1 00:00:02,878 --> 00:00:04,838 دیگه به لحظه‌ی فوق هیجانی‌ـه داستان رسیده بودیم 2 00:00:04,841 --> 00:00:08,656 ،کلیفورد بلاسم خودکشی کرده بود ولی آخه چرا؟ 3 00:00:08,659 --> 00:00:12,750 ،زندگی که مثل رمان‌های "آگاتا کریستی" نیست خیلی کثیف‌تر از این‌حرفاست 4 00:00:12,753 --> 00:00:14,992 آخه کلیف بلاسم دیگه با مواد چیکار داره؟ 5 00:00:14,995 --> 00:00:19,116 آخر معلوم شد که، شیره‌ی درخت اَفرا فقط ظاهری برای تجارت اصلیش بود 6 00:00:19,119 --> 00:00:22,086 یعنی جابجاییِ هروئین با کامیناش "از "مونترئال 7 00:00:23,149 --> 00:00:25,116 !یه قصه‌گو هم خیلی زود پدیدار شد 8 00:00:25,119 --> 00:00:28,451 که جیسون بلاسم از تجارت موادِ پدر عزیزش خبــردار شـده بود 9 00:00:28,461 --> 00:00:30,561 و تهدید کرد که حقیقت رو فاش کنه 10 00:00:30,564 --> 00:00:32,296 که منتهی شد به ربوده‌شدن ـه جیسون 11 00:00:32,298 --> 00:00:35,533 "اونم به دستِ یکی از اعضای "شیاطین جنوب "یعنی "موستانگ 12 00:00:35,536 --> 00:00:38,996 و بعدم به قتلِ جیسون به دست پدر خودش منتهی شد 13 00:00:38,999 --> 00:00:41,990 کلیفورد هم موستانگ رو کشت تا ردپاهاش رو پاک کنه 14 00:00:41,993 --> 00:00:44,090 و یه کاری کرد به نظر اُوردوز شدن جلــوه کنــه 15 00:00:44,093 --> 00:00:46,260 و سعی کرد تا یکی از رقبای تجاریش رو مسئول این جرم نشون بــده 16 00:00:46,263 --> 00:00:49,764 یعنی "هایرم لاج"، به عنوان کسی که فکرِ پشتِ سر همه‌ی این قضایا بوده 17 00:00:49,767 --> 00:00:52,416 و، تازه بلـه، داشت یادم میرفت 18 00:00:52,418 --> 00:00:54,928 آقای بلاسم زندگیِ منم تهدید به مرگ کرد 19 00:00:54,931 --> 00:00:57,394 تا پدر من اعتراف به کشیدنِ ماشه و کشتن جیسن بکنه 20 00:00:57,397 --> 00:00:59,857 حتی با اینکه تنها کاری که اون انجام داد این بود که، فقط ریخت‌وپاش رو جمع کرد 21 00:00:59,859 --> 00:01:01,225 "بگیر که اومد، "جاگی 22 00:01:01,227 --> 00:01:03,231 و تازه میتونست هم از زیرش در بره 23 00:01:03,233 --> 00:01:06,430 اگه بخاطر چندتا بچه‌ی مزاحم نبود که حقیقت رو فاش کنن 24 00:01:06,433 --> 00:01:10,313 حتی با کلیفورد بلاسم بودن هم وقتی گناه و پشیمونی بگیرتت 25 00:01:10,316 --> 00:01:11,769 ...راه آدمای بزدل رو انتخاب میکنی 26 00:01:11,772 --> 00:01:14,418 قتلِ جیسون حقیقت‌های تاریکی رو، رو کرده بود 27 00:01:14,420 --> 00:01:16,553 که هیچکدوممون مشتاق رویارویی باهاش نبودیــم 28 00:01:16,556 --> 00:01:18,455 "مخصوصا، شهردار "مک‌کوی 29 00:01:18,457 --> 00:01:21,858 که میخواست آخرین اثراتِ فساد هم از بین برن 30 00:01:21,860 --> 00:01:24,528 درست مثل یه مار که با چکمه‌هات لهــش میکنی 31 00:01:24,531 --> 00:01:26,963 خب، بلاسم مسئول همه‌ی این قضایا بوده 32 00:01:26,965 --> 00:01:29,666 اون از طریق ریوردیل موادا رو جابجا میکرده و بعــدم با کشتی میفرستاتتشون اون‌ور آب 33 00:01:29,669 --> 00:01:34,176 چیزی که بیشتر از همه برای من و شهردار مهمه عنـاصرِ محلیِ تجارت بلاسم ـه 34 00:01:34,179 --> 00:01:37,374 یکی داره اینجا تو ریوردیل مواداش رو میفروشه 35 00:01:37,377 --> 00:01:38,944 - ...بیشتر توی جنوبِ شهر - ...هه 36 00:01:38,947 --> 00:01:41,511 ولی جدیدا، مسیرهاشونم دارن از بین میبرن و مخفی میکنن 37 00:01:41,513 --> 00:01:43,880 - و بنظرت کار "شیاطین" ـه؟ - دیگه کی میتونه باشه؟ 38 00:01:43,883 --> 00:01:45,949 پس قضیه از این قراره 39 00:01:46,879 --> 00:01:50,454 بهمون چندتا اسم میگی و میگی کی داره موادا رو غیرقانونی میفروشه 40 00:01:50,456 --> 00:01:52,789 بعدش شهردار و دادستان یه گپی با هم میزنن 41 00:01:52,791 --> 00:01:55,292 و بعدش شاید یکم مایل بشه تا بهت حبس پیشنهاد کنــه 42 00:01:55,294 --> 00:01:57,260 گروه شیاطین خودشون رو قاطیِ این چیزا نمیکنن 43 00:01:57,262 --> 00:01:58,895 فقط چند بسته ماریجوآناس 44 00:01:58,897 --> 00:02:00,681 و منم خبرچین نیستم 45 00:02:01,667 --> 00:02:07,037 اف‌پی، اگه بهمون کمک نکنی و پروندت بره دادگاه 46 00:02:07,039 --> 00:02:08,271 اونـجا دیگه کسی بهت رحم نمیکنه 47 00:02:08,273 --> 00:02:11,274 یه حبس 20 ساله توی زندان فدرالیِ آمریــکا در انتظارته 48 00:02:11,276 --> 00:02:14,010 اونم بخاطر دستایی که توی مخفی‌کردن قتل جیسون بلاسم داشتی 49 00:02:25,958 --> 00:02:27,157 بابا؟ 50 00:02:28,927 --> 00:02:30,127 خوبی؟ 51 00:02:31,296 --> 00:02:33,029 فکرمیکردم این شهر رو میشناسم 52 00:02:33,565 --> 00:02:34,983 همه‌ی زندگیم رو روش شرط‌بندی میکردم 53 00:02:36,869 --> 00:02:38,835 ...اگه میتونستم تصمیم نهایی رو بگیرم 54 00:02:40,372 --> 00:02:42,205 تو در چه حالی؟ 55 00:02:42,207 --> 00:02:44,074 آخه میگم، منکه... منکه دارم باهاش کنار میام 56 00:02:44,926 --> 00:02:48,211 ولی موضوع برای جاگ‌هد و بتی و ورونیکا هنوز تموم نشده، بابا 57 00:02:48,214 --> 00:02:50,059 اونا هنوز درگیرشن، اونـم بدجــور 58 00:02:54,675 --> 00:02:58,110 هممون درگیرشیم تا گردن توش گیر کردیم 59 00:03:01,260 --> 00:03:03,427 و کِی باید منتظر آقای لاج باشیم که بیان؟ 60 00:03:03,430 --> 00:03:06,096 نه تا آخر ماه ولی همه‌چیـز باید بی‌نقص باشه 61 00:03:06,098 --> 00:03:08,832 آره، اصلا دوست نداریم که بابایی رو عصبانی کنیم 62 00:03:08,834 --> 00:03:10,567 همش همین بود "اسمیثرز"، ممنونم 63 00:03:15,040 --> 00:03:18,041 اون پدر واقعیته ورونیکا پدرخوندت که نیست 64 00:03:21,146 --> 00:03:25,382 اونا دارن یجوری رفتار میکنن انگار اصـلا هفته‌ی پیش و ماه‌های قبل از اون اتفاق نیفتادن 65 00:03:25,384 --> 00:03:27,984 پالی برگشته خونه، بابام برگشته خونه 66 00:03:27,986 --> 00:03:29,486 "مامانم برگشته سرکارش تو "رجیستر 67 00:03:29,488 --> 00:03:34,658 همش میخندن و راجب مراسم "جوبیلی" حرف میزنن 68 00:03:34,661 --> 00:03:36,493 - این خبر خوبیه، نه؟ - نه 69 00:03:36,495 --> 00:03:38,295 نه، این وحشتناکـه 70 00:03:38,298 --> 00:03:43,732 دقیقا شده مثل قبــل تظاهر کنیم که بی‌نقص و معمولی‌ایم 71 00:03:43,735 --> 00:03:48,371 ...وقتی، بیشتر، بیشتر شبیــه یه تراژدیِ یونانی هستیم 72 00:03:51,443 --> 00:03:54,144 خانواده‌ی من رسما منفجر شد، آرچی 73 00:03:54,147 --> 00:03:56,513 و به‌زور تونستیم ازش جون سالم به در ببریم 74 00:03:56,516 --> 00:03:59,739 اگه الان شروع به برطرف کردن مشکلاتمون نکنیم همه‌ی اون قضایا دوباره تکرار میشن 75 00:04:01,954 --> 00:04:03,220 خیلی‌خب، آرچـی 76 00:04:03,222 --> 00:04:06,423 حالا که دیگه درحال بررسیِ یه پرونده‌ی قتـل نیستیم 77 00:04:06,425 --> 00:04:09,426 باید راجب این "پادِدو"مون به بتی راستش رو بگیم [ نوعی رقص باله که توسط یک زن و یک مرد انجام میشه ] 78 00:04:09,429 --> 00:04:11,661 - چی؟ - رابطه‌ی عاشقانمون 79 00:04:11,663 --> 00:04:14,464 آها، حـتــما رانی ولی باید مراقب باشیــم 80 00:04:14,466 --> 00:04:17,501 آخرین باری که همچین صحبتی با بتی داشتم خیلی خوب پیش نرفــت 81 00:04:17,503 --> 00:04:19,336 اصن بیخیالش، خودم بهش میگم 82 00:04:19,338 --> 00:04:21,037 به علاوه‌ی همه‌ی مسائلی که الان درگیرشم 83 00:04:21,039 --> 00:04:22,772 به بتی هم میگم که یجورایی ما داریم با هم میریم بیرون 84 00:04:22,775 --> 00:04:24,508 آرچی اندروز، بتی کوپر 85 00:04:24,510 --> 00:04:26,243 به دفتر مدیر مراجعه کنیــد 86 00:04:27,012 --> 00:04:29,479 آرچی بتی 87 00:04:29,481 --> 00:04:31,515 میخوام که هردوتون رو توی مراسم "جوبیلی" معرفی کنم 88 00:04:31,518 --> 00:04:34,885 همون‌طور که خودتون هم میدونید، این 75اُمین سالگرد تاسیس شهرمون ـه 89 00:04:34,887 --> 00:04:38,021 و همچنین شروعی برای 75سالِ آینــده 90 00:04:38,023 --> 00:04:40,757 و چه‌کسی بهتر برای معرفی ریوردیل آینــده 91 00:04:40,759 --> 00:04:45,795 از جوونایی که با کلانتر و دفتر من همکاری کردن 92 00:04:45,797 --> 00:04:49,666 و کمک کردن که یک‌بار دیگه صلح و عدالت رو به خیابونامون برگردونیم؟ 93 00:04:49,669 --> 00:04:52,202 ...ولی، اتفاق دقیقا اینطور نیفتاد 94 00:04:52,204 --> 00:04:53,870 بذارید حرف شهردار تموم شه، خانم کوپر 95 00:04:53,872 --> 00:04:57,240 آرچی، گروه پوسی‌کت امسال توی مراسم جوبیلی اجــرا دارن 96 00:04:57,242 --> 00:04:59,309 و خیلی خوشحال میشم که بتونی بهشون ملحق شی 97 00:05:00,027 --> 00:05:04,714 بتی، فکر میکنم که مهم باشه این خبرارو از بهترین و فداکارترین آدمای ریوردیل بشنویم 98 00:05:04,717 --> 00:05:06,816 - نظرتون چیه، نظر هردوتون؟ - ...ام 99 00:05:06,818 --> 00:05:08,218 پس جاگ‌هد چی؟ 100 00:05:09,321 --> 00:05:12,689 من... من از جاگ‌هد خوشم میاد 101 00:05:12,691 --> 00:05:16,092 و صددرصد هم میتونه توی مراسم جوبیلی شرکت کنه 102 00:05:16,095 --> 00:05:18,994 ولی پدرش توی زندان ـه 103 00:05:18,997 --> 00:05:21,298 و فکرمیکنم که ممکنه آوردنش روی 104 00:05:21,300 --> 00:05:23,078 صحنـه‌ی مراسم جوبیلی گیج‌کننده باشه 105 00:05:23,081 --> 00:05:25,381 اینکه اصلا انصاف نیست شهردار مک‌کوی 106 00:05:25,383 --> 00:05:29,118 بتی، آرچی، شماها قهرمانید 107 00:05:29,121 --> 00:05:32,355 اونم از اون قهرمانایی که الان شهر ریوردیل 108 00:05:32,357 --> 00:05:33,956 بدجوری بهشون احتیاج داره 109 00:05:36,973 --> 00:05:38,594 بهش گفتم که اینکارو انجام نمیدم 110 00:05:38,596 --> 00:05:40,496 نه مگه اینکه، تو هم روی صحنه کنار ما باشی، جـاگ 111 00:05:40,499 --> 00:05:43,766 از این عصبانیت نیکوکارانت خیلی ممنونم، بتی واقــعا میــگم 112 00:05:43,768 --> 00:05:45,535 ولی من خیلی تو فاز مراسم جوبیلی نیستم 113 00:05:45,537 --> 00:05:47,336 جاگ، بابات چطوره؟ تونستی بری ببینیش؟ 114 00:05:47,338 --> 00:05:49,071 :تازه‌ترین اخبار اینان 115 00:05:49,073 --> 00:05:51,340 شهردار مک‌کوی از بابام میخواد که درعوض یه حبس کوتاه‌تر 116 00:05:51,342 --> 00:05:52,909 خبرچینیِ چند نفر رو بکنه 117 00:05:52,911 --> 00:05:54,477 چی؟ خبرچینیِ کی؟ 118 00:05:54,479 --> 00:05:56,846 گروه شیاطین کلانتر کلر فکر میکنه که جابجایی 119 00:05:56,848 --> 00:05:58,981 و فروش موادایی که بلاسم وارد شهر میکرده کار اونـا بوده 120 00:05:58,983 --> 00:06:01,717 بابام میگه، همش داره موادای بیشتری توی خیابونا پخش میشه 121 00:06:01,720 --> 00:06:03,947 کوین، آروم باش این که سریال "وایر" نیست 122 00:06:05,020 --> 00:06:06,987 بابام میگه اونا مسئول خرید و فروششون نیستن 123 00:06:07,658 --> 00:06:10,593 و در این بین هم، شهردار مک‌کوی حتی اسم 124 00:06:10,595 --> 00:06:12,728 کلیفورد" یا "بلاسم" رو هم" توی عموم به زبون نیاورده 125 00:06:12,731 --> 00:06:15,616 فقط راجب این حرف میزنه که شیاطین مشکل کارن، اونا آدم بدان 126 00:06:15,619 --> 00:06:16,952 این دیگه توهین‌آمیـزه 127 00:06:16,955 --> 00:06:18,398 من میرم راجب این قضیه یه مقاله مینویسم 128 00:06:18,401 --> 00:06:20,653 و فقطم نه برای "بلو و گلد"، بلکه برای رجیستر 129 00:06:20,656 --> 00:06:21,938 این قصه‌ی یه شهره 130 00:06:21,940 --> 00:06:24,173 خیلی خب، تا وقتی که مقالت شامل بابای من نشه 131 00:06:24,175 --> 00:06:25,842 نه، اصلا قراره راجب بابای تو باشه، جـاگ 132 00:06:25,845 --> 00:06:30,546 اصلا مهم نیست دیگه چندتا مراسم جوبیلی شهردار مک‌کوی راه بندازه 133 00:06:30,549 --> 00:06:34,817 این شهر دیگه عوض شده این رو باید همه بفهمن 134 00:06:34,820 --> 00:06:37,140 چرا ملت انقدر از حقیقت !وحشت دارن؟ 135 00:06:37,143 --> 00:06:40,456 ...حالا که صحبت از حقیقت شد 136 00:06:41,905 --> 00:06:44,839 ...من و آرچی میخواستیم بهت بگیم که 137 00:06:48,437 --> 00:06:50,070 ما یه چند دفعه‌ای همدیگه رو بوسیدیم 138 00:06:51,907 --> 00:06:53,666 "چیزی نیست، "وی 139 00:06:53,669 --> 00:06:55,718 از اینکه باهام صادقین واقعا ممنونم 140 00:06:55,721 --> 00:06:58,207 ولی من الان دیگه جاگ‌هد رو دارم 141 00:06:58,898 --> 00:07:01,244 اگه شماها میخواین با همدیگه باشین براتون خوشـحالــم 142 00:07:01,247 --> 00:07:02,879 "مرسی، "بی 143 00:07:02,882 --> 00:07:05,047 مرسی، بتی 144 00:07:08,626 --> 00:07:13,429 قرار بود بزرگ‌ترین مراسم تدفین توی تاریـخ شهر ریوردیل بشه 145 00:07:13,432 --> 00:07:16,706 درعوض، مثل یه آدم بدبخت خاکش کردن 146 00:07:18,650 --> 00:07:20,650 چرا داری گریه میکنی؟ .تو که ازش متنفر بودی 147 00:07:23,371 --> 00:07:26,138 این حرفـو... این حرفو نزن، مامان 148 00:07:26,141 --> 00:07:28,437 از همون موقع دیگه نفرین شدیم 149 00:07:28,440 --> 00:07:32,375 از وقتی که اون قتل اصلیِ برادری که برادش رو کشت اتفاق افتاد 150 00:07:33,005 --> 00:07:37,380 ،گریم ریپر" بعدش قراره کی رو ببره" من؟ تــو؟ 