1 00:00:08,250 --> 00:00:10,037 سابقاً في (ريفيرديل) 2 00:00:12,123 --> 00:00:14,749 .هذا الرجل, هدفه كان شيئاً آخر 3 00:00:14,839 --> 00:00:17,754 كان مثل ملك الموت قد جاء إلى (ريفيرديل) 4 00:00:19,042 --> 00:00:20,998 مرحباً (ديلتون) - يجب أن يعلمهم شخص ما - 5 00:00:21,078 --> 00:00:22,206 .على الوقوف بأرضهم 6 00:00:22,286 --> 00:00:24,662 .والدك يواجه عقوبة سجن خطيرة 7 00:00:24,742 --> 00:00:27,577 الأفاعي يهتمون بأنفسهم .نحن نحميك 8 00:00:27,657 --> 00:00:31,161 (سميثرز) هل تصف والدك بأنه رجل صالح؟ 9 00:00:31,241 --> 00:00:33,448 أفضّل بأن لا أقول, يا آنسة - لقد أخبرت والدك - 10 00:00:33,527 --> 00:00:35,734 .أنكِ كنتِ معارضة بشأن مساعدته 11 00:00:35,824 --> 00:00:39,108 إذا لم تشهدي فربما والدتك 12 00:00:39,188 --> 00:00:41,943 ما إذا كان المأمور (كيلر) .يجد الشخص الذي فعل ذلك أم لا 13 00:00:42,023 --> 00:00:45,398 لا يجب أن تقلق, سوف أحميك .أقسم بذلك 14 00:00:46,476 --> 00:00:49,141 انظروا إلى مطعم (بوب) 15 00:00:49,231 --> 00:00:51,228 منذ عقود, منتصف (ريفيرديل) 16 00:00:54,513 --> 00:00:55,601 ما هذا بحق الجحيم؟ 17 00:00:56,719 --> 00:01:01,221 الآن آخر ضحية في هذه البلّدة في معركة مستمرة ضد الظلام 18 00:01:08,589 --> 00:01:09,797 (بوب) - أرأيت؟ - 19 00:01:10,875 --> 00:01:13,541 أرأيت ماذا كتبوا على on my Chock'lit Shoppe? 20 00:01:17,834 --> 00:01:18,712 .لا, لا, لا 21 00:01:19,251 --> 00:01:23,165 نحن بحاجة إلى مطفأة حريق؟ - ماذا تفعل في الأعلى؟ - 22 00:01:23,245 --> 00:01:26,250 كنت سأجلب لك الإفطار - أقدر لك ذلك - 23 00:01:26,330 --> 00:01:28,865 لكن لابد أن أتحرك بعض الوقت 24 00:01:31,072 --> 00:01:34,276 مبكراً قليلاً على ذلك, صحيح؟ - لا, أنا بخير - 25 00:01:34,366 --> 00:01:37,242 الشيء الوحيد الذي تحتاج بأن تقلق بشأنه .هو أن تصبح أفضل 26 00:01:38,450 --> 00:01:41,025 هراء, يجب أن أرد على هذا .يجب أن أذهب, إلى اللقاء 27 00:01:44,020 --> 00:01:45,148 مرحباً, المأمور (كيلر)؟ 28 00:01:45,817 --> 00:01:49,232 لا, لا, أيها النائب .كنت قد تركت رسائل للمأمور 29 00:01:49,311 --> 00:01:52,017 أنا أحتاج منه أن يعاود الإتصال بي .بشأن قضية والدي 30 00:01:59,265 --> 00:02:01,721 - TTFN, Smithers. انتظري آنسة (فيرونيكا) - 31 00:02:01,801 --> 00:02:03,927 .ربما تريدين أخذ هذا الجاب للخروج 32 00:02:04,346 --> 00:02:05,215 لماذا؟ 33 00:02:06,223 --> 00:02:08,380 أجل, لماذا, (سميثرز)؟ - لأنها قد تصطدم بي - 34 00:02:08,470 --> 00:02:11,295 قادمة من هروب مبكر - صباح الخير, أبي - 35 00:02:11,385 --> 00:02:13,711 .ابنتي, غادري قبل وقت الإفطار 36 00:02:13,801 --> 00:02:16,876 أنتِ تأتين للمنزل بعد والدتك .و أنا أحضر العشاء 37 00:02:16,965 --> 00:02:19,751 لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة .لقد كان لدينا وجبة معاً 38 00:02:19,831 --> 00:02:22,167 أنا أستطيع, كان ذلك في (داكوتا) 39 00:02:22,247 --> 00:02:23,744 .في اليوم الذي اعتقلت فيه 40 00:02:24,832 --> 00:02:28,327 حسناً, ربما يجب علينا أن نتحدث .عن تلك الليلة, أثناء العشاء 41 00:02:28,826 --> 00:02:31,701 نحن الثلاثة - لسوء الحظ, لدي خطط - 42 00:02:31,781 --> 00:02:33,987 !"