1 00:00:11,440 --> 00:00:13,470 .كان هذا أقصى درجات التشويق 2 00:00:13,470 --> 00:00:17,340 (كليفورد بولسوم)، قتل نفسه ولكن لماذا؟ 3 00:00:17,340 --> 00:00:21,400 الحياة ليست رواية ما لـ(أغاسا كريستي) .الكثير من الفوضى 4 00:00:21,400 --> 00:00:24,020 ولكن ماذا يفعل (كليف بولسوم) بحق الجحيم مع المخدرات؟ 5 00:00:24,030 --> 00:00:27,940 شراب القيقب كان الوجه الأمامي لعمله الحقيقي 6 00:00:27,940 --> 00:00:31,840 نقل الهروين من (مونتريال) في شاحناته الخاصة 7 00:00:31,840 --> 00:00:33,990 .الحقيقة بدأت بالظهور بسرعة 8 00:00:33,990 --> 00:00:37,160 أن (جاسون بولسوم) تعلم من أباه ،كيفيه إدارة تجارة المخدرات 9 00:00:37,160 --> 00:00:39,570 .و التهديد بكشف الحقيقة 10 00:00:39,570 --> 00:00:41,160 و الذي يؤدي إلي إختطاف (جاسون) 11 00:00:41,160 --> 00:00:44,360 على يد رجل من الجانب الجانوبي يسمى (الفرس) 12 00:00:44,360 --> 00:00:48,380 و بعد ذلك موت (جاسون) .على يد أباه 13 00:00:48,380 --> 00:00:50,590 (كيلفورد) قتل (الفرس) لكي يقوم بالتغطيه على الشاحنات 14 00:00:50,590 --> 00:00:52,660 ،و جعلها تبدو و كأنه تناول جرعة زائدة 15 00:00:52,660 --> 00:00:54,840 ،و حاول التورط في عمل تنافسي 16 00:00:54,840 --> 00:00:58,570 في (هيرام لودج)، عن طريقه كونه العقل المدبر لكل شئ 17 00:00:58,570 --> 00:01:01,240 .و أجل على الأغلب نسيت 18 00:01:01,240 --> 00:01:03,640 ،السيد (بولسوم) قام بتهديد حياتي 19 00:01:03,640 --> 00:01:06,170 لذلك قام أبي بالإعتراف ،بأنه سحب الزناد 20 00:01:06,170 --> 00:01:08,780 على الرغم من ذلك كل ما فعله كان تنظيف الفوضى 21 00:01:08,780 --> 00:01:09,930 ها أنت ذا، يا (جاغي) 22 00:01:09,940 --> 00:01:11,810 و لقد قام بالفرار بذلك أيضاً 23 00:01:11,820 --> 00:01:15,280 إذا لم يكونوا مجموعة من الأطفال المزعجون هم من كشفوا الحقيقة 24 00:01:15,290 --> 00:01:18,960 ،حتى كما أن (كيلفورد بولسوم) ،إحترق بالذنب و العار 25 00:01:18,960 --> 00:01:20,660 ..قام بالتخلص من الجبناء 26 00:01:20,670 --> 00:01:23,200 قتل (جاسون)، قام بإظهار بعض الحقائق المظلمة 27 00:01:23,210 --> 00:01:25,330 لم يكن أحد منا حريص على مواجهتها 28 00:01:25,330 --> 00:01:27,120 ،خصوصاً ليس العمدة (ماكوي) 29 00:01:27,120 --> 00:01:30,550 الذي أراد بقايا الفساد الساحق 30 00:01:30,550 --> 00:01:32,600 مثل الثعبان تحت التمهيد الكعبي 31 00:01:33,500 --> 00:01:35,440 ،إذن، (بولسوم) كان المهيمن 32 00:01:35,440 --> 00:01:38,070 كان يقوم بتسريب المخدرات من خلال (رايفرديل) و من ثم يشحنها للخارج 33 00:01:38,070 --> 00:01:43,020 كل ما نهتم به أنا و العمدة بشأن عمل (بولسوم) 34 00:01:43,020 --> 00:01:45,290 أن شخصاً ما كان يبيع مخدراته في (رايفرديل) 35 00:01:45,940 --> 00:01:47,770 ..غالباً في الجانب الجانوبي 36 00:01:47,770 --> 00:01:50,100 ..ولكن مؤخراً الشاحنات إعتادت العبور أيضاً 37 00:01:50,100 --> 00:01:52,910 وهل تظن إنهم (الأفاعي)؟ - من غيرهم؟ - 38 00:01:52,910 --> 00:01:54,510 .حسنٌ، هذا الإتفاق 39 00:01:55,550 --> 00:01:59,020 ستخبرنا بالأسماء، من يقوم بتوزيع المخدرات 40 00:01:59,020 --> 00:02:01,350 و العمدة، و مكتب الشرطة سيكون لديهم محادثة 41 00:02:01,350 --> 00:02:03,860 و ربما سيمل هو إلي عرضك بأقل جملة 42 00:02:03,860 --> 00:02:05,820 (الأفاعي) لا ينخرطوا في الأمور الصعبة 43 00:02:05,830 --> 00:02:07,460 إنها أكياس من الأعشاب 44 00:02:07,460 --> 00:02:08,630 و أنا لستُ واشياً 45 00:02:10,230 --> 00:02:15,600 إذا لم تساعدنا و قضيتك تحولت للمحاكمة 46 00:02:15,600 --> 00:02:16,840 .لن يكون هناك تساهل معك 47 00:02:16,840 --> 00:02:19,840 ستقوم بالنظر لمدة 20 عاماً في سجن إتحادي 48 00:02:19,840 --> 00:02:22,570 على الجزء الذي قمت بتغطيته عن قتل (جاسون بولسوم) 49 00:02:34,860 --> 00:02:36,020 أبي؟ 50 00:02:37,490 --> 00:02:38,690 هل أنت بخير؟ 51 00:02:39,860 --> 00:02:41,790 .كنتُ أظن إنّي أعرف المدينة 52 00:02:42,130 --> 00:02:43,490 .راهنت على كل شئ فيها 53 00:02:45,430 --> 00:02:47,400 ..إذا أمكنني قطع الطعم 54 00:02:48,940 --> 00:02:50,770 كيف ستقوم بإمساكه؟ 55 00:02:50,770 --> 00:02:52,640 أقصد، أنا أتعامل مع الأمر 56 00:02:53,410 --> 00:02:56,780 ولكن من أجل (جاكهاد) و (بيتي) و (فرونيكا)، هذا لم ينتهي يا أبي 57 00:02:56,860 --> 00:02:59,080 .مازالوا مستمرين، الوقت الكبير 58 00:03:03,320 --> 00:03:06,750 .نحن مازلنا مستمرين حتى أعناقنا 59 00:03:10,120 --> 00:03:11,990 و أين تتوقع أن يكون السيد (لودج)؟ 60 00:03:12,020 --> 00:03:14,660 ،ليس حتى نهاية الشهر ولكن كل شئ يجب أن يكون رائعاً 61 00:03:14,660 --> 00:03:17,700 أجل، نحن لا نريد أن نجعل أبي غاضب 62 00:03:17,700 --> 00:03:19,130 هذا كل شئ يا (سميزرس) .شكراً لك 63 00:03:23,600 --> 00:03:26,600 إنه أباكِ يا (فرونيكا) .ليس أباكِ الروحي 64 00:03:29,710 --> 00:03:33,950 إنهم يتصرفوا كما لو كانت الأسابيع .و الشهور المنصرمة لم تحدث 65 00:03:33,950 --> 00:03:36,550 ،(بولي) عاد للمنزل و أبي عاد للمنزل 66 00:03:36,550 --> 00:03:38,050 .أمي عادت للتسجيل 67 00:03:38,050 --> 00:03:43,150 إنهم يستمروا في الإبتسام و الحديث عن اليوبيل 68 00:03:43,150 --> 00:03:45,060 حسنٌ، هذا جيد، صحيح؟ - كلا - 69 00:03:45,060 --> 00:03:46,860 هذا مريع 70 00:03:46,940 --> 00:03:52,300 ،الأمور بالضبط كما كانت من قبل الإمتثال إنها طبيعية و رائعة 71 00:03:52,300 --> 00:03:56,940 بينما نحن في الواقع نشبة اليونانيون المأساوين 72 00:04:00,010 --> 00:04:02,710 عائلتي إنهارت يا (آرش) 73 00:04:02,770 --> 00:04:05,080 .ونحن نجونا بالكاد 74 00:04:05,100 --> 00:04:08,280 إذا لم نتعامل مع الفوضى .ستحدث مجدداً 75 00:04:10,520 --> 00:04:11,780 .حسنٌ، يا (آرشي) 76 00:04:11,790 --> 00:04:14,990 ،الآن هل سنقوم بالتحقيق في قضية قتل 77 00:04:14,990 --> 00:04:17,990 علينا إخبار (بيتي) .