151 00:07:38,132 --> 00:07:41,166 شاید پدرتم فکر درست رو کرد فقط بزنه و به زندگیش پایان بده 152 00:07:41,169 --> 00:07:47,123 اون آخرت شیرین که بهتر از این دوزخِ لعنتی ـه 153 00:07:47,600 --> 00:07:50,100 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 154 00:07:50,120 --> 00:07:54,620 « متـرجــم : ســـروش ، امیـرعلی » « illusion , Soroush_abg » 155 00:07:54,700 --> 00:07:58,500 « تخصصی‌ترین کانال تلگرامی زیرنویس و تکنیک‌های متــرجــمی » ID: @Abg_Sub 156 00:07:58,600 --> 00:08:01,100 « ســریــال ریــوردیــــل » 157 00:08:01,915 --> 00:08:05,316 بتی، میدونم که گفتی مشکلی با رابطه‌ی من و ورونیکا نداری 158 00:08:05,318 --> 00:08:07,085 ...ولی فقط میخواستم مطمئن بشم، چونکه 159 00:08:07,087 --> 00:08:10,421 چونکه دفعه‌ی قبلی که گفتم مشکلی نیست در اصـل بــود 160 00:08:10,424 --> 00:08:14,961 ولی این دفعه بهت قول میدم که واقعا مشکلی ندارم 161 00:08:14,964 --> 00:08:16,327 عالیه 162 00:08:17,651 --> 00:08:20,351 ...تو و ورونیکا، شما 163 00:08:20,354 --> 00:08:23,701 من خیلی دوسش دارم ...اون محـشره 164 00:08:28,274 --> 00:08:30,642 ولی یه جزئی از بدنم همیشه ...فکر میکردم که 165 00:08:30,645 --> 00:08:32,312 ما هردومون واقعا خوش شانسیم 166 00:08:34,481 --> 00:08:36,014 یعنی میگم، خودت اینطور فکر نمیکنی؟ 167 00:08:36,017 --> 00:08:39,751 که آدمایی رو که نیمه‌ی گمشدمون هستن رو پیدا کردیــم 168 00:08:39,753 --> 00:08:41,986 و اینکه تازه هممون هم باهم دوستیـم 169 00:08:42,789 --> 00:08:44,222 آخه میگم، کی اولِ سال تحصیلی 170 00:08:44,224 --> 00:08:46,190 فکر این چیزا میکرد؟ 171 00:08:46,793 --> 00:08:48,326 آره 172 00:08:48,862 --> 00:08:50,695 کی فکرش رو میکرد؟ 173 00:08:54,335 --> 00:08:56,366 میخوای بهم بگی که اون آدما که اون بیرونن، کین؟ 174 00:08:56,369 --> 00:08:58,236 کارگرای جدیدمونن گروه شیاطین جتوب رو اخراج کردم 175 00:08:58,238 --> 00:09:00,004 اخراجشون کردی؟ آخــه چرا؟ 176 00:09:00,006 --> 00:09:02,129 شهردار و کلانتر کلر دارن دنبال مجرما میگردن 177 00:09:02,132 --> 00:09:03,675 مخصوصا به شیاطین هم شک دارن 178 00:09:03,677 --> 00:09:06,611 اون بچه‌ها کنارمون وایسادن وقتی کس دیگه‌ای رو نداشتیم، باشه؟ 179 00:09:06,613 --> 00:09:07,945 هایرم داره برمیگرده خونه 180 00:09:08,648 --> 00:09:10,782 نمیتونم اجازه بدم اون یا پروژه‌ـش 181 00:09:10,784 --> 00:09:12,216 ارتباطی با جنایتکارا داشته باشه 182 00:09:12,218 --> 00:09:14,185 خودت تنهایی نمیتونه تصمیمای یه طرفه بگیری 183 00:09:14,187 --> 00:09:16,120 چونکه ما شریـکیـم، یادت رفته؟ 184 00:09:18,391 --> 00:09:21,301 راستش، من و هایرم با هم حرف زدیم 185 00:09:21,311 --> 00:09:23,676 و دوست داریم سهمت رو بخریم 186 00:09:26,066 --> 00:09:27,632 فــرد 187 00:09:27,634 --> 00:09:30,935 من تو رو وارد قضیه‌ای کردم که اصلا نمیخواستی جزئی ازش باشی 188 00:09:33,773 --> 00:09:35,740 یه پیشنهاد رسـمی و کتبی برام بنویس 189 00:09:36,676 --> 00:09:38,076 بهش فکر میکنم 190 00:09:40,947 --> 00:09:42,513 خیلی خوبه، آرچی 191 00:09:42,516 --> 00:09:44,382 با هر آهنگ، داری بهتر و بهتر میشی 192 00:09:44,384 --> 00:09:46,918 - این عالیه جوسی - آره 193 00:09:46,921 --> 00:09:48,553 ...چونکه امیدوار بودم بتونیـم 194 00:09:48,555 --> 00:09:50,288 وای، ما که نمیتونیم اینو توی مراسم جوبیلی بخونیم 195 00:09:50,291 --> 00:09:53,293 نه، مامانم قبلا آهنگ "فضانورد" رو انتخاب کرد 196 00:09:53,296 --> 00:09:56,360 - ...ولی آهنـگم راجب - دوستات ـه 197 00:09:56,363 --> 00:09:58,983 که خیلی بد بهشون گذشته میفهممت 198 00:09:58,986 --> 00:10:01,299 - آره، دقیقا - ...آره، خب پس 199 00:10:01,952 --> 00:10:03,935 مراسم جوبیلی، برای همه‌ی مردم شهره 200 00:10:03,937 --> 00:10:05,770 نه فقط دوستای تو 201 00:10:14,857 --> 00:10:16,489 این بهترین مقاله‌ای ـه که تا حالا نوشتی 202 00:10:17,450 --> 00:10:20,084 ...احساسی ـه و تاثیرگذاره، ولی 203 00:10:20,086 --> 00:10:21,419 ولی چاپش نمیکنی 204 00:10:23,530 --> 00:10:25,372 - چرا نه؟ - زیادی خودت رو درگیر کردی 205 00:10:25,375 --> 00:10:26,717 مردم حتما فکر میکنن که 206 00:10:26,719 --> 00:10:28,826 فقط به‌عنوان یه لطف برای پدر دوست پسرت اینو نوشتی 207 00:10:28,828 --> 00:10:30,561 نه، اینو نوشتمش بخاطر اینکه حقیقت همینــه 208 00:10:30,563 --> 00:10:32,130 این فقط یه نسخه‌ای از حقیقت ـه عزیزم 209 00:10:32,132 --> 00:10:33,731 خدای من، مامان 210 00:10:34,734 --> 00:10:36,495 تو دقیقا به بدی‌ـه شهردار مک‌کوی‌ای 211 00:10:36,498 --> 00:10:38,336 ما واقعا با مردم این شهر هیچ فرقی نداریم 212 00:10:38,338 --> 00:10:41,572 دلیل دیگه‌ای که نمیخوایم اینو هیچ‌جایی چاپش کنی 213 00:10:41,574 --> 00:10:44,261 اینه که، گزارشاتی مبنی بر حملاتی توی جنوب شهر اعلام شده 214 00:10:44,264 --> 00:10:45,078 چی؟ 215 00:10:45,081 --> 00:10:47,612 بتی، مردم، نه فقط پلیس 216 00:10:47,614 --> 00:10:49,180 دارن میرن سراغ گروه شیاطین 217 00:10:49,182 --> 00:10:51,649 همه‌ی مردم شهر با شهردار مک‌کوی موافق‌ان 218 00:10:51,651 --> 00:10:53,551 جرم و جنایت داره شیوع پیدا میکنه 219 00:10:53,553 --> 00:10:55,386 یه خشم واقعی‌ای اون بیرون هست، بتی 220 00:10:55,388 --> 00:10:57,658 و ملت احتیاج دارن که اون خشمشون رو، رو یه چیزی متمرکز کنن 221 00:10:57,661 --> 00:10:59,891 و الان، روی شیاطین متمرکز شدن 222 00:10:59,893 --> 00:11:02,260 و ما هم نیخوایم که یه‌دفعه تو هم به یه هدف تبدیل شی 223 00:11:07,066 --> 00:11:10,234 شرل، خیلی متاسفم که دیر کردم 224 00:11:10,237 --> 00:11:12,170 تنها چیزی که دلت براش تنگ شده بود استفاء من بود 225 00:11:12,172 --> 00:11:13,704 گروه ویکسن توی باشگاهه 226 00:11:13,706 --> 00:11:15,940 منتظر توئن، رهبر جدیدشون 227 00:11:16,830 --> 00:11:18,997 - چی؟ - و میخواستم که اینو بدم بهت 228 00:11:20,814 --> 00:11:22,346 پیرهنِ "اِچ بی آی سی"ـت؟ 229 00:11:22,349 --> 00:11:25,349 این چند هفته‌ی گذشته دیـد جدیدی از زندگی بهم داده 230 00:11:26,070 --> 00:11:27,403 میفهمم 231 00:11:28,555 --> 00:11:31,015 ...