1
00:00:11,378 --> 00:00:13,246
Se oli kunnon cliffhanger-loppu.
2
00:00:13,247 --> 00:00:16,550
Clifford Blossom oli tappanut itsensä.
Mutta miksi?
3
00:00:16,783 --> 00:00:19,586
Elämä ei ole Agatha Christie -romaani.
4
00:00:19,686 --> 00:00:20,921
Se on sotkuisempaa.
5
00:00:21,054 --> 00:00:23,657
Mitä hittoa Cliff Blossom
tekee huumeiden kanssa?
6
00:00:24,124 --> 00:00:27,294
Kävi ilmi,
että vaahterasiirappi oli peitefirma.
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,764
Oikeasti hän kuljetti heroiinia
Montrealista.
8
00:00:31,765 --> 00:00:33,633
Pian esiin tuli tarina siitä...
9
00:00:33,634 --> 00:00:37,203
...miten Jason Blossom oli saanut
tietää isäkullan huumekuljetuksista -
10
00:00:37,204 --> 00:00:39,372
ja aikoi paljastaa totuuden.
11
00:00:39,373 --> 00:00:44,210
Sen seurauksena Southside Serpent
nimeltä Mustang kaappasi hänet.
12
00:00:44,211 --> 00:00:47,581
Sitä seurasi Jasonin murha
hänen oman isänsä käsien kautta.
13
00:00:48,048 --> 00:00:50,516
Clifford tappoi Mustangin
peittääkseen jälkensä -
14
00:00:50,517 --> 00:00:52,652
ja lavasti sen yliannostukseksi.
15
00:00:52,653 --> 00:00:55,821
Hän yritti vihjata,
että kilpaileva liikemies, Hiram Lodge,
16
00:00:55,822 --> 00:00:58,291
olisi suunnitellut koko jutun.
17
00:00:58,292 --> 00:01:00,994
Ai niin, melkein unohdin.
18
00:01:01,128 --> 00:01:03,195
Herra Blossom uhkasi henkeäni,
19
00:01:03,196 --> 00:01:05,665
jotta isäni tunnustaisi
vetäneensä liipaisimesta,
20
00:01:06,133 --> 00:01:08,435
vaikkei hän muuta tehnyt
kuin siivosi sotkun.
21
00:01:08,468 --> 00:01:09,669
Kas tässä, Juggy.
22
00:01:09,670 --> 00:01:11,671
Hän olisi päässyt kuin koira veräjästä,
23
00:01:11,672 --> 00:01:15,008
jos ryhmä ärsyttäviä teinejä
ei olisi saanut totuutta selville.
24
00:01:15,142 --> 00:01:20,313
Siksi Clifford Blossom
pakeni tilanteesta kuin pelkuri.
25
00:01:20,314 --> 00:01:22,682
Jasonin murha oli paljastanut
synkkiä totuuksia,
26
00:01:22,683 --> 00:01:24,817
joita kukaan meistä ei halunnut kohdata.
27
00:01:24,818 --> 00:01:26,786
Varsinkaan pormestari McCoy,
28
00:01:26,787 --> 00:01:30,356
joka halusi murskata
korruption viimeisetkin rippeet -
29
00:01:30,357 --> 00:01:32,526
kuin käärmeen saappaan alle.
30
00:01:33,093 --> 00:01:35,328
Blossom oli huumeparoni.
31
00:01:35,329 --> 00:01:38,097
Hän toi huumeita Riverdalen läpi
ja lähetti ne eteenpäin.
32
00:01:38,098 --> 00:01:42,501
Se mistä pormestari ja minä välitämme,
on Blossomin bisnesten paikallinen tekijä.
33
00:01:42,502 --> 00:01:47,506
Joku myy hänen huumeitaan
täällä Riverdalessa, lähinnä Southsidessa.
34
00:01:47,507 --> 00:01:49,976
Hän on alkanut ylittää raiteita
viime aikoina.
35
00:01:50,110 --> 00:01:52,678
- Epäiletkö Serpentsiä?
- Kuka muukaan se olisi?
36
00:01:52,679 --> 00:01:53,885
Ehdotamme tätä.
37
00:01:55,248 --> 00:01:58,751
Sinä annat meille nimiä ja kerrot,
kuka kauppaa kamoja,
38
00:01:58,752 --> 00:02:01,087
ja pormestari ja syyttäjä
juttelevat vähän,
39
00:02:01,221 --> 00:02:03,689
ja ehkä sinulle halutaan tarjota
pienempää tuomiota.
40
00:02:03,690 --> 00:02:05,725
Serpents ei käsittele kovaa kamaa.
41
00:02:05,726 --> 00:02:08,895
Vain pikkupusseja marihuanaa.
Enkä ole mikään vasikka.
42
00:02:09,863 --> 00:02:11,865
Jos et auta meitä,
43
00:02:13,300 --> 00:02:16,636
ja juttusi menee oikeuteen,
et saa mitään lievennyksiä.
44
00:02:16,637 --> 00:02:19,572
Sinua odottaa 20 vuotta
liittovaltion vankilassa -
45
00:02:19,573 --> 00:02:22,409
osuudestasi
Jason Blossomin murhan peittelyyn.
46
00:02:34,454 --> 00:02:35,660
Isä?
47
00:02:37,290 --> 00:02:38,625
Oletko kunnossa?
48
00:02:39,593 --> 00:02:43,063
Luulin tuntevani kaupungin.
Laskin sen varaan.
49
00:02:45,532 --> 00:02:47,434
Luulin voivani lopettaa.
50
00:02:48,635 --> 00:02:52,405
- Miten sinä jakselet?
- Pärjään kyllä.
51
00:02:53,306 --> 00:02:56,642
Mutta Jugheadille, Bettylle
ja Veronicalle se ei ole ohi.
52
00:02:56,643 --> 00:02:59,045
He ovat yhä siinä vahvasti mukana.
53
00:03:02,949 --> 00:03:06,553
Kuten me kaikki. Kaulaamme myöten.
54
00:03:09,656 --> 00:03:11,824
Milloin herra Lodge saapuu?
55
00:03:11,825 --> 00:03:14,860
Ei ennen kuun loppua,
mutta kaiken on oltava täydellistä.
56
00:03:14,861 --> 00:03:17,397
Niin, emme halua suututtaa isää.
57
00:03:17,664 --> 00:03:19,599
Siinä kaikki, Smithers.
58
00:03:23,403 --> 00:03:26,106
Hän on isäsi, ei mikään kummisetä.
59
00:03:29,643 --> 00:03:33,846
He käyttäytyvät kuin viime viikkoa
tai viime kuukausia ei olisi tapahtunut.
60
00:03:33,847 --> 00:03:37,883
Polly ja isä ovat palanneet kotiin,
ja äitini on takaisin Registerissä.
61
00:03:37,884 --> 00:03:42,888
He kaikki vain
hymyilevät ja puhuvat juhlasta.
62
00:03:42,889 --> 00:03:46,526
- Eikö se ole hyvä asia?
- Ei, se on kamalaa.
63
00:03:46,693 --> 00:03:48,828
Se on juuri kuten ennen,
64
00:03:48,829 --> 00:03:52,132
kun vain esitimme,
että kaikki on normaalisti ja täydellistä,
65
00:03:52,265 --> 00:03:56,770
kun oikeasti olimme
kuin kreikkalainen lähiötragedia.
66
00:03:59,706 --> 00:04:02,542
Perheeni luhistui.
67
00:04:02,642 --> 00:04:04,744
Hädin tuskin selvisimme siitä.
68
00:04:04,845 --> 00:04:08,515
Jos emme käy läpi likapyykkiämme,
niin tapahtuu pian uudelleen.
69
00:04:10,517 --> 00:04:11,723
No niin.
70
00:04:11,852 --> 00:04:14,720
Nyt kun emme aktiivisesti tutki murhaa,
71
00:04:14,721 --> 00:04:17,857
meidän pitää kertoa Bettylle
pas de deux'stämme.
72
00:04:17,858 --> 00:04:20,026
- Mistä?
- Romanssistamme.
73
00:04:20,327 --> 00:04:22,695
Ehdottomasti,
mutta meidän on oltava varovaisia.
74
00:04:22,696 --> 00:04:25,865
Kun viimeksi puhuin tästä Bettyn kanssa,
se ei mennyt hyvin.
75
00:04:25,866 --> 00:04:27,666
Unohda. Minä kerron hänelle.
76
00:04:27,667 --> 00:04:30,936
Kaikkien muiden taakkojeni lisäksi
kerron Bettylle seurustelustamme.
77
00:04:30,937 --> 00:04:34,674
Archie Andrews ja Betty Cooper,
ilmoittautukaa rehtorin kansliaan.
78
00:04:37,811 --> 00:04:40,146
Haluan teidät molemmat mukaan juhlaan.
79
00:04:40,280 --> 00:04:43,516
Kuten tiedätte, kaupunkimme
perustamisesta on nyt 75 vuotta -
80
00:04:43,517 --> 00:04:46,519
ja samalla potkaisemme käyntiin
seuraavien 75 vuoden kauden.
81
00:04:46,520 --> 00:04:51,557
Kuka voisi edustaa Riverdalen
tulevaisuutta paremmin kuin nuoret,
82
00:04:51,558 --> 00:04:54,227
jotka yhteistyössä
seriffi Kellerin ja minun kanssa -
83
00:04:54,361 --> 00:04:57,997
auttoivat palauttamaan rauhan kaduillemme.
84
00:04:57,998 --> 00:05:00,633
Ei se ihan noin mennyt.
85
00:05:00,634 --> 00:05:02,501
Anna pormestarin puhua loppuun.
86
00:05:02,502 --> 00:05:07,741
Archie. The Pussycats esiintyy juhlassa,
ja minä haluaisin, että liityt heihin.
87
00:05:08,575 --> 00:05:13,246
Betty. Minusta on tärkeää, että kuulemme
Riverdalen parasta ja fiksuinta nuorta.
88
00:05:13,380 --> 00:05:14,948
Mitä sanotte?
89
00:05:15,081 --> 00:05:16,716
Entä Jughead?
90
00:05:17,617 --> 00:05:20,986
Minä pidän Jugheadistä.
91
00:05:20,987 --> 00:05:24,690
Hän on tietenkin tervetullut
osallistumaan juhlaan.
92
00:05:24,691 --> 00:05:27,560
Mutta hänen isänsä on vankilassa.
93
00:05:27,561 --> 00:05:31,197
Minusta olisi hämmentävää
nähdä hänet juhlalavalla.
94
00:05:31,331 --> 00:05:33,599
Tuo on todella epäreilua.
95
00:05:33,600 --> 00:05:37,537
Betty, Archie... Te olette sankareita.
96
00:05:37,871 --> 00:05:42,075
Sellaisia sankareita, joita Riverdale
todella tarvitsee tällä hetkellä.
97
00:05:45,745 --> 00:05:49,014
Sanoin hänelle, etten suostu ilman sinua.
98
00:05:49,015 --> 00:05:51,884
Arvostan todella
oikeudenmukaista suuttumustasi.
99
00:05:51,885 --> 00:05:54,787
- Juhla ei kuitenkaan ole minun juttuni.
- Miten isäsi voi?
100
00:05:54,788 --> 00:05:57,090
- Näitkö häntä?
- Kerron viimeisimmät uutiset.
101
00:05:57,457 --> 00:06:01,026
McCoy haluaa isäni antavan nimiä
vastineeksi pienemmästä rangaistuksesta.
102
00:06:01,027 --> 00:06:02,595
Mitä? Kenen nimiä?
103
00:06:02,596 --> 00:06:05,664
Serpentsien. Seriffi Keller
uskoo heidän välittävän huumeita,
104
00:06:05,665 --> 00:06:07,401
joita Clifford Blossom toi tänne.
105
00:06:07,434 --> 00:06:10,236
Isäni mukaan kaduilla liikkuu
yhä enemmän huumeita.
106
00:06:10,370 --> 00:06:11,437
Kevin, rauhoitu.
107
00:06:11,438 --> 00:06:12,739
Tämä ei ole Langalla.
108
00:06:13,506 --> 00:06:15,642
Isäni mukaan he eivät diilaa niitä.
109
00:06:16,142 --> 00:06:20,879
Pormestari McCoy ei ole edes sanonut
"Clifford" tai "Blossom" julkisuudessa.
110
00:06:20,880 --> 00:06:23,882
Hän syyttää vain Serpentsiä ongelmista.
111
00:06:23,883 --> 00:06:26,552
Pöyristyttävää. Kirjoitan tästä lehteen.
112
00:06:26,553 --> 00:06:28,887
Enkä vain Blue & Goldiin,
vaan myös Registeriin.
113
00:06:28,888 --> 00:06:32,292
- Juttu koskettaa koko kaupunkia.
- Kunhan siinä ei mainita isääni.
114
00:06:32,425 --> 00:06:34,693
Juttu kertoo isästäsi.
115
00:06:34,694 --> 00:06:38,798
Ihan sama, kuinka monta juhlaa
pormestari McCoy järjestää.
116
00:06:39,032 --> 00:06:42,802
Tämä kaupunki on muuttunut.
Se on hyväksyttävä.
117
00:06:43,103 --> 00:06:45,238
Miksi kaikki pelkäävät totuutta?
118
00:06:45,872 --> 00:06:48,708
Totuudesta puheen ollen.
119
00:06:50,577 --> 00:06:53,046
Archie ja minä halusimme kertoa sinulle...
120
00:06:56,783 --> 00:06:58,218
Suutelimme pari kertaa.
121
00:07:00,654 --> 00:07:03,923
Ei se mitään. Arvostan rehellisyyttäsi.
122
00:07:04,524 --> 00:07:05,992
Olen Jugheadin kanssa nyt.
123
00:07:07,127 --> 00:07:09,762
Jos haluatte olla yhdessä,
olen iloinen puolestanne.
124
00:07:09,763 --> 00:07:12,665
Kiitos.
125
00:07:16,937 --> 00:07:21,674
Niiden piti olla Riverdalen historian
suurimmat hautajaiset.
126
00:07:22,542 --> 00:07:25,378
Sen sijaan hänet haudattiin
kuin joku pummi.
127
00:07:27,013 --> 00:07:29,082
Miksi itket? Sinähän vihasit häntä.
128
00:07:31,551 --> 00:07:34,287
Älä sano noin.
129
00:07:35,088 --> 00:07:36,723
Olemme ikuisesti kirottuja.
130
00:07:36,990 --> 00:07:40,727
Aina alkuperäisestä murhasta asti,
kun veli tappoi veljen.
131
00:07:41,461 --> 00:07:45,231
Kenet viikatemies vie seuraavaksi?
Sinut? Minut?
132
00:07:46,566 --> 00:07:49,635
Ehkä isäsi päätös oli oikea.
Hän vain lopetti kaiken.
133
00:07:49,636 --> 00:07:51,437
Parempi ihana tuonpuoleinen...
134
00:07:51,571 --> 00:07:53,238
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
135
00:07:53,239 --> 00:07:56,176
...kuin tämä kamala helvetin esikartano.
136
00:08:11,491 --> 00:08:14,427
Sanoit, että olet OK
minun ja Veronican jutun suhteen,
137
00:08:14,561 --> 00:08:16,095
mutta halusin vain varmistaa...
138
00:08:16,096 --> 00:08:19,332
Koska viimeksi kun sanoin olevani OK,
en ollutkaan.
139
00:08:20,533 --> 00:08:24,169
Tällä kertaa minä vannon, että olen OK.
140
00:08:24,170 --> 00:08:25,376
Hyvä.
141
00:08:26,740 --> 00:08:28,208
Sinä ja Veronicako?
142
00:08:29,976 --> 00:08:32,712
Pidän hänestä paljon. Hän on upea.
143
00:08:37,183 --> 00:08:39,818
Mutta pieni osa minua luuli aina...
144
00:08:39,819 --> 00:08:41,387
Olemme molemmat onnekkaita.
145
00:08:44,090 --> 00:08:45,296
Emmekö sinusta?
146
00:08:45,625 --> 00:08:48,494
Kun löysimme heidät,
joille meidät oli tarkoitettu?
147
00:08:48,928 --> 00:08:50,797
Ja että olemme kaikki kavereita.
148
00:08:51,898 --> 00:08:55,001
Kuka olisi uskonut lukuvuoden alussa?
149
00:08:58,538 --> 00:08:59,744
Kuka olisi uskonut?
150
00:09:03,676 --> 00:09:05,597
Voitko kertoa, keitä nuo tyypit ovat?
151
00:09:05,645 --> 00:09:09,148
- Uusi ryhmämme. Erotin Serpentsit.
- Miksi sinä niin teit?
152
00:09:09,149 --> 00:09:12,918
Pormestari ja seriffi tiukentavat
valvontaa, etenkin Serpentsin suhteen.
153
00:09:12,919 --> 00:09:15,788
He pysyivät rinnallamme,
kun meillä ei ollut ketään muuta.
154
00:09:15,789 --> 00:09:17,106
Hiram palaa pian kotiin.
155
00:09:17,624 --> 00:09:21,293
Hän tai tämä projekti
ei saa tulla yhdistetyksi rikollisiin.
156
00:09:21,294 --> 00:09:25,231
Et voi tehdä päätöksiä yksin,
koska olemme kumppaneita, muistatko?
157
00:09:27,333 --> 00:09:31,070
Itse asiassa puhuimme Hiramin kanssa.
158
00:09:31,905 --> 00:09:33,373
Haluamme ostaa sinut ulos.
159
00:09:36,309 --> 00:09:40,046
Olen raahannut sinut tilanteeseen,
jossa et ole koskaan halunnut olla.
160
00:09:42,816 --> 00:09:46,886
Tee kirjallinen tarjous. Harkitsen sitä.
161
00:09:49,956 --> 00:09:54,026
Tämä on todella hyvä.
Olet parempi laulu laululta.
162
00:09:54,027 --> 00:09:56,095
Sepä hienoa, Josie.
163
00:09:56,162 --> 00:09:59,966
- Koska toivoin, että voisimme...
- Emme voi laulaa tätä juhlassa.
164
00:10:00,233 --> 00:10:02,468
Äitini hyväksyi jo "Astronautin".
165
00:10:02,735 --> 00:10:04,369
Mutta minun lauluni kertoo...
166
00:10:04,370 --> 00:10:07,840
Ystävistäsi, jotka ovat kokeneet kovia.
Ymmärrän sen.
167
00:10:07,841 --> 00:10:09,047
Aivan.
168
00:10:11,010 --> 00:10:14,480
Juhla on koko kaupungille,
ei vain ystävillesi.
169
00:10:18,318 --> 00:10:21,120
NOITAVAINO:
FP JONESIA JA SERPENTSIÄ HERJATAAN
170
00:10:24,090 --> 00:10:26,159
Tämä on paras kirjoittamasi juttu.
171
00:10:26,926 --> 00:10:28,828
Intohimoinen ja mukaansatempaava.
172
00:10:29,062 --> 00:10:31,197
Mutta ette julkaise sitä.
173
00:10:32,665 --> 00:10:34,366
- Miksi?
- Olet siinä liikaa mukana.
174
00:10:34,367 --> 00:10:37,803
Sinun luullaan kirjoittaneen sen
palveluksena poikaystäväsi isälle.
175
00:10:37,804 --> 00:10:41,140
- Kirjoitin sen, koska tämä on totuus.
- Se on yksi versio totuudesta.
176
00:10:41,141 --> 00:10:42,942
Voi luoja, äiti.
177
00:10:43,843 --> 00:10:47,846
Olet yhtä paha kuin pormestari McCoy.
Olemme yhtä pahoja kuin koko kaupunki.
178
00:10:47,847 --> 00:10:50,816
Toinen syy, miksemme halua,
että julkaiset tätä missään,
179
00:10:50,817 --> 00:10:53,986
- ovat raportit hyökkäyksistä Southsidessa.
- Mitä?
180
00:10:53,987 --> 00:10:58,357
Myös kansalaiset ovat Serpentsin kimpussa.
181
00:10:58,358 --> 00:11:00,593
Koko kaupunki on
pormestari McCoyn puolella.
182
00:11:00,727 --> 00:11:02,628
Rikollisuus leviää.
183
00:11:02,762 --> 00:11:06,566
Ihmiset ovat oikeasti vihaisia
ja heidän on kohdistettava se johonkin.
184
00:11:07,033 --> 00:11:09,034
Nyt he kohdistavat sen Serpentsiin.
185
00:11:09,035 --> 00:11:12,038
Emme halua, että sinusta tulee kohde.
186
00:11:17,710 --> 00:11:19,278
Anteeksi, että olen myöhässä.
187
00:11:19,279 --> 00:11:21,413
Et nähnyt, kun luovuin kruunusta.
188
00:11:21,414 --> 00:11:25,084
Vixensit odottavat jumppasalissa sinua,
uutta johtajaansa.
189
00:11:25,885 --> 00:11:28,087
- Mitä?
- Halusin antaa tämän sinulle.
190
00:11:29,856 --> 00:11:31,290
Johtajan paitasiko?
191
00:11:31,291 --> 00:11:33,659
Viime päivät ovat avanneet silmäni.
192
00:11:35,194 --> 00:11:36,400
Ymmärrän.
193
00:11:37,397 --> 00:11:41,033
- Mutta jos sinä tarvitset jotain...
- Olen kunnossa.
194
00:11:43,036 --> 00:11:45,238
Olen itkuni itkenyt
Blossomin miesten takia.
195
00:11:47,774 --> 00:11:49,575
Se oli hyytävää.
196
00:11:49,709 --> 00:11:52,477
Thornhillissä on jotain pimeää tekeillä.
197
00:11:52,478 --> 00:11:54,647
Ei vain Thornhillissä, koko kaupungissa.
198
00:11:54,781 --> 00:11:57,683
Sen voi aistia.
Jotain pahaa tapahtuu pian.
199
00:11:57,817 --> 00:12:00,452
Siitä tuli mieleen,
että pidin artikkelistasi.
200
00:12:00,453 --> 00:12:02,487
Hyvä, koska laitoin sen jo -
201
00:12:02,488 --> 00:12:05,924
Blue & Goldin nettisivuille
ja huomenna jaan paperiversioita siitä.
202
00:12:05,925 --> 00:12:07,131
FP JONES ON SYYTÖN
203
00:12:07,927 --> 00:12:10,929
Kun olemme nyt tyttöjen kesken,
204
00:12:10,930 --> 00:12:13,131
ja vaikka emme siksi
läpäise Bechdelin testiä,
205
00:12:13,132 --> 00:12:16,335
haluan kysyä,
onko Archien ja minun juttu varmasti OK?
206
00:12:16,336 --> 00:12:21,040
- Vanno syyskuun numeron nimeen?
- Sekä Judy Blume -kirjani nimeen.
207
00:12:24,110 --> 00:12:25,210
Kaipaan tätä.
208
00:12:25,211 --> 00:12:28,581
Juoruilua, läksyjen tekoa,
River Vixeninä olemista.
209
00:12:29,248 --> 00:12:31,049
Eli koko koulunkäyntiä.
210
00:12:31,050 --> 00:12:32,217
Tule sitten takaisin.
211
00:12:32,218 --> 00:12:33,352
Äiti ei anna.
212
00:12:33,353 --> 00:12:36,189
Se mitä hän ei tiedä, ei satuta häntä.
213
00:12:38,791 --> 00:12:40,092
Tiesin sen koko ajan.
214
00:12:40,093 --> 00:12:41,727
Siksi tarkkailin sinua.
215
00:12:43,162 --> 00:12:44,397
Terve, kaverit.
216
00:12:45,398 --> 00:12:50,336
Tässä on neiti Weiss sosiaalitoimistosta.
Hän työskentelee Jugheadin jutussa.
217
00:12:50,870 --> 00:12:55,107
Tiedän, kuinka kauheita ja tunteellisia
viime päivät ovat olleet.
218
00:12:55,375 --> 00:12:58,010
Isääsi uhkaa pitkä vankilatuomio.
219
00:12:58,011 --> 00:13:00,212
Äitisi on kiireinen ja poissa.
220
00:13:00,213 --> 00:13:02,447
Varmistamme vain,
että sinusta pidetään huolta.
221
00:13:02,448 --> 00:13:06,551
- Saahan hän yhä asua luonamme?
- Tarjosin sitä jo.
222
00:13:06,552 --> 00:13:08,487
Hyvä. Mikä siis on ongelma?
223
00:13:08,488 --> 00:13:11,556
Rattijuopumustapaus äitisi lähdön jälkeen.
224
00:13:11,557 --> 00:13:13,325
Voimme puhua siitä myöhemmin.
225
00:13:13,326 --> 00:13:17,396
Sen ja rahaongelmieni takia
olen poissa pelistä.
226
00:13:18,931 --> 00:13:22,067
Southsidessa on perhe,
joka on tarjoutunut sijaiskodiksi.
227
00:13:22,068 --> 00:13:24,136
Hyviä ihmisiä ja vanhoja tuttujamme.
228
00:13:24,137 --> 00:13:26,571
Ei kuulosta täysin kamalalta.
229
00:13:26,572 --> 00:13:30,375
Joudut kuitenkin eri koulupiiriin.
230
00:13:30,376 --> 00:13:32,377
Sinun on vaihdettava koulua.
231
00:13:32,378 --> 00:13:36,014
- Milloin kaikki tämä tapahtuu?
- Paperityöt on hoidettu.
232
00:13:36,015 --> 00:13:38,316
Jos isäsi tapaus ei muutu suuresti,
233
00:13:38,317 --> 00:13:41,153
siirryt Southsideen
viikon loppuun mennessä.
234
00:13:50,063 --> 00:13:53,465
He sanovat, että hänen on muutettava
Southsideen sijaisperheeseen.
235
00:13:53,466 --> 00:13:55,501
Ja vaihdettava Southside High'hin.
236
00:13:56,869 --> 00:13:58,465
Se paikka ei ole mikään vitsi.
237
00:13:58,905 --> 00:14:01,139
Sinun on suostuttava heidän sopimukseensa.
238
00:14:01,140 --> 00:14:03,709
Tämä tekee kipeää,
mutta Serpents on heimoni.
239
00:14:03,843 --> 00:14:06,211
He ovat viattomia,
vaikkei ketään kiinnosta.
240
00:14:06,212 --> 00:14:08,581
Meitä kiinnostaa, usko pois.
241
00:14:09,482 --> 00:14:12,752
Kukaan ei halua sinua 20 vuodeksi
vankilaan, varsinkaan Jughead.
242
00:14:12,885 --> 00:14:17,389
Se poika ymmärtää asiat. Hän tietää,
ettei omia tukijoitaan saa pettää.
243
00:14:17,390 --> 00:14:19,424
- Jotka vahtivat selustaani.
- Ai Serpents?
244
00:14:19,425 --> 00:14:21,527
Kun aika on oikea, he astuvat esiin.
245
00:14:22,328 --> 00:14:24,664
Hei, Jughead on kova poika.
246
00:14:26,065 --> 00:14:27,700
Ärhäkkä. Selviytyjä.
247
00:14:29,268 --> 00:14:30,474
Hän pärjää.
248
00:14:31,571 --> 00:14:35,374
Etenkin, jos pidät häntä silmällä.
Hän yrittää luoda etäisyyttä sinuun.
249
00:14:36,642 --> 00:14:39,145
Hän yrittää kadota itseensä.
250
00:14:39,579 --> 00:14:41,414
Hän tarvitsee ystäviä.
251
00:14:41,881 --> 00:14:46,252
Siksi sinun ja Bettyn on pysyttävä
hänen rinnallaan, tuli mitä tuli.
252
00:14:46,519 --> 00:14:48,788
Hänellä on synkkä puolensa.
253
00:14:50,390 --> 00:14:52,357
Betty vahtii Pollya.
254
00:14:52,358 --> 00:14:53,564
Saanko istua?
255
00:14:54,193 --> 00:14:56,796
Haluatko varmasti istua
hylkiöiden pöydässä?
256
00:14:58,131 --> 00:15:01,500
Olen istunut siinä jo kuukausia.
Miksi asia olisi toisin tänään?
257
00:15:02,068 --> 00:15:03,769
Olen muuten vähän miettinyt.
258
00:15:03,903 --> 00:15:05,571
Meillä on paljon yhteistä.
259
00:15:06,005 --> 00:15:08,974
Ai koska isäni on menossa vankilaan
ja sinun on vapautumassa?
260
00:15:08,975 --> 00:15:11,643
Aioin sanoa, että tapailemme
toistemme parhaita kavereita.
261
00:15:11,644 --> 00:15:13,846
Mutta, kyllä, vankilajuttu myös.
262
00:15:14,947 --> 00:15:17,383
Jughead. Olen pahoillani.
263
00:15:18,317 --> 00:15:21,220
En olisi saanut nuijia sinua
sillä tavalla.
264
00:15:22,155 --> 00:15:24,290
Korvauksena siitä haluan antaa tämän.
265
00:15:26,359 --> 00:15:27,660
Ikoninen rintakoruni.
266
00:15:29,162 --> 00:15:31,496
Sillä saa sievoisen summan
panttilainaamossa.
267
00:15:31,497 --> 00:15:35,634
Tarpeeksi purilaisiin ja t-paitoihin
vuosiksi, jos ei vuosikymmeniksi.
268
00:15:35,635 --> 00:15:37,637
Mitä tämä on?
269
00:15:39,172 --> 00:15:40,439
- Minä...
- Tulkaa äkkiä.
270
00:15:40,440 --> 00:15:43,209
Kyse on Bettyn kaapista. Tilanne on paha.
271
00:15:45,044 --> 00:15:47,513
- Mitä nyt?
- Tule mukaamme.
272
00:15:50,016 --> 00:15:53,185
PAINU HELVETTIIN SERPENT-LUTKA!
273
00:16:03,696 --> 00:16:06,665
Ei tämä mitään.
Pelkkä ääliö, jolla on spraymaalia.
274
00:16:06,666 --> 00:16:08,701
En usko, että tuo on spraymaalia.
275
00:16:13,172 --> 00:16:14,740
Se oli sian verta.
276
00:16:15,174 --> 00:16:18,644
Mistä sian verta edes saa?
Haluan iskeä tekijän seinästä läpi.
277
00:16:19,111 --> 00:16:23,548
Bettyä uhkaillaan, Jughead heitetään
käärmeenpesään, enkä minä voi auttaa.
278
00:16:23,549 --> 00:16:27,386
- Joskus pelkkä läsnäolo auttaa.
- Olen ollut läsnä koko vuoden.
279
00:16:28,521 --> 00:16:33,192
Eikä sillä ole ollut mitään väliä.
Me saamme turpaamme.
280
00:16:34,560 --> 00:16:37,963
Niin kauan kuin olet kanssani
ja kirjoitat minusta ja isästäni -
281
00:16:38,097 --> 00:16:40,465
sinua odottaa ongelmia joka suunnassa.
282
00:16:40,466 --> 00:16:42,400
Se oli vain yksi ääliö.
283
00:16:42,401 --> 00:16:43,903
Ei kyse ole vain yhdestä.
284
00:16:44,036 --> 00:16:46,305
Kyse on pormestarista, seriffistä.
285
00:16:47,240 --> 00:16:49,741
Weatherbeestä, sosiaalitoimistosta.
286
00:16:49,742 --> 00:16:52,544
Koko multiversumi hokee minulle,
etten kuulu tänne.
287
00:16:52,545 --> 00:16:54,847
Miksen vain tee kaikille...
288
00:16:56,549 --> 00:16:59,317
Kuulut tänne yhtä paljon
kuin kaikki muutkin.
289
00:16:59,318 --> 00:17:00,619
Tämä on kotisi.
290
00:17:02,021 --> 00:17:03,227
Tiedäthän sen?
291
00:17:06,692 --> 00:17:07,898
Kyllä.
292
00:17:16,602 --> 00:17:19,872
Anna kun arvaan. Isälle?
293
00:17:20,706 --> 00:17:22,241
Odota.
294
00:17:23,709 --> 00:17:26,979
Sinä ja Archie. Alatteko lähentyä?
295
00:17:28,548 --> 00:17:29,915
Ehkä. Miksi kysyt?
296
00:17:31,050 --> 00:17:33,285
Isäsi ja minä teimme Fredille tarjouksen -
297
00:17:33,286 --> 00:17:37,022
ostaa hänet ulos SoDale-sopimuksesta,
mutta Fred ei ole vielä päättänyt.
298
00:17:38,424 --> 00:17:41,293
Toivoin, että voisit puhua Archielle.
299
00:17:42,261 --> 00:17:44,463
Ehkä hän voi suostutella Fredin myymään?
300
00:17:45,298 --> 00:17:47,032
Tottahan toki. Ilman muuta.
301
00:17:47,166 --> 00:17:50,035
Manipuloin Archien seksuaalisesti
tekemään, mitä käsken.
302
00:17:50,169 --> 00:17:52,037
Kunhan se on hallinnassasi.
303
00:17:52,772 --> 00:17:54,573
Voi luoja. Laskin leikkiä.
304
00:17:54,840 --> 00:17:58,444
Miksi yritätte sysätä Fredin
ulos sopimuksesta?
305
00:17:58,778 --> 00:18:03,281
Hän on ainoa koko kaupungissa,
joka on lojaali ja hyvä sinulle.
306
00:18:03,282 --> 00:18:05,484
Isäsi on tulossa takaisin. Hän ja Fred?
307
00:18:06,285 --> 00:18:07,853
He eivät tule toimeen.
308
00:18:13,659 --> 00:18:16,294
- Veitkö Pollyn kouluun?
- Anna anteeksi.
309
00:18:16,295 --> 00:18:18,597
Koulussa ei tapahtunut mitään.
Se meni hyvin.
310
00:18:18,598 --> 00:18:19,664
Hyvinkö?
311
00:18:19,665 --> 00:18:22,802
Eikö kukaan kirjoittanut
"painu helvettiin, Serpent-lutka" -
312
00:18:23,235 --> 00:18:25,111
kaappiisi ja hirttänyt Betty-nukkea?
313
00:18:25,137 --> 00:18:27,606
- Onko jotain, mistä et kertonut?
- Hän jatkoi kyselyä.
314
00:18:27,607 --> 00:18:30,308
Varoitin sinua sen jutun julkaisemisesta.
315
00:18:30,309 --> 00:18:34,746
- Miksi uhmaat minua jatkuvasti?
- Olen saanut tarpeekseni salaisuuksista -
316
00:18:34,747 --> 00:18:37,683
ja valheista tässä kaupungissa
ja tässä perheessä.
317
00:18:38,150 --> 00:18:40,518
Mieluummin kärsin häirintää
rehellisyyteni takia -
318
00:18:40,519 --> 00:18:43,989
kuin teen, mitä sinä teet
eläessäsi peläten totuutta.
319
00:18:44,123 --> 00:18:47,993
Pelkään sinun puolestasi, en totuutta.
320
00:18:48,127 --> 00:18:49,495
Ihanko tosi?
321
00:18:51,831 --> 00:18:53,037
Antaa tulla.
322
00:18:53,833 --> 00:18:56,033
Puhut paljon siitä,
miten pidät Jugheadista,
323
00:18:56,135 --> 00:18:58,847
mutta etkö olisi tyytyväisempi,
jos emme olisi yhdessä?
324
00:19:00,206 --> 00:19:01,412
Niin arvelinkin.
325
00:19:01,707 --> 00:19:05,110
Kysymys numero 2.
Kun kutsuit FP:n illalliselle,
326
00:19:05,244 --> 00:19:08,647
hän sanoi, että sinä ja isä ajauduitte
suureen riitaan kouluaikoina.
327
00:19:08,648 --> 00:19:11,684
- Onko äitisi kertonut siitä illasta?
- Ole hiljaa.
328
00:19:11,784 --> 00:19:13,551
- Mitä se oli?
- Mistä oikein puhut?
329
00:19:13,552 --> 00:19:15,821
Älä viitsi. Näin ilmeesi.
330
00:19:16,522 --> 00:19:19,557
Olit kauhuissasi.
Mitä pelkäsit hänen sanovan?
331
00:19:19,558 --> 00:19:21,794
Se ei kuulu sinulle pätkääkään.
332
00:19:28,734 --> 00:19:32,471
Isällä oli salaisuus,
joka melkein tuhosi meidät.
333
00:19:34,206 --> 00:19:35,808
Kuinka monta sinulla on?
334
00:19:38,678 --> 00:19:40,880
Äiti, minun piti kysyä...
335
00:19:42,348 --> 00:19:43,815
Saanko jäädä kotiin tänään?
336
00:19:43,816 --> 00:19:45,817
Et missään nimessä.
337
00:19:45,818 --> 00:19:49,354
Se on niin vaikeaa.
Teeskennellä, että kaikki...
338
00:19:49,355 --> 00:19:52,157
Ei kiinnosta.
339
00:20:03,903 --> 00:20:05,571
Tulitko kakkoserälle?
340
00:20:07,440 --> 00:20:10,910
Jotkin salaisuudet ovat niin kipeitä,
341
00:20:11,544 --> 00:20:15,648
ettei niitä piilota vain maailmalta,
vaan myös itseltään.
342
00:20:16,982 --> 00:20:18,550
Mitä tarkoitat?
343
00:20:18,918 --> 00:20:20,486
Se ilta...
344
00:20:22,755 --> 00:20:27,126
Silloin oli tanssiaiset, minut ja isäsi
valittiin niiden kuninkaallisiksi.
345
00:20:27,560 --> 00:20:29,728
Riita, jonka FP näki...
346
00:20:31,597 --> 00:20:34,466
Olin juuri kertonut isällesi
olevani raskaana.
347
00:20:38,771 --> 00:20:41,507
Olimme eri mieltä siitä, mitä tehdä -
348
00:20:43,709 --> 00:20:45,077
asioille.
349
00:20:45,711 --> 00:20:47,980
Siitä seurasi todella suuri riita.
350
00:20:48,981 --> 00:20:50,882
Seuraavana päivänä minä lähdin.
351
00:20:50,883 --> 00:20:53,585
Hiljaisen armon siskojen luo.
352
00:20:53,853 --> 00:20:56,689
Viisi kuukautta myöhemmin veljesi syntyi.
353
00:20:57,723 --> 00:21:01,160
Sisaret järjestivät hiljaisen adoption.
354
00:21:05,264 --> 00:21:06,798
Voi luoja.
355
00:21:06,799 --> 00:21:08,167
Olen pahoillani.
356
00:21:08,534 --> 00:21:11,770
Kadun sitä eniten elämässäni.
357
00:21:14,039 --> 00:21:15,641
Olen pahoillani.
358
00:21:16,509 --> 00:21:18,010
Olen pahoillani.
359
00:21:18,978 --> 00:21:20,212
Ei se mitään.
360
00:21:22,047 --> 00:21:26,451
Hulluinta tässä on se,
että minulla on salainen veli jossain.
361
00:21:26,452 --> 00:21:29,354
Onpa dickensmäistä.
Rakastan tarinoita kadonneista veljistä.
362
00:21:29,355 --> 00:21:31,656
- Kuinka vanha hän on?
- Kahdenkympin puolivälissä.
363
00:21:31,657 --> 00:21:34,126
Jestas sentään. Vaalea Adonis varmasti.
364
00:21:37,997 --> 00:21:41,100
Hei, missä olet? Oletko saanut viestejäni?
365
00:21:42,735 --> 00:21:43,969
Voi luoja. Mitä?
366
00:21:45,337 --> 00:21:47,272
Tänne minä kuulun.
367
00:21:48,607 --> 00:21:51,944
Puhutaan tästä koulun jälkeen.
Älä ole huolissasi minusta.
368
00:22:00,753 --> 00:22:03,122
- Missä hän on?
- Southside High'ssa.
369
00:22:04,056 --> 00:22:07,058
Hän sanoi kuuluvansa sinne
ja ettei kukaan halua häntä tänne.
370
00:22:07,059 --> 00:22:10,195
FP varoitti,
että Jughead ottaisi meihin etäisyyttä.
371
00:22:10,329 --> 00:22:11,832
Emme saa antaa sen tapahtua.
372
00:22:43,596 --> 00:22:46,598
- Missä hän on?
- Ruokalassa.
373
00:22:59,745 --> 00:23:01,647
Mitä te täällä teette?
374
00:23:05,684 --> 00:23:08,519
En kertonut, koska tiesin,
että yrittäisit estää minua.
375
00:23:08,520 --> 00:23:10,788
Totta hitossa. Ja aion yrittää yhä.
376
00:23:10,789 --> 00:23:14,293
Minun halutaan asuvan Southsidessa.
377
00:23:15,527 --> 00:23:18,263
Ehkä minäkin haluan tänne.
Sulaudun joukkoon paremmin.
378
00:23:18,397 --> 00:23:19,897
Sinäkin olisit turvassa.
379
00:23:19,898 --> 00:23:23,669
En anna Riverdalen sisällissodan
erottaa meitä toisistamme.
380
00:23:29,508 --> 00:23:31,743
He ovat toistensa sielunkumppanit.
381
00:23:32,544 --> 00:23:34,746
Hyvä heidän kannaltaan, eikö niin?
382
00:23:36,048 --> 00:23:38,150
Mitä nyt?
383
00:23:43,489 --> 00:23:44,823
Odota.
384
00:23:44,823 --> 00:23:47,392
"Kiitos, kun yritit.
Menen nyt Jasonin luo."
385
00:23:50,529 --> 00:23:51,729
- Voi luoja.
- Mitä?
386
00:23:51,730 --> 00:23:54,399
- Minne Cheryl menisi Jasonin luo?
- Sweetwaterjoelle.
387
00:23:54,533 --> 00:23:55,767
Meidän on mentävä.
388
00:23:55,768 --> 00:23:57,769
Kaverit, meidän on mentävä.
389
00:24:01,140 --> 00:24:02,407
Vauhtia.
390
00:24:09,882 --> 00:24:11,183
Hän ei ole täällä.
391
00:24:12,851 --> 00:24:14,653
Tuolla. Voi hyvä luoja.
392
00:24:15,721 --> 00:24:16,754
Cheryl, pysähdy!
393
00:24:16,755 --> 00:24:18,156
Mitä oikein teet?
394
00:24:18,524 --> 00:24:19,791
Odota, Jug.
395
00:24:20,726 --> 00:24:21,994
Jää.
396
00:24:21,994 --> 00:24:24,696
Hän on oikeassa.
Liikaa painoa, ja me uppoamme.
397
00:24:26,131 --> 00:24:27,799
Cheryl, ole kiltti!
398
00:24:34,707 --> 00:24:38,143
Tule rantaan,
niin selvitämme asian yhdessä.
399
00:24:57,896 --> 00:24:59,298
Virta vei hänet.
400
00:24:59,965 --> 00:25:01,466
Hajaantukaa!
401
00:25:09,108 --> 00:25:11,043
Hän on täällä!
402
00:25:14,079 --> 00:25:15,714
- Ole varovainen!
- Apua!
403
00:25:17,049 --> 00:25:18,483
Auttakaa joku!
404
00:25:42,274 --> 00:25:43,809
Hajoa nyt!
405
00:26:35,194 --> 00:26:36,400
Kaakaota?
406
00:26:38,030 --> 00:26:40,198
Siinä on loraus minttulikööriä.
407
00:26:40,699 --> 00:26:42,167
- Kiitos.
- Eipä kestä.
408
00:26:43,202 --> 00:26:44,408
Onko lämmin?
409
00:26:46,839 --> 00:26:48,306
Mitä hän tekee täällä?
410
00:26:55,013 --> 00:26:58,216
Hän oli onnettomuudessa ja tarvitsi apua.
411
00:26:59,017 --> 00:27:00,252
Toin hänet tänne.
412
00:27:00,719 --> 00:27:02,821
Minä lämmittelen ja menen kotiin.
413
00:27:04,656 --> 00:27:05,862
Hyvä on.
414
00:27:06,625 --> 00:27:08,927
Mennään. Pääset kyydissäni juhlaan.
415
00:27:09,995 --> 00:27:12,898
Menen Archien kyydillä, Lady Macbeth.
416
00:27:28,814 --> 00:27:30,020
Valmis, kulta?
417
00:27:30,182 --> 00:27:31,388
Melkein.
418
00:27:35,954 --> 00:27:38,156
Älä jännitä puhettasi.
419
00:27:38,790 --> 00:27:40,592
Ole vain oma, upea itsesi.
420
00:27:42,060 --> 00:27:43,628
Ei tämä johdu puheesta.
421
00:27:45,731 --> 00:27:47,065
Vaan Jugheadista.
422
00:27:49,067 --> 00:27:52,170
Hän muuttaa sijaisperheeseen -
423
00:27:53,805 --> 00:27:55,640
ja siirtyy Southside High'hin.
424
00:27:57,676 --> 00:28:01,279
Hän sanoo,
ettei se muuta mitään välillämme,
425
00:28:03,715 --> 00:28:05,083
mutta muuttaa se.
426
00:28:14,793 --> 00:28:17,361
Sen siitä saa, kun hakkaa jäistä jokea.
427
00:28:17,362 --> 00:28:19,864
Kannattaako sinun varmasti esiintyä?
428
00:28:19,865 --> 00:28:23,935
Juniorivuonna soitin koko kauden
rikkinäisellä kädellä. Tai teipatulla.
429
00:28:25,904 --> 00:28:27,606
Oletko kunnossa?
430
00:28:28,974 --> 00:28:31,042
Kun olimme Southside High'ssa,
431
00:28:32,044 --> 00:28:34,913
sinä katsoit Bettyä ja Jugheadia...
432
00:28:35,781 --> 00:28:37,282
En tiedä, haikeasti.
433
00:28:37,749 --> 00:28:39,584
- Haikeasti?
- Kaihoisasti.
434
00:28:40,052 --> 00:28:42,621
Kuin olisit pitänyt Bettystä.
435
00:28:43,755 --> 00:28:45,690
Niin pidänkin. Tulen aina pitämään.
436
00:28:46,458 --> 00:28:47,664
Ystävänä.
437
00:28:48,827 --> 00:28:50,529
Se hetki, josta puhut...
438
00:28:52,397 --> 00:28:56,935
Näin, kuinka hyvin Betty ja Jughead
sopivat toisilleen.
439
00:28:58,136 --> 00:29:01,239
Se vahvisti, mitä olen tuntenut
tämän kuluneen viikon ajan.
440
00:29:02,374 --> 00:29:03,975
Haluan samaa meille.
441
00:29:05,510 --> 00:29:07,112
Sielunkumppani?
442
00:29:08,747 --> 00:29:11,149
Leveät hartiat,
joita vasten voin itkeä välillä?
443
00:29:13,218 --> 00:29:14,424
Niin.
444
00:29:15,988 --> 00:29:17,556
Se olisi ihanaa.
445
00:29:30,335 --> 00:29:33,705
Tyttösi V soitti minulle ja kertoi,
mitä Cherylin kanssa tapahtui.
446
00:29:36,074 --> 00:29:37,609
Olen harkinnut uudelleen.
447
00:29:37,909 --> 00:29:39,244
Lauluasi.
448
00:29:39,778 --> 00:29:46,151
Tervetuloa, kaikki,
Riverdalen 75. vuotuiseen juhlaan!
449
00:29:49,955 --> 00:29:54,759
En voisi olla enempää innoissani,
kun esittelen tyttäreni, Josien,
450
00:29:54,893 --> 00:29:56,360
ja hänen bändinsä, Pussycatsin,
451
00:29:56,361 --> 00:30:01,766
kun he esiintyvät kaupunkimme sankarin,
Archie Andrewsin, kanssa.
452
00:30:07,906 --> 00:30:09,173
Hei, kaikki.
453
00:30:09,174 --> 00:30:10,775
Teemme vähän muutoksia tänään.
454
00:30:10,909 --> 00:30:16,147
Esitämme laulun,
jonka kaverini Archie Andrews sävelsi.
455
00:30:18,917 --> 00:30:20,123
Eli...
456
00:30:31,930 --> 00:30:35,166
Jokainen hetki kun olemme yhdessä
457
00:30:38,837 --> 00:30:42,674
On hetki, jonka muistan
458
00:30:43,408 --> 00:30:46,310
Seriffi Keller kertoi,
ettet ole vieläkään antanut nimiä.
459
00:30:46,311 --> 00:30:50,315
- Hän toivoo, että voin muuttaa mielesi.
- Olen miettinyt ja pelannut aikaa.
460
00:30:50,515 --> 00:30:55,287
Ainoa johtopäätökseni on,
että molemmat vaihtoehdot ovat surkeita.
461
00:30:57,489 --> 00:30:59,558
Halusin kertoa sinulle, että...
462
00:31:01,360 --> 00:31:02,761
Minä pärjään kyllä.
463
00:31:03,929 --> 00:31:06,331
Tapasin sijaisperheen, johon menen.
464
00:31:07,432 --> 00:31:08,667
He ovat mukavia.
465
00:31:11,970 --> 00:31:13,538
Entä Southside High?
466
00:31:14,339 --> 00:31:15,640
Se on high school.
467
00:31:17,075 --> 00:31:20,679
Siellä on urheilijansa,
pilviveikkonsa, nörttinsä ja muut.
468
00:31:21,146 --> 00:31:23,615
- Pärjään silti.
- Juuri ja juuri.
469
00:31:29,020 --> 00:31:30,154
Kuuntele.
470
00:31:30,155 --> 00:31:34,159
Olen enemmän syytön kuin syyllinen,
mutta olen tehnyt joitain...
471
00:31:35,127 --> 00:31:37,762
Tyhmiä asioita. Pahoja asioita.
472
00:31:37,896 --> 00:31:42,767
Tuli mitä tuli, minun on vastattava
omasta osuudestani. Ymmärrätkö?
473
00:31:42,934 --> 00:31:45,704
En tiedä, mitä tapahtuu,
kun tämä menee oikeuteen,
474
00:31:46,538 --> 00:31:48,372
mutta sinun on oltava läsnä.
475
00:31:48,373 --> 00:31:52,576
Äitisi ja Jellybeanin takia.
He eivät ehkä tarvitse sinua juuri nyt...
476
00:31:52,577 --> 00:31:54,145
Teen parhaani.
477
00:31:56,515 --> 00:31:58,350
En epäile sitä yhtään.
478
00:32:01,453 --> 00:32:02,754
Menepä nyt.
479
00:32:09,394 --> 00:32:12,696
Rakkauteni, sydämeni
480
00:32:12,697 --> 00:32:16,300
Haluan jakaa sen kanssasi
481
00:32:16,301 --> 00:32:19,570
Kun kaikki on liikaa kestää
482
00:32:19,571 --> 00:32:22,841
Olen täällä, olen siellä
483
00:32:22,974 --> 00:32:26,745
Haluan jakaa sen kanssasi
484
00:32:29,948 --> 00:32:32,784
Haluan jakaa sen
485
00:32:33,251 --> 00:32:36,588
Kanssasi
486
00:32:49,568 --> 00:32:51,403
Hyvää iltaa.
487
00:32:51,570 --> 00:32:56,474
Kiitos pormestari McCoylle, joka kutsui
puhumaan tänä historiallisena päivänä.
488
00:32:56,475 --> 00:32:58,510
Jo 75 vuotta Riverdalea.
489
00:33:06,051 --> 00:33:07,585
Mutta mitä on Riverdale?
490
00:33:08,320 --> 00:33:10,554
Riverdale on sen asukkaat, eikö niin?
491
00:33:10,555 --> 00:33:13,725
Te, minä, ystävämme, naapurimme.
492
00:33:16,595 --> 00:33:18,496
Riverdale on Archie Andrews.
493
00:33:22,000 --> 00:33:23,568
Kevin Keller on Riverdalea.
494
00:33:24,069 --> 00:33:26,671
Veronica Lodge on myös Riverdalea.
495
00:33:28,306 --> 00:33:30,508
Tiedättekö, kuka muukin on Riverdalea?
496
00:33:31,543 --> 00:33:33,211
FP Jones.
497
00:33:33,512 --> 00:33:36,681
Jota kiirehdimme syyttämään
Jasonin murhasta.
498
00:33:39,751 --> 00:33:42,453
Jughead Jones on Riverdalea.
499
00:33:42,454 --> 00:33:44,655
Hän on Riverdalen sielu.
500
00:33:44,656 --> 00:33:48,993
Ilman häntä emme olisi ehkä koskaan
saaneet tietää, mitä Jasonille tapahtui.
501
00:33:49,127 --> 00:33:51,896
Ja miten me häntä kiitämme?
Karkottamalla hänet.
502
00:33:52,030 --> 00:33:55,500
Niin me teemme Riverdalessa,
kun totuus on liian ruma.
503
00:33:55,767 --> 00:33:58,703
Totuus on,
että myös Clifford Blossom oli Riverdalea.
504
00:33:59,204 --> 00:34:00,671
Riverdale on tienristeyksessä.
505
00:34:00,672 --> 00:34:03,741
Jos emme kohtaa totuutta siitä,
keitä ja mitä olemme,
506
00:34:03,742 --> 00:34:07,378
jos jatkamme itsellemme valehtelemista
ja asioiden salailemista toisilta,
507
00:34:07,379 --> 00:34:09,914
niin se, mitä Jasonille kävi,
voi käydä uudelleen.
508
00:34:10,048 --> 00:34:11,782
Tai kenties jotain pahempaakin.
509
00:34:11,783 --> 00:34:13,685
Riverdalen on pystyttävä parempaan.
510
00:34:14,519 --> 00:34:16,321
Meidän on pystyttävä parempaan.
511
00:34:51,423 --> 00:34:53,524
Oletko miettinyt tarjoustani?
512
00:34:53,525 --> 00:34:56,728
Olen. Tarjous on hyvin avokätinen.
513
00:34:57,495 --> 00:34:59,063
En myy.
514
00:35:00,165 --> 00:35:04,368
Sanoinhan, että on omaksi parhaaksesi
häipyä ennen kuin Hiram palaa.
515
00:35:04,369 --> 00:35:05,769
Onko se sinun parhaaksesi?
516
00:35:05,770 --> 00:35:08,039
Mikä on kaupungin parhaaksi?
Kuulitko puheen?
517
00:35:08,173 --> 00:35:11,476
Riverdale on risteyksessä,
ja niin taidat olla sinäkin.
518
00:35:12,410 --> 00:35:15,680
Nähdään siis töissä, kumppani.
519
00:35:23,855 --> 00:35:27,725
Archie Andrewsille,
joka pelasti cheerleaderin ja kaupungin.
520
00:35:27,726 --> 00:35:30,461
Minusta Bettyn puhe teki sen.
521
00:35:30,662 --> 00:35:32,096
Malja Betty Cooperille.
522
00:35:33,131 --> 00:35:34,599
Kippis.
523
00:35:35,433 --> 00:35:38,802
Joimme monta pirtelöä sinä iltana
ja niin vaaralliseksi -
524
00:35:38,803 --> 00:35:42,740
kuin maailma ympärillämme olikaan
muuttunut, ainakin täällä,
525
00:35:43,174 --> 00:35:45,510
tässä loosissa, olimme turvassa.
526
00:35:57,322 --> 00:35:58,590
Täällä.
527
00:36:07,565 --> 00:36:09,067
Mikä tämä haju on?
528
00:36:09,801 --> 00:36:11,007
Bensaa.
529
00:36:11,936 --> 00:36:15,473
Vain niin voimme
aloittaa alusta ja puhdistua.
530
00:36:24,883 --> 00:36:27,151
Täällä näyttää upealta.
531
00:36:27,285 --> 00:36:30,121
Siivosin paikan sen jälkeen,
kun seriffi sotki sen.
532
00:36:30,255 --> 00:36:31,665
Siltä varalta, että isä...
533
00:36:33,591 --> 00:36:36,561
En luovuta hänen suhteensa
ennen kuin hän on vapaa.
534
00:36:37,228 --> 00:36:38,434
Et helvetissä.
535
00:36:40,365 --> 00:36:42,533
Siksi rakastan sinua.
536
00:36:49,774 --> 00:36:53,711
Minä rakastan sinua, Betty Cooper.
537
00:36:58,650 --> 00:37:00,051
Jughead Jones...
538
00:37:01,986 --> 00:37:03,488
Minä rakastan sinua.
539
00:37:20,004 --> 00:37:21,539
Entä äitisi?
540
00:37:22,273 --> 00:37:25,877
Tähän aikaan, sekoiteltuaan
punaisiaan ja valkoisiaan juhlassa,
541
00:37:26,377 --> 00:37:30,014
hän on varmaan sikeässä unessa
prinssi Valiumin käsivarsilla.
542
00:37:30,749 --> 00:37:33,885
Tule siis sisään, mutta ole hiljaa.
543
00:38:21,800 --> 00:38:25,269
Meillä on ollut tämä päivä alusta asti,
Archiekins.
544
00:38:43,488 --> 00:38:44,855
Voi luoja!
545
00:38:44,856 --> 00:38:47,959
- Onko tuo äitisi?
- Kuka muukaan se olisi?
546
00:39:03,107 --> 00:39:05,643
Ota iisisti, hän on perhettä.
547
00:39:08,613 --> 00:39:11,015
Kuulin, ettei isäsi antanut heille nimiä.
548
00:39:13,051 --> 00:39:14,852
Serpents huolehtii omistaan.
549
00:39:15,720 --> 00:39:19,122
Halusimme kertoa,
että kävipä hänelle miten vain -
550
00:39:19,123 --> 00:39:22,660
ja olipa hän poissa kuinka kauan vain,
olemme tukenasi.
551
00:39:25,763 --> 00:39:28,766
Tämä on sinun, jos haluat sen.
552
00:40:10,475 --> 00:40:11,976
Lähdetkö hyvästelemättä?
553
00:40:12,577 --> 00:40:15,145
En tiennyt, että olet tuollainen lurjus.
554
00:40:15,146 --> 00:40:16,881
En halunnut herättää sinua.
555
00:40:18,116 --> 00:40:21,385
Isäni lähetti viestin
ja pyysi aamiaiselle Pop'siin.
556
00:40:21,519 --> 00:40:24,325
Teemme niin aina,
kun hän haluaa puhua jostain vakavasta.
557
00:40:24,455 --> 00:40:26,657
Siitä kai, kun en tullut yöksi kotiin.
558
00:40:29,427 --> 00:40:30,633
Soitan myöhemmin.
559
00:40:39,537 --> 00:40:43,206
Hei, Casanova.
Tilasin sinulle vakioannoksesi.
560
00:40:43,207 --> 00:40:45,776
Kiitos. Käyn vain pesemässä käteni.
561
00:40:59,724 --> 00:41:01,726
Näytä, missä kassakaappi on!
562
00:41:02,226 --> 00:41:04,061
Näytä, missä se on!
563
00:41:04,062 --> 00:41:07,865
- Missä kassakaappi on, vanhus?
- Ei minulla ole!
564
00:41:29,821 --> 00:41:31,189
Anna lompakkosi!
565
00:41:34,659 --> 00:41:38,362
Kuvitelkaa tämä hetki ikuistettuna.
566
00:41:40,131 --> 00:41:43,266
Tämä muistetaan hetkenä,
567
00:41:43,267 --> 00:41:46,837
jolloin Riverdale menetti
loputkin viattomuudestaan,
568
00:41:47,538 --> 00:41:49,140
jolloin pimeys voitti.
569
00:41:50,241 --> 00:41:52,910
Silloin tapahtui väkivallanteko,
570
00:41:54,679 --> 00:41:57,381
joka oli kaikkea muuta kuin sattumaa.
571
00:42:31,916 --> 00:42:34,118
Suomennos:
Kimmo Veikkanen