هل اقتبست ذلك من مجلة "نيويوركر الكرتونية 43 00:02:34,077 --> 00:02:35,904 ماذا عن "أبداً" يا أبي؟ 44 00:02:35,994 --> 00:02:37,401 هل "أبداً" مناسبة لك؟ 45 00:02:38,949 --> 00:02:40,986 .إنه فوز آخر للأشرار 46 00:02:41,075 --> 00:02:43,531 .لا أحد كان هناك جميع موظفيه توقفوا 47 00:02:43,941 --> 00:02:46,696 هو ليس متأكد كم من الوقت سيكون .قادراً على إبقاء الأبواب مفتوحة 48 00:02:46,776 --> 00:02:47,944 .ربما ليس أكثر من أسبوع 49 00:02:48,024 --> 00:02:51,019 إنه بسبب ما حدث لأبي .أصبح الناس مذعورين 50 00:02:51,109 --> 00:02:53,814 علي أن أكون صادقاً, أنا لا أرى .نفسي أني سأعود قريباً 51 00:02:53,894 --> 00:02:54,932 .انتظر, المعذرة 52 00:02:55,481 --> 00:02:56,979 هل أسمع موافقتك؟ 53 00:02:57,728 --> 00:03:02,560 أنا لن أسمح لأي مختل مع مسدس بأملاء مالذي سيحدثة في مكاننا 54 00:03:03,518 --> 00:03:06,593 (جاغ) أنت جننت وأنت تحاول إنقاذ مسرح السيارات 55 00:03:07,132 --> 00:03:10,596 لايمكنني تحمل أي قضايا اجتماعية الآن .الآن 56 00:03:10,676 --> 00:03:11,714 .يداي مشغولتان 57 00:03:11,804 --> 00:03:15,338 مع أبيك، بالطبع وينبغي أن يكون اولويتك 58 00:03:17,465 --> 00:03:20,290 سأقوم بمساعدة (بوب تيت) أنا سأساعد أيضاً 59 00:03:20,380 --> 00:03:22,956 أي شيء يجعلني أبتعد عن والدي أنا موفقة 60 00:03:23,046 --> 00:03:25,292 تعاون آخر من (بيتي) و (فيرونيكا)؟ 61 00:03:25,372 --> 00:03:28,207 ينبغي أن يعملوا على لعبة فديو عنكما 62 00:03:28,876 --> 00:03:34,197 أنا سأذهب للقاء محكمة والدي في الموعد مزحة المحامي في قسم المأمور 63 00:03:34,287 --> 00:03:37,112 اسمح لي آتي معك، لا بد أن أقوم بتوزيع بعض المنشورات من أجل المأمور (كيلر) 64 00:03:37,202 --> 00:03:38,031 .إلى اللقاء 65 00:03:48,483 --> 00:03:49,731 .شكراً لك 66 00:03:50,899 --> 00:03:51,858 أيها المأمور (كيلر) 67 00:03:52,856 --> 00:03:55,102 (آرتشي) كيف هو حال صمود والدك؟ 68 00:03:55,192 --> 00:03:57,898 سيكون بأفضل حال, لو أنك قبضت .على الرجل الذي أطلق النار عليه 69 00:03:57,977 --> 00:04:00,513 نحن نبذل قصارى جهدنا - أنا, أيضاً - 70 00:04:00,603 --> 00:04:03,728 جئت هنا لأوزع المنشورات وأتحدث مع الجيران 71 00:04:03,808 --> 00:04:06,553 تعقب بطاقة الائتمانية لوالدي ومحفظة لازالت مفقودة 72 00:04:06,643 --> 00:04:09,428 مما يعني، أن هذا الرجل يمكل جميع ،المعلومات الشخصية 73 00:04:09,508 --> 00:04:12,054 من ضمنها أين نعيش ونحنُ كنا شهود عيان 74 00:04:12,673 --> 00:04:15,888 لو أن رجالك يقومون بأعمال دورية اسمح لي بالخروج معهم 75 00:04:15,968 --> 00:04:17,335 يمكنني المساعدة - ...حسناً - 76 00:04:20,340 --> 00:04:23,126 في (غرينديل) حسناً، علم أعطني بعض الوقت 77 00:04:24,174 --> 00:04:25,252 .دعن نقوم بعملنا 78 00:04:26,250 --> 00:04:27,169 .اعتن بنفسك 79 00:04:32,790 --> 00:04:34,617 .لنتحدث حول الموضوع اللعين 80 00:04:34,706 --> 00:04:37,412 .أولاً: استعرض الإتهامات التي تواجهها 81 00:04:38,031 --> 00:04:41,495 حريق، تدمير الأدلة، إدلاء باعتراف خاطئ 82 00:04:42,114 --> 00:04:43,322 .