عن خطواتنا 78 00:04:18,060 --> 00:04:20,230 ماذا؟ - رومانيستنا - 79 00:04:20,230 --> 00:04:23,030 قطعاً، و لكن يا (روني) .يجب علينا أن نكن أكثر حذر 80 00:04:23,030 --> 00:04:26,060 أخر مرة حظيتُ بتلك المحادثة مع (بيتي) لم تسر الأمور على ما يرام 81 00:04:26,070 --> 00:04:27,900 .إنسى ذلك، سأخبرها أنا 82 00:04:27,900 --> 00:04:29,600 فوق كل شئ الآن، أنا أتعامل مع الأمر 83 00:04:29,600 --> 00:04:31,340 .سأقوم بإخبار (بيتي) إننا نتواعد نوعاً ما 84 00:04:31,390 --> 00:04:33,070 (آرشي أندروز)، (بيتي كوبر) 85 00:04:33,070 --> 00:04:34,810 .توجهوا إلي مكتب الناظر 86 00:04:35,580 --> 00:04:38,040 (آرشي)، (بيتي) 87 00:04:38,040 --> 00:04:40,140 أود أعطيكم ميزة في (اليوبيل) 88 00:04:40,140 --> 00:04:43,450 كما تعلموا، إنها الذكرى الـ75 ،على تأسيس بلدتنا 89 00:04:43,450 --> 00:04:46,580 .و أيضاً إفتتاحاً لـ75 عاماً القادمين 90 00:04:46,590 --> 00:04:49,680 و من هو أفضل ممثل لـ(ريفيرديل) 91 00:04:49,690 --> 00:04:54,360 أكثر من الشباب، الذين يعملوا مع المأمور (كيلير) و مكتبي 92 00:04:54,360 --> 00:04:58,440 في مساعدة تحقيق الأمان و العدالة في المدينة؟ 93 00:04:58,440 --> 00:05:00,770 ..ولكن هذا لم يحدث بالضبط 94 00:05:00,770 --> 00:05:02,430 دعِ العمدة تنتهي من الحديث يا سيدة (كوبر) 95 00:05:02,440 --> 00:05:05,800 يا (آرشي) فريق (بوسي كاتس) سيقد عرضاً في (اليوبيل) 96 00:05:05,810 --> 00:05:08,070 و أريد منك أن تنضم لهم 97 00:05:08,640 --> 00:05:13,280 (بيتي)، أعتقد أنه من المهم أن نستمع إلي أفضل و أذكى شخص في (ريفيرديل)؟ 98 00:05:13,430 --> 00:05:15,380 ما قولكما أنتما الأثنان؟ 99 00:05:15,380 --> 00:05:16,780 ماذا عن (جاجهيد)؟ 100 00:05:17,880 --> 00:05:21,250 يروقني (جاجهيد) 101 00:05:21,250 --> 00:05:24,900 ومرحباً به في الـ(يوبيل) بالتأكيد 102 00:05:24,900 --> 00:05:27,560 ولكن والده في السجن 103 00:05:27,560 --> 00:05:30,290 وسيكون الأمر محيراً 104 00:05:30,290 --> 00:05:31,830 أن يتواجد على منصة الـ(يوبيل) 105 00:05:31,830 --> 00:05:33,730 هذا ليس عدلاً يا عمدة (ماكوي) 106 00:05:33,730 --> 00:05:37,670 (بيتي)، (آرشي)، أنتما أبطال 107 00:05:38,070 --> 00:05:42,620 أنتما من ذلك النوع الذي تحتاجه (ريفيرديل) الأن 108 00:05:45,550 --> 00:05:46,950 قلت لها أنه لا يمكنني فعل ذلك 109 00:05:46,950 --> 00:05:49,320 إلا إذا كنت معنا 110 00:05:49,320 --> 00:05:52,120 أقدر لما كا فلتي تجاه ذلك يا (بيتي) 111 00:05:52,120 --> 00:05:54,140 ولكن الإحتفالات لا تهمني 112 00:05:54,140 --> 00:05:56,150 كيف حال والدكَ يا (جاج)؟ هل ذهبت لرؤيته؟ 113 00:05:56,150 --> 00:05:57,420 أليكم أخر الأخبار 114 00:05:57,420 --> 00:05:59,690 العمدة (ماكوي) تريد أبي أن يعترف بالأسماء 115 00:05:59,690 --> 00:06:01,260 في مقابل عقوبة أقل 116 00:06:01,260 --> 00:06:02,830 ماذا، أسماء من؟ 117 00:06:02,830 --> 00:06:05,200 عصابة (الأفاعي)، يعتقد المأمور (كيلر) إنهم وراء ذلك الأمر 118 00:06:05,200 --> 00:06:07,330 إنهم يتاجروا في المخدرات التي أحضرها (كيلفورد بولسوم) إلي المدينة 119 00:06:07,330 --> 00:06:10,070 يقول أبي أن المزيد و المزيد من تلك المخدرات في الشوارع 120 00:06:10,340 --> 00:06:12,840 تمهل يا (كيفين) هذا ليس الأمر 121 00:06:13,710 --> 00:06:15,670 أبي يقول إنهم ليسوا المسئولين عن تجارة المخدرات تلك 122 00:06:16,410 --> 00:06:18,940 وحتى الآن العمدة (ماكوي) لم تدلِ بأي شهادة 123 00:06:18,950 --> 00:06:21,270 بخصوص (كليفورد) أو (بولسوم) في العلن 124 00:06:21,270 --> 00:06:24,220 الأمر كله حول عصابة (الأفاعي) و كيف هم أوناس أشرار 125 00:06:24,220 --> 00:06:25,650 الأمر سئ 126 00:06:25,650 --> 00:06:27,420 ،سأكتب مقابل حول ذلك الأمر 127 00:06:27,420 --> 00:06:29,090 وليس فقط من أجل (بلو) و (غولد) و لكن من أجل (ريجيستر) 128 00:06:29,090 --> 00:06:30,290 هذا موضوع المدينة 129 00:06:30,290 --> 00:06:32,520 حسنٌ، المهم ألا يتحدث المقال عن أبي 130 00:06:32,530 --> 00:06:34,960 كلا، لن يكون بخصوص والدك يا (جاج) 131 00:06:34,960 --> 00:06:38,900 لا يهم كم الإحتفال الذي ستقيمهُ العمدة مهم 132 00:06:39,260 --> 00:06:43,170 هذه المدينة تغير و يجب من أن يتم الإعتراف بالاأمر 133 00:06:43,300 --> 00:06:45,500 لماذا يخاف الناس من الحقيقة؟ 134 00:06:46,240 --> 00:06:48,810 ..بمناسبة الحقيقة 135 00:06:50,810 --> 00:06:53,740 أردتُ أنا و (آرشي) أن نخبركم بشئ 136 00:06:57,120 --> 00:06:58,750 إننا تبادلنا القبلات عدة مرات 137 00:07:00,590 --> 00:07:02,220 لا بأس يا (فيّ) 138 00:07:02,220 --> 00:07:04,660 ،أقدر صراحتكِ معنا 139 00:07:04,660 --> 00:07:06,560 ولكني مع (جاجهيد) الآن 140 00:07:07,590 --> 00:07:09,330 لو أردتما أن تسعدا سوياً فأنا سعيدة من أجلكم 141 00:07:09,930 --> 00:07:11,330 شكراً لكِ، يا (بي) 142 00:07:11,630 --> 00:07:13,500 شكراً لكِ، يا (بيتي) 143 00:07:17,200 --> 00:07:22,010 كانت لتكون أكبر جنازة في تاريخ (ريفيرديل) 144 00:07:22,780 --> 00:07:25,280 ولكن بدلاً من ذلك تم دفنه مثل المتسولين 145 00:07:27,310 --> 00:07:29,310 لماذا تبكي؟ لقد كنتِ تكرهيه 146 00:07:31,650 --> 00:07:34,420 كلا،لا تقولي هذا يا أمي 147 00:07:35,390 --> 00:07:37,110 نحن دائماً ملعونون 148 00:07:37,120 --> 00:07:41,630 منذ أول جريمة قتل في التاريخ عندما قتل قابيل هابيل 149 00:07:41,630 --> 00:07:46,730 من يكون عليه الدور المرة القادمة؟ أنتِ؟ أنا؟ 150 00:07:46,730 --> 00:07:49,770 ربما كان والدكِ كان لديه الفكرة الصحيحة و قام بقتل نفسه 151 00:07:49,770 --> 00:07:55,670 ربما أن الجنة أفضل مما نحن فيه الآن في تلك الدنيا 152 00:08:05,010 --> 00:08:08,280 ترجمة حصرية لصالح موقع فاصل إعلاني www.FaselHD.com 2f u n تعديل التوقيت 153 00:08:11,310 --> 00:08:14,620 (بيتي)، أعلم إنكِ قلتِ أنكِ سعيدة بشأننا أنا و (فرونيكا) 154 00:08:14,620 --> 00:08:16,390 ..