ولی اگه شخصا به چیزی احتیاج داشتی 232 00:11:31,018 --> 00:11:32,323 من چیزیم نیست 233 00:11:33,993 --> 00:11:36,294 دیگه گریه‌هام رو برای مردای خانواده‌ی بلاسم کردم 234 00:11:38,865 --> 00:11:40,531 خیلی ترسناک بود، بتی 235 00:11:40,533 --> 00:11:43,434 دارم بهت میگما، داره یه قضایای ظُلمانی‌ای توی "ثورن‌هیل" اتفاق میفته 236 00:11:43,436 --> 00:11:45,603 خب، فقط توی ثورن‌هیل نه توی کل شهر 237 00:11:45,605 --> 00:11:48,439 میتونی حسش کنی، قراره یه چیـز شرورانه‌ای بیاد سراغمون 238 00:11:48,442 --> 00:11:51,442 که منو یاد این انداخت که واقعا از مقالت خوشم اومد 239 00:11:51,445 --> 00:11:53,056 خوبه، چونکه قبلا پست گذاشتمش 240 00:11:53,059 --> 00:11:55,062 "روی وبسایت "بلو و گلد 241 00:11:55,065 --> 00:11:57,982 و کپی هایی که فردا صبح پخش میشن 242 00:11:58,751 --> 00:12:01,853 بتی، حالا فقط خودمون دوتاییم 243 00:12:01,855 --> 00:12:04,121 و احتمال اینکه ممکنه آزمون "بکدل" رو بیُفتیم 244 00:12:04,124 --> 00:12:07,291 تو خداییش با رابطه‌ی من و آرچی مشکلی نداری؟ 245 00:12:07,293 --> 00:12:08,748 به مستندِ "مشکلات سپتامبر" قسم میخوری؟ 246 00:12:08,751 --> 00:12:11,763 و به کپی‌ـه کتاب "برای همیشه" که از جودی بلوم" گرفتــم هم قسم میخورم" 247 00:12:13,985 --> 00:12:16,067 دلم برا اینا تنگ شده بود 248 00:12:16,069 --> 00:12:19,737 غیبت کردن، مشق نوشتن یه ویکسن بودن 249 00:12:19,740 --> 00:12:21,680 رسما مدرسه رفتن رو میگم 250 00:12:21,683 --> 00:12:22,874 پس برگرد 251 00:12:22,876 --> 00:12:24,041 مامان نمیخواد 252 00:12:24,043 --> 00:12:27,044 طبیعتا، ولی خب چیزی که نمیدونه اذیتشم نمیکنــه 253 00:12:30,350 --> 00:12:32,850 اون دافـه چشمش رو ازت برنمیداشت 254 00:12:34,220 --> 00:12:36,254 ...سلام، بچه‌ها 255 00:12:36,257 --> 00:12:38,890 ایشون خانم "وایز" هستن "از "خدمات اجتماعی 256 00:12:38,892 --> 00:12:41,225 ایشون... ایشون مسئول پرونده‌ی جاگ‌هد هستن 257 00:12:41,228 --> 00:12:44,472 جاگ‌هد، میدونم این چند روز گذشته چقدر برات 258 00:12:44,475 --> 00:12:46,175 وحشتناک و احساساتی بوده 259 00:12:46,178 --> 00:12:48,799 حبس طولانی مدتی در انتظار پدرته 260 00:12:48,801 --> 00:12:51,102 مادرت هم که مشکلات زیادی داره و بیرون از شهره 261 00:12:51,104 --> 00:12:53,371 فقط سعیمون اینه که مطمئن شیم اوضاعت رو به راه میشه 262 00:12:53,373 --> 00:12:55,172 خب، اون میتونه با ما زندگی کنه، مگه نه بابا؟ 263 00:12:55,174 --> 00:12:57,541 من قبلا هم پیشنهادش رو کردم، آرچی 264 00:12:57,543 --> 00:12:58,743 عالیه، خب پس مشکل چیه؟ 265 00:12:58,745 --> 00:13:00,945 قضیه رانندگی تو حالت مستی بود 266 00:13:01,674 --> 00:13:03,981 بعد از اینکه مادرت رفت ببین میتونیم بعدا راجبش بحث کنیم 267 00:13:03,983 --> 00:13:08,319 ولی بین اون قضیه و مشکلات مالیه الانمون دیگه منــو واجـد شرایط نمیکنه 268 00:13:09,756 --> 00:13:12,857 یه خانواده‌ای توی جنوب شهر هستن که قبول کردن به فرزندخوندگی قبولت کنن 269 00:13:12,859 --> 00:13:15,026 اونا آدمای خوبی هستن و قبلا هم باهامون کار کردن 270 00:13:15,028 --> 00:13:17,729 خیـلی هم داغون به نظر نمیرسه 271 00:13:17,732 --> 00:13:21,033 به این معنیه که دیگه باید بری به یه مدرسه‌ی دیگه، جاگ‌هد 272 00:13:21,036 --> 00:13:22,700 و باید مدرست رو عـوض کنی 273 00:13:22,703 --> 00:13:24,869 چی؟ این اتفاقا قراره کی بیفته؟ 274 00:13:24,872 --> 00:13:26,494 کاغذ بازیاش درحال انجامه 275 00:13:26,497 --> 00:13:29,240 مگه اینکه یه تغییر خیلی هِنگفت ،توی پرونده‌ی پدرت ایجاد بشه 276 00:13:29,243 --> 00:13:31,286 تا آخر هفته به جنوب شهر میـری 277 00:13:40,518 --> 00:13:43,986 دارن میگن که باید بره با یه خونواده‌ی دیگه تو جنوب شهر زندگی کنــه 278 00:13:43,989 --> 00:13:46,255 "و بعدش هم بره مدرسه‌ی "جنوب‌شهر 279 00:13:47,472 --> 00:13:49,205 اونجا دیگه شوخی بردار نیست 280 00:13:49,208 --> 00:13:51,494 اگه پیشنهادی بهتون دادن که میتونه بهتون کمک کنه آقای جونر، باید قبولش کنید 281 00:13:51,496 --> 00:13:54,597 خیلی ناراحتم میکنه، مو قرمزی ولی گروه شیاطین خونواده‌ی منن 282 00:13:54,599 --> 00:13:56,913 به علاوه بیگناهم هستن، حالا نه که کسی توی این شهر اصلا عین خیالش باشه 283 00:13:56,916 --> 00:13:59,017 ...خیلیم برامون مهمه، باور کنید، ولی 284 00:14:00,103 --> 00:14:03,068 هیچ‌کس دوست نداره برای 20 سال بره زندان مخصــوصا جاگ‌هد 285 00:14:03,079 --> 00:14:04,779 اون بچه خودش میدونه باید چیکار کنه 286 00:14:04,782 --> 00:14:07,576 میدونه که نمیشه به کسایی که کنارت ایستادن خیانت کنی 287 00:14:07,579 --> 00:14:09,812 - کسایی که پشتت وایسادن - و اونا "شیاطین"ـن؟ 288 00:14:09,814 --> 00:14:11,447 وقتی زمانش برسه خودشون اقدام میکنن و میان جلو 289 00:14:12,850 --> 00:14:15,618 هی، جاگ‌هد بچه‌ی سرسختی ـه 290 00:14:16,454 --> 00:14:18,454 یه جنگ‌جو، کسی که جون سالم به در میبره 291 00:14:19,690 --> 00:14:20,923 از پس خودش بر میـاد 292 00:14:22,160 --> 00:14:24,160 مخصوصا اگه تو مراقبش نباشی 293 00:14:24,163 --> 00:14:26,462 و سعی میکنه که ازت دور بشه 294 00:14:27,231 --> 00:14:29,498 سعی میکنه که توی درون خودش ناپدید شه 295 00:14:30,001 --> 00:14:31,600 اون به رفیقاش نیاز داره 296 00:14:32,351 --> 00:14:35,104 برای همینه که تو و بتی باید پیشش بمونین 297 00:14:35,106 --> 00:14:36,572 حالا هر اتفاقیـم که افتاد 298 00:14:37,208 --> 00:14:38,941 اون یه ظلمتی توی درونش داره 299 00:14:41,157 --> 00:14:44,425 بتی داره از پالی مراقبت میکنه میـشه پیشت بشینم؟ 300 00:14:44,428 --> 00:14:47,621 مطمئنی میخوای سر میز منفور ترین آدم اینجا بشینی؟ 301 00:14:48,793 --> 00:14:52,554 خیلی وقته که اینجا میشینم چرا باید امروز فرق کنه؟ 302 00:14:52,557 --> 00:14:54,323 تازه، به این فکر بودم که 303 00:14:54,325 --> 00:14:55,791 من و تو خیلی چیزای مشترکی داریم 304 00:14:55,793 --> 00:14:59,259 بخاطر اینکه بابای من داره میره زندان و بابای تو داره آزاد میــشه؟ 305 00:14:59,262 --> 00:15:01,963 منظورم این بود که، هردومون داریم با صمیمی‌ترین دوستای دوستامون، میریم بیرون 306 00:15:01,966 --> 00:15:04,166 ولی خب آره، اون قضیه‌ی زندانــه هم هست 307 00:15:04,949 --> 00:15:06,249 جاگ‌هد 308 00:15:06,838 --> 00:15:08,170 ببخشیــد 309 00:15:09,020 --> 00:15:11,305 اصلا همچین حقی نداشتم که اون روز، اونطوری بزنمــت 310 00:15:12,592 --> 00:15:14,492 برای تلافی کردن دوست دارم اینــو بهت بدم 311 00:15:17,069 --> 00:15:18,401 سنجاق‌سینه‌ی عنکبوتی مانندم 312 00:15:19,550 --> 00:15:21,750 ،اگه بری مغازه بفروشیش حتما پول خوبی گیرت میاد 313 00:15:21,753 --> 00:15:25,187 به اندازه‌ای هست که سال‌ها بشه باهاش همبرگر بخوری و لباس بخــری 314 00:15:25,190 --> 00:15:26,222 شایدم دهه‌ها 315 00:15:26,224 --> 00:15:28,276 شرل، موضوع چیه؟ 316 00:15:29,591 --> 00:15:31,824 - ...