إعاقة العدالة 83 00:04:43,402 --> 00:04:46,736 ناهيك عن الفوضى الشديدة بخصوص دفن الفتى ميت في النهر 84 00:04:46,816 --> 00:04:48,024 .أنا أعرف ما فعلته 85 00:04:49,482 --> 00:04:50,440 ما الأمر؟ 86 00:04:51,608 --> 00:04:54,773 ما الذي يعرضونه؟ سترغب بأخذها 87 00:04:56,231 --> 00:05:00,024 لقد كنت أفعل هذا طوال الوقت 88 00:05:00,104 --> 00:05:04,098 كم عدد... اللعنة.. أعوام؟ 89 00:05:23,925 --> 00:05:25,752 .مهلاً, مهلاً, مهلاً 90 00:05:26,341 --> 00:05:27,169 (جاغهد) 91 00:05:28,337 --> 00:05:30,294 هل أنت مجنون؟ - أنت الشخص الذي يشبه - 92 00:05:30,374 --> 00:05:33,419 يشبه حلم محارب من فيلم "Nightmare on Elm Street 3" 93 00:05:34,377 --> 00:05:35,785 ماذا قال المحامي؟ 94 00:05:38,371 --> 00:05:42,404 أنا كنت أسير بالجوار محاولاً أن أعرف مدى سوء الامر 95 00:05:43,742 --> 00:05:44,740 .إنه سيء 96 00:05:47,076 --> 00:05:49,073 والدي يواجة عشرون عاماً (آرتشي) 97 00:05:51,609 --> 00:05:53,815 تباً يا(جاغهد) أنا آسف هذا مُقيّت 98 00:05:55,772 --> 00:05:58,477 المحامي يظن أن عليه قبول الصفقة 99 00:05:58,567 --> 00:06:02,770 لو أنه رفض فالقضية ستذهب إلى المحكمة وربما يواجه 20 عاما سجن 100 00:06:07,143 --> 00:06:09,020 أنا مرعوب للغاية 101 00:06:12,224 --> 00:06:13,183 .أجل, أنا أيضاً 102 00:06:14,640 --> 00:06:15,549 بشأن ماذا؟ 103 00:06:21,519 --> 00:06:26,510 :ترجمة أصيل أحمد - D7oom Twitter: @iCillez - @D700mka 104 00:06:28,497 --> 00:06:32,950 لم يكن بإمكاني النوم الليلة الماضية واصلت التفكير عن والدك و(بوب) 105 00:06:33,030 --> 00:06:35,995 وكيف ربما يمكننا قتل عصفورين بحجر واحد 106 00:06:36,574 --> 00:06:37,822 ...نستطيع 107 00:06:41,775 --> 00:06:44,021 أيمكنك مقابلتي في مكتب العندة؟ 108 00:06:44,531 --> 00:06:46,357 .حسناً, عظيم, سأحضر الوضع 109 00:06:46,437 --> 00:06:49,233 ..الآن, أنا بحاجة لإتصال - مرحباً, (ب) كيف الحال؟ - 110 00:06:56,730 --> 00:06:58,937 .أعرف أنك لم تكن نائماً في غرفتك 111 00:06:59,016 --> 00:07:02,431 إذاً, أين كنت بالضبط تقضي لياليك؟ 112 00:07:02,511 --> 00:07:04,597 إذاً, (بيتي) - أجل (بيتي) - 113 00:07:04,677 --> 00:07:06,634 منذ عودتكم للمنزل من المستشفى .أنت و والدك 114 00:07:06,724 --> 00:07:11,096 هي لاحظت بأن غرفتك على غير العادة خالية وهادئة, لماذا؟ 115 00:07:13,552 --> 00:07:16,008 .حتى أستطيع أن... أشاهد الأبواب 116 00:07:17,166 --> 00:07:19,383 .حتى أستطيع أن أتأكد بأنه لا أحد سيأتي 117 00:07:19,832 --> 00:07:22,877 أعلم أنه يبدو جنوناً لكن الرجل الذي أطلق على أبي 118 00:07:22,957 --> 00:07:24,584 لا يزال طليقاً يا (روني) 119 00:07:25,293 --> 00:07:29,626 وأنا خائف سيعود مرة اخرى وينهي عمله 120 00:07:30,834 --> 00:07:35,366 (آرتشي) أنت مررت بشيء ما صدام جداً 121 00:07:35,995 --> 00:07:39,449 أيمكنني أن أقترح؟ - من فضلك, أي شيء - 122 00:07:39,529 --> 00:07:42,864 أثناء ما كنت أعيش في نيويورك ذهبت لطبيب نفسي مرة في الأسبوع 123 00:07:42,943 --> 00:07:46,108 لمساعدتي على تخطي حادثة المنتزة 124 00:07:46,857 --> 00:07:49,982 حسناً, أنا لا أقول أن تذهب لرؤية طبيب نفسي (آرتشي) 125 00:07:50,062 --> 00:07:52,897 لكن ربما مستشار المدرسة .بإمكانه تقديم المساعدة 126 00:07:58,188 --> 00:08:02,102 حضرة العمدة (ماكوي) - (بيتي) (جاغهد) بماذا يمكنني مساعدتكم؟ - 127 00:08:02,181 --> 00:08:05,176 (Chock'lit Shoppe) إذا على وشك الأغلاق 128 00:08:05,266 --> 00:08:09,140 ونرغب أن يعلم (بوب تيت) أن البلّدة تسانده 129 00:08:09,889 --> 00:08:14,092 نحن كنا نعتقد أنه يمكنك أن تجعلي المبناء معّلَم 130 00:08:14,171 --> 00:08:16,178 أو تعلنين Pop's Day دعم 131 00:08:16,877 --> 00:08:20,092 ماذا لو أيدت (بوب) وفي الأسبوع القادم شخص ما اطلق النار؟ 132 00:08:20,171 --> 00:08:23,506 اولويتي، بصفتي العمدة وأم هو أن أجعل هذه البلّدة بأمان 133 00:08:24,125 --> 00:08:26,711 وإذا ينبغي علينا إغلاق (بوبس) فأنا موافقة على ذلك 134 00:08:26,790 --> 00:08:31,243 هل أنت أيضاً تفعلين كل ذلك من أجل استمرار أبي في السجن لجريمة قتل لم يرتكبها؟ 135 00:08:31,333 --> 00:08:32,910 ما هذا؟ أهو فخ؟ 136 00:08:33,000 --> 00:08:35,246 أعرف أنك مرتبطة مع النائب العام 137 00:08:35,326 --> 00:08:38,491 لو يمكنك الاتصال به وأحضرت لأبي محامي أفضل؟ 138 00:08:38,571 --> 00:08:40,827 .والدك ارتكب بعض الأخطاء 139 00:08:41,696 --> 00:08:44,531 - أنا متأكدة إنه سيحصل على محاكمة عادلة العمدة (ماكوي)؟ - 140 00:08:45,200 --> 00:08:46,607 .تذكر هذه اللحظة 141 00:08:47,406 --> 00:08:51,529 هذه اللحظة التي أدرتِ ظهرك فيها إلى كل من (بوب تيت) وأبي 142 00:09:02,182 --> 00:09:03,020 (ميدج كلمب) 143 00:09:04,478 --> 00:09:06,554 القمامة (ريجي) 144 00:09:07,553 --> 00:09:09,759 ؟jingle-jangle مالذي تعرفه عن 145 00:09:09,849 --> 00:09:13,054 أعلم أنه لاينبغي عليك قولها بصوتٍ عالٍ في المدرسة 146 00:09:14,262 --> 00:09:17,756 ويمكنني أن أسجل لكِ البعض لمن هذا ؟ 147 00:09:18,504 --> 00:09:21,340 - أنا و(موس). دعني أرى ما الذي يمكنني فعله - 148 00:09:29,247 --> 00:09:30,954 ما الذي بدور بعقلك (آندروز)؟ 149 00:09:31,044 --> 00:09:32,960 مشاكل الفتيات؟ 150 00:09:34,039 --> 00:09:36,914 لماذا تلتمس التوجية من السيدة (بربل)؟ 151 00:09:36,994 --> 00:09:38,701 أنا لا افعل ربما ينبغي عليك 152 00:09:38,781 --> 00:09:41,197 إنك تبدو كالخصيتاي بعد كرة القدم 153 00:09:41,287 --> 00:09:44,861 مرحباً, هل لديك أي شيء يستطيع إبقائي مستيقظاً؟ 154 00:09:44,950 --> 00:09:46,119 .أشيء كثيرة 155 00:09:46,198 --> 00:09:50,571 ...أميتامينات، باكلوفين 156 00:09:51,070 --> 00:09:51,939 Jingle-jangle? منشطات 157 00:09:53,566 --> 00:09:56,771 هذا سيبقيك مستيقظاً لعدة أيام باكثر من طريقة 158 00:09:58,857 --> 00:10:01,064 لماذا تحتاج (وندربريد)؟ 159 00:10:01,144 --> 00:10:04,598 إلى حين الرجل الذي أطلق النار على أبي يتم القبض عليه ، أريد أن أكون منتبها 160 00:10:05,347 --> 00:10:08,511 هل تستطيع مساعدتي أم لا (ريجي)؟ - -سأسادنك يا آندروز 161 00:10:12,684 --> 00:10:14,591 لا يمكننا السماح للارهابيين أن ينتصروا 162 00:10:14,681 --> 00:10:19,134 يجب أن نقيم حدث يذكر البلّدة بالأوقات المشابهة 163 00:10:19,213 --> 00:10:22,169 حدث يعيد بالذاكرة حينما أُفتتح المطعم 164 00:10:22,258 --> 00:10:25,882 (بيتي) أنا أحب مخفوق الحليب مثل أي فتاة 165 00:10:25,962 --> 00:10:31,793 ولكن (بوبس) يضع سيرينديبيتي وهذا أمر مؤسف 166 00:10:35,956 --> 00:10:39,540 البرتقال يتجمد عند أمي و(بولي) بعد البالية 167 00:10:40,618 --> 00:10:43,323 حساء معكرونة بالدجاج مع أبي بعد التزلج على الجليد 168 00:10:43,413 --> 00:10:47,197 الجبن المقلي مع (آرشي) في آخر يوم في اجازة الصيف 169 00:10:48,824 --> 00:10:51,280 ذاك المكان قابلتكِ أول مرة يا(في) 170 00:10:52,239 --> 00:10:54,235 لقد كان المكان حيث قابلتك للمرة الأولى 171 00:10:56,731 --> 00:10:57,899 ...أيضاً 172 00:10:59,487 --> 00:11:00,315 (جاغ) 173 00:11:03,400 --> 00:11:05,107 .ربما قد يخسر والده 174 00:11:06,764 --> 00:11:12,305 لكن ربما يمكنني الحفاظ على هذا المكان له ولجميعنا 175 00:11:13,933 --> 00:11:15,470 مرحباً, (فيرونيكا) 176 00:11:16,309 --> 00:11:17,556 أتسمحين بالتحدث إليكِ؟ 177 00:11:18,345 --> 00:11:19,174 أبي؟ 178 00:11:19,264 --> 00:11:20,342 أبي؟ أبي؟ 179 00:11:20,881 --> 00:11:25,254 كل يوم كنت في السجن, اعتقدت أني على مقربة الرجوع إليك ولأمك 180 00:11:25,344 --> 00:11:28,628 علمت أنه لن يكون سهلاً وعلمت أن ذلك سيستغرق الوقت 181 00:11:32,292 --> 00:11:33,460 .قابلني في منتصف الطريق 182 00:11:33,540 --> 00:11:35,497 لا تفكر بأنني أريد ذلك, أبي؟ 183 00:11:36,086 --> 00:11:39,750 لا تفكر بأني أريد كل شيء يسير على ما كان عليه؟ 184 00:11:39,829 --> 00:11:43,204 نحن الثلاثة ندخل إلى نفس الحفل 185 00:11:43,284 --> 00:11:45,700 .أنك مع اثنتين من فتياتك المفضلات 186 00:11:46,408 --> 00:11:48,954 .لكن... لا أستطيع 187 00:11:50,991 --> 00:11:53,696 عصّبة العين ازيحت، ولا يمكنني ان اعيدها 188 00:11:56,572 --> 00:11:57,939 .معذرة 189 00:11:58,568 --> 00:12:01,563 علي أن أعود لأصدقائي - أجل, مهلاً, إذاً - 190 00:12:01,653 --> 00:12:06,525 هل أنت تخططين للرقص هناك؟ حفلة لمنع اغلاق مطعم (بوبس) 191 00:12:06,605 --> 00:12:08,771 ...يمكنني المساعدة سأعلمك 192 00:12:11,097 --> 00:12:14,182 تطرقت للذهاب للطرق الشرعية لقد تحدثت إلى العمدة 193 00:12:14,262 --> 00:12:16,928 اشعر بأن النظام جُهِزَ ليكون ضدنا 194 00:12:17,018 --> 00:12:19,593 ماذا قال (إف بي)؟ هل سيقبل الصفقة 195 00:12:19,683 --> 00:12:21,300 .ليس إذا يمكنني مساعدته 196 00:12:21,929 --> 00:12:22,758 ..أيها الفتى الطويل 197 00:12:24,755 --> 00:12:28,718 ماذا لو أخرجته من السجن قبل أن يتم نقله إلى سجن الولاية؟ 198 00:12:31,004 --> 00:12:34,998 هذا قابل للتنفيذ، فقسم الشريف لدية أسوا كاميرات مراقبة أكثر من ريفرديل الثانوية 199 00:12:35,088 --> 00:12:37,753 بمجرد أن يخرج سيتجه مباشرة إلى نهر (سويت واتر) 200 00:12:37,833 --> 00:12:39,370 حتى يصل للحدود الكندية 201 00:12:39,460 --> 00:12:42,875 أنت شاهدت فيلم (الهروب من ألكاتراز) .بضع المرات 202 00:12:43,414 --> 00:12:45,540 أبوك يحتاج إلى مسئول الثعابين 203 00:12:45,620 --> 00:12:48,156 شخص ما حياته تعتمد على الثعابين 204 00:12:48,246 --> 00:12:51,910 الذي اعتاد على التعامل معهم لدي شخص ينبغي أن تقابله 205 00:12:53,617 --> 00:12:56,941 همبتي دمبتي حضرت في الوقت المناسب لتقابلي موظفينا الجدد همبتي دمبتي : شخصية كرتونية 206 00:12:57,031 --> 00:12:59,527 وبالإضافة إلى واجباتي كـ(بوسي كاتس) 207 00:12:59,607 --> 00:13:03,480 وما أريد قوله, يافتيات أنا متحمسة للغاية للعمل على حركاتي 208 00:13:03,570 --> 00:13:06,935 وأن أكون عضوًا في الفريق طالما أنا في المقدمة 209 00:13:07,983 --> 00:13:11,976 مهلاً (شيريل) هل هذا يعني أنكِ ستأخذي فيكسنق بعيداً عني 210 00:13:12,605 --> 00:13:15,480 لكن حقاً (فيرونيكا) هل هم ملكك في أي وقت مضى؟ 211 00:13:16,139 --> 00:13:19,803 (شيريل) كنا نتسائل لربما فيكسنس سيساعد 212 00:13:19,893 --> 00:13:22,010 الحدث على الحفاظ على مطعم (بوبس) 213 00:13:25,424 --> 00:13:29,257 أنا لم أخرج من أعماق متجمدة من نهر (سويت واتر) 214 00:13:29,337 --> 00:13:32,632 ولا من اللهب من (ثورنهيل) لأسمح لفيكسنس أ ن يتركوا اللبن المخفوق 215 00:13:32,712 --> 00:13:37,005 في مطعم ملعون حدث به جريمة قتل الإجابة ستكون أضافة كرز في القمة المخفوق 216 00:13:41,377 --> 00:13:42,246 .حسناً 217 00:13:43,164 --> 00:13:44,043 حديثاً جيداً 218 00:13:44,123 --> 00:13:46,040 هل لي بإنتباهكم جميعاً؟ 219 00:13:48,206 --> 00:13:49,164 ..لدي بعض 220 00:13:49,953 --> 00:13:51,241 أخبار مأسواية للمشاركة 221 00:13:53,487 --> 00:13:54,326 السيدة (غرندي) 222 00:13:55,654 --> 00:13:58,868 التي كانت معلمة في آخر فصل دراسي ...وُجِدت 223 00:14:00,655 --> 00:14:03,900 مقتولة في (غريندل) ليلة الأمس 224 00:14:06,985 --> 00:14:09,231 أعرف أن بعض منكم طلابها 225 00:14:10,858 --> 00:14:13,684 وهذه الاخبار سيصعب تقبلها 226 00:14:26,552 --> 00:14:27,551 السيد (آندروز)؟ 227 00:14:33,581 --> 00:14:34,870 أولاً يتم إطلاق النار عليك 228 00:14:34,960 --> 00:14:38,329 بعدها السيدة (غراندي) قتلت كل ذلك خلال أيام 229 00:14:38,418 --> 00:14:42,047 ماذا لو شخص مجنون سيتعقب الناس الذي اهتم بهم ؟ 230 00:14:43,206 --> 00:14:46,625 ماذا؟ تعتقد أني مجنون لا, يا بني, أظن أنك خائف 231 00:14:47,125 --> 00:14:48,634 هذا متفهم 232 00:14:48,714 --> 00:14:52,383 الحقيقة، لا نعرف أي شي لما حدث للسيدة (غراندي) 233 00:14:52,463 --> 00:14:55,051 .إنها ميتة, لقد كانت مقتولة 234 00:14:56,051 --> 00:14:58,140 في الجهة المقابلة لنهر (سويت واتر) 235 00:14:58,760 --> 00:14:59,799 .أعلم 236 00:14:59,889 --> 00:15:01,759 .لقد كان أمراً شنيعاً 237 00:15:03,058 --> 00:15:06,347 هل تود معرفة من فعل هذا؟ 238 00:15:27,488 --> 00:15:29,657 ...أنا 239 00:15:29,987 --> 00:15:31,366 هنا لأجل (بيمي بيبودي)؟ 240 00:15:38,163 --> 00:15:41,992 سامحني عن المساحات المكتب لكن" أنا مؤمنة بالمساحات الضيقة 241 00:15:42,082 --> 00:15:47,160 علاوة على أني أحب أن أكون قريبة من عملائي عملائك أنت من الأفاعي؟ 242 00:15:47,250 --> 00:15:49,499 .حسناً, لقد كنت ولا زلت أنا أفعى 243 00:15:52,377 --> 00:15:54,047 وضعوها لي في الكلية 244 00:15:54,666 --> 00:15:55,506 غالباً ما يكونون على الجهة الاخرى من القانون 245 00:15:56,506 --> 00:15:59,834 غالباً ما يكونون على الجهة الاخرى من القانون 246 00:15:59,924 --> 00:16:04,012 يحصلون على واحد من تلقاء نفسم هذا ذكي 247 00:16:05,092 --> 00:16:07,301 لطالما تفاخر (إف بي) أنك ذكي 248 00:16:09,180 --> 00:16:10,800 .أجل, أنا أعرف والدك 249 00:16:11,889 --> 00:16:15,977 و أعرفه أيضاً من صديقنا المشترك 250 00:16:16,057 --> 00:16:17,727 الصفقة التي تم عرضها عليه 251 00:16:18,686 --> 00:16:19,896 إنها سيئة 252 00:16:21,555 --> 00:16:24,024 هل يمكنك المساعدة؟ أعرف الثغرات 253 00:16:24,104 --> 00:16:26,023 وفي هذه القضية لاتوجد 254 00:16:26,103 --> 00:16:29,352 لكن، ‘ن جعللت عائلة الضحية تسامحه 255 00:16:30,191 --> 00:16:34,360 أمام القاضي سيقلب الامور في صالح (إف بي) 256 00:16:34,899 --> 00:16:38,108 بدلاً من 20 عاماُ قد يقضي وقته مع إفراج سراح 257 00:16:38,198 --> 00:16:40,107 هذا رائع - أجل - 258 00:16:40,777 --> 00:16:44,945 أشكرك، هل يفترض بي أن أدفع لك أم ماذا؟ 259 00:16:45,575 --> 00:16:46,535 .نحن أصدقاء 260 00:16:48,074 --> 00:16:52,832 أسديت لك صنيعاً .وبيوم ما ربما ستسدي لي آخر 261 00:16:56,291 --> 00:16:58,160 دعني أعرف كيف جرى الأمر معك؟ 262 00:16:59,579 --> 00:17:01,248 أخبر والدك أن يرتدي ربطة عنق 263 00:17:01,998 --> 00:17:05,417 أنت توخز يا(آرتشي) مايعني ان هذا جاد 264 00:17:06,506 --> 00:17:10,335 أعتقد بأن الشخص الذي أطلق على والدي قد يكون قتل السيدة (غراندي) 265 00:17:11,504 --> 00:17:15,053 لقد قطعنا شوطا طويلا منذ ساعة الرقص في الصالة الرياضية 266 00:17:15,133 --> 00:17:17,592 وفرق كرة القدم اليس كذلك؟ 267 00:17:18,921 --> 00:17:22,220 كنت أول من يعرف عن كشف تشريح (جيسون) 268 00:17:22,300 --> 00:17:25,348 ولذا كان (آرتشي) يتسائل ان كان بمقدوري الافصاح عن تفاصيل 269 00:17:25,428 --> 00:17:27,597 وأرى إذا ما كانوا وضعوها الهجوم على (فريد) 270 00:17:27,677 --> 00:17:30,976 سيكون هذا ذو نفع كبيرا لتريح عقلك 271 00:17:31,976 --> 00:17:34,355 حسناً، سأحوال الاتصال بصديقي (غوليش) 272 00:17:34,974 --> 00:17:37,643 شكراً, السيد (كووبر) شكراً (بيتي) 273 00:17:38,643 --> 00:17:39,482 .يجب أن أذهب 274 00:17:40,482 --> 00:17:41,691 سأتصل بك, (آرتشي) 275 00:17:44,940 --> 00:17:46,279 تتظاهرين بالرقة 276 00:17:46,359 --> 00:17:49,568 كشفيعة لأسباب نبيلة مفقودة ألسنا كذلك؟ 277 00:17:50,398 --> 00:17:52,907 يمكنك شطب "الحفاظ على مطعم بوس" من لائحتك 278 00:17:53,866 --> 00:17:56,535 ألم تسمعي؟ (بوب تيت) سيبيع المطعم 279 00:17:57,615 --> 00:17:59,114 ماذا؟ إلى من؟ 280 00:17:59,204 --> 00:18:01,953 إلى، ستحبين ذلك لمشترٍ مجهول 281 00:18:03,122 --> 00:18:04,122 أيذكرك هذا بشيء؟ 282 00:18:08,000 --> 00:18:10,459 آنسة (فيرونيكا) سآخذ هذه - شكراً لك سيد (سيمثرز) - 283 00:18:11,419 --> 00:18:12,458 .مرحباً, يا فتاة 284 00:18:16,457 --> 00:18:17,296 ماذا؟ 285 00:18:17,376 --> 00:18:20,795 هل ستشترون مطعم (بوبس) بالطريقة نفسها التي أشتريتوا بها مسرح السيارات؟ 286 00:18:20,875 --> 00:18:22,124 مجهول؟ 287 00:18:24,174 --> 00:18:26,423 هل تفعل ذلك فقط من أجل شرائي؟ 288 00:18:27,382 --> 00:18:30,381 بالأمس هل فكرتوا "فيرونيكا تعمل بجهد" 289 00:18:30,471 --> 00:18:33,300 لانقاذ مطعم ذا تشوكلت تشوب سأنقذه لأجلها 290 00:18:33,390 --> 00:18:35,719 (فيرونيكا) أنا لن أشتري مطعم (بوبس) 291 00:18:36,308 --> 00:18:39,477 الآن، اخفضي من صوتي ...وإجلسي 292 00:18:40,557 --> 00:18:41,976 حتى نتحدث بتحضر 293 00:18:43,146 --> 00:18:46,764 هل تريد التحدث, يا أبي - - هذا كل ما أرته جلسة استماع عادلة 294 00:18:46,854 --> 00:18:47,934 .لتفسير نفسي 295 00:18:50,482 --> 00:18:51,482 .حسناً 296 00:18:52,732 --> 00:18:54,651 لنتحدث عن السيد(آندروز) 297 00:18:57,530 --> 00:19:01,318 طلبت أمي منه بيع حصته من مشروع سوديل 298 00:19:01,818 --> 00:19:04,317 ...وبعد اليوم الذي رفض فيه العرض 299 00:19:06,486 --> 00:19:08,785 تعرض لطلق ناري 300 00:19:11,903 --> 00:19:14,163 هل كانت فعلتكِ؟ - (فيرونيكا) - 301 00:19:14,243 --> 00:19:16,871 (فيرونيكا)، أولا تتهمينني بعدها والدك؟ لا 302 00:19:17,371 --> 00:19:18,201 .لا 303 00:19:18,911 --> 00:19:20,120 لم أطلق النار على (فريد) 304 00:19:21,290 --> 00:19:23,289 ولم أأجر أحد لفعل ذلك 305 00:19:26,167 --> 00:19:28,666 كنت أعتى حامية لك يا أبي 306 00:19:30,206 --> 00:19:35,044 أسأل أمي، كل من لقبك بالشيطان بعينه لقد دافعتُ عنكِ 307 00:19:36,593 --> 00:19:39,462 ظللت أقول لنفسي "هو ليس بذلك السوء" 308 00:19:41,011 --> 00:19:42,471 .بإستطاعتك أن تسامحه 309 00:19:45,469 --> 00:19:47,009 .وثم ترسل لي هذا 310 00:19:56,395 --> 00:19:58,184 رسالة تهددك يا أمي 311 00:20:07,770 --> 00:20:11,438 هذا النوع من الرجال الذتي تعيدينه إلى حياتنا 312 00:20:18,865 --> 00:20:19,695 (فيرونيكا) 313 00:20:21,864 --> 00:20:23,783 .أباك لم يكّتب ذلك 314 00:20:25,702 --> 00:20:26,532 لقد كتبت ذلك 315 00:20:30,201 --> 00:20:31,410 .أنا لا أفهم الأمر 316 00:20:31,500 --> 00:20:34,289 كنت أريدك أن تَشّهدي نيابة عن أباك 317 00:20:35,538 --> 00:20:39,547 إذا، أنا كتبت تلك الرسالة مهددةً نفسي ليس أبوكِ 318 00:20:39,627 --> 00:20:40,456 نعم 319 00:20:41,126 --> 00:20:42,375 ...فعّلت ذلك من أجلنا 320 00:20:43,465 --> 00:20:44,465 .من أجل البقاء 321 00:20:45,464 --> 00:20:47,133 .لذا يمكننا أن نصبح أسرةً من جديد 322 00:20:50,302 --> 00:20:51,921 أنتما تستحقان بعضكم البعض 323 00:20:59,348 --> 00:21:01,218 إنه ليس بصغير الحجم، أليس كذلك؟ 324 00:21:03,557 --> 00:21:04,436 أيها المتجول 325 00:21:04,936 --> 00:21:05,976 وياعروس المتجول 326 00:21:06,395 --> 00:21:07,895 مرحباً بكم بمنزل (تايستل) 327 00:21:07,975 --> 00:21:10,394 أمي في المعهد الموسيقي، أتبعوني 328 00:21:19,270 --> 00:21:21,649 .شكراً لجلوسك معنا 329 00:21:21,729 --> 00:21:24,398 .بالطبع (بيتي). عائلتك 330 00:21:26,657 --> 00:21:27,526 حسناً 331 00:21:28,566 --> 00:21:31,155 ...سبب تواجدنا هو 332 00:21:31,695 --> 00:21:37,282 محامي(إف بي) يعتقد إذا اظهرت ..عائلة الضحية الرحمة 333 00:21:37,362 --> 00:21:38,742 رحمة 334 00:21:40,661 --> 00:21:42,160 لهذا السبب أنتِ هنا؟ 335 00:21:43,620 --> 00:21:46,958 ...إذا، أنها مناشدة من أجل التساهل منك 336 00:21:48,418 --> 00:21:50,087 