ولكني أريد التأكد من هذا 155 00:08:16,390 --> 00:08:19,720 لأن أخر مرة قلت لا بأس لم أكن أعني ذلك 156 00:08:20,560 --> 00:08:24,090 ولكن تلك المرة، أعدكَ 157 00:08:24,430 --> 00:08:25,630 رائع 158 00:08:26,760 --> 00:08:29,830 ..أنت و (فرونيكا)، أنتما 159 00:08:29,900 --> 00:08:33,000 تروق ليّ كثيراً إنها مذهلة 160 00:08:37,580 --> 00:08:39,730 ..ولكن جزء ما بداخلي دائماً يظن 161 00:08:39,730 --> 00:08:41,910 إننا محظوظان 162 00:08:43,780 --> 00:08:45,320 ألا تعتقد ذلك؟ 163 00:08:45,350 --> 00:08:49,050 أن نجد الشخص المناسب الذي نحن نعنيه 164 00:08:49,050 --> 00:08:51,490 و جميعنا أصدقاء 165 00:08:52,090 --> 00:08:53,520 أقصد، من كان يظن 166 00:08:53,530 --> 00:08:55,490 هذا في بداية العام الدراسي؟ 167 00:08:55,760 --> 00:08:57,630 أجل 168 00:08:58,360 --> 00:09:00,200 من كان يظن ذلك؟ 169 00:09:03,700 --> 00:09:05,670 ألا تريد أن تخبرني من هم أولئك الناس في الخارج؟ 170 00:09:05,670 --> 00:09:07,540 فريقنا الجديد، لقد تخليت عن (الأفاعي) 171 00:09:07,540 --> 00:09:09,310 تخليت عنهم؟ لماذا فعلت ذلك؟ 172 00:09:09,310 --> 00:09:10,970 العمدة و المأمور (كيلر) يحققان بأمرهم 173 00:09:10,980 --> 00:09:12,980 خصوصاً (الأفاعي) 174 00:09:12,980 --> 00:09:15,910 أولئك الرفاق وقفوا بجانبناً،حسنٌ؟ عندما لم يساعدنا أحد أخر 175 00:09:15,910 --> 00:09:17,250 (هيرام)، سيعود للمنزل 176 00:09:17,750 --> 00:09:20,080 لا يمكنني أن أربط بينه و بين ذلك المشروع 177 00:09:20,090 --> 00:09:21,520 مع حفنة من المجرمين 178 00:09:21,520 --> 00:09:23,490 ليس من حقكِ إتخاذ تلك القرارت 179 00:09:23,490 --> 00:09:25,420 لإننا شركاء، أتتذكري ذلك؟ 180 00:09:27,490 --> 00:09:30,960 في الواقع، لقد تحدثت أنا و (هيرام) 181 00:09:31,600 --> 00:09:33,600 و نريد أن نشتري حصتك 182 00:09:35,170 --> 00:09:36,930 يا (فريد) 183 00:09:36,940 --> 00:09:40,240 لقصد وضعتك في موقف لم ترد أن تكون جزء منه 184 00:09:42,870 --> 00:09:45,040 قدمي لي عرضاً مكتوباً 185 00:09:45,680 --> 00:09:47,380 و سأفكر في الأمر 186 00:09:49,930 --> 00:09:51,740 هذا رائع حقاً يا (آرشي) 187 00:09:51,740 --> 00:09:53,680 كل أغنية، أنت تتحسن أكثر فأكثر 188 00:09:53,690 --> 00:09:56,270 هذا رائع يا (جوزي) - أجل - 189 00:09:56,270 --> 00:09:57,850 ..لإنّي كنت آمل أن 190 00:09:57,860 --> 00:09:59,590 لا يمكننا أن نغنيها في الـ(يوبيل) 191 00:09:59,870 --> 00:10:02,130 لقد وافقت أمي بالفعل على (أسترونوت) 192 00:10:02,730 --> 00:10:05,460 ولكن أغنيتي عن - أصدقائك - 193 00:10:05,460 --> 00:10:07,830 لقد مررنا بكثير من الأوقات الصعبة، أفهم هذا 194 00:10:07,830 --> 00:10:11,040 أجل بالضبط 195 00:10:11,040 --> 00:10:12,960 و لكن (اليوبيل) من أجل المدينة كلها 196 00:10:12,960 --> 00:10:15,070 ليس من أجل أصدقائك فحسب 197 00:10:24,050 --> 00:10:25,680 هذا أفضل شئ كتبته على الإطلاق 198 00:10:26,550 --> 00:10:29,390 ..مليئ بالعاطفة و الإحساس 199 00:10:29,390 --> 00:10:30,820 ولكنكِ لن تشتريه 200 00:10:32,590 --> 00:10:34,460 لماذا؟ - أنتِ مخرطة جداً - 201 00:10:34,460 --> 00:10:35,690 الناس في الخارج سيفكروا 202 00:10:35,690 --> 00:10:38,130 إنكِ كتبتي هذا للدفاع عن والد خليلكِ 203 00:10:38,130 --> 00:10:39,860 كلا، لقد كتبت ذلك لإنهُ حقيقي 204 00:10:39,860 --> 00:10:41,430 هناك نسخة واحدة من الحقيقة يا عزيزتي 205 00:10:41,430 --> 00:10:43,030 يا إلهي، يا أمي 206 00:10:43,840 --> 00:10:45,570 أنتِ سيئة تماماً مثل العمدة (ماكوي) 207 00:10:45,570 --> 00:10:47,640 نحن سيئون تماماً مثل باقي المدينة 208 00:10:47,640 --> 00:10:50,870 السبب الأخر لعدم نشرنا لذلك ،في أي مكان 209 00:10:50,880 --> 00:10:54,140 أن هناك تقرير هجمات على الجانب الجانوبي - ماذا؟ - 210 00:10:54,150 --> 00:10:56,910 الناس، ليس فقط الشرطة 211 00:10:56,920 --> 00:10:58,480 سيسعوا وراء (الأفاعي) 212 00:10:58,480 --> 00:11:00,950 المدينة كلها متوافقة مع العمدة (ماكوي) 213 00:11:00,950 --> 00:11:02,850 الجريمة تنتشر 214 00:11:02,850 --> 00:11:04,900 هناك غضب حقيق في الخارج يا (بيتي) 215 00:11:04,900 --> 00:11:06,760 وهم يريدوا التركيز على هذا 216 00:11:06,760 --> 00:11:09,190 في الوقت الحالي (الأفاعي) 217 00:11:09,190 --> 00:11:11,560 و لا نريدكِ أن تصبحي هدفاً لهم 218 00:11:15,890 --> 00:11:19,530 يا (شايريل)، آسفة على التأخير 219 00:11:19,530 --> 00:11:21,470 كا ما فوتهِ كان تنازلياً 220 00:11:21,470 --> 00:11:23,010 الـ(فيكسنز)، في صالة الألعاب الرياضية 221 00:11:23,010 --> 00:11:25,240 ينتظروكِ، أنتِ مديرتهم الجديدة 222 00:11:26,080 --> 00:11:28,540 ماذا؟ - أردتُ أن أعطيكِ هذا - 223 00:11:29,730 --> 00:11:31,580 قميصكِ؟ 224 00:11:31,580 --> 00:11:34,020 الأيام الأخيرة جعلتني أدرك الكثير من الأمور 225 00:11:35,290 --> 00:11:36,620 أفهم ذلك 226 00:11:37,660 --> 00:11:40,060 ..ولكن إذا كنتِ تحتاجِ شيئاً 227 00:11:40,060 --> 00:11:41,620 أنا بخير 228 00:11:43,000 --> 00:11:45,600 لقد قمتُ بالبكاء على عائلة (بولسوم) 229 00:11:48,070 --> 00:11:49,830 الأمر كان قارسً يا (بيتي) 230 00:11:49,840 --> 00:11:52,740 أنا أخبركِ، هناك بعض الأمور المظلمة تجري هنا في (ثورنهيل) 231 00:11:52,740 --> 00:11:54,900 ليس فيط في (ثورنهيل) بس في كل المدينة 232 00:11:54,910 --> 00:11:57,430 يمكنني الشهور بذلك هناك شيئاً ما غريب يحدث 233 00:11:57,430 --> 00:12:00,740 مما يذكرني، لقد أحببتُ مقالكِ 234 00:12:00,750 --> 00:12:02,390 جيد، لإنني بالفعل قمتُ بنشرهِ 235 00:12:02,390 --> 00:12:04,100 ،على مواقع (بلو) و (غولد) 236 00:12:04,100 --> 00:12:07,280 و سيتم طباعته و نشره غداً 237 00:12:07,850 --> 00:12:11,150 ،الآن دعينا نكن مثل الفتيات 238 00:12:11,160 --> 00:12:13,380 و إننا قد نرسب في إختبار (الباكدال) 239 00:12:13,380 --> 00:12:16,590 هل أنتِ راضية عن علاقتي مع (آرشي)؟ 240 00:12:16,600 --> 00:12:17,760 أتقسمين على ذلك؟ 241 00:12:17,780 --> 00:12:20,730 و على كل نسخي من (جادي بلوم) 242 00:12:23,880 --> 00:12:25,370 أفتقد هذا 243 00:12:25,370 --> 00:12:29,040 الثرثرة، القيام بالواجبات المنزلية كوني مراهقة في (ريفيرديل) 244 00:12:29,270 --> 00:12:30,890 و الذهاب للمدرسة بشكل أساسي 245 00:12:30,890 --> 00:12:32,170 إرجعي إذن 246 00:12:32,180 --> 00:12:33,340 أمي لا تريد مني أن أعود 247 00:12:33,340 --> 00:12:36,350 و لكن ما لا تعلمه إنه لا يؤذيها 248 00:12:39,650 --> 00:12:42,150 تلك الفتاة كانت تنظر إليكَ 249 00:12:43,420 --> 00:12:45,560 مرحباً، يا رفاق 250 00:12:45,610 --> 00:12:48,190 هذه السيدة (ويس) من الشئون الإجتماعية 251 00:12:48,190 --> 00:12:50,530 و التي تعمل على قضية (جاجهيد) 252 00:12:50,750 --> 00:12:53,460 (جاجهيد)، أعرف كم المشاكل النفسية التي تواجهها 253 00:12:53,470 --> 00:12:55,160 التي حدثت لك في الأيام الماضية 254 00:12:55,390 --> 00:12:58,100 و أن والدك يواجه عقوبة السجن 255 00:12:58,100 --> 00:13:00,400 و أن والدتك مقيمة خارج المدينة 256 00:13:00,410 --> 00:13:02,670 نريد فقط أن نتأكد من إنكَ ستكون بخير و أن هناك أحد يرعاك 257 00:13:02,670 --> 00:13:04,140 يمكنه البقاء معنا، أليس كذلك يا أبي؟ 258 00:13:04,140 --> 00:13:06,840 لقد عرضتُ ذلك بالفعل يا (آرشي) 259 00:13:06,850 --> 00:13:08,500 عظيم، ما المشكلة إذن؟ 260 00:13:08,500 --> 00:13:10,780 لقد كانت المنظمة 261 00:13:10,780 --> 00:13:13,280 ،بعد أن رحلت أمك أنظر، يمكننا الحديث عن هذا لاحقاً 262 00:13:13,280 --> 00:13:17,620 ولكن بين هذا و بين حالتي الإقتصادية لا يمكنني فعل ذلك 263 00:13:18,960 --> 00:13:22,160 هناك عائلة في الجانب الجنوبي عرضت التبني 264 00:13:22,160 --> 00:13:24,330 و هم أشخاص خيرون، و عملوا معنا من قبل 265 00:13:24,330 --> 00:13:26,730 الأمر لا يبدو مريعاً بالكامل 266 00:13:26,730 --> 00:13:30,160 هذا لا يعني إنكَ ستنتقل إلي مدرسة مختلفة يا (جاجهيد) 267 00:13:30,170 --> 00:13:32,000 ستنتقل من المدرسة 268 00:13:32,000 --> 00:13:33,940 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 269 00:13:33,940 --> 00:13:35,510 الإجرائات الورقية تمت 270 00:13:35,510 --> 00:13:38,310 إلا لو أن هناك شئ حقيقي حدث في قضية والدكَ 271 00:13:38,310 --> 00:13:40,840 ستذهب إلي الجانب الجنوبي بحلول نهاية الإسبوع 272 00:13:50,210 --> 00:13:53,580 يقولوا أن لا بد من المعيشة في الجانب الجنوبي مع عائلة بالتبني 273 00:13:53,580 --> 00:13:55,950 و من ثم ستنتقل إلي الجانب الراقي من الجانب الجنوبي 274 00:13:56,880 --> 00:13:58,620 الأمر ليس به مُزاح 275 00:13:58,690 --> 00:14:01,190 لو أن هناك إتفاق يا سيد (جونز) لابد أن تقوم به 276 00:14:01,190 --> 00:14:04,290 الأمر يمزقني يا (ريد) و لكن (الأفاعي) هم عشيرتي 277 00:14:04,290 --> 00:14:06,360 وليس لديهم دخل بشئ و لا أحد في المدينة يهتم بهذا 278 00:14:06,360 --> 00:14:08,460 نحنُ نهتم ..صدقني و لكن 279 00:14:09,800 --> 00:14:12,360 لا أحد يريدك أن تذهب للسجن لـ20 عاماً خصوصاً (جاجهيد) 280 00:14:12,360 --> 00:14:14,420 هذا الفتى يعرف ما يريده 281 00:14:14,420 --> 00:14:17,440 هو يعرف إنه لا يمكن خيانة من كنت واقفاً بجانبهم 282 00:14:17,450 --> 00:14:19,500 من دعموكَ - و هؤلاء هم (الأفاعي)؟ - 283 00:14:19,510 --> 00:14:21,440 عندما يحين الوقت، سيظهروا ذلك 284 00:14:22,540 --> 00:14:25,310 (جاجهيد)، فتى قوي 285 00:14:26,150 --> 00:14:28,150 مناضل، 286 00:14:29,380 --> 00:14:30,610 سيجتاز الأمر 287 00:14:31,850 --> 00:14:33,780 خصوصاً لو أعتنيتم بهِ 288 00:14:33,780 --> 00:14:36,920 سيحاول أن يبتعد عنكم 289 00:14:36,920 --> 00:14:39,390 .سيحاول التواري في نفسهِ 290 00:14:39,690 --> 00:14:41,290 إنه يريد أصدقائهُ 291 00:14:41,620 --> 00:14:44,800 لذا يجب عليكَ أنت و (بيتي) أن تكونوا بجانبهُ 292 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 .مهما كلف الأمر 293 00:14:46,900 --> 00:14:48,630 .هناك جانب مظلم في داخلهُ 294 00:14:50,540 --> 00:14:54,490 هل تمانع يا (بولي) لو إنضممتُ إليك؟ 295 00:14:54,490 --> 00:14:58,140 أأنتِ متأكدة من إنكِ تريدي الجلوس مع شخص منبوذ؟ 296 00:14:58,140 --> 00:15:01,150 ،أجلس على تلك الطاولة منذُ شهور ما الفرق؟ 297 00:15:02,250 --> 00:15:04,010 بالمناسبة، لقد كنتُ أفكر 298 00:15:04,020 --> 00:15:05,400 أنا و أنت لدينا العديد من الأشياء المشتركة 299 00:15:06,030 --> 00:15:08,820 لأن والديّ سيدخل السجن بينما والدكِ سيخرج؟ 300 00:15:08,820 --> 00:15:11,520 كنت سأقول إننا نواعد أعز أصدقاء لدينا 301 00:15:11,520 --> 00:15:13,720 ولكن أيضاً، أمر السجن صحيح 302 00:15:14,740 --> 00:15:15,760 (جاجهيد) 303 00:15:16,530 --> 00:15:17,860 أنا آسفة 304 00:15:18,410 --> 00:15:20,700 لم يتتوجب عليّ ضربك في هذا اليوم 305 00:15:22,030 --> 00:15:23,930 و كتعويض على ذلك أريد أعطائك تلك 306 00:15:26,470 --> 00:15:28,010 ،الدبوس الخاص في هيئة عنكبوت 307 00:15:29,240 --> 00:15:31,440 سيساوي الكثير في متاجر االرهانات 308 00:15:31,560 --> 00:15:34,480 ما يكفي لتأتي لك بالقمصان ،للسنوات القادمة 309 00:15:34,480 --> 00:15:35,910 إن لم يكن لعقود 310 00:15:35,920 --> 00:15:37,750 ما الأمر يا (شيريل)؟ 311 00:15:39,300 --> 00:15:41,250 يارفاق تعالوا بسرعة عند خزينة (بيتي) 312 00:15:41,250 --> 00:15:43,090 هيا بسرعة الأمر سئ 313 00:15:45,090 --> 00:15:46,460 ما الأمر؟ 314 00:15:46,580 --> 00:15:48,130 تعال معنا 315 00:15:50,100 --> 00:15:51,240 !إذهبِ للجحيم 316 00:15:51,240 --> 00:15:52,450 تفقدوا هذا 317 00:16:00,630 --> 00:16:01,540 (بيتي) 318 00:16:02,750 --> 00:16:03,940 (بيتي)، كلا 319 00:16:03,940 --> 00:16:06,840 إنها لا شئ يا (جاج) أنه مجرد شخص تافه مع رشاش 320 00:16:06,850 --> 00:16:09,150 لا أظن إنه مجرد رش، حسنٌ؟ 321 00:16:13,120 --> 00:16:15,250 لقد كانت دماء خنزير يا أبي 322 00:16:15,250 --> 00:16:16,790 من أين حصلوا على دماء خنزير؟ 323 00:16:16,790 --> 00:16:18,620 أريد أن أقوم بضرب من فعل هذا 324 00:16:18,620 --> 00:16:21,960 (بيتي)، تتلقى التهديدات لقد دلفت لجحر الثعابين 325 00:16:21,960 --> 00:16:23,660 و لا يمكنني فعل أي شئ لها 326 00:16:23,660 --> 00:16:25,200 مجرد وجودك بجانبها 327 00:16:25,200 --> 00:16:27,430 أنا بجانبها طوال الوقت يا أبي 328 00:16:28,380 --> 00:16:30,600 ولكن لم يصنع الفارق 329 00:16:31,400 --> 00:16:33,140 يتم ركل مؤخراتنا 330 00:16:35,010 --> 00:16:38,110 وطالما أنتِ معي تكتبين المقالات عني أنا و أبي 331 00:16:38,110 --> 00:16:40,540 ستستمر المشاكل لكِ 332 00:16:40,630 --> 00:16:43,950 لقد كان مجرد شخص تافه - كلا لم يكن كذلك - 333 00:16:44,130 --> 00:16:46,950 العمدة (ماكوي) و المأمور (كيلر) 334 00:16:47,290 --> 00:16:50,000 و الشئون الإجتماعية 335 00:16:50,000 --> 00:16:52,890 الجميع أخبرني إنّي لا أنتمي لهنا 336 00:16:52,890 --> 00:16:53,870 إذن لماذا لا تسدي معروفاً للجميع 337 00:16:53,870 --> 00:16:55,080 مهلاً، مهلاً 338 00:16:56,800 --> 00:16:59,660 أنت تنتمي لهنا مثل الباقية 339 00:16:59,670 --> 00:17:01,770 هذا وطنك 340 00:17:02,100 --> 00:17:04,270 أنت تعلم هذا صحيح؟ - أجل - 341 00:17:06,970 --> 00:17:08,140 أجل 342 00:17:17,080 --> 00:17:20,020 دعيني أخمن من أجل والدي؟ 343 00:17:20,720 --> 00:17:22,220 أنتظري يا (فرونيكا) 344 00:17:24,320 --> 00:17:26,160 ..أنتِ و (آرشي) 345 00:17:26,290 --> 00:17:28,360 تتواعدان؟ 346 00:17:28,390 --> 00:17:30,430 ربما، لماذا تسألي؟ 347 00:17:31,200 --> 00:17:33,460 لقد قدمنا عرضاً لـ(فريد) أنا ووالدكِ 348 00:17:33,460 --> 00:17:35,420 أن نقوم بشراء حصتهٌ 349 00:17:35,420 --> 00:17:37,630 ولكنه مازال يفكر في الأمر 350 00:17:38,600 --> 00:17:41,470 كنت أفكر إنه ربما يمكنكِ التحدث مع (آرشي) بشأن هذا 351 00:17:42,210 --> 00:17:44,140 ربما يمكنه إقناع (فريد) ببيع حصته؟ 352 00:17:45,440 --> 00:17:47,080 حسنٌ، يا أمي لا مشكلة 353 00:17:47,080 --> 00:17:49,950 أنا فقط سأقوم بالتلاعب بـ(آرشي) ليفعل ما أريد 354 00:17:50,050 --> 00:17:51,750 طالما أنتِ المسطيرة 355 00:17:53,080 --> 00:17:54,980 يا إلهي يا أمي، لقد كنتُ أمزح 356 00:17:55,000 --> 00:17:58,520 أيضاً، لماذا تحاولي جعل (فريد) خارج ذلك الأمر؟ 357 00:17:58,860 --> 00:18:02,230 لقد كان الشخص الوحيد في تلك المدينة مخلصاً 358 00:18:02,230 --> 00:18:04,400 و كان يعاملكِ جيداً - والدكِ سيعود - 359 00:18:04,400 --> 00:18:07,700 و هو و (فريد) لن يتوافقوا مع بعضهم 360 00:18:13,810 --> 00:18:16,370 إذن، هل أخذتِ (بولي) للمدرسة؟ - آسفة يا (بيتي) - 361 00:18:16,380 --> 00:18:18,810 لم يحدث شئ هناك الأمر على ما يرام 362 00:18:18,810 --> 00:18:19,910 على ما يرام؟ 363 00:18:19,910 --> 00:18:21,480 إذن، ألم يكتب أحد شئ على خزانتكِ؟ 364 00:18:21,480 --> 00:18:23,080 إذهبِ للجحيم، أيتها العاهرة 365 00:18:23,080 --> 00:18:25,150 و قام بوضع دمية (بيتي) على حبل؟ 366 00:18:25,160 --> 00:18:26,740 يا إلهي يا (بول) أهناك أي شئ لم تخبريها به؟ 367 00:18:26,740 --> 00:18:27,830 لم تتوقف عن إستجوابِ 368 00:18:27,830 --> 00:18:30,250 قمتُ بتحذيركِ يا (إليزابيث) ألا تنشري هذا المقال 369 00:18:30,260 --> 00:18:33,110 لماذا تعانديني بإستمرار؟ - ..لأن - 370 00:18:33,110 --> 00:18:38,160 لقد سئمتُ من كل الأكاذيب و الأسرار في تلك العائلة 371 00:18:38,160 --> 00:18:40,780 أفضل أن أتلقى بعض الهجوم لكوني صريحة 372 00:18:40,780 --> 00:18:42,300 من أن أفعل ما تفعلوه 373 00:18:42,300 --> 00:18:44,100 العيش في خوف الحقيقة 374 00:18:44,100 --> 00:18:48,210 أنا خائفة بشأنكِ يا (إليزابيث) و ليس من الحقيقة 375 00:18:48,630 --> 00:18:49,810 حقاً؟ 376 00:18:51,810 --> 00:18:53,340 لنذهب إذن 377 00:18:54,010 --> 00:18:56,230 ،أنتِ تتحدثِ بشدة عن إعجابي بـ(جاجهيد) 378 00:18:56,230 --> 00:18:58,380 ولكن ألن تكوني سعيدة إذا كان معنا؟ 379 00:19:00,350 --> 00:19:01,520 أظن ذلك 380 00:19:01,990 --> 00:19:03,550 ،السؤال الثاني 381 00:19:03,560 --> 00:19:05,160 ،عندما دعوتِ (إف بي) على العشاء 382 00:19:05,160 --> 00:19:06,960 قال إنكِ أنتِ ووالده قمتم بعراك ضخم 383 00:19:06,960 --> 00:19:08,760 عندما كنتم في المدرسة الثانوية 384 00:19:08,760 --> 00:19:10,260 هل أخبرتكِ والدتكِ عن تلك الليلة؟ 385 00:19:10,260 --> 00:19:11,800 أصمت يا (إف بي) 386 00:19:11,830 --> 00:19:12,660 هما كان يتحدث؟ 387 00:19:12,660 --> 00:19:13,820 لا أعرف عما كان يتحدث 388 00:19:13,820 --> 00:19:16,560 بحقكِ يا أمي لقد رأيت تلك النظرة على وجهكِ 389 00:19:16,560 --> 00:19:18,040 لقد كنتِ خائفة 390 00:19:18,040 --> 00:19:19,640 هل كنتِ خائفة مما سيقوله؟ 391 00:19:19,640 --> 00:19:21,940 هذا ليس من شأنكِ 392 00:19:29,020 --> 00:19:32,980 أبي كان يخفي سراً أوشك على تدميرنا 393 00:19:34,090 --> 00:19:36,150 كم عدد الأسرار التي تخفيها أنتِ؟ 394 00:19:38,830 --> 00:19:42,230 أمي، كنتُ سأسألكِ 395 00:19:42,430 --> 00:19:44,040 هل يمكنني البقاء في المنزل اليوم؟ 396 00:19:44,040 --> 00:19:45,870 قطعاً لا 397 00:19:45,960 --> 00:19:49,410 هذا صعب للغاية يا أمي ..التظاهر بأن كل شئ 398 00:19:49,440 --> 00:19:52,310 لا أهتم 399 00:20:04,150 --> 00:20:05,830 هل أنتِ هنا من أجل الجولة الثانية؟ 400 00:20:07,700 --> 00:20:11,790 هناك بعض الأسرار المؤلمة 401 00:20:11,790 --> 00:20:13,580 أنتِ لا تخفيها عن العالم فقط 402 00:20:13,590 --> 00:20:15,670 ولكن عن نفسكِ أيضاً 403 00:20:17,280 --> 00:20:19,240 ما الذي يعنيه هذا؟ 404 00:20:19,240 --> 00:20:22,880 ..ليلة 405 00:20:22,880 --> 00:20:24,060 حفل الترحيب 406 00:20:24,060 --> 00:20:27,810 عندما تم تتويجي أنا ووالدكِ ملك و ملكة 407 00:20:27,810 --> 00:20:30,090 العراك الذي شاهدهُ (إف بي) 408 00:20:31,890 --> 00:20:34,920 قلتُ لوالكِ إنني حُبلى 409 00:20:38,960 --> 00:20:42,500 ولقد إختلفنا عن كيفية التعامل مع هذا 410 00:20:43,930 --> 00:20:45,240 مع تلك الأمور 411 00:20:46,100 --> 00:20:48,500 لقد خضنا عراك ضخم 412 00:20:49,340 --> 00:20:51,010 و في اليوم التالي ذهبتُ بعيداً 413 00:20:51,010 --> 00:20:52,890 إلي (أخوات الرحمة) 414 00:20:52,890 --> 00:20:54,120 أجل 415 00:20:54,120 --> 00:20:57,310 و بعد خمسة أشهر وُلد أخيكِ 416 00:20:58,110 --> 00:21:01,750 الأخوات قاموا بترتيب أمور التبني 417 00:21:05,980 --> 00:21:08,290 يا إلهي يا أمي، أنا آسفة للغاية 418 00:21:09,060 --> 00:21:12,330 هذا كان أكبر ندم في حياتي 419 00:21:14,360 --> 00:21:18,830 أنا آسفة يا عزيزتي 420 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 لا بأس يا أمي 421 00:21:22,330 --> 00:21:26,510 الشئ الأكثر جنوناً هو أن لدي أخ في هذا العالم 422 00:21:26,510 --> 00:21:29,540 هذا أمر إيجابي، أحب أن أحظ بأخ كهذا 423 00:21:29,550 --> 00:21:31,810 كم عمرهُ؟ - منتصف العشرينات - 424 00:21:31,880 --> 00:21:34,320 إنه أشقر بدون أدنى شك 425 00:21:38,490 --> 00:21:40,860 مرحباً، أين أنت، على تلقيت الرسائل؟ 426 00:21:43,030 --> 00:21:44,190 يا إلهي، ماذا؟ 427 00:21:45,500 --> 00:21:48,330 هذا حيث أنتمي، حسنٌ؟ 428 00:21:49,100 --> 00:21:50,860 لنتحدث عن هذا الأمر بعد المدرسة 429 00:21:50,860 --> 00:21:52,330 من فضلكِ، لا تقلقي بشأني 430 00:22:00,940 --> 00:22:03,910 أين هو؟ - الجانب الجانوبي - 431 00:22:04,340 --> 00:22:05,580 يقول إنه ينتمي لهناك 432 00:22:05,580 --> 00:22:07,250 وبأن لا أحد يريدهُ هنا 433 00:22:07,250 --> 00:22:09,550 (إف بي) حذرني من أن (جاجهيد) سيبعد نفسه 434 00:22:09,550 --> 00:22:10,890 و يذهب للجانب المظلم داخلهُ 435 00:22:10,890 --> 00:22:12,820 (آرشي) لا يمكننا السماح له بفعل هذا 436 00:22:43,690 --> 00:22:45,150 أين سيكون؟ 437 00:22:45,620 --> 00:22:47,120 الكافيتيريا 438 00:22:57,000 --> 00:22:58,900 (جاج) 439 00:23:00,340 --> 00:23:01,800 ماذا تفعلوا هنا يا رفاق؟ 440 00:23:05,680 --> 00:23:06,940 لم أخبركِ في وقتً أخر 441 00:23:06,940 --> 00:23:08,580 لأنّي أعرف إنكِ كنت ستحاولين منعي 442 00:23:08,580 --> 00:23:10,910 هذا صحيح و مازلت سأحول ذلك 443 00:23:10,910 --> 00:23:14,450 (بيتي)، في الجانب الجانوبي تتواجد القوة التي تريدني 444 00:23:15,650 --> 00:23:18,290 ربما أريد أن أتواجد هنا أيضاً ربما سأنخرط هنا أفضل 445 00:23:18,290 --> 00:23:20,080 وهذا سيجعلكِ آمنة 446 00:23:20,090 --> 00:23:24,060 لم أسمح بقيام حرب أهلية في (ريفيرديل) بأن تفرقنا يا (جاج) 447 00:23:29,700 --> 00:23:31,730 إنهما متوافقان 448 00:23:32,440 --> 00:23:34,240 هذا جيد لهم، أليس كذلك؟ 449 00:23:36,310 --> 00:23:38,770 (آرشي)، ما الأمر؟ 450 00:23:41,510 --> 00:23:42,740 ..أنا و (روني) 451 00:23:43,570 --> 00:23:44,350 إنتظر 452 00:23:44,910 --> 00:23:47,900 (شيريل بولسوم) شكراً على المحاولة، سأكون مع (جاسون) الآن 453 00:23:50,550 --> 00:23:51,850 يا إلهي - ماذا؟ - 454 00:23:51,860 --> 00:23:53,570 أين ستكون (شيريل) مع (جاسون)؟ 455 00:23:53,570 --> 00:23:54,550 نهر (سويت واتر) 456 00:23:54,550 --> 00:23:55,890 يجب علينا الذهاب 457 00:23:55,890 --> 00:23:56,860 يارفاق 458 00:23:56,870 --> 00:23:57,880 يجب أن نذهب 459 00:23:58,360 --> 00:23:59,530 (شيريل)؟ 460 00:24:00,160 --> 00:24:01,700 (شيريل)؟ 461 00:24:03,900 --> 00:24:05,400 (شيريل)؟ 462 00:24:10,070 --> 00:24:11,370 ليست هنا 463 00:24:13,110 --> 00:24:14,810 هناك، يا إلهي - إنها هناك - 464 00:24:14,810 --> 00:24:16,140 (شيريل) 465 00:24:16,150 --> 00:24:18,280 (شيريل)، توقفِ ماذا تفعلين؟ 466 00:24:18,280 --> 00:24:20,150 إنتظري إتنظر يا (جاج) 467 00:24:20,880 --> 00:24:23,120 الثلج، إنه محق 468 00:24:23,120 --> 00:24:24,590 الكثير من الوزن و سنسقط 469 00:24:24,590 --> 00:24:26,190 (شيريل) 470 00:24:26,590 --> 00:24:27,960 (شيريل) أرجوكِ 471 00:24:35,130 --> 00:24:38,370 فقط تعال للشاطئ و سنعثر على حل معاً، حسنٌ؟ 472 00:24:43,820 --> 00:24:44,110 كلا 473 00:24:44,110 --> 00:24:45,770 (شيريل) 474 00:24:49,510 --> 00:24:50,680 (شيريل) 475 00:24:51,650 --> 00:24:52,980 (شيريل) - (شيريل) - 476 00:24:58,240 --> 00:24:59,220 لقد جرفعا التيار 477 00:25:00,120 --> 00:25:02,190 تفرقوا، تفرقوا 478 00:25:09,530 --> 00:25:11,300 إنها هنا 479 00:25:13,960 --> 00:25:14,920 (آرشي)، كن حذراً 480 00:25:14,920 --> 00:25:15,930 !النجدة 481 00:25:17,070 --> 00:25:18,640 !ليساعدنا أحد 482 00:25:37,460 --> 00:25:39,060 (آرشي) 483 00:25:42,360 --> 00:25:43,530 !هيا 484 00:26:16,630 --> 00:26:18,130 (شيريل) 485 00:26:33,680 --> 00:26:35,080 مرحباً 486 00:26:35,490 --> 00:26:37,120 أتريدي شكولاته ساخنة؟ 487 00:26:38,150 --> 00:26:40,520 مع القليل من المكسرات 488 00:26:40,890 --> 00:26:42,860 شكراً لكِ - لا مشكلة - 489 00:26:43,430 --> 00:26:44,960 هل أنتِ دافئة كفاية؟ 490 00:26:47,030 --> 00:26:48,760 ماذا تفعل هنا؟ 491 00:26:55,170 --> 00:26:56,980 لقد تعرضت لحادث 492 00:26:56,990 --> 00:27:00,690 و لقد إحتاجت المساعدة لذلك أحضرتها لهنا 493 00:27:00,690 --> 00:27:02,700 سأتدفئ فقط و أعود للمنزل 494 00:27:04,720 --> 00:27:06,280 حسناً، يا (روني) 495 00:27:06,570 --> 00:27:08,680 لنذهب، سأوصلكِ إلي (اليوبيل) 496 00:27:10,050 --> 00:27:12,990 لقد حصلتُ على واحدة بالفعل مع (آرشي) يا سيدة (ماكبيث) 497 00:27:28,700 --> 00:27:31,170 هل أنتِ جاهزة ، ياعزيزتي؟ - على الأغلب - 498 00:27:36,050 --> 00:27:38,550 لا تتوتري أثناء خطابكِ 499 00:27:38,880 --> 00:27:41,220 فلتكوني على كونكِ فحسب 500 00:27:42,090 --> 00:27:44,090 هذا ليس بشأن الخطاب يا أمي 501 00:27:45,690 --> 00:27:47,120 إنهُ (جاجهيد) 502 00:27:49,230 --> 00:27:52,430 سينتفل للعيش مع أسرة بالتبني 503 00:27:53,800 --> 00:27:56,000 وسينتفل إلي مدرسة في الجانب الجانوبي 504 00:27:57,600 --> 00:28:00,670 وهو يقول أن هذا لا يغير شيئ في علاقتنا 505 00:28:00,670 --> 00:28:01,870 ..ولكن 506 00:28:03,670 --> 00:28:05,970 سيغير هذا 507 00:28:15,150 --> 00:28:17,480 هذا ما تحصل علي بعد لكم نهر من الجليد 508 00:28:17,480 --> 00:28:19,220 هل أنت متأكد أنه يجب عليك أن تؤدي؟ 509 00:28:19,780 --> 00:28:22,320 في العالم الأول بالجامعة لقد عزفتُ بيد مكسورة 510 00:28:22,330 --> 00:28:24,020 حسنُ، كان مُضمضده 511 00:28:26,030 --> 00:28:27,760 هل أنتِ بخير؟ 512 00:28:29,000 --> 00:28:30,960 عندما كنا في الجانب الجانوبي 513 00:28:32,100 --> 00:28:35,140 لقد كنت تنظر إلي (بيتي) و (جاجهيد) 514 00:28:35,900 --> 00:28:37,340 لا أعرف، بحزن 515 00:28:37,810 --> 00:28:39,670 حزن؟ - حسرة - 516 00:28:39,980 --> 00:28:43,110 كما لو أحببت (بيتي) 517 00:28:43,850 --> 00:28:46,280 أنا أحبها، و دوماً ما سأفعل 518 00:28:46,620 --> 00:28:48,220 ولكن كأصدقاء 519 00:28:48,980 --> 00:28:51,150 اللحظة التي تتحدثِ عنها 520 00:28:52,720 --> 00:28:55,090 كنت أرى أن (بيتي) و (جاجهيد) 521 00:28:55,090 --> 00:28:58,430 كنتُ ارى كم هم متوافقين 522 00:28:58,430 --> 00:29:01,460 ولقد أكد لي كيف أشعر هذا الإسبوع الماض 523 00:29:02,170 --> 00:29:03,930 أريد أن أكون كذلك لكِ 524 00:29:05,670 --> 00:29:07,670 توأم روحي؟ 525 00:29:08,600 --> 00:29:12,070 كتف يمكنني البقاء علي بين الحين و الأخر؟ 526 00:29:13,250 --> 00:29:14,480 أجل 527 00:29:16,180 --> 00:29:18,080 سأحب ذلك يا (آرشي) 528 00:29:30,440 --> 00:29:34,540 في وقت سابق فاتتكِ (في) هنا 529 00:29:36,200 --> 00:29:38,000 لقد أعدتُ النظر في الأمر 530 00:29:38,000 --> 00:29:39,270 بشأنك أغنيتكَ 531 00:29:39,700 --> 00:29:41,270 مرحباً بكم جميعاً 532 00:29:41,270 --> 00:29:46,010 إلي أحتفال (اليوبيل) بالذكرى الـ75 لمدينة (ريفيرديل) 533 00:29:49,980 --> 00:29:53,290 لا يمكنني أن اكون سعيدة أكثر من تقديم 534 00:29:53,290 --> 00:29:56,320 إبنتي (جوزي) و فريقها (بوسي كاتس) 535 00:29:56,320 --> 00:30:01,860 الذين سيؤدوا مع بعضم البعض بجانب بطلنا المحلي (آرشي أندروز) 536 00:30:07,990 --> 00:30:09,230 مرحباً بالجميع 537 00:30:09,330 --> 00:30:10,800 سنقوم بتغير الأمور قليلاً الليلة 538 00:30:10,930 --> 00:30:16,440 نحن نسقوم بغناء أغنية من كتابة (آرشي أندروز) 539 00:30:19,080 --> 00:30:20,340 إذن 540 00:30:43,410 --> 00:30:46,140 المأمور (كيلر) أخبرن بإنك مازلت لم تدلي بأي أسماء 541 00:30:46,140 --> 00:30:48,030 آمل أن أقنعك بفعل عكس ذلك 542 00:30:48,040 --> 00:30:50,500 لقد كنت أتعرف يا (جاج) 543 00:30:50,510 --> 00:30:53,520 و الإستنتاج الوحيد الذي توصلت له هو أن الخيران سيئان 544 00:30:57,680 --> 00:30:59,480 مهلاً، لقد أردت أن أخبرك ..إنّي 545 00:31:01,480 --> 00:31:02,920 سأكون على ما يرام 546 00:31:04,020 --> 00:31:06,620 لقد إلتقيت بالأسرة المتبنية 547 00:31:07,590 --> 00:31:08,820 إنهم لطفاء 548 00:31:11,970 --> 00:31:13,630 ماذا عن المدرسة في الجانب الجنوبي؟ 549 00:31:14,560 --> 00:31:15,800 إنها مدرسة ثانوية 550 00:31:17,070 --> 00:31:21,410 بها الحمقى و المذهلون و محبون العلم 551 00:31:21,410 --> 00:31:24,000 ولكني سأتجاوز ذلك - ستفعل ذلك - 552 00:31:28,880 --> 00:31:30,440 أنصت فقط يا (جاجهيد) 553 00:31:30,440 --> 00:31:33,010 أنا برئ أكثر من كوني مذنب 554 00:31:33,010 --> 00:31:35,290 ..ولكنني قمتُ 555 00:31:35,290 --> 00:31:38,060 ببعض الأشياء الغبية و السيئة 556 00:31:38,060 --> 00:31:39,990 و الناتج قد يكون 557 00:31:39,990 --> 00:31:42,920 إنّي يجب علي دفع ثمن هذا، أتفهمني؟ 558 00:31:42,930 --> 00:31:46,890 لا أعرف ما سيحدث عندما نذهب للمحكمة 559 00:31:46,900 --> 00:31:48,360 ولكن يجب أن تتواجد 560 00:31:48,360 --> 00:31:50,600 من أجل والدتكَ و (جيلي بين) 561 00:31:51,500 --> 00:31:52,670 قد لا يحتاجوا إليك الآن 562 00:31:52,670 --> 00:31:54,500 سأفعل ما بوسعي 563 00:31:56,740 --> 00:31:58,410 ليس لدي أدنى شك 564 00:32:02,030 --> 00:32:03,330 إذهب 565 00:32:49,760 --> 00:32:51,730 مساء الخير أيها السيدات و السادة 566 00:32:51,730 --> 00:32:56,500 أود أن أشكر العمدة (ماكوي) على دعوتها لي لأتحدث في هذا اليوم التاريخي 567 00:32:56,590 --> 00:32:58,770 الذكرى الـ75 لـ(ريفيرديل) 568 00:33:06,140 --> 00:33:07,670 ولكن ماهي (ريفيرديل)؟ 569 00:33:08,440 --> 00:33:10,800 إنها الشعب، صحيح؟ 570 00:33:10,800 --> 00:33:13,910 أنتم، أنا، أصدقائنا و جيراننا 571 00:33:16,820 --> 00:33:18,520 (ريفيرديل) هي (آرشي أندروز) 572 00:33:21,640 --> 00:33:23,660 (كيفين كيلر) هو (ريفيرديل) 573 00:33:24,080 --> 00:33:26,990 (فرونيكا لودج) هي (ريفيرديل) 574 00:33:28,500 --> 00:33:30,630 ولكن من أيضاً يكون (ريفيرديل)؟ 575 00:33:31,700 --> 00:33:33,200 (إف بي جونز) 576 00:33:33,510 --> 00:33:37,140 الذي قمنا بسرعة بإلقاء اللوم عليه لقتل (جاسون) 577 00:33:39,680 --> 00:33:42,580 (جاجهيد جونز) هو (ريفيرديل) 578 00:33:42,580 --> 00:33:44,750 روح (ريفيرديل) 579 00:33:44,750 --> 00:33:47,510 بدون، ما كنا سنكتشف أبداً 580 00:33:47,520 --> 00:33:49,150 ما حدث لـ (جاسون) 581 00:33:49,150 --> 00:33:51,790 وكيف نقوم بشكره؟ بمعقابتهِ 582 00:33:51,950 --> 00:33:55,510 و هذا ما نقوم بعد عندما تزداد الحقيقة قبحاً في (ريفيرديل) 583 00:33:55,510 --> 00:33:59,050 حقيقة أن (كليفورد بولسوم) كان أيضاً (ريفيرديل) 584 00:33:59,050 --> 00:34:00,830 (ريفيرديل) هي مفترق طرق 585 00:34:00,840 --> 00:34:03,700 إذاً لم نواجه الحقيقية من نحن و ما نحن عليه 586 00:34:03,700 --> 00:34:07,400 إذا واصلنا الكذب على إنسنا و إخفاء الأسرا عن بعضنا البعض 587 00:34:07,470 --> 00:34:10,040 إذن ما حدث لـ (جاسون) يمكن أن يحدث مرة أخرى 588 00:34:10,040 --> 00:34:12,110 أو أسوء من ذلك 589 00:34:12,200 --> 00:34:13,940 (ريفيرديل) يجب أن تصبح أفضل 590 00:34:14,540 --> 00:34:16,510 يجب أن نقوم بأفضل من ذلك 591 00:34:49,900 --> 00:34:51,470 (فريد) 592 00:34:51,470 --> 00:34:53,570 هل قمت بالتفكير في العرض؟ 593 00:34:53,570 --> 00:34:56,810 أجل إنه عرض سخي للغاية 594 00:34:57,490 --> 00:34:59,240 لن أبيع حصتي يا (هيرميون* 595 00:35:00,110 --> 00:35:02,750 لقد أخبرتك من الأفضل لك أن تبيع 596 00:35:02,750 --> 00:35:04,380 قبل أن يعود (هيرام) 597 00:35:04,390 --> 00:35:06,020 هل هذا أفضل لكِ؟ 598 00:35:06,020 --> 00:35:08,150 ما هو أفضل للمدينة ألم تسمعي (بيتي)؟ 599 00:35:08,160 --> 00:35:11,460 (ريفيرديل) في مفترق طريق و أعتقد إنكِ أيضاً كذلك 600 00:35:12,530 --> 00:35:15,760 لذا أراكِ في العمل يا شريكتي 601 00:35:24,000 --> 00:35:27,940 نخب (آرشي أندروز) الذي أنقذ المشجعة و المدينة 602 00:35:27,940 --> 00:35:30,140 أتعرفوا ماذا، أعتقد إنه خطاب (بيتي) 603 00:35:30,780 --> 00:35:32,580 نخب (بيتي كوبر) 604 00:35:33,050 --> 00:35:34,810 نخبكم 605 00:35:35,050 --> 00:35:37,150 لقد تناولنا الكثير من اللبن المخفوق الليلة 606 00:35:37,150 --> 00:35:41,090 وشعرنا جميعاً بقدر ما أصبح العالم خطير 607 00:35:41,090 --> 00:35:46,290 على الأقل نحنُ بآمان 608 00:35:48,750 --> 00:35:50,530 (شيريل)؟ 609 00:35:56,140 --> 00:35:57,160 (شيريل)؟ 610 00:35:57,160 --> 00:35:58,760 أنا هنا يا أمي 611 00:36:07,680 --> 00:36:09,280 ما تلك الرائعة؟ 612 00:36:09,980 --> 00:36:11,650 البنزين 613 00:36:11,960 --> 00:36:15,620 إنها الطريقة الوحيدة لنبدأ من جديد 614 00:36:18,860 --> 00:36:19,890 يا إلهي 615 00:36:25,000 --> 00:36:27,370 المكان يبدو رائعاً 616 00:36:27,370 --> 00:36:30,170 لقد نظفتهُ، بعد أن قام المأمور (كيلر) بتحطيمهُ 617 00:36:30,320 --> 00:36:32,200 فقط في حالة أن والدي 618 00:36:33,740 --> 00:36:36,780 حتى يخرج لن أتخلى عنه يا (جاج) 619 00:36:37,240 --> 00:36:38,880 بالتأكيد كلا 620 00:36:40,240 --> 00:36:43,080 لهذا السبب أنا أحبكِ يا (بيتي) 621 00:36:49,890 --> 00:36:52,470 أنا أحبكِ 622 00:36:52,500 --> 00:36:54,320 يا (بيتي كوبر) 623 00:36:58,330 --> 00:37:00,530 (جاجهيد جونز) 624 00:37:02,100 --> 00:37:03,840 أنا أحبك 625 00:37:20,250 --> 00:37:22,090 ماذا عن والدتكِ؟ 626 00:37:22,250 --> 00:37:26,410 في تلك الساعة في حفل (اليوبيل) 627 00:37:26,410 --> 00:37:30,300 هي بلا شك نائمة بين ذراعي الأمير (فاليوم) 628 00:37:30,850 --> 00:37:34,200 لذا، تفضل بالدخول و لتهدأ، حسنٌ؟ 629 00:38:21,720 --> 00:38:25,360 لقد حظينا بهذا اليوم معاً 630 00:38:43,560 --> 00:38:44,740 يا إلهي 631 00:38:44,850 --> 00:38:46,310 إنها والدتكِ؟ 632 00:38:46,310 --> 00:38:47,970 من غيرها 633 00:39:03,190 --> 00:39:05,220 تمهل أيها الكلب فهو من العائلة 634 00:39:07,130 --> 00:39:08,360 مرحباً 635 00:39:08,450 --> 00:39:11,130 سمعتُ أن والدك كان من الممكن أن يدلي بأسمائنا و لكنه لم يفعل 636 00:39:13,300 --> 00:39:15,200 (الافاعي) يهتموا برجالهم 637 00:39:15,590 --> 00:39:19,190 لقد أردناك أن تعرف بأنها مهما يحدث له 638 00:39:19,190 --> 00:39:22,340 ولأي فترة سغيبها نحن معك 639 00:39:25,910 --> 00:39:27,920 هذا من أجلك 640 00:39:27,920 --> 00:39:30,990 إذا كنت تريده 641 00:39:30,990 --> 00:39:32,290 الجانب الجانوبي 642 00:39:48,840 --> 00:39:50,100 (جاجي)؟ 643 00:40:10,290 --> 00:40:12,090 هل ستغادر بدون توديعي؟ 644 00:40:12,520 --> 00:40:15,000 لم أعرف إنك واغد يا (آرشي) 645 00:40:15,000 --> 00:40:17,230 كنت أحاول ألا أوقظكِ 646 00:40:18,110 --> 00:40:21,440 لقد راسلني والدي لأن أقباله في مطعم (بوب) لتناول الإفطار 647 00:40:21,440 --> 00:40:24,270 وهذا ما نقوم بعد عندما يريد أن يتحدث لي بشأن شئ هام 648 00:40:24,270 --> 00:40:26,040 ربما بقائي في الخارج طوال الليل 649 00:40:29,760 --> 00:40:30,940 سأتصل بك لاحقاً 650 00:40:39,490 --> 00:40:42,750 مرحباً يا (كازانوفا)، لقد طلبت المعتاد 651 00:40:43,140 --> 00:40:45,690 شكراً لك يا أبي سأغسل يداي فقط 652 00:40:59,340 --> 00:41:01,440 من المسؤول هنا؟ أخبروني أين الخزنة 653 00:41:01,440 --> 00:41:02,570 لا يوجد خزانة هنا 654 00:41:02,580 --> 00:41:04,620 لديكم خزانة أين هي 655 00:41:04,620 --> 00:41:06,750 أين الخزينة أيها العجوز؟ - لا يوجد خزينة - 656 00:41:06,750 --> 00:41:08,280 أرني مكانها 657 00:41:29,900 --> 00:41:31,340 أعطني محفظتكَ 658 00:41:34,420 --> 00:41:38,480 تخيلوا تلك اللحظة أن الوقت تجمد 659 00:41:40,220 --> 00:41:43,180 الناس تنتظر إلي هذه اللحظة 660 00:41:43,180 --> 00:41:47,310 التي ماتت فيها أخر براءة في (ريفيرديل) 661 00:41:47,310 --> 00:41:48,820 عندما فاز الظلام 662 00:41:50,390 --> 00:41:54,430 و بوصفه عملاً من العنف 663 00:41:54,430 --> 00:41:56,170 هذا كان أي شئ 664 00:41:56,170 --> 00:41:57,920 عشوائياً 665 00:41:58,650 --> 00:42:03,890 ترجمة حصرية لصالح موقع فاصل إعلاني www.FasdlHD.com 2f u n تعديل التوقيت