من - بچه‌ها بدویید، قضیه کمــدِ بتی‌ـه 317 00:15:31,826 --> 00:15:33,659 زودباشید، اوضاع خرابه بدوییـد، بدوییـد 318 00:15:35,663 --> 00:15:37,029 چه خبـــره؟ 319 00:15:37,032 --> 00:15:38,698 همراهمون بیا 320 00:15:40,957 --> 00:15:42,524 اینجارو باش 321 00:15:42,525 --> 00:15:44,026 برو به جهنـــم، زنیکه‌ی شیطان [ اشاره به گروه شیطان‌های جنوب ] 322 00:15:50,712 --> 00:15:51,911 بتی 323 00:15:52,981 --> 00:15:54,514 ...بتی، هی، نه 324 00:15:54,516 --> 00:15:57,416 چیزی نیست، جاگ‌هد. فقط یه عوضی‌ایه که یه رنگِ اسپری‌ای دادن دستش، همین 325 00:15:57,418 --> 00:15:59,719 فکر نمیکنم اون رنگ اسپری‌ای باشه، خیلی خب؟ 326 00:16:03,691 --> 00:16:05,825 خونِ خوک بود، بابا 327 00:16:05,827 --> 00:16:07,360 آخه خون خوک از کجا گیر آوردن؟ 328 00:16:07,362 --> 00:16:09,457 میخوام هرکی باعث و بانی ـه این کار بوده رو بزنم با دیوار یکی کنم 329 00:16:09,460 --> 00:16:12,532 بتی رو دارن تهدید میکنن، جاگ‌هد داره با رفتارهای ظالمانه دست‌وپنجه نرم میکنه 330 00:16:12,534 --> 00:16:14,233 و منم نمیتونم هیچکاری برای کمک بهشون انجــام بدم 331 00:16:14,235 --> 00:16:16,032 بعضی وقتا، فقط با کنارشون بودن میتونی بهشون کمک کنی 332 00:16:16,035 --> 00:16:18,269 منـکه کل سال کنارشون بودم، بابا 333 00:16:18,919 --> 00:16:20,853 و حتی یه ذره هم تفارت ایجاد نکرده 334 00:16:22,061 --> 00:16:23,794 داره دهن‌‌مون سرویس میشه 335 00:16:25,580 --> 00:16:28,681 ،تا وقتی با من باشی ،داری درباره‌‌ی من و پدرم مقاله می‌‌نویسی 336 00:16:28,683 --> 00:16:31,117 مشکلات از همه طرف به سمتت سرازیر میشن 337 00:16:31,120 --> 00:16:34,520 فقط یه عوضی بود - فقط یه عوضی نیست - 338 00:16:34,523 --> 00:16:37,023 شهردار مک‌‌کوی‌‌ـه. کلانتر کلر 339 00:16:37,859 --> 00:16:40,393 ،وتربی، مؤسسه‌‌ی خدمات اجتماعی 340 00:16:40,396 --> 00:16:43,462 ،تمام دنیا دارن بهم میگن به اینجا تعلق ندارم 341 00:16:43,464 --> 00:16:45,704 ...پس چرا نباید کاری که همه میگن رو انجام ندم - هی، هی - 342 00:16:47,368 --> 00:16:49,802 تو به اندازه‌‌ی بقیه به اینجا تعلق داری 343 00:16:49,805 --> 00:16:52,338 اینجا خونه‌‌اته 344 00:16:52,341 --> 00:16:54,421 می‌‌دونی، درسته؟ - آره - 345 00:16:57,545 --> 00:16:58,711 آره 346 00:17:07,608 --> 00:17:10,939 بذار حدس بزنم، برای باباست؟ 347 00:17:10,942 --> 00:17:12,792 ورونیکا، صبرکن 348 00:17:14,615 --> 00:17:16,448 ...تو و آرچی 349 00:17:16,451 --> 00:17:18,251 به‌‌هم نزدیک شدین؟ 350 00:17:18,973 --> 00:17:20,539 شاید، چطور مگه؟ 351 00:17:21,769 --> 00:17:23,936 من و پدرت به فرد پیشنهادی دادیم 352 00:17:23,939 --> 00:17:25,905 ،که قرارداد سودیل رو بخریم 353 00:17:25,908 --> 00:17:28,341 ولی فرد حاضر نمیشه 354 00:17:29,277 --> 00:17:31,844 امیدوار بودم بتونی با آرچی صحبت کنی 355 00:17:31,847 --> 00:17:34,527 شاید بتونه فرد رو قانع به فروش کنه؟ 356 00:17:36,017 --> 00:17:37,650 آره، حتماً، مامان. موردی نیست 357 00:17:37,652 --> 00:17:40,519 فقط از نظر جنسی آرچی رو گول میزنم که کاری که می‌‌خوام رو انجام بده 358 00:17:40,522 --> 00:17:42,315 تا وقتی بتونی کنترلش کنی مشکلی نداره 359 00:17:43,711 --> 00:17:45,445 خدای من، مامان، داشتم شوخی می‌‌کردم 360 00:17:45,448 --> 00:17:49,095 درضمن، چرا داری به فرد فشار میاری که این معامله رو انجام بده؟ 361 00:17:49,098 --> 00:17:52,598 اون تنها آدمه این شهره که وفادار بوده 362 00:17:52,600 --> 00:17:54,967 برات خوب بوده - پدرت داره برمی‌‌گرده - 363 00:17:54,969 --> 00:17:58,271 اون و فرد؟ آب‌‌شون تو یه جوب نمیره 364 00:18:04,379 --> 00:18:06,946 پس، پالی رو به مدرسه بردی؟ - خیلی متأسفم، بتی - 365 00:18:06,948 --> 00:18:09,382 تو مدرسه اتفاقی نیوفتاد، مشکلی نبود 366 00:18:09,384 --> 00:18:10,483 نبود؟ 367 00:18:10,485 --> 00:18:12,051 ،یعنی، کسی روی قفسه‌‌ات ننوشته 368 00:18:12,053 --> 00:18:13,653 "،برو به جهنـــم، زنیکه‌ی شیطان" 369 00:18:13,655 --> 00:18:15,655 و یه عروسک بتی رو از بند آویزون نکرده بود؟ 370 00:18:15,658 --> 00:18:17,180 خدای من، پال. چیزی هست که بهش نگفته باشی؟ 371 00:18:17,182 --> 00:18:18,343 !همه‌‌ش بهم گیر می‌‌داد 372 00:18:18,345 --> 00:18:20,888 ،بهت هشدار دادم، الیزابت درباره‌‌ی انتشار اون مقاله 373 00:18:20,897 --> 00:18:23,732 چرا همه‌‌ش با من سرِ جنگ داری؟ - چون - 374 00:18:23,735 --> 00:18:28,651 حالم از تمام رازها و دروغ‌‌های این شهر و خانواده بهم می‌‌خوره 375 00:18:28,654 --> 00:18:31,335 ترجیح میدم فحشم بدن بخاطر صادق بودنم 376 00:18:31,338 --> 00:18:32,872 جای اینکه کار تو رو انجام بدم 377 00:18:32,874 --> 00:18:34,674 زندگی کردن در ترس از حقیقت 378 00:18:34,676 --> 00:18:38,778 ،من برای تو می‌‌ترسم، الیزابت نه از حقیقت 379 00:18:38,780 --> 00:18:40,379 اوه، جداً؟ 380 00:18:42,383 --> 00:18:43,716 پس بیا حرف بزنیم 381 00:18:44,585 --> 00:18:46,659 ،تو خیلی از دوست‌‌داشتن جاگ‌‌هد حرف میزنی 382 00:18:46,662 --> 00:18:48,995 ولی اگه باهم نبودیم خوش‌‌حال‌‌تر نمی‌‌شدی؟ 383 00:18:50,367 --> 00:18:52,091 همین فکر رو می‌‌کردم 384 00:18:52,094 --> 00:18:54,126 ،سؤال شماره دو 385 00:18:54,128 --> 00:18:55,728 ،وقتی اف‌‌پی رو برای شام دعوت کردی 386 00:18:55,730 --> 00:18:57,530 گفت تو و بابا یه جنگ بزرگ باهم داشتید 387 00:18:57,532 --> 00:18:59,332 ،زمان دبیرستان تو جشن بازگشت به خانه 388 00:18:59,334 --> 00:19:00,833 مادرت درباره‌‌ی اون شب بهت گفته؟ 389 00:19:00,835 --> 00:19:02,368 خفه‌‌شو، اف‌‌پی 390 00:19:02,371 --> 00:19:04,537 موضوع چی بود؟ - نمی‌‌دونم منظورت چیه - 391 00:19:04,539 --> 00:19:06,939 دست بردار، مامان. نگاهت رو دیدم 392 00:19:06,941 --> 00:19:08,679 وحشت کرده بودی 393 00:19:08,682 --> 00:19:10,209 می‌‌ترسیدی چی رو بگه؟ 394 00:19:10,211 --> 00:19:12,511 !به تو هیچ ربطی نداره، لعنتی 395 00:19:19,383 --> 00:19:23,352 بابا رازی رو نگه‌‌داشت که تقریباً نابودمون کرد 396 00:19:24,559 --> 00:19:26,726 تو چندتا راز داری؟ 397 00:19:29,360 --> 00:19:31,274 مامای، می‌‌خواستم بپرسم 398 00:19:32,932 --> 00:19:34,492 میشه امروز خونه بمونم؟ 399 00:19:34,494 --> 00:19:36,328 به‌‌هیچ‌‌وجه 400 00:19:36,331 --> 00:19:39,895 ،خیلی سخته، مامانی ...تظاهر کنم همه‌‌چیز 401 00:19:39,898 --> 00:19:42,398 واسم مهم نیست 402 00:19:53,747 --> 00:19:56,518 اومدی واسه راند دوم؟ 