er så glad for, at du er hjemme, Pol. 422 00:25:36,034 --> 00:25:37,402 At du er i sikkerhed. 423 00:25:38,137 --> 00:25:41,006 Og at babyerne er okay og sunde. 424 00:25:43,876 --> 00:25:46,011 Men, Gud, alt det andet... 425 00:25:46,712 --> 00:25:48,113 ...er det værste. 426 00:25:56,321 --> 00:25:58,423 Betty, jeg så min far. 427 00:25:59,224 --> 00:26:00,530 Du havde ret. 428 00:26:01,160 --> 00:26:02,466 Han skjuler noget. 429 00:26:14,039 --> 00:26:16,975 Der er ikke mange penge i lokal kriminalitet, hva'? 430 00:26:17,109 --> 00:26:18,610 Han bor her. 431 00:26:22,948 --> 00:26:24,254 Mustang? 432 00:26:24,983 --> 00:26:26,289 Er du her? 433 00:26:45,270 --> 00:26:46,576 Åh gud. 434 00:26:55,981 --> 00:26:57,305 Jeg kan ikke være her. 435 00:26:57,616 --> 00:26:58,816 Lad os gå. 436 00:26:58,817 --> 00:27:00,123 Ring til min far. 437 00:27:05,023 --> 00:27:07,192 SHERIF 438 00:27:10,629 --> 00:27:12,330 - Søn? - Jeg er okay. 439 00:27:12,364 --> 00:27:13,865 Det er vi begge. 440 00:27:13,866 --> 00:27:16,668 - Hvad lavede I her? - Vi vidste, Mustang var Serpent. 441 00:27:16,702 --> 00:27:20,104 Vi ville bare tale med ham og se, om han vidste noget om FP. 442 00:27:20,105 --> 00:27:21,372 Veronica, det skal stoppe. 443 00:27:21,373 --> 00:27:23,174 - Hvorfor gør du det her? - Mor. 444 00:27:23,175 --> 00:27:26,143 - Hvad tror du, der skete derinde? - Sikkert en overdosis. 445 00:27:26,144 --> 00:27:28,180 Vi venter på et dødstidspunkt. 446 00:27:28,280 --> 00:27:30,627 Men det undrer mig ikke, om han er involveret 447 00:27:30,649 --> 00:27:32,817 i Jasons mord og følte presset. 448 00:27:32,818 --> 00:27:34,700 Hvordan vidste I, at han boede her? 449 00:27:37,322 --> 00:27:39,124 Sherif? 450 00:27:41,159 --> 00:27:42,530 Den lå under hans seng. 451 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 Hermione Lodge. 452 00:27:47,299 --> 00:27:50,635 Vil du forklare mig, hvorfor dine initialer er på tasken? 453 00:27:52,037 --> 00:27:55,173 Ikke Hermione Lodge, sherif. 454 00:27:55,340 --> 00:27:56,374 Hiram Lodge. 455 00:27:56,375 --> 00:27:57,976 - Far... mor. - Veronica. 456 00:27:59,344 --> 00:28:01,379 Han lavede forretning med Serpents. 457 00:28:01,380 --> 00:28:04,583 Og det er alt, vi siger, indtil der er en advokat til stede. 458 00:28:23,168 --> 00:28:25,336 Det er præcis det her, der ikke måtte ske. 459 00:28:25,337 --> 00:28:27,823 Hvis du bliver på denne sti, ender du med at dø. 460 00:28:28,106 --> 00:28:29,574 Ligesom Jason Blossom. 461 00:28:31,143 --> 00:28:33,244 Du må tro på mig. Okay? 462 00:28:33,245 --> 00:28:36,481 Når jeg siger, at jeg prøver at beskytte dig. Det er mit job. 463 00:28:37,983 --> 00:28:40,018 Det er det eneste, der tæller. 464 00:28:46,124 --> 00:28:47,492 Forstår du det? 465 00:28:47,926 --> 00:28:49,232 Ja. 466 00:29:05,911 --> 00:29:07,311 Mor? 467 00:29:07,312 --> 00:29:08,618 Mor. 468 00:29:11,883 --> 00:29:13,189 Det er okay. 469 00:29:13,485 --> 00:29:14,791 Det er okay. 470 00:29:17,222 --> 00:29:20,292 Du må bede dine venner stoppe, før de kommer til skade. 471 00:29:20,459 --> 00:29:22,727 Du kender dem slet ikke, vel? 472 00:29:23,895 --> 00:29:25,530 Ligesom jeg ikke kender dig. 473 00:29:30,002 --> 00:29:31,736 - Joaquin? - Ja? 474 00:29:40,178 --> 00:29:41,689 Jeg vil savne dig, Preppy. 475 00:29:50,789 --> 00:29:53,592 Jeg ville ikke sige det her foran dine venner, 476 00:29:54,259 --> 00:29:55,760 men der er noget andet. 477 00:29:58,930 --> 00:30:02,766 Min far har løjet for mig hele mit liv, men han har aldrig været god til det. 478 00:30:03,435 --> 00:30:04,806 Jeg så det i hans øjne. 479 00:30:05,537 --> 00:30:07,872 - Han gjorde det ikke. - Hvorfor så lyve? 480 00:30:08,407 --> 00:30:09,774 Hvem beskytter han? 481 00:30:19,084 --> 00:30:20,551 Mor? 482 00:30:20,552 --> 00:30:23,622 Den sidste morgen før Jay-Jay og jeg tog til floden... 483 00:30:24,823 --> 00:30:26,524 Hvorfor skændtes du og far? 484 00:30:28,560 --> 00:30:29,894 Vi har snakket om det. 485 00:30:32,164 --> 00:30:34,332 Din far har dedikeret sig selv 486 00:30:34,333 --> 00:30:37,368 til at oplære Jason, så han kan overtage familievirksomheden, 487 00:30:37,369 --> 00:30:39,370 - men... - Han kunne ikke klare det. 488 00:30:39,371 --> 00:30:41,773 Jeg burde have opfostret dig. 489 00:30:42,107 --> 00:30:45,543 For Jason kunne aldrig klare det, men dig? 490 00:30:45,544 --> 00:30:46,850 Du er en Blossom. 491 00:30:47,612 --> 00:30:49,481 Det fortalte han mig. 492 00:30:57,155 --> 00:30:58,461 Men hvorfor? 493 00:30:58,957 --> 00:31:00,759 Hvad kunne han ikke klare? 494 00:31:05,864 --> 00:31:08,433 Så mange spørgsmål, Cheryl. 495 00:31:09,501 --> 00:31:11,870 Okay. Hvem kan vi udelukke? 496 00:31:12,471 --> 00:31:13,604 Min far. 497 00:31:13,605 --> 00:31:15,540 Vi ved, hvad han havde gang i. 498 00:31:16,408 --> 00:31:17,714 - Hermione. - Ja. 499 00:31:18,276 --> 00:31:20,077 Hun er skyld i meget, men ikke mord. 500 00:31:20,078 --> 00:31:22,414 Og hun har et alibi. Hun var i New York. 501 00:31:23,548 --> 00:31:26,518 - Så er der Hiram Lodge... - Og Blossom-parret. 502 00:31:30,455 --> 00:31:33,458 Jeg tror, der er sket noget, mor. 503 00:31:34,226 --> 00:31:35,532 Hvad mener du dog? 504 00:31:37,095 --> 00:31:41,633 Hvis ikke far var sur på Jason over Polly, må det have været om virksomheden. 505 00:31:42,901 --> 00:31:45,136 Måske har han hørt noget, han ikke skulle, 506 00:31:45,137 --> 00:31:47,071 eller set noget han ikke kunne lide. 507 00:31:47,072 --> 00:31:49,307 Du ved ikke, hvad du siger. 508 00:31:49,474 --> 00:31:51,676 Hvad flygtede Jay-Jay fra? 509 00:31:53,412 --> 00:31:54,718 Virksomheden? 510 00:31:55,981 --> 00:31:57,287 Far? 511 00:31:59,584 --> 00:32:00,890 Dig? 512 00:32:13,331 --> 00:32:16,567 Tror du, at din far dræbte din bror? 513 00:32:16,568 --> 00:32:17,874 Så, det var mig? 514 00:32:18,069 --> 00:32:19,670 - Kom nu. - Tror du, vi dræbte ham 515 00:32:19,671 --> 00:32:21,973 og smed ham i floden, fordi Jason kendte 516 00:32:22,007 --> 00:32:25,710 en dyb, mørk, forfærdelig hemmelighed om vores virksomhed? 517 00:32:26,978 --> 00:32:29,948 Du vil have svar, Cheryl, men er du klar? 518 00:32:32,651 --> 00:32:33,957 Der er den! 519 00:32:36,254 --> 00:32:41,192 Der er den klamme, mørke, beskidte sandhed. 520 00:32:41,193 --> 00:32:42,627 Ahornsirup! 521 00:32:44,963 --> 00:32:46,831 Drukn dig selv i det. 522 00:32:51,336 --> 00:32:52,837 Hvad har vi her? 523 00:32:53,572 --> 00:32:56,173 I kan bare ikke lade os være, vel? 524 00:32:56,174 --> 00:32:57,942 Mor, vi ved, hvad du vil sige. 525 00:32:58,577 --> 00:33:01,579 - Politiet fandt endnu et lig. - Okay, måske ikke det. 526 00:33:01,580 --> 00:33:02,947 En Southside Serpent. 527 00:33:02,981 --> 00:33:06,150 Og sherif Uvidende er overbevist om, at han arbejdet med din far. 528 00:33:06,151 --> 00:33:09,119 Han har angiveligt begået selvmord med en overdosis, 529 00:33:09,120 --> 00:33:12,456 og der var en taske med penge, der forbinder ham med Hiram Lodge. 530 00:33:12,457 --> 00:33:15,259 Det hele er i pæn orden. 531 00:33:15,260 --> 00:33:17,462 Lidt for pænt hvis I spørger mig. 532 00:33:21,766 --> 00:33:23,334 Kevin? 533 00:33:25,537 --> 00:33:27,338 Okay. Vi møder dig der. 534 00:33:30,175 --> 00:33:31,709 Hvad end vi leder efter, 535 00:33:31,710 --> 00:33:34,678 vidste Joaquin ikke, om det ville gøre det bedre eller værre. 536 00:33:34,679 --> 00:33:36,447 Det finder vi vel ud af. 537 00:33:36,448 --> 00:33:38,516 Hvorfor ventede han med at sige det? 538 00:33:38,517 --> 00:33:40,251 FP ringede til ham fra fængslet. 539 00:33:40,252 --> 00:33:43,454 Sagde han skulle glemme planen, en beredskabsplan. 540 00:33:43,455 --> 00:33:44,989 Det var for farligt. 541 00:33:46,424 --> 00:33:47,591 Deja-vu. 542 00:33:47,592 --> 00:33:49,861 BLOSSOM ARHORNFARM 543 00:33:51,563 --> 00:33:52,964 Hej. Lige der. 544 00:34:15,654 --> 00:34:17,721 Skulle det her hjælpe FP? 545 00:34:17,722 --> 00:34:21,325 Det ved jeg ikke. Det ligner mere belastende beviser. 546 00:34:21,326 --> 00:34:22,259 Ja. 547 00:34:22,260 --> 00:34:25,095 Det her beviser bare, at min far satte ild til Jasons bil. 548 00:34:25,096 --> 00:34:27,799 Og at hans tilståelse var sand. 549 00:34:28,300 --> 00:34:31,335 Hvorfor ville FP sige, at Jasons jakke er farlig? 550 00:34:31,336 --> 00:34:32,670 Hvad kunne det betyde? 551 00:34:32,671 --> 00:34:34,041 Jeg kan spørge min far. 552 00:34:35,206 --> 00:34:37,808 Det må han vide, nu da vi fandt konkret bevis på, 553 00:34:37,809 --> 00:34:40,078 at han hyrede Serpents til at dræbe Jason. 554 00:34:41,546 --> 00:34:46,050 Hvilket nok betyder, at din far affyrede pistolen, Jughead. 555 00:34:46,418 --> 00:34:47,724 Jeg beklager. 556 00:34:54,326 --> 00:34:55,632 Nej. 557 00:34:56,161 --> 00:34:57,467 Nej. 558 00:34:57,862 --> 00:34:59,597 Jeg giver ikke op endnu. 559 00:35:02,767 --> 00:35:04,073 Tag den på. 560 00:35:05,236 --> 00:35:06,542 - Hvad? - Tag den på. 561 00:35:08,173 --> 00:35:10,008 Betty, det her er underligt. 562 00:35:16,715 --> 00:35:19,683 - Der er et hul i lommen. - Nu griber vi efter strå. 563 00:35:19,684 --> 00:35:23,253 Nej. Jeg ved ikke med jer, men når jeg har et hul i lommen, 564 00:35:23,254 --> 00:35:25,255 mister jeg altid min læbepomade deri. 565 00:35:25,256 --> 00:35:27,792 - Eller min Montblanc. - Hold fast. 566 00:35:32,297 --> 00:35:33,631 Hvad fanden? 567 00:35:35,233 --> 00:35:36,901 Nancy Drew slår til igen. 568 00:36:02,327 --> 00:36:03,828 Åh gud. 569 00:36:17,942 --> 00:36:19,248 Åh gud. 570 00:36:31,322 --> 00:36:32,790 Betty? 571 00:36:33,458 --> 00:36:35,059 Betty, hvem ringer du til? 572 00:36:37,662 --> 00:36:40,131 Du skal ud af det hus. Hør på mig. 573 00:36:44,469 --> 00:36:45,775 Jeg forstår. 574 00:36:46,604 --> 00:36:47,910 Tak. 575 00:37:35,954 --> 00:37:37,688 Cheryl, hvad er der? 576 00:37:38,757 --> 00:37:41,059 Du gjorde noget slemt, far. 577 00:37:41,993 --> 00:37:43,961 Og nu ved alle det. 578 00:37:53,638 --> 00:37:55,672 RIVERDALE JUBILÆUM PEP DE NÆSTE 75 ÅR! 579 00:37:55,673 --> 00:37:58,643 Sherif, dit kontor sagde, at jeg kunne finde dig her. 580 00:37:59,010 --> 00:38:00,444 Du skal se det her. 581 00:38:00,445 --> 00:38:01,751 Jer begge. 582 00:38:03,448 --> 00:38:06,317 Den nat så sherif Keller og borgmester McCoy, 583 00:38:06,351 --> 00:38:08,219 det vi så i Archies garage. 584 00:38:10,388 --> 00:38:11,622 Jason... 585 00:38:11,623 --> 00:38:16,460 ...bundet til en stol i kælderen på en bar i den sydlige del af Riverdale, 586 00:38:16,461 --> 00:38:19,697 mens en Serpent, Mustang, hånede ham. 587 00:38:20,665 --> 00:38:22,033 Så det utænkelige. 588 00:38:25,970 --> 00:38:27,276 Åh gud. 589 00:38:53,832 --> 00:38:55,138 Åh gud. 590 00:39:09,881 --> 00:39:13,351 Senere fandt vi ud af, hvorfor far tilstod. 591 00:39:14,819 --> 00:39:19,824 Fordi Clifford Blossom besøgte ham, før han blev arresteret, og truede ham. 592 00:39:20,859 --> 00:39:23,828 At jeg, Jughead Jones, 593 00:39:24,028 --> 00:39:26,663 ville lide samme skæbne som Jason Blossom, 594 00:39:26,664 --> 00:39:28,666 hvis ikke min far tilstod. 595 00:39:29,500 --> 00:39:32,036 Min far beskyttede mig mod et monster. 596 00:39:32,871 --> 00:39:34,838 Og mareridtet var langt fra ovre. 597 00:39:34,839 --> 00:39:38,141 Han bliver sigtet for at forfalske beviser og forhindre retfærdighed, 598 00:39:38,142 --> 00:39:41,712 mishandle et lig, mened, og det er bare, hvad jeg lige kan nævne. 599 00:39:42,013 --> 00:39:44,282 Han kommer ikke ud foreløbigt. 600 00:40:00,732 --> 00:40:02,200 Jeg er ked af det, mor, 601 00:40:03,635 --> 00:40:05,269 at jeg troede, at far... 602 00:40:05,670 --> 00:40:09,473 Åh, mi hija, alle begår fejl. 603 00:40:10,708 --> 00:40:12,176 Jeg har gode nyheder. 604 00:40:13,978 --> 00:40:15,780 Meget gode nyheder. 605 00:40:16,814 --> 00:40:18,282 Din far kommer hjem. 606 00:40:21,552 --> 00:40:22,920 Og vores familier... 607 00:40:23,421 --> 00:40:24,822 ...langt fra helede. 608 00:40:24,822 --> 00:40:27,191 Jeg beklager, men mine venner behøver mig. 609 00:40:27,558 --> 00:40:29,826 Men du kommer måske til sommer? 610 00:40:29,827 --> 00:40:31,133 Fantastisk. 611 00:40:34,666 --> 00:40:36,801 - Vær forsigtig. - Det skal jeg nok. 612 00:40:37,101 --> 00:40:38,903 Det må du hellere. 613 00:40:40,204 --> 00:40:41,872 Jeg elsker dig, Archie. 614 00:40:42,607 --> 00:40:43,913 Jeg elsker også dig. 615 00:41:06,898 --> 00:41:09,967 Og selvom et spørgsmål blev besvaret den aften, 616 00:41:09,968 --> 00:41:12,736 at det var Clifford Blossom, som dræbte Jason, 617 00:41:12,737 --> 00:41:14,938 var der et nyt mysterium i Riverdale. 618 00:41:14,939 --> 00:41:16,774 Hvorfor havde han gjort det? 619 00:41:16,908 --> 00:41:20,511 Det var et spørgsmål, kun Clifford selv kunne besvare. 620 00:42:36,087 --> 00:42:38,389 Oversat af: Heidi Jette Hoff