1
00:00:11,528 --> 00:00:13,180
Le rebondissement suprême.
2
00:00:13,363 --> 00:00:16,500
Clifford Blossom s'était tué.
Mais pourquoi ?
3
00:00:17,058 --> 00:00:19,536
La vie n'est pas
un roman d'Agatha Christie.
4
00:00:19,936 --> 00:00:20,904
C'est bien plus chaotique.
5
00:00:21,171 --> 00:00:23,565
Pourquoi Cliff Blossom
détient-il de la drogue ?
6
00:00:24,274 --> 00:00:26,776
Il s'avère que le sirop d'érable
était une couverture...
7
00:00:26,943 --> 00:00:27,711
FERMES D'ÉRABLE
8
00:00:27,878 --> 00:00:30,714
... pour son trafic d'héroïne
depuis Montréal.
9
00:00:31,915 --> 00:00:33,658
D'après une rumeur fulgurante,
10
00:00:33,825 --> 00:00:37,153
que Jason Blossom avait eu vent
du trafic de drogue de son cher papa
11
00:00:37,320 --> 00:00:39,322
et l'avait menacé de dévoiler la vérité,
12
00:00:39,489 --> 00:00:40,924
ce qui a conduit à l'enlèvement de Jason
13
00:00:41,191 --> 00:00:44,127
par un Serpent appelé Mustang.
14
00:00:44,327 --> 00:00:47,531
Et au meurtre de Jason
attribué à son père.
15
00:00:48,198 --> 00:00:50,508
Clifford a tué Mustang
pour protéger ses arrières
16
00:00:50,675 --> 00:00:52,677
en faisant croire à une overdose
17
00:00:52,844 --> 00:00:55,888
puis il a essayé d'impliquer son rival,
Hiram Lodge,
18
00:00:56,055 --> 00:00:58,225
comme étant le cerveau
derrière tout ça.
19
00:00:58,408 --> 00:01:00,977
Et, oui, j'ai failli oublier :
20
00:01:01,244 --> 00:01:03,146
M. Blossom m'a menacé de mort
21
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
pour pousser mon père à avouer
22
00:01:06,283 --> 00:01:08,451
alors qu'il n'a fait que faire le ménage.
23
00:01:08,618 --> 00:01:09,619
Tiens, Juggy.
24
00:01:09,786 --> 00:01:11,621
Il s'en serait tiré en toute impunité
25
00:01:11,788 --> 00:01:15,033
si un groupe de maudits gamins
n'avaient pas découvert la vérité.
26
00:01:15,258 --> 00:01:18,703
Alors que Clifford Blossom,
rongé par la culpabilité et la honte,
27
00:01:18,870 --> 00:01:20,247
a lâchement décidé d'en finir.
28
00:01:20,430 --> 00:01:22,632
Le meurtre de Jason a dévoilé
de sombres vérités
29
00:01:22,799 --> 00:01:24,768
que personne
n'avait vraiment envie d'affronter.
30
00:01:24,935 --> 00:01:26,736
Surtout par le maire McCoy
31
00:01:26,903 --> 00:01:30,307
qui voulait voir écraser tous les vestiges
des vieilles corruptions
32
00:01:30,474 --> 00:01:32,476
comme un serpent sous une botte.
33
00:01:33,243 --> 00:01:35,278
Blossom était donc le baron.
34
00:01:35,445 --> 00:01:37,972
Il acheminait la drogue à Riverdale
d'où il la distribuait.
35
00:01:38,139 --> 00:01:39,932
Ce qui nous intéresse au maire et à moi,
36
00:01:40,099 --> 00:01:42,476
c'est l'individu
qui gère les affaires de Blossom.
37
00:01:42,643 --> 00:01:45,622
Quelqu'un vend sa drogue ici
à Riverdale,
38
00:01:45,897 --> 00:01:47,481
principalement
dans le Southside,
39
00:01:47,648 --> 00:01:49,984
mais ça commence
à s'étendre au reste de la ville.
40
00:01:50,151 --> 00:01:51,928
- Vous visez les Serpents ?
- Qui d'autre ?
41
00:01:52,796 --> 00:01:53,797
Voilà ma proposition.
42
00:01:55,398 --> 00:01:58,702
Vous nous donnez des noms,
vous nous dites qui revend la drogue
43
00:01:58,869 --> 00:02:01,171
et le maire s'entretient avec le procureur
44
00:02:01,338 --> 00:02:03,706
qui pourrait vous offrir
une peine allégée.
45
00:02:03,873 --> 00:02:05,675
Les Serpents
ne font pas ce genre de trafic.
46
00:02:05,842 --> 00:02:08,845
Que des demi-zedous de beuh.
Et je ne suis pas une balance.
47
00:02:10,013 --> 00:02:11,798
Si vous ne nous aidez pas
48
00:02:13,450 --> 00:02:16,635
et que vous allez au tribunal,
il n'y aura aucune clémence.
49
00:02:16,802 --> 00:02:19,522
Vous risquerez une peine de 20 ans
dans une prison fédérale
50
00:02:19,689 --> 00:02:22,225
pour avoir couvert
le meurtre de Jason Blossom.
51
00:02:34,604 --> 00:02:35,363
Papa ?
52
00:02:37,406 --> 00:02:38,308
Ça va ?
53
00:02:39,743 --> 00:02:40,944
Je croyais connaître cette ville.
54
00:02:41,978 --> 00:02:43,038
J'avais tout parié dessus.
55
00:02:45,682 --> 00:02:46,817
Je voulais garder l'argent du beurre.
56
00:02:48,785 --> 00:02:49,819
Comment tu vas ?
57
00:02:50,887 --> 00:02:52,355
Je tiens le coup.
58
00:02:53,456 --> 00:02:56,634
Mais pour Jughead, Betty et Veronica,
ce n'est pas fini.
59
00:02:56,801 --> 00:02:58,461
Ils sont toujours impliqués.
60
00:03:03,099 --> 00:03:04,367
Nous le sommes tous.
61
00:03:05,468 --> 00:03:06,503
Jusqu'au cou.
62
00:03:09,855 --> 00:03:11,857
Quand M. Lodge arrivera-t-il ?
63
00:03:12,024 --> 00:03:14,811
Pas avant la fin du mois
mais tout doit être parfait.
64
00:03:14,978 --> 00:03:17,197
Oui, il ne faut pas mettre papa en colère.
65
00:03:17,814 --> 00:03:19,549
Ce sera tout, Smithers.
Merci.
66
00:03:23,553 --> 00:03:26,056
C'est ton père, Veronica,
pas le Parrain.
67
00:03:29,793 --> 00:03:31,428
Ils agissent comme si cette semaine
68
00:03:31,595 --> 00:03:33,630
et ces derniers mois
n'avaient jamais existés.
69
00:03:33,964 --> 00:03:37,925
Polly est rentrée, mon père est rentré,
ma mère est retournée au Register.
70
00:03:38,092 --> 00:03:39,511
Ils continuent
71
00:03:40,070 --> 00:03:42,839
à sourire et à parler du jubilé.
72
00:03:43,006 --> 00:03:44,674
- Et c'est bien, non ?
- Non.
73
00:03:45,008 --> 00:03:46,476
Non, c'est horrible.
74
00:03:46,843 --> 00:03:49,813
C'est exactement comme avant.
On fait comme si
75
00:03:50,881 --> 00:03:53,550
tout était normal et parfait,
alors, qu'en fait,
76
00:03:54,608 --> 00:03:56,653
c'est une tragédie grecque de banlieue.
77
00:03:59,856 --> 00:04:02,492
Ma famille a implosé.
78
00:04:02,792 --> 00:04:04,694
Et nous avons à peine survécu.
79
00:04:04,995 --> 00:04:08,465
Si nous n'affrontons pas nos conneries,
ça va recommencer.
80
00:04:10,667 --> 00:04:11,418
Bon.
81
00:04:12,002 --> 00:04:14,671
Maintenant qu'on n'enquête plus
sur une affaire de meurtre,
82
00:04:14,838 --> 00:04:17,882
on devrait être honnêtes avec Betty
sur notre pas de deux.
83
00:04:18,049 --> 00:04:19,976
- Pardon ?
- Notre histoire.
84
00:04:20,477 --> 00:04:22,645
Tu as raison.
Mais nous devons faire attention.
85
00:04:22,812 --> 00:04:25,815
La dernière fois que je lui en ai parlé,
ça s'est mal passé.
86
00:04:25,982 --> 00:04:29,352
Oublie ça. Je lui parlerai.
En plus de tout ce qui me tombe dessus,
87
00:04:29,519 --> 00:04:30,978
je lui parlerai de nous.
88
00:04:31,145 --> 00:04:34,624
Archie Andrews, Betty Cooper,
dans le bureau du principal.
89
00:04:35,592 --> 00:04:37,560
Archie, Betty.
90
00:04:38,027 --> 00:04:40,029
J'aimerais vous donner un rôle
pour le jubilé.
91
00:04:40,196 --> 00:04:43,466
C'est le 75e anniversaire de notre ville
92
00:04:43,633 --> 00:04:46,469
et c'est le coup d'envoi
des 75 années à venir.
93
00:04:46,636 --> 00:04:51,508
Et qui représente mieux le futur
de Riverdale que deux jeunes gens qui,
94
00:04:51,675 --> 00:04:54,210
avec l'aide du shérif Keller
et de mon bureau,
95
00:04:54,477 --> 00:04:58,047
ont aidé à rapporter la paix
et la justice dans nos rues ?
96
00:04:58,214 --> 00:05:00,717
Ce n'est pas exactement
ce qui s'est passé.
97
00:05:00,884 --> 00:05:02,452
Laissez finir le maire.
98
00:05:02,619 --> 00:05:05,688
Archie, les Pussycats chanteront
lors du jubilé
99
00:05:05,855 --> 00:05:07,599
et j'aimerais que tu te joignes à elles.
100
00:05:08,725 --> 00:05:13,271
Betty, il est important pour nous
d'entendre la plus douée des élèves.
101
00:05:13,496 --> 00:05:14,898
Qu'en dites-vous ?
102
00:05:15,356 --> 00:05:16,566
Et Jughead ?
103
00:05:17,767 --> 00:05:18,968
Je...
104
00:05:19,135 --> 00:05:21,028
J'aime bien Jughead.
105
00:05:21,195 --> 00:05:24,641
Et il est le bienvenu au jubilé.
106
00:05:24,808 --> 00:05:27,510
Mais son père... est en prison.
107
00:05:27,677 --> 00:05:31,205
Et ça pourrait prêter à confusion
s'il était sur scène pour le jubilé.
108
00:05:31,372 --> 00:05:33,541
C'est tellement injuste.
109
00:05:33,717 --> 00:05:37,337
Vous êtes des héros.
110
00:05:38,021 --> 00:05:42,008
Le genre de héros dont Riverdale
a désespérément besoin en ce moment.
111
00:05:45,928 --> 00:05:48,965
Je lui ai dit que je refusais.
Sauf si tu venais avec nous.
112
00:05:49,132 --> 00:05:51,834
J'apprécie ton indignation justifiée.
113
00:05:52,001 --> 00:05:54,737
- Mais les jubilés, c'est pas mon truc.
- Et ton père ?
114
00:05:54,904 --> 00:05:57,040
- Tu as pu le voir ?
- Voilà la dernière :
115
00:05:57,607 --> 00:06:00,977
le maire veut que mon père lui donne
des noms en échange d'une peine allégée.
116
00:06:01,144 --> 00:06:02,545
Quoi ?
Quels noms ?
117
00:06:02,712 --> 00:06:05,615
Les Serpents. Le shérif Keller
pense qu'ils vendent la drogue
118
00:06:05,782 --> 00:06:07,283
que Clifford Blossom importait.
119
00:06:07,550 --> 00:06:10,119
Il y a de plus en plus de drogue
dans les rues.
120
00:06:10,286 --> 00:06:11,329
Kevin, détends-toi.
121
00:06:11,554 --> 00:06:12,689
Ce n'est pas Sur écoute.
122
00:06:13,656 --> 00:06:15,592
D'après mon père,
ils ne sont pas dans le coup.
123
00:06:16,292 --> 00:06:20,879
En attendant, le maire McCoy
n'a pas prononcé leurs noms en public.
124
00:06:21,046 --> 00:06:23,882
D'après eux, ce sont les Serpents
qui sont les méchants.
125
00:06:24,049 --> 00:06:26,502
C'est scandaleux.
J'écris un article dessus.
126
00:06:26,669 --> 00:06:28,838
Pour le Bleu et Or et pour le Register.
127
00:06:29,005 --> 00:06:30,006
Cette histoire concerne la ville.
128
00:06:30,173 --> 00:06:32,350
Tant que cet article
ne parle pas de mon père.
129
00:06:32,575 --> 00:06:34,677
Il ne parlera que de ton père.
130
00:06:34,844 --> 00:06:38,748
Peu importe le nombre de jubilés
qu'organise le maire McCoy.
131
00:06:39,182 --> 00:06:40,617
Cette ville a changé.
132
00:06:41,117 --> 00:06:42,752
Il faut qu'on l'admette.
133
00:06:43,253 --> 00:06:45,196
Pourquoi les gens ont peur de la vérité ?
134
00:06:46,022 --> 00:06:48,533
En parlant de vérité,
135
00:06:50,727 --> 00:06:52,996
Archie et moi voulions vous dire que...
136
00:06:56,933 --> 00:06:58,168
Nous nous sommes embrassés.
137
00:07:00,804 --> 00:07:03,757
C'est bon, V.
Merci pour ton honnêteté.
138
00:07:04,674 --> 00:07:05,942
Je suis avec Jughead.
139
00:07:07,277 --> 00:07:09,712
Si vous voulez être ensemble,
j'en suis ravie.
140
00:07:09,879 --> 00:07:10,947
Merci.
141
00:07:11,570 --> 00:07:12,432
Merci.
142
00:07:17,087 --> 00:07:21,624
Ça aurait dû être le plus prestigieux
des enterrements de Riverdale.
143
00:07:22,692 --> 00:07:25,320
Au lieu de ça,
il a été enterré comme un misérable.
144
00:07:27,163 --> 00:07:29,032
Pourquoi pleures-tu ?
Tu le détestais.
145
00:07:31,701 --> 00:07:34,204
Ne dis pas ça, maman.
146
00:07:35,238 --> 00:07:36,498
Cette famille est maudite.
147
00:07:36,995 --> 00:07:40,502
Depuis le premier meurtre,
quand le frère tua son frère.
148
00:07:41,611 --> 00:07:45,131
La prochaine cible
de la Grande Faucheuse ? Toi ? Moi ?
149
00:07:46,716 --> 00:07:49,585
Ton père a peut-être eu la meilleure idée.
En finir.
150
00:07:49,752 --> 00:07:51,554
Mieux vaut l'au-delà...
151
00:07:51,721 --> 00:07:53,189
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
152
00:07:53,356 --> 00:07:55,258
... que ces horribles limbes.
153
00:08:11,641 --> 00:08:14,410
Tu as dit que tu étais contente
pour Veronica et moi
154
00:08:14,677 --> 00:08:16,120
mais je voulais m'assurer...
155
00:08:16,287 --> 00:08:19,282
La dernière fois, j'ai dit que
ça allait alors que ça n'allait pas.
156
00:08:20,683 --> 00:08:22,852
Mais, cette fois, je te le promets,
157
00:08:23,353 --> 00:08:24,211
ça va.
158
00:08:24,378 --> 00:08:25,155
Super.
159
00:08:26,890 --> 00:08:28,132
Veronica et toi ?
160
00:08:28,299 --> 00:08:29,092
Tu...
161
00:08:30,126 --> 00:08:31,194
Je l'aime bien.
162
00:08:31,728 --> 00:08:32,662
Elle est fantastique.
163
00:08:37,333 --> 00:08:39,769
Mais une petite part de moi pensait...
164
00:08:39,936 --> 00:08:41,354
Nous avons tellement de chance.
165
00:08:44,240 --> 00:08:45,066
Tu ne crois pas ?
166
00:08:45,775 --> 00:08:48,444
Nous avons trouvé la bonne personne.
167
00:08:49,111 --> 00:08:50,747
Et nous sommes tous amis.
168
00:08:52,048 --> 00:08:54,951
Qui l'aurait cru
au début de l'année scolaire ?
169
00:08:55,952 --> 00:08:56,819
Oui.
170
00:08:58,688 --> 00:08:59,689
Qui l'aurait cru ?
171
00:09:03,826 --> 00:09:05,595
Qui sont ces gars ?
172
00:09:05,762 --> 00:09:09,173
- Les nouveaux. J'ai vidé les Serpents.
- Tu les as virés ? Pourquoi ?
173
00:09:09,340 --> 00:09:12,869
Le maire et le shérif sévissent,
surtout contre les Serpents.
174
00:09:13,036 --> 00:09:15,722
Ils nous ont soutenus
quand nous étions seuls.
175
00:09:15,905 --> 00:09:16,973
Hiram revient.
176
00:09:17,774 --> 00:09:21,351
Je ne veux pas l'associer
à des criminels.
177
00:09:21,518 --> 00:09:23,279
Tu ne peux pas prendre
des décisions seule.
178
00:09:23,446 --> 00:09:25,148
Nous sommes associés.
179
00:09:27,483 --> 00:09:31,020
En fait, Hiram et moi avons discuté
180
00:09:32,055 --> 00:09:33,323
et nous aimerions racheter tes parts.
181
00:09:35,225 --> 00:09:36,292
Fred.
182
00:09:36,459 --> 00:09:39,913
Je t'ai mêlé à une situation
à laquelle tu ne voulais pas être mêlé.
183
00:09:42,966 --> 00:09:44,334
Fais-moi une offre par écrit.
184
00:09:45,902 --> 00:09:46,836
J'y réfléchirai.
185
00:09:50,106 --> 00:09:51,274
C'est excellent.
186
00:09:51,941 --> 00:09:54,009
Tu t'améliores à chaque chanson.
187
00:09:54,176 --> 00:09:56,045
- C'est super.
- Oui.
188
00:09:56,312 --> 00:09:59,916
- Je me disais qu'on...
- On ne la chantera pas au jubilé.
189
00:10:00,474 --> 00:10:02,418
Ma mère a déjà approuvé "Astronaute".
190
00:10:02,885 --> 00:10:04,436
Cette chanson parle de...
191
00:10:04,603 --> 00:10:07,774
De tes amis qui ont vécu l'enfer
et qui ont su en revenir. Je sais.
192
00:10:07,957 --> 00:10:10,276
- Oui, exactement.
- Oui, alors...
193
00:10:11,160 --> 00:10:14,430
Le jubilé, c'est pour toute la ville,
pas seulement pour tes amis.
194
00:10:18,575 --> 00:10:21,070
LE PROCÈS DES SORCIÈRES DE RIVERDALE :
CALOMNIES
195
00:10:24,240 --> 00:10:26,109
Le meilleur article de ta vie.
196
00:10:27,084 --> 00:10:28,778
Passionné, captivant...
197
00:10:29,253 --> 00:10:31,147
- Mais...
- Tu ne le publieras pas.
198
00:10:32,815 --> 00:10:34,424
- Pourquoi ?
- Tu es trop impliquée.
199
00:10:34,591 --> 00:10:37,753
Les gens vont croire que tu l'as écrit
pour aider le père de ton copain.
200
00:10:37,920 --> 00:10:41,139
- Je l'ai écrit car c'est la vérité.
- Une version de la vérité.
201
00:10:41,306 --> 00:10:42,892
Bon Dieu, maman.
202
00:10:43,993 --> 00:10:47,772
Tu ne vaux pas mieux que le maire McCoy.
Nous ne valons pas mieux que la ville.
203
00:10:47,964 --> 00:10:50,766
Je ne veux pas non plus que tu le publies
ailleurs,
204
00:10:50,933 --> 00:10:53,302
car il y a eu des agressions
dans le Southside.
205
00:10:53,469 --> 00:10:56,839
- Quoi ?
- Les habitants et les policiers veulent
206
00:10:57,006 --> 00:10:58,307
s'en prendre aux Serpents.
207
00:10:58,474 --> 00:11:00,618
Toute la ville soutient le maire.
208
00:11:00,843 --> 00:11:02,662
Le crime se répand.
209
00:11:02,879 --> 00:11:06,541
Les gens sont vraiment en colère.
Et ils ont besoin d'une cible.
210
00:11:07,183 --> 00:11:09,001
Pour le moment,
c'est les Serpents.
211
00:11:09,168 --> 00:11:11,988
Nous ne voulons pas
que tu deviennes soudain une cible.
212
00:11:16,092 --> 00:11:16,884
Cheryl.
213
00:11:17,860 --> 00:11:19,228
Désolée pour le retard.
214
00:11:19,395 --> 00:11:21,030
Tu as raté mon abdication.
215
00:11:21,531 --> 00:11:24,934
Les Vixens t'attendent dans le gymnase.
Tu es leur nouveau Director X.
216
00:11:26,035 --> 00:11:27,937
- Pardon ?
- Je voulais te donner ceci.
217
00:11:30,006 --> 00:11:31,315
Ton t-shirt de peste en chef ?
218
00:11:31,482 --> 00:11:33,651
Ces derniers jours m'ont aidée
à relativiser.
219
00:11:35,344 --> 00:11:36,279
Je comprends.
220
00:11:37,654 --> 00:11:40,983
- Mais si tu as besoin d'aide...
- Je vais bien.
221
00:11:43,186 --> 00:11:45,188
J'ai assez pleuré
pour les Blossom mâles.
222
00:11:47,924 --> 00:11:49,458
Ça m'a donné des frissons dans le dos.
223
00:11:49,625 --> 00:11:52,544
Il se passe des trucs flippants
à Thornhill.
224
00:11:52,711 --> 00:11:54,630
Et dans toute la ville.
225
00:11:54,897 --> 00:11:57,717
Ça se sent.
Du mauvais qui vient en douce.
226
00:11:57,934 --> 00:12:00,403
Au fait, j'ai adoré ton article.
227
00:12:00,570 --> 00:12:02,438
Super.
Car je l'ai déjà posté
228
00:12:02,605 --> 00:12:05,975
sur le site de Bleu et Or
et des versions papier circuleront demain.
229
00:12:08,077 --> 00:12:10,880
Maintenant qu'on est entre filles
230
00:12:11,047 --> 00:12:13,106
et au risque d'échouer
au test de Bechdel,
231
00:12:13,273 --> 00:12:16,285
ça ne te dérange vraiment pas
pour Archie et moi ?
232
00:12:16,452 --> 00:12:17,654
Tu le jures ?
233
00:12:17,887 --> 00:12:20,990
Sur ma copie de Pour toujours
de Judy Blume.
234
00:12:24,284 --> 00:12:25,202
Ça me manque.
235
00:12:25,369 --> 00:12:28,531
Les potins, les devoirs,
être une River Vixen.
236
00:12:29,398 --> 00:12:31,000
En fait, aller à l'école.
237
00:12:31,167 --> 00:12:32,209
Alors, reviens.
238
00:12:32,376 --> 00:12:33,302
Maman ne veut pas.
239
00:12:33,469 --> 00:12:36,047
Ce qu'elle ignore ne peut pas
lui faire de mal.
240
00:12:38,941 --> 00:12:39,942
J'ai toujours su...
241
00:12:40,109 --> 00:12:41,677
C'est pour ça que je vous regardais.
242
00:12:43,312 --> 00:12:44,347
Salut, les garçons.
243
00:12:45,639 --> 00:12:48,551
Voici Mlle Weiss des services sociaux.
244
00:12:49,185 --> 00:12:50,853
L'assistante sociale de Jughead.
245
00:12:51,020 --> 00:12:54,941
Je sais que tu dois être bouleversé
par ce que tu viens de vivre.
246
00:12:55,525 --> 00:12:57,960
Ton père qui encourt
une grosse peine de prison.
247
00:12:58,127 --> 00:13:00,195
Ta mère
qui est débordée et hors de l'État.
248
00:13:00,362 --> 00:13:02,489
Nous voulons nous assurer
que tu n'es pas seul.
249
00:13:02,656 --> 00:13:06,618
- Il peut rester avec nous, pas vrai ?
- Je l'ai déjà proposé.
250
00:13:06,785 --> 00:13:08,471
Super.
Alors, où est le problème ?
251
00:13:08,638 --> 00:13:11,507
Il y a eu cette conduite en état d'ébriété
quand ta mère est partie.
252
00:13:11,674 --> 00:13:13,275
Nous en reparlerons.
253
00:13:13,442 --> 00:13:17,346
Mais entre ça et mes problèmes financiers,
je ne suis plus dans la course.
254
00:13:19,081 --> 00:13:22,009
Une famille dans le Southside
est prête à t'accueillir.
255
00:13:22,185 --> 00:13:24,086
Des gens charmants.
On les connaît déjà.
256
00:13:24,253 --> 00:13:26,638
Ça n'a pas l'air si terrible.
257
00:13:26,805 --> 00:13:30,326
Ça signifie que tu vas devoir
changer de quartier.
258
00:13:30,493 --> 00:13:32,394
Et changer de lycée.
259
00:13:32,561 --> 00:13:35,965
- Et quand ?
- Le transfert est en cours.
260
00:13:36,132 --> 00:13:38,267
Sauf changement
dans l'affaire de ton père,
261
00:13:38,434 --> 00:13:41,103
tu vivras dans le Southside
dès la fin de la semaine.
262
00:13:50,213 --> 00:13:53,498
Il doit aller vivre
dans une famille d'accueil.
263
00:13:53,665 --> 00:13:55,451
Il va être transféré à Southside High.
264
00:13:57,019 --> 00:13:58,337
Très mauvaise réputation.
265
00:13:59,055 --> 00:14:01,090
Vous devriez accepter leur marché.
266
00:14:01,257 --> 00:14:03,592
Ça me déchire
mais les Serpents, c'est ma tribu.
267
00:14:03,759 --> 00:14:06,162
En plus, ils sont innocents
et tout le monde s'en fiche.
268
00:14:06,329 --> 00:14:08,531
Ça nous importe à nous, mais...
269
00:14:09,632 --> 00:14:12,735
Personne ne veut que vous fassiez
20 ans de prison, surtout pas Jughead.
270
00:14:13,002 --> 00:14:16,606
Ce gamin comprend.
Il sait qu'on ne trahit pas ses amis.
271
00:14:17,564 --> 00:14:19,441
- Les gens qui vous ont soutenu.
- Les Serpents ?
272
00:14:19,608 --> 00:14:21,477
Au moment venu, ils se dresseront.
273
00:14:22,478 --> 00:14:24,614
Jughead est un gamin coriace.
274
00:14:26,215 --> 00:14:27,650
Combattif.
Un survivant.
275
00:14:29,418 --> 00:14:30,328
Il s'en sortira.
276
00:14:31,721 --> 00:14:35,324
Surtout si tu veilles sur lui.
Il va essayer de s'éloigner.
277
00:14:36,792 --> 00:14:38,961
Il va essayer de se renfermer.
278
00:14:39,729 --> 00:14:40,796
Il a besoin de ses amis.
279
00:14:42,031 --> 00:14:45,635
C'est pour ça que, Betty et toi,
vous devez rester avec lui.
280
00:14:46,669 --> 00:14:48,170
Il y a un côté obscur en lui.
281
00:14:50,540 --> 00:14:52,349
Betty s'occupe de Polly.
282
00:14:52,516 --> 00:14:53,409
Je peux ?
283
00:14:54,343 --> 00:14:56,771
Tu veux vraiment t'asseoir
à la table des parias ?
284
00:14:58,281 --> 00:15:01,450
J'y suis assise depuis des mois.
Pourquoi ça changerait ?
285
00:15:02,218 --> 00:15:03,652
D'ailleurs, j'ai réfléchi.
286
00:15:03,819 --> 00:15:05,488
Nous avons beaucoup en commun.
287
00:15:06,155 --> 00:15:08,824
Parce que mon père va en prison
et que le tien en sort ?
288
00:15:09,091 --> 00:15:11,594
Nous sortons
avec nos meilleurs amis respectifs.
289
00:15:11,761 --> 00:15:13,429
Mais, oui, la prison aussi.
290
00:15:15,097 --> 00:15:17,333
Je suis désolée.
291
00:15:18,467 --> 00:15:21,170
Je n'avais pas le droit de te frapper.
292
00:15:22,305 --> 00:15:24,240
Pour me faire pardonner,
je te donne ceci.
293
00:15:26,550 --> 00:15:27,593
Ma broche en forme d'araignée.
294
00:15:29,312 --> 00:15:31,447
Le prêteur sur gage t'en offrira
un bon prix.
295
00:15:31,614 --> 00:15:35,584
Assez pour te payer des hamburgers
et des fringues pendant une décennie.
296
00:15:35,751 --> 00:15:37,562
Que se passe-t-il ?
297
00:15:39,322 --> 00:15:40,389
- Je...
- Venez vite.
298
00:15:40,556 --> 00:15:43,025
C'est le casier de Betty.
Venez. C'est terrible.
299
00:15:45,152 --> 00:15:45,861
Que se passe-t-il ?
300
00:15:46,596 --> 00:15:47,463
Viens avec nous.
301
00:15:50,166 --> 00:15:52,994
VA EN ENFER
GARCE DE SERPENT !
302
00:16:00,610 --> 00:16:01,744
Betty.
303
00:16:02,545 --> 00:16:03,679
Betty, hé.
304
00:16:03,846 --> 00:16:06,715
Ce n'est rien. Juste un enfoiré
avec une bombe de peinture.
305
00:16:06,882 --> 00:16:08,651
À mon avis,
ce n'est pas de la peinture.
306
00:16:13,322 --> 00:16:14,690
C'était du sang de porc.
307
00:16:15,307 --> 00:16:18,561
Où ça se trouve, du sang de porc ?
Je voudrais massacrer le coupable.
308
00:16:19,261 --> 00:16:23,565
Betty est menacée, Jughead est placé
dans un taudis et je ne peux rien faire.
309
00:16:23,732 --> 00:16:27,236
- Parfois, il suffit juste d'être présent.
- Je l'ai été toute l'année.
310
00:16:28,737 --> 00:16:30,606
Et ça n'a absolument rien changé.
311
00:16:31,574 --> 00:16:33,142
On s'en prend plein la gueule.
312
00:16:34,710 --> 00:16:38,047
Tant que tu seras avec moi,
que tu écriras des articles sur mon père,
313
00:16:38,214 --> 00:16:40,457
les ennuis
ne cesseront de te tomber dessus.
314
00:16:40,624 --> 00:16:42,375
C'était juste un crétin.
315
00:16:42,542 --> 00:16:43,886
Non.
316
00:16:44,153 --> 00:16:46,255
C'est le maire McCoy,
c'est le shérif Keller.
317
00:16:47,390 --> 00:16:49,692
C'est Weatherbee,
les services sociaux.
318
00:16:49,859 --> 00:16:52,495
C'est l'univers qui me dit
que je n'ai pas ma place ici.
319
00:16:52,662 --> 00:16:54,805
- Alors, pourquoi je ne ferais pas...
- Hé.
320
00:16:56,765 --> 00:16:59,268
Tu as ta place ici autant qu'un autre.
321
00:16:59,435 --> 00:17:00,569
C'est ta maison.
322
00:17:02,171 --> 00:17:03,239
Tu le sais, non ?
323
00:17:03,406 --> 00:17:04,273
Oui.
324
00:17:06,842 --> 00:17:07,810
Oui.
325
00:17:16,752 --> 00:17:17,620
Laisse-moi deviner.
326
00:17:18,954 --> 00:17:19,822
Pour papa ?
327
00:17:20,856 --> 00:17:22,191
Veronica, attends.
328
00:17:23,859 --> 00:17:24,960
Toi et Archie.
329
00:17:26,228 --> 00:17:26,929
Vous êtes proches ?
330
00:17:28,755 --> 00:17:29,732
Peut-être.
Pourquoi ?
331
00:17:31,200 --> 00:17:33,219
Ton père et moi
avons proposé à Fred
332
00:17:33,402 --> 00:17:36,972
de racheter le contrat SoDale
mais Fred n'est pas encore décidé.
333
00:17:38,574 --> 00:17:41,243
J'espérais que tu pourrais
en parler à Archie.
334
00:17:42,411 --> 00:17:44,413
Il pourrait convaincre Fred de vendre.
335
00:17:45,448 --> 00:17:47,116
Bien sûr, maman.
Pas de problème.
336
00:17:47,283 --> 00:17:50,069
Je vais manipuler sexuellement
Archie pour obtenir la vente.
337
00:17:50,286 --> 00:17:51,987
Tant que tu gardes le contrôle.
338
00:17:52,922 --> 00:17:54,448
Maman, je plaisantais.
339
00:17:54,990 --> 00:17:58,394
Pourquoi essaies-tu d'évincer Fred ?
340
00:17:58,928 --> 00:18:03,232
C'est la seule personne en ville
qui est loyale et qui t'a aidée.
341
00:18:03,399 --> 00:18:05,434
Ton père rentre.
Lui et Fred ?
342
00:18:06,418 --> 00:18:07,795
Ils ne s'entendront pas.
343
00:18:13,809 --> 00:18:15,177
Tu as amené Polly au lycée ?
344
00:18:15,344 --> 00:18:16,220
Je suis désolée.
345
00:18:16,412 --> 00:18:18,596
Il ne s'est rien passé.
Tout s'est bien passé.
346
00:18:18,763 --> 00:18:19,615
Bien ?
347
00:18:19,782 --> 00:18:22,752
Personne n'a écrit sur ton casier
"Va en enfer, garce de Serpent"
348
00:18:23,351 --> 00:18:24,787
et n'a pendu une poupée ?
349
00:18:24,954 --> 00:18:27,556
- Tu lui as tout raconté ?
- Elle m'a forcée.
350
00:18:27,723 --> 00:18:30,234
Je t'avais prévenu
au sujet de cet article.
351
00:18:30,426 --> 00:18:34,697
- Pourquoi me défies-tu toujours ?
- J'en ai assez de tous ces secrets
352
00:18:34,864 --> 00:18:37,575
et des mensonges dans cette ville
et cette famille.
353
00:18:38,300 --> 00:18:40,493
Je préfère être la cible d'attaque
en étant honnête
354
00:18:40,660 --> 00:18:43,997
plutôt que de faire comme toi :
vivre dans la peur de la vérité.
355
00:18:44,164 --> 00:18:48,001
J'ai peur pour toi,
pas de la vérité.
356
00:18:48,168 --> 00:18:49,445
Vraiment ?
357
00:18:51,981 --> 00:18:52,840
Alors, je t'écoute.
358
00:18:54,090 --> 00:18:55,884
Tu dis toujours que tu aimes bien Jughead
359
00:18:56,051 --> 00:18:58,721
mais tu préfèrerais
que je ne sorte pas avec lui, non ?
360
00:19:00,356 --> 00:19:01,023
Je le savais.
361
00:19:01,857 --> 00:19:05,194
Deuxième question.
Quand tu as invité FP à dîner,
362
00:19:05,361 --> 00:19:08,597
il a parlé d'une énorme dispute
entre papa et toi au lycée.
363
00:19:08,764 --> 00:19:11,634
- Ta mère t'a parlé de ce soir-là ?
- Tais-toi.
364
00:19:11,983 --> 00:19:13,502
- De quoi s'agissait-il ?
- De quoi parles-tu ?
365
00:19:13,669 --> 00:19:15,771
Voyons, maman.
J'ai vu ton regard.
366
00:19:16,672 --> 00:19:19,508
Tu étais terrifiée.
De quoi avais-tu si peur ?
367
00:19:19,675 --> 00:19:21,744
Ce ne sont pas tes oignons.
368
00:19:28,884 --> 00:19:32,421
Papa gardait un secret
qui a failli nous détruire.
369
00:19:34,356 --> 00:19:35,491
Toi, combien en as-tu ?
370
00:19:38,885 --> 00:19:40,830
Maman, est-ce que je peux
371
00:19:42,498 --> 00:19:43,848
rester à la maison ?
372
00:19:44,015 --> 00:19:45,850
Certainement pas.
373
00:19:46,017 --> 00:19:49,271
C'est tellement dur.
Faire comme si tout...
374
00:19:49,471 --> 00:19:52,149
Je m'en moque.
375
00:20:04,053 --> 00:20:05,120
Deuxième manche ?
376
00:20:07,590 --> 00:20:10,835
Il y a des secrets tellement douloureux
377
00:20:11,694 --> 00:20:15,598
qu'on ne les cache pas seulement
aux autres mais à soi-même aussi.
378
00:20:17,132 --> 00:20:18,500
Comment ça ?
379
00:20:19,068 --> 00:20:20,436
Le soir...
380
00:20:22,905 --> 00:20:27,076
du bal de rentrée,
quand ton père et moi avons été couronnés.
381
00:20:27,726 --> 00:20:29,678
La dispute qu'a vue FP.
382
00:20:31,771 --> 00:20:34,275
Je venais de dire à ton père
que j'étais enceinte.
383
00:20:38,921 --> 00:20:41,457
Et nous n'étions pas d'accord
sur la manière de gérer
384
00:20:43,859 --> 00:20:45,027
la situation.
385
00:20:45,861 --> 00:20:47,930
Nous nous sommes disputés violemment.
386
00:20:49,131 --> 00:20:50,833
Le lendemain, je suis partie.
387
00:20:51,000 --> 00:20:53,460
- Au couvent des Soeurs de Quiet Mercy.
- Oui.
388
00:20:54,003 --> 00:20:56,639
Cinq mois plus tard, naissait ton frère.
389
00:20:57,873 --> 00:21:01,110
Les Soeurs l'ont fait adopter
dans le plus grand secret.
390
00:21:05,414 --> 00:21:06,806
Oh, mon Dieu, maman.
391
00:21:06,973 --> 00:21:08,117
Je suis tellement désolée.
392
00:21:08,684 --> 00:21:11,720
C'est le plus grand regret de ma vie.
393
00:21:14,189 --> 00:21:15,190
Je suis tellement désolée.
394
00:21:16,659 --> 00:21:17,960
Je suis désolée.
395
00:21:19,128 --> 00:21:20,162
Ça va, maman.
396
00:21:22,197 --> 00:21:26,368
Le plus fou, c'est que
j'ai un frère caché quelque part.
397
00:21:26,568 --> 00:21:29,204
On dirait du Dickens.
Les frères inconnus, j'adore.
398
00:21:29,471 --> 00:21:31,623
- Quel âge a-t-il ?
- Une vingtaine d'années.
399
00:21:31,790 --> 00:21:34,084
Oh, mon Dieu.
Un bel Adonis blond, sans aucun doute.
400
00:21:38,254 --> 00:21:39,348
Où es-tu ?
401
00:21:39,515 --> 00:21:41,050
Tu as reçu mes messages ?
402
00:21:42,885 --> 00:21:43,886
Oh, mon Dieu.
Quoi ?
403
00:21:45,487 --> 00:21:47,222
Ma place est là.
404
00:21:48,757 --> 00:21:51,894
On en reparlera après les cours.
Ne t'inquiète pas pour moi.
405
00:22:00,903 --> 00:22:03,072
- Où est-il ?
- À Southside High.
406
00:22:04,206 --> 00:22:07,116
Il dit que sa place est là
et qu'on ne veut pas de lui ici.
407
00:22:07,283 --> 00:22:10,078
FP m'avait averti qu'il s'isolerait
et irait vers le côté obscur.
408
00:22:10,245 --> 00:22:11,747
On ne peut pas le laisser faire.
409
00:22:43,746 --> 00:22:44,613
Où peut-il être ?
410
00:22:45,547 --> 00:22:46,548
À la cafétéria.
411
00:22:56,825 --> 00:22:57,693
Jug.
412
00:22:59,895 --> 00:23:01,597
Que faites-vous là ?
413
00:23:05,834 --> 00:23:08,429
Je ne t'ai rien dit
car tu m'en aurais empêché.
414
00:23:08,637 --> 00:23:10,763
C'est vrai.
Et je vais encore essayer.
415
00:23:10,930 --> 00:23:14,243
Les autorités veulent me voir
dans le Southside.
416
00:23:15,677 --> 00:23:18,146
Et j'ai peut-être envie d'y être aussi.
Je passe mieux ici.
417
00:23:18,313 --> 00:23:19,848
Et ça te protègera.
418
00:23:20,015 --> 00:23:23,485
Je refuse que la guerre civile
de Riverdale nous sépare.
419
00:23:29,658 --> 00:23:31,126
Ce sont des âmes soeurs.
420
00:23:32,694 --> 00:23:34,263
C'est chouette pour eux, non ?
421
00:23:36,198 --> 00:23:38,100
Archie, que se passe-t-il ?
422
00:23:41,336 --> 00:23:42,421
Ronnie...
423
00:23:43,639 --> 00:23:44,806
Attends.
424
00:23:44,973 --> 00:23:47,384
"Merci d'avoir essayé.
Je vais rejoindre Jason."
425
00:23:50,679 --> 00:23:51,680
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
426
00:23:51,847 --> 00:23:54,433
- Cheryl veut rejoindre Jason.
- À Sweetwater River.
427
00:23:54,650 --> 00:23:55,717
On doit y aller.
428
00:23:55,884 --> 00:23:57,152
Eh, il faut qu'on y aille.
429
00:23:58,187 --> 00:23:59,054
Cheryl !
430
00:24:00,255 --> 00:24:02,057
- Cheryl !
- Allons-y.
431
00:24:10,032 --> 00:24:10,899
Elle n'est pas là.
432
00:24:13,001 --> 00:24:14,002
Par là.
Oh, mon Dieu.
433
00:24:14,169 --> 00:24:15,337
Là-bas.
434
00:24:15,938 --> 00:24:16,705
Arrête !
435
00:24:16,872 --> 00:24:18,082
Que fais-tu ?
436
00:24:19,208 --> 00:24:20,075
Attends.
437
00:24:20,976 --> 00:24:21,944
La glace.
438
00:24:22,244 --> 00:24:24,505
Il a raison.
Trop de poids et elle cède.
439
00:24:26,381 --> 00:24:27,633
Je t'en prie !
440
00:24:34,847 --> 00:24:38,060
Reviens sur la berge,
nous pourrons trouver une solution.
441
00:24:58,046 --> 00:24:59,248
Le courant l'a emportée.
442
00:25:00,164 --> 00:25:01,416
- Dispersez-vous !
- Bien.
443
00:25:09,340 --> 00:25:10,993
Elle est là.
444
00:25:14,304 --> 00:25:15,664
- Sois prudent !
- À l'aide !
445
00:25:17,199 --> 00:25:18,475
À l'aide !
446
00:25:42,424 --> 00:25:43,625
Allez !
447
00:26:16,491 --> 00:26:17,359
Cheryl.
448
00:26:35,344 --> 00:26:36,311
Un chocolat chaud ?
449
00:26:38,180 --> 00:26:40,148
Avec une goutte
de liqueur à la menthe.
450
00:26:40,849 --> 00:26:42,117
- Merci.
- De rien.
451
00:26:43,352 --> 00:26:44,286
Tu te réchauffes ?
452
00:26:46,989 --> 00:26:48,351
Que fait-elle ici ?
453
00:26:55,330 --> 00:26:58,066
Elle a eu un accident
et elle avait besoin d'aide.
454
00:26:59,167 --> 00:27:00,160
Alors, je l'ai invitée.
455
00:27:00,769 --> 00:27:01,745
Je me réchauffe et je rentre.
456
00:27:04,806 --> 00:27:05,507
Très bien.
457
00:27:06,875 --> 00:27:08,410
Allons-y.
Je te conduis au jubilé.
458
00:27:10,178 --> 00:27:12,280
J'y vais déjà avec Archie, Lady Macbeth.
459
00:27:28,964 --> 00:27:29,731
Prête ?
460
00:27:30,265 --> 00:27:31,166
Presque.
461
00:27:36,104 --> 00:27:38,106
Ne sois pas nerveuse
pour ton discours.
462
00:27:39,041 --> 00:27:40,475
Reste toi-même : merveilleuse.
463
00:27:42,243 --> 00:27:43,578
Ce n'est pas le discours.
464
00:27:45,881 --> 00:27:46,548
C'est Jughead.
465
00:27:49,284 --> 00:27:52,020
Il emménage
dans une famille d'accueil
466
00:27:53,955 --> 00:27:55,590
et il est transféré à Southside High.
467
00:27:57,959 --> 00:28:01,096
Il dit que ça ne changera rien
entre nous mais...
468
00:28:03,865 --> 00:28:04,533
ça changera tout.
469
00:28:09,905 --> 00:28:11,406
Montre-moi ton amour
470
00:28:14,976 --> 00:28:17,312
Voilà ce qui arrive
quand on frappe dans la glace.
471
00:28:17,479 --> 00:28:18,822
Tu es sûr de pouvoir jouer ?
472
00:28:20,015 --> 00:28:23,552
En première année, j'ai joué
toute une saison avec une main cassée.
473
00:28:26,054 --> 00:28:27,581
Ça va ?
474
00:28:29,124 --> 00:28:30,859
Quand on était à Southside High,
475
00:28:32,227 --> 00:28:34,563
tu regardais Betty et Jughead...
476
00:28:35,997 --> 00:28:37,174
avec mélancolie.
477
00:28:37,899 --> 00:28:39,301
- Avec mélancolie ?
- Avec envie.
478
00:28:40,202 --> 00:28:42,504
Comme si tu aimais Betty.
479
00:28:43,905 --> 00:28:45,574
Je l'aime.
Je l'aimerais toujours.
480
00:28:46,724 --> 00:28:47,542
Comme une amie.
481
00:28:49,044 --> 00:28:50,345
Ce moment dont tu parles...
482
00:28:52,614 --> 00:28:56,885
Je regardais Betty et Jughead et
je voyais à quel point ils sont heureux.
483
00:28:58,453 --> 00:29:01,089
Et ça a confirmé
ce que j'ai ressenti toute la semaine.
484
00:29:02,190 --> 00:29:03,558
Je veux être ça pour toi.
485
00:29:05,660 --> 00:29:06,928
Une âme soeur ?
486
00:29:08,897 --> 00:29:10,999
Une épaule solide
sur laquelle je peux pleurer ?
487
00:29:13,368 --> 00:29:14,236
Oui.
488
00:29:16,138 --> 00:29:17,406
J'adorerais ça, Archie.
489
00:29:30,485 --> 00:29:33,689
Plus tôt, ta copine m'a appelée
pour me parler de Cheryl.
490
00:29:36,224 --> 00:29:37,392
J'ai réfléchi.
491
00:29:38,059 --> 00:29:39,194
Au sujet de ta chanson.
492
00:29:39,928 --> 00:29:41,278
Bienvenue à tous
493
00:29:41,445 --> 00:29:45,992
au jubilé du 75e anniversaire
de la ville de Riverdale !
494
00:29:50,079 --> 00:29:54,793
C'est avec le plus grand plaisir,
que je vous présente ma fille, Josie,
495
00:29:55,010 --> 00:29:56,311
et ses Pussycats
496
00:29:56,478 --> 00:30:01,716
qui chantent aujourd'hui
avec notre héros, Archie Andrews.
497
00:30:08,056 --> 00:30:09,140
Bonsoir.
498
00:30:09,307 --> 00:30:10,809
Petit changement de programme.
499
00:30:11,026 --> 00:30:15,730
Nous allons chanter une chanson
écrite par Archie.
500
00:30:19,067 --> 00:30:19,734
Alors...
501
00:30:32,080 --> 00:30:35,000
Chaque moment passé ensemble
502
00:30:38,987 --> 00:30:42,524
Est un moment dont je me souviens
503
00:30:43,633 --> 00:30:46,261
Le shérif Keller m'a dit
que tu n'avais toujours pas parlé.
504
00:30:46,428 --> 00:30:50,265
- Il espère que je pourrais te convaincre.
- J'ai pris mon mal en patience
505
00:30:50,665 --> 00:30:55,145
et j'en suis arrivé à la conclusion
que les deux options craignent.
506
00:30:57,639 --> 00:30:59,207
Je voulais que tu saches que...
507
00:31:01,510 --> 00:31:02,736
Je vais m'en sortir.
508
00:31:04,079 --> 00:31:06,181
J'ai rencontré ma famille d'accueil.
509
00:31:07,582 --> 00:31:08,617
Ils sont sympas.
510
00:31:12,120 --> 00:31:13,455
Et Southside High ?
511
00:31:14,489 --> 00:31:15,457
C'est un lycée.
512
00:31:17,225 --> 00:31:20,629
Avec ses sportifs, ses camés,
ses intellos et les autres.
513
00:31:21,296 --> 00:31:22,230
Je survivrai.
514
00:31:22,664 --> 00:31:23,565
C'est possible.
515
00:31:29,170 --> 00:31:32,240
Écoute-moi.
Je suis plus innocent que coupable,
516
00:31:32,407 --> 00:31:34,109
mais j'ai fait
517
00:31:35,277 --> 00:31:37,770
des trucs stupides, des trucs minables.
518
00:31:37,937 --> 00:31:42,717
Et, le moment venu, je devrai répondre
de mes actes, tu comprends ?
519
00:31:43,084 --> 00:31:45,654
Je ne sais pas ce qu'il se passera
si ça va au tribunal
520
00:31:46,688 --> 00:31:48,089
mais tu dois assurer.
521
00:31:48,490 --> 00:31:52,618
Pour ta mère, pour Jellybean. Elles
n'ont pas besoin de toi pour l'instant...
522
00:31:52,785 --> 00:31:54,095
Je ferai de mon mieux.
523
00:31:56,665 --> 00:31:58,208
Je n'en doute pas un instant.
524
00:32:01,669 --> 00:32:02,704
Maintenant, file.
525
00:32:09,544 --> 00:32:12,680
- Mon amour, mon coeur
- Mon amour, mon coeur
526
00:32:12,847 --> 00:32:16,251
- Je veux le partager avec toi
- Je veux le partager avec toi
527
00:32:16,418 --> 00:32:19,521
- Quand c'est trop dur à porter
- Quand c'est trop dur à porter
528
00:32:19,688 --> 00:32:22,858
- Je serai là
- Je serai là
529
00:32:23,091 --> 00:32:26,695
- Je veux le partager avec toi
- Je veux le partager avec toi
530
00:32:30,098 --> 00:32:32,734
- Je veux le partager
- Je veux le partager
531
00:32:33,401 --> 00:32:36,496
Avec toi
532
00:32:49,800 --> 00:32:51,261
Mesdames et messieurs, bonsoir.
533
00:32:51,720 --> 00:32:56,424
Je remercie le maire McCoy de
m'avoir invitée à prononcer ce discours.
534
00:32:56,591 --> 00:32:58,393
Les 75 ans de Riverdale.
535
00:33:06,201 --> 00:33:07,485
Qu'est-ce qui définit Riverdale ?
536
00:33:08,470 --> 00:33:10,571
Ses habitants, pas vrai ?
537
00:33:10,738 --> 00:33:13,675
Vous, moi, nos amis, nos voisins.
538
00:33:16,745 --> 00:33:18,446
Riverdale, c'est Archie Andrews.
539
00:33:22,150 --> 00:33:23,460
Kevin Keller est Riverdale.
540
00:33:24,219 --> 00:33:26,621
Veronica Lodge, c'est Riverdale.
541
00:33:28,523 --> 00:33:30,392
Vous savez qui d'autre est Riverdale ?
542
00:33:31,693 --> 00:33:32,827
FP Jones.
543
00:33:33,728 --> 00:33:36,564
Que nous avons accusé hâtivement
du meurtre de Jason.
544
00:33:39,868 --> 00:33:42,437
Jughead Jones est Riverdale.
545
00:33:42,604 --> 00:33:44,688
L'âme même de Riverdale.
546
00:33:44,855 --> 00:33:48,910
Sans lui, nous n'aurions peut-être
jamais su ce qui était arrivé à Jason.
547
00:33:49,244 --> 00:33:51,613
Et comment le remercions-nous ?
En le bannissant.
548
00:33:52,071 --> 00:33:55,367
C'est ce que nous faisons ici
quand la vérité est trop sordide.
549
00:33:55,817 --> 00:33:58,787
La vérité, c'est que Clifford Blossom
était aussi Riverdale.
550
00:33:59,320 --> 00:34:00,704
Riverdale est à un carrefour.
551
00:34:00,871 --> 00:34:03,791
Si nous n'affrontons pas la réalité
de qui nous sommes,
552
00:34:03,958 --> 00:34:07,336
si nous continuons à nous mentir
et à garder des secrets,
553
00:34:07,503 --> 00:34:09,922
ce qui est arrivé à Jason
pourrait se reproduire.
554
00:34:10,089 --> 00:34:11,840
Ou Dieu ne plaise,
quelque chose de pire.
555
00:34:12,007 --> 00:34:13,635
Riverdale doit faire mieux.
556
00:34:14,669 --> 00:34:16,271
Nous devons faire mieux.
557
00:34:49,771 --> 00:34:50,588
Fred.
558
00:34:51,573 --> 00:34:53,507
As-tu réfléchi à mon offre ?
559
00:34:53,674 --> 00:34:56,636
Oui, c'est une offre généreuse.
560
00:34:57,645 --> 00:34:59,055
Je ne vends pas.
561
00:35:00,315 --> 00:35:04,310
Je te l'ai dit : c'est dans ton intérêt
de vendre avant le retour d'Hiram.
562
00:35:04,486 --> 00:35:05,720
Et dans le tien ?
563
00:35:05,887 --> 00:35:08,064
Et pour la ville ?
Tu as entendu Betty ?
564
00:35:08,289 --> 00:35:11,317
Riverdale est à un carrefour.
Et toi aussi.
565
00:35:12,568 --> 00:35:15,572
Je te verrai au travail, associée.
566
00:35:24,272 --> 00:35:25,206
À Archie Andrews,
567
00:35:25,406 --> 00:35:27,675
qui a sauvé la pom-pom girl
et notre ville.
568
00:35:27,842 --> 00:35:29,711
Non, c'était plutôt le discours de Betty.
569
00:35:30,812 --> 00:35:32,046
Vive Betty Cooper.
570
00:35:33,281 --> 00:35:34,549
- Santé.
- Santé.
571
00:35:35,517 --> 00:35:38,753
Nous avons bu beaucoup de milkshakes
ce soir-là et, même si nous savions
572
00:35:38,920 --> 00:35:42,590
que le monde autour
devenait de plus en plus dangereux,
573
00:35:43,324 --> 00:35:45,460
ici, sur cette banquette,
nous étions à l'abri.
574
00:35:48,897 --> 00:35:49,798
Cheryl ?
575
00:35:57,472 --> 00:35:58,540
Ici, mère.
576
00:36:07,715 --> 00:36:09,042
Quelle est cette odeur ?
577
00:36:09,951 --> 00:36:10,919
De l'essence.
578
00:36:12,086 --> 00:36:15,423
Le seul moyen pour nous de
repartir à zéro, c'est la purification.
579
00:36:25,033 --> 00:36:27,301
C'est super ici.
580
00:36:27,468 --> 00:36:30,146
J'ai tout nettoyé
après les ravages du shérif Keller.
581
00:36:30,371 --> 00:36:31,606
Au cas où mon père...
582
00:36:33,741 --> 00:36:36,444
Tant qu'il ne sera pas libéré,
je n'abandonnerai pas.
583
00:36:37,378 --> 00:36:38,046
Je sais.
584
00:36:40,739 --> 00:36:42,483
C'est pour ça que je t'aime.
585
00:36:49,958 --> 00:36:53,586
Je t'aime, Betty Cooper.
586
00:36:58,766 --> 00:36:59,834
Jughead Jones,
587
00:37:02,136 --> 00:37:03,104
je t'aime.
588
00:37:20,154 --> 00:37:21,089
Et ta mère ?
589
00:37:22,557 --> 00:37:25,760
À cette heure-ci,
avec tout ce qu'elle a bu au jubilé,
590
00:37:26,561 --> 00:37:29,931
elle est sans doute profondément
endormie dans les bras du prince Valium.
591
00:37:30,965 --> 00:37:31,966
Tu peux venir.
592
00:37:32,533 --> 00:37:33,768
Mais ne fais pas de bruit.
593
00:38:21,950 --> 00:38:25,053
On attendait ce rendez-vous
depuis le tout début.
594
00:38:43,638 --> 00:38:44,539
Oh, mon Dieu.
595
00:38:45,030 --> 00:38:45,907
C'est ta mère ?
596
00:38:46,607 --> 00:38:47,909
Qui ça pourrait être d'autre ?
597
00:39:03,257 --> 00:39:04,993
Du calme.
Il est de la famille.
598
00:39:08,796 --> 00:39:10,798
Ton père n'a pas balancé de noms.
599
00:39:13,534 --> 00:39:14,727
Les Serpents s'occupent des leurs.
600
00:39:15,903 --> 00:39:18,639
Quoi qu'il lui arrive,
on veut que tu saches
601
00:39:19,507 --> 00:39:21,843
qu'en son absence, on est là pour toi.
602
00:39:25,913 --> 00:39:28,716
Il est à toi... si tu le veux.
603
00:39:49,003 --> 00:39:49,804
Juggy.
604
00:40:10,625 --> 00:40:11,868
Tu pars sans dire au revoir ?
605
00:40:12,727 --> 00:40:14,537
J'ignorais que tu étais un scélérat.
606
00:40:15,263 --> 00:40:16,831
Je ne voulais pas te réveiller.
607
00:40:18,266 --> 00:40:20,935
Mon père m'a envoyé un message.
On déjeune au Pop's,
608
00:40:21,636 --> 00:40:24,472
ce qui arrive souvent
quand il a un truc à me dire.
609
00:40:24,639 --> 00:40:25,940
Sûrement le fait que j'ai découché.
610
00:40:29,577 --> 00:40:30,345
Je t'appelle.
611
00:40:39,687 --> 00:40:40,888
Salut, Casanova.
612
00:40:41,055 --> 00:40:43,157
Je t'ai commandé
la même chose que d'habitude.
613
00:40:43,324 --> 00:40:45,610
Merci, papa.
Je vais me laver mes mains.
614
00:40:59,874 --> 00:41:01,142
Montre-moi le coffre.
615
00:41:02,810 --> 00:41:04,086
Le coffre.
Où est-il ?
616
00:41:04,253 --> 00:41:06,213
- Où est le coffre ?
- Il n'y en a pas !
617
00:41:06,380 --> 00:41:07,815
Montre-moi le coffre !
618
00:41:29,987 --> 00:41:31,114
Donne-moi ton portefeuille !
619
00:41:35,243 --> 00:41:37,945
Imaginez cet instant, figé dans le temps.
620
00:41:40,648 --> 00:41:42,917
Il rappellera aux gens
le moment précis
621
00:41:43,084 --> 00:41:46,671
où Riverdale a perdu son innocence
à jamais.
622
00:41:47,688 --> 00:41:48,856
Quand l'obscurité a gagné...
623
00:41:50,691 --> 00:41:52,226
par un acte de violence
624
00:41:54,829 --> 00:41:57,165
qui ne devait rien au hasard.
625
00:42:32,066 --> 00:42:34,068
Traduction :
Cécile Giraudet