403 00:19:58,151 --> 00:20:01,419 ،یه رازهایی هستن که اینقدر دردناکن 404 00:20:01,421 --> 00:20:03,888 ،که نه تنها از دنیا مخفی‌‌شون می‌‌کنی 405 00:20:03,891 --> 00:20:06,592 بلکه از خودت هم مخفی‌‌شون می‌‌کنی 406 00:20:07,527 --> 00:20:09,694 منظورت چیه؟ 407 00:20:09,696 --> 00:20:14,299 ،شبِ جشن بازگشت به خانه 408 00:20:14,301 --> 00:20:18,103 ،وقتی من و پدرت ملکه و شاه شدیم 409 00:20:18,106 --> 00:20:20,338 ،دعوایی که اف‌‌پی دید 410 00:20:22,170 --> 00:20:24,904 اون موقع تازه به پدرت گفته بودم که حامله‌‌ام 411 00:20:29,416 --> 00:20:32,951 ...و سر اینکه چی‌‌کار کنیم 412 00:20:34,020 --> 00:20:35,186 مخالف بودیم 413 00:20:36,227 --> 00:20:38,628 و یه دعوای واقعاً جدی داشتیم 414 00:20:39,558 --> 00:20:41,459 و روز بعد، از خونه رفتم 415 00:20:41,461 --> 00:20:42,861 پیشِ خواهران بخششِ آرام 416 00:20:42,863 --> 00:20:44,195 آره 417 00:20:44,198 --> 00:20:47,565 ،و پنج ماه بعد برادرت به دنیا اومد 418 00:20:48,231 --> 00:20:51,866 خواهرها ترتیب یه فرزند خواندگی بی‌‌سر و صدا رو دادن 419 00:20:55,976 --> 00:20:58,743 خدای من، مامان. خیلی متأسفم 420 00:20:59,513 --> 00:21:02,781 بزرگ‌‌ترین پشیمونی عمرمه 421 00:21:04,818 --> 00:21:09,287 خیلی متأُسفم، عزیزم 422 00:21:09,290 --> 00:21:11,355 عیب نداره. مامان 423 00:21:12,636 --> 00:21:16,961 ،نکته‌‌ی دیوونه‌‌کننده اینه که یه برادر مرموز توی دنیا دارم 424 00:21:16,963 --> 00:21:19,998 .احتمالاً مثل داستان‌‌های چارلز دیکنز ـه عاشق یه برادر گم‌‌شده‌‌ام 425 00:21:20,000 --> 00:21:22,267 چند سالشه؟ - بیست و خورده‌‌ای - 426 00:21:22,270 --> 00:21:24,769 خدای من. مطمئنم یه آدانیسِ بلوند ـه [ افسانه‌‌ی یونانی از پسری زیبا ] 427 00:21:28,832 --> 00:21:31,199 سلام، کجایی؟ پیام‌‌هام رو گرفتی؟ 428 00:21:33,290 --> 00:21:34,622 خدای من. چی؟ 429 00:21:35,363 --> 00:21:38,197 من به اینجا تعلق دارم، باشه؟ 430 00:21:39,093 --> 00:21:40,985 بعد از مدرسه درباره‌‌اش حرف میزنیم 431 00:21:40,988 --> 00:21:42,787 لطفاً نگرانم نباش 432 00:21:51,147 --> 00:21:54,114 کجاست؟ - دبیرستان جنوب‌‌شهر - 433 00:21:54,117 --> 00:21:56,034 گفت به اونجا تعلق داره 434 00:21:56,036 --> 00:21:57,702 و کسی اینجا نمی‌‌خوادش 435 00:21:57,704 --> 00:22:00,004 ،اق‌‌پی بهم هشدار داده بود که جاگ‌‌هد ممکنه بره 436 00:22:00,006 --> 00:22:00,932 اون روی تاریکش بالا بیاد 437 00:22:00,935 --> 00:22:02,868 آرچی، نمی‌‌تونیم اجازه بدیم این‌‌کارو بکنه 438 00:22:34,140 --> 00:22:35,607 کجا ممکنه باشه؟ 439 00:22:35,610 --> 00:22:37,575 کافه‌‌تریا 440 00:22:47,297 --> 00:22:49,197 ..جاگ 441 00:22:50,485 --> 00:22:51,952 شماها اینجا چی‌‌کار می‌‌کنید؟ 442 00:22:56,129 --> 00:22:57,395 قبلاً بهت نگفتم 443 00:22:57,397 --> 00:22:59,030 چون می‌‌دونستم می‌‌خوای جلوم رو بگیری 444 00:22:59,032 --> 00:23:01,366 درست حدس زدی. هنوزم جلوتو می‌‌گیرم 445 00:23:01,368 --> 00:23:04,903 بتی، جنوب‌‌شهر جاییه که منو به سمت خودش می‌‌کشونه 446 00:23:06,106 --> 00:23:08,740 .شاید منم بخوام اینجا باشم شاید اینجا بهتر خودم رو وفق بدم 447 00:23:08,742 --> 00:23:10,108 و باعث میشه تو جات امن باشه 448 00:23:10,111 --> 00:23:13,801 اجازه نمیدم جنگ داخلی ریوردیل ما رو از هم جدا کنه، جاگ 449 00:23:19,957 --> 00:23:21,990 اون‌‌ها واسه هم ساخته شدن 450 00:23:22,889 --> 00:23:24,489 خوش به حال‌‌شون، نه؟ 451 00:23:26,580 --> 00:23:29,047 آرچی، چی‌‌شده؟ 452 00:23:31,819 --> 00:23:33,197 ...رانی، من 453 00:23:33,200 --> 00:23:34,799 صبرکن 454 00:23:34,801 --> 00:23:38,102 ممنون که تلاشت رو کردی. الان دیگه میرم پیش جیسون [از طرف شرل بلاسم] 455 00:23:40,907 --> 00:23:42,307 خدای من - چیه؟ - 456 00:23:42,309 --> 00:23:43,869 شرل کجا باید بره که به جیسون برسه؟ 457 00:23:43,872 --> 00:23:45,977 رودخانه‌‌ی سوییت‌‌واتر - !باید بریم - 458 00:23:45,980 --> 00:23:48,146 !بچه‌‌ها، باید بریم 459 00:23:48,149 --> 00:23:49,981 شرل؟ 460 00:23:50,617 --> 00:23:52,150 شرل؟ 461 00:23:54,354 --> 00:23:55,853 شرل؟ 462 00:24:00,360 --> 00:24:01,826 اینجا نیست 463 00:24:03,294 --> 00:24:05,263 اونجاست! خدای من - !اونجاست - 464 00:24:05,265 --> 00:24:06,598 !شرل 465 00:24:06,600 --> 00:24:08,733 شرل، بس کن! داری چی‌‌کار می‌‌کنی؟ 466 00:24:08,735 --> 00:24:10,602 !صبرکن، صبرکن! جاگ 467 00:24:11,338 --> 00:24:13,571 یخ. اون راست میگه 468 00:24:13,573 --> 00:24:15,287 وزن‌‌مون زیاده، همه باهم میریم پایین 469 00:24:15,290 --> 00:24:16,890 !شرل 470 00:24:16,893 --> 00:24:18,409 شرل، خواهش می‌‌کنم 471 00:24:25,491 --> 00:24:28,726 فقط بیا به سمت خشکی بعد یه فکری می‌‌کنیم، باشه؟ 472 00:24:33,460 --> 00:24:34,559 !نه 473 00:24:34,561 --> 00:24:36,227 !شرل 474 00:24:39,966 --> 00:24:41,132 !شرل 475 00:24:41,868 --> 00:24:43,234 !شرل - !شرل - 476 00:24:48,074 --> 00:24:49,474 جریان آب گیرش انداخته 477 00:24:50,577 --> 00:24:52,644 !برف‌‌ها رو کنار بزنید 478 00:24:59,986 --> 00:25:01,753 !اینجاست! اینجاست 479 00:25:03,994 --> 00:25:06,562 !آرچی، مراقب باش - !کمک - 480 00:25:07,410 --> 00:25:08,976 !یکی کمک کنه 481 00:25:27,914 --> 00:25:29,514 !آرچی 482 00:25:31,618 --> 00:25:33,985 !زودباش 483 00:26:06,420 --> 00:26:07,919 !شرل 484 00:26:23,852 --> 00:26:25,251 هی 485 00:26:25,254 --> 00:26:27,287 شکلات داغ؟ 486 00:26:28,385 --> 00:26:30,752 با یکم الکل نعنایی 487 00:26:30,755 --> 00:26:33,026 ممنون - قابلی نداشت - 488 00:26:33,029 --> 00:26:35,128 گرم شدی؟ 489 00:26:36,798 --> 00:26:38,732 اون اینجا چی‌‌کار می‌‌کنه؟ 490 00:26:45,340 --> 00:26:46,840 تصادف کرده 491 00:26:46,842 --> 00:26:50,547 ،و کمک می‌‌خواست منم آوردمش اینجا 492 00:26:50,550 --> 00:26:52,283 گرم که شدم میرم خونه 493 00:26:54,950 --> 00:26:56,249 باشه، رانی 494 00:26:56,997 --> 00:26:58,797 بریم. می‌‌رسونمت به جشن 495 00:27:00,222 --> 00:27:02,956 قرار شد با آرچی برم، بانو مک‌‌بث 496 00:27:18,874 --> 00:27:21,341 آماده‌‌ای، عزیزم؟ - تقریباً - 497 00:27:26,214 --> 00:27:28,515 درباره‌‌ی سخنرانیت مضطرب نباش 498 00:27:28,518 --> 00:27:30,751 فقط خود شگفت‌‌انگیزت باش 499 00:27:32,254 --> 00:27:34,254 موضوع سخنرانی نیست، مامان 500 00:27:35,690 --> 00:27:37,290 جاگ‌‌هد ـه 501 00:27:39,394 --> 00:27:42,595 داره میره پیش خانواده‌‌ای که به فرزندخواندگی گرفتنش 502 00:27:43,965 --> 00:27:46,166 و به دبیرستان جنوب‌‌شهر منتقل میشه 503 00:27:47,861 --> 00:27:50,929 ،و میگه چیزی رو بین‌‌مون عوض نمی‌‌کنه 504 00:27:50,932 --> 00:27:52,131 ...ولی 505 00:27:53,842 --> 00:27:56,142 می‌‌کنه 506 00:28:04,353 --> 00:28:07,657 وقتی به رودخونه‌‌ای که یخ‌‌زده مشت بزنی همینطوری میشه 507 00:28:07,660 --> 00:28:09,684 مطمئنی می‌‌خوای اجرا کنی؟ 508 00:28:09,687 --> 00:28:12,492 سال اول، تمام فصل رو با دست شکسته زدم 509 00:28:12,494 --> 00:28:13,993 خب، یه دست باندپیچی شده 510 00:28:16,198 --> 00:28:17,931 هی. خوبی؟ 511 00:28:19,167 --> 00:28:21,134 ،وقتی توی دبیرستان جنوب‌‌شهر بودیم 512 00:28:22,270 --> 00:28:25,305 ...داشتی به بتی و جاگ‌‌هد نگاه می‌‌کردی 513 00:28:26,074 --> 00:28:27,507 نمی‌‌دونم، مشتاقانه نگاه می‌‌کردی 514 00:28:27,510 --> 00:28:29,843 مشتاقانه؟ - با اشتیاق - 515 00:28:29,846 --> 00:28:32,851 انگار بتی رو دوست‌‌داشتی 516 00:28:34,015 --> 00:28:36,449 دارم. همیشه خواهم داشت 517 00:28:36,452 --> 00:28:38,384 به عنوان یه دوست 518 00:28:38,818 --> 00:28:40,985 ،اون لحظه‌‌ای که ازش حرف میزنی 519 00:28:42,891 --> 00:28:45,258 داشتم بتی و جاگ‌‌هد رو نگاه می‌‌کردم 520 00:28:45,260 --> 00:28:47,527 ،که چقدر باهم خوبن 521 00:28:48,597 --> 00:28:51,631 و حسی که هفته‌‌ی پیش تا حالا داشتم رو تأیید کرد 522 00:28:52,334 --> 00:28:54,100 می‌‌خوام همچین آدمی برات باشم 523 00:28:55,837 --> 00:28:57,637 نیمه‌‌ی گم‌‌شده‌‌ام؟ 524 00:28:58,773 --> 00:29:02,041 یه شونه‌‌ی پهن که بتونم همیشه روش گریه کنم؟ 525 00:29:03,245 --> 00:29:04,644 آره 526 00:29:06,348 --> 00:29:08,248 عاشقشم، آرچی 527 00:29:20,061 --> 00:29:22,148 ،قبلاً، وی جون که اینجاست 528 00:29:22,151 --> 00:29:24,785 بهم زنگ زد و گفت چه اتفاقی برای شرل افتاده 529 00:29:26,368 --> 00:29:27,800 یه چیزی رو در نظر گرفتم 530 00:29:27,802 --> 00:29:29,435 درباره‌‌ی آهنگت 531 00:29:29,438 --> 00:29:31,437 ،خوش‌‌آمدید، همگی 532 00:29:31,439 --> 00:29:36,176 !به 75اُمین جشن ویژه‌‌ی سالگرد ریوردیل 533 00:29:40,148 --> 00:29:43,216 خیلی هیجان‌‌زده‌‌ام که دخترم، جوسی 534 00:29:43,218 --> 00:29:46,486 ،و پوسی‌‌کتس‌‌هاش رو بهتون معرفی کنم 535 00:29:46,488 --> 00:29:52,025 ،همینطور که در کنار قهرمان محلی‌‌مون !آرچی اندروز اجرا می‌‌کنند 536 00:29:57,866 --> 00:29:59,399 سلام، سلام، به همه 537 00:29:59,402 --> 00:30:01,168 امشب اوضاع رو یه‌‌کم تغییر دادیم 538 00:30:01,171 --> 00:30:06,371 ،قراره آهنگی که دوست خوبم آرچی اندروز نوشته رو بخونیم 539 00:30:08,810 --> 00:30:10,810 ...خب 540 00:30:21,690 --> 00:30:25,325 ♪ هر لحظه که باهمیم ♪ 541 00:30:28,630 --> 00:30:32,732 ♪ لحظه‌‌ایه که یادم میاد ♪ 542 00:30:33,596 --> 00:30:36,436 کلانتر کلر بهم گفت هنوز اسم کسی رو نگفتی 543 00:30:36,439 --> 00:30:38,204 امیدواره بتونم راضیت کنم 544 00:30:38,206 --> 00:30:40,673 ،خیلی بهش فکرکردم، جاگ 545 00:30:40,675 --> 00:30:45,311 و تنها نتیجه‌‌ای که گرفتم این بود که هر دو انتخاب داغونن 546 00:30:47,849 --> 00:30:49,649 ...هی،می‌‌خواستم بدونی که من 547 00:30:51,653 --> 00:30:53,086 اتفاقی برام نمی‌‌افته 548 00:30:54,189 --> 00:30:56,789 با خانواده‌‌ای که قراره به فرزندخواندگی قبولم کنن آشنا شدم 549 00:30:57,759 --> 00:30:58,992 آماد‌‌های خوبی هستن 550 00:31:01,763 --> 00:31:03,796 دبیرستان جنوب‌‌شهر چی؟ 551 00:31:04,584 --> 00:31:05,816 دبیرستانه دیگه 552 00:31:07,522 --> 00:31:11,124 قلدر داره، معتاد داره، خرخون داره... بدک نیست 553 00:31:11,127 --> 00:31:14,461 ولی جون سالم به در می‌‌برم - راست میگی - 554 00:31:19,047 --> 00:31:20,213 جاگ‌‌هد، گوش کن چی میگم 555 00:31:20,215 --> 00:31:23,116 ،بیشتر از گناه‌‌کار بودنم بی‌‌گناهم 556 00:31:23,119 --> 00:31:25,151 ...ولی یه سری کارهای 557 00:31:25,153 --> 00:31:27,987 ،احمقانه و بد انجام دادم 558 00:31:27,989 --> 00:31:30,156 ،و بالأخره 559 00:31:30,158 --> 00:31:33,092 باید تاوانم رو پس بدم، می‌‌فهمی؟ 560 00:31:33,094 --> 00:31:36,529 نمی‌‌دونم وقتی کار به محاکمه کشیده بشه چه اتفاقی می‌‌افته 561 00:31:36,532 --> 00:31:38,531 ولی باید حاضر باشی 562 00:31:38,533 --> 00:31:40,767 برای مادرت، برای جلی‌‌بین 563 00:31:41,363 --> 00:31:43,154 شاید همین الان بهت نیاز نداشته باشن 564 00:31:43,157 --> 00:31:44,991 تمام تلاشم رو می‌‌کنم 565 00:31:46,908 --> 00:31:48,474 هیچ شکی بهت ندارم 566 00:31:51,746 --> 00:31:53,479 برو 567 00:31:59,220 --> 00:32:02,822 ♪ عشق من، قلب من ♪ 568 00:32:02,824 --> 00:32:06,426 ♪ می‌‌خوام با تو سهیمش باشم ♪ 569 00:32:06,429 --> 00:32:09,996 ♪ وقتی به نظر میاد تحملش سخته ♪ 570 00:32:09,998 --> 00:32:12,465 ♪ اینجا می‌‌مونم، اینجا می‌‌مونم ♪ 571 00:32:12,468 --> 00:32:16,536 ♪ می‌‌خوام با تو سهیمش باشم ♪ 572 00:32:19,841 --> 00:32:25,144 ♪ می‌‌خوام با تو سهیمش باشم ♪ 573 00:32:39,928 --> 00:32:41,894 شب‌‌تون بخیر، خانوم‌‌ها و آقایون 574 00:32:41,896 --> 00:32:46,666 مایلم از شهردار مک‌‌کوی تشکرکنم که من رو دعوت کرد تا در این روز تاریخی صحبت کنم 575 00:32:46,669 --> 00:32:48,762 ...هفتاد و پنج سال از عمر ریوردیل سپری شده 576 00:32:56,311 --> 00:32:57,844 ولی ریوردیل چیه؟ 577 00:32:58,613 --> 00:33:00,813 مردمه، درسته؟ 578 00:33:00,815 --> 00:33:04,083 شما، من، دوست‌‌هامون، همسایه‌‌هامون 579 00:33:06,988 --> 00:33:08,688 ریوردیل آرچی اندروز ـه 580 00:33:11,758 --> 00:33:13,826 کوین کلر ریوردیل‌‌ـه 581 00:33:13,829 --> 00:33:17,163 ورونیکا لاج، ریوردیل‌‌ـه 582 00:33:18,666 --> 00:33:20,800 ولی می‌‌دونید دیگه کی ریوردیل‌‌ـه؟ 583 00:33:21,870 --> 00:33:23,369 ،اف‌‌پی جونز 584 00:33:23,372 --> 00:33:27,306 که خیلی سریع برای مرگ جیسون مقصر دونستیمش 585 00:33:29,844 --> 00:33:32,745 ،جاگ‌‌هد جونز ریوردیل‌‌ـه 586 00:33:32,747 --> 00:33:34,914 روحِ ریوردیل‌‌ـه 587 00:33:34,916 --> 00:33:37,683 بدون اون، شاید هیچ‌‌وقت نمی‌‌فهمیدیم 588 00:33:37,685 --> 00:33:39,318 چه اتفاقی برای جیسون افتاد 589 00:33:39,320 --> 00:33:41,954 و بااین‌‌حال چطوری ازش تشکرکردیم؟ با تبعید کردنش 590 00:33:41,957 --> 00:33:45,558 که وقتی واقعیت بدجوری فاش میشه توی ریوردیل، همین‌‌کارو می‌‌کنیم 591 00:33:45,560 --> 00:33:49,055 واقعیتی که کلیفورد بلاسم هم ریوردیل بود 592 00:33:49,058 --> 00:33:50,997 ریوردیل به تقاطع رسیده 593 00:33:51,000 --> 00:33:53,866 ،اگه با واقعیت خودمون و چیزی که هستیم روبرو نشیم 594 00:33:53,868 --> 00:33:57,570 اگه همه‌‌ش به خودمون دروغ بگیم ،و از همدیگه رازها رو مخفی کنیم 595 00:33:57,573 --> 00:34:00,206 پس بلایی که برای جیسون اومد می‌‌تونه بازم اتفاق بی‌‌افته 596 00:34:00,208 --> 00:34:02,275 یا خدا نکنه، حتی چیزی بدتر از اون 597 00:34:02,278 --> 00:34:04,110 ریوردیل باید بیشتر تلاش کنه 598 00:34:04,113 --> 00:34:06,479 ما باید بیشتر تلاش کنیم 599 00:34:38,890 --> 00:34:40,784 فرد 600 00:34:40,787 --> 00:34:42,887 روی پیشنهاد بازم فکرنکردی؟ 601 00:34:42,890 --> 00:34:45,952 چرا، پیشنهاد خیلی سخاوتمندانه‌‌ایه 602 00:34:46,780 --> 00:34:48,388 من نمی‌‌فروشم، هرمانیه 603 00:34:49,067 --> 00:34:51,891 بهت که گفتم، به نفعته که بکشی بیرون 604 00:34:51,893 --> 00:34:53,526 قبل از اینکه هایرام برگرده 605 00:34:53,528 --> 00:34:55,161 به نفع خودت نیست؟ 606 00:34:55,163 --> 00:34:57,297 چیزی که به نفع شهر باشه؟ نشنیدی بتی چی گفت؟ 607 00:34:57,299 --> 00:35:00,600 ،ریوردیل سر تقاطع‌‌ قرار داره و فکرمی‌‌کنم تو هم هستی 608 00:35:01,670 --> 00:35:04,904 پس سرِکار می‌‌بینمت، شریک 609 00:35:13,148 --> 00:35:16,891 سلامتی آرچی اندروز، که پیش‌‌آهنگ و شهر رو نجات داد 610 00:35:16,894 --> 00:35:19,014 می‌‌دونی چیه، راستش فکرمی‌‌کنم بخاطر سخنرانی بتی بود 611 00:35:19,891 --> 00:35:21,521 پس سلامتی بتی کوپر 612 00:35:21,524 --> 00:35:23,957 نوش - نوش - 613 00:35:23,960 --> 00:35:26,292 ،اون شب کلی میلک‌‌شیک خوردیم 614 00:35:26,294 --> 00:35:29,896 ،و همه حس می‌‌کردیم هرچقدر دنیای اطراف‌‌مون ترسناک شده 615 00:35:29,899 --> 00:35:34,654 ولی اینجا، حداقل توی این بوفه، جامون امنه 616 00:35:37,997 --> 00:35:39,873 شرل؟ 617 00:35:45,139 --> 00:35:47,806 شرل؟ - اینجام، مادر - 618 00:35:56,825 --> 00:35:58,425 اون چه بوییه؟ 619 00:35:58,428 --> 00:36:00,794 بنزین 620 00:36:00,797 --> 00:36:04,764 ،تنها راهیه که می‌‌تونیم واقعاً از نو شروع کنیم پاک بشیم 621 00:36:06,935 --> 00:36:09,035 خدای من 622 00:36:14,142 --> 00:36:16,242 وای، اینجا عالی شده 623 00:36:16,245 --> 00:36:19,432 بعد از اینکه کلانتر کلر به‌‌همش ریخت تمیزش کردم 624 00:36:19,435 --> 00:36:20,967 ...واسه اینکه پدرم 625 00:36:22,790 --> 00:36:25,825 تا وقتی بیاد بیرون، من ازش ناامید نمیشم، جاگ 626 00:36:25,828 --> 00:36:27,166 معلومه که نه 627 00:36:29,479 --> 00:36:32,225 واسه همین عاشقتم، بتی 628 00:36:39,034 --> 00:36:42,702 عاشقتم، بتی کوپر 629 00:36:47,476 --> 00:36:49,676 جاگ‌‌هد جونز 630 00:36:51,246 --> 00:36:52,979 عاشقتم 631 00:37:09,397 --> 00:37:11,231 مامان چی پس؟ 632 00:37:11,234 --> 00:37:15,135 تو این ساعت، بعد از اینکه اون همه مشروب ،توی مهمونی به خوردش دادم 633 00:37:15,138 --> 00:37:19,439 شکی ندارم داره هفت پادشاه رو خواب می‌‌بینه 634 00:37:20,056 --> 00:37:23,124 پس، بفرما داخل، ولی سر و صدا نکن، باشه؟ 635 00:38:10,538 --> 00:38:12,438 از همون اولش این روز 636 00:38:12,441 --> 00:38:14,407 رو با همدیگه داشتیم، آرچیکینز 637 00:38:31,880 --> 00:38:33,880 خدای من؟ 638 00:38:33,883 --> 00:38:35,448 مامانته؟ 639 00:38:35,450 --> 00:38:37,116 غیر از اون کی می‌‌تونه باشه؟ 640 00:38:50,472 --> 00:38:54,167 آروم باش، هات‌‌داگ. از خانواده‌‌است 641 00:38:56,271 --> 00:38:57,503 سلام 642 00:38:57,506 --> 00:38:59,869 شنیدم بابات می‌‌تونسته اسم‌‌ها رو لو بده ولی نداده 643 00:39:02,544 --> 00:39:04,043 گروه شیاطین پشت هم هستن 644 00:39:04,814 --> 00:39:07,715 ،می‌‌خواستیم بدونی ،مهم نیست چه اتفاقی براش بی‌‌افته 645 00:39:07,718 --> 00:39:11,484 ،چه مدت نباشه هواتو داریم 646 00:39:14,868 --> 00:39:16,759 ،این مال توئه 647 00:39:16,762 --> 00:39:18,429 اگه می‌‌خوایش 648 00:39:32,793 --> 00:39:35,089 [ شیاطـیــن جنــوب ] 649 00:39:37,979 --> 00:39:39,245 جاگی؟ 650 00:39:59,434 --> 00:40:01,559 بی‌‌خداحافظی میری؟ 651 00:40:01,562 --> 00:40:04,058 نمی‌‌دونستم اینقدر بی‌‌ادبی، آرچی‌‌کینز 652 00:40:04,061 --> 00:40:06,661 نمی‌‌خواستم بیدارت کنم 653 00:40:06,664 --> 00:40:10,518 پدرم بهم پیام داد گفت ،برم رستوران پاپ برای صبحونه 654 00:40:10,521 --> 00:40:13,413 که وقتی می‌‌خواد راجع‌‌به یه‌‌چیز جدی حرف بزنه این‌‌کارو می‌‌کنیم 655 00:40:13,415 --> 00:40:15,255 احتمالاً واسه اینکه کل شب خونه نرفتم 656 00:40:18,553 --> 00:40:20,720 بعداً بهت زنگ می‌‌زنم 657 00:40:28,658 --> 00:40:32,253 سلام عاشق... همون همیشگی رو سفارش دادم 658 00:40:32,256 --> 00:40:34,834 ممنون بابا. میرم دست‌‌هامو بشورم 659 00:40:48,483 --> 00:40:50,583 اینجا کی مسئوله؟ !بگو گاوصندوق کجاست 660 00:40:50,585 --> 00:40:51,718 !گاوصندوق نداریم 661 00:40:51,721 --> 00:40:53,675 !گاوصندوق داری. نشونم بده کجاست 662 00:40:53,678 --> 00:40:55,888 گاوصندوق کجاست، پیرمرد؟ - گاوصندوق نداریم - 663 00:40:55,890 --> 00:40:57,423 !نشونم بده کجاست 664 00:40:59,024 --> 00:41:07,024 « متـرجــم : ســـروش ، امیـرعلی » « illusion , Soroush_abg » 665 00:41:07,048 --> 00:41:13,048 « تخصصی‌ترین کانال تلگرامی زیرنویس و تکنیک‌های متــرجــمی » ID: @Abg_Sub 666 00:41:18,859 --> 00:41:20,292 !کیف پولت رو ردکن بیاد 667 00:41:23,752 --> 00:41:26,909 این لحظه رو تصورکنید، زمان ایستاده 668 00:41:29,090 --> 00:41:32,325 مردم به این واقعه به عنوان مرگ 669 00:41:32,327 --> 00:41:36,029 آخرین بخش بی‌‌گناه ریوردیل نگاه خواهند کرد 670 00:41:36,031 --> 00:41:37,964 وقتی تاریکی پیروز شد 671 00:41:39,534 --> 00:41:43,296 ،اتفاقی خشونت‌‌بار افتاد 672 00:41:43,299 --> 00:41:46,806 که به‌‌هیچ‌‌وجه اتفاقی نبود 673 00:41:47,024 --> 00:41:49,524 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 674 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 [ .با ما در تماس باشیــد ] « Tlgrm.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 675 00:41:51,624 --> 00:41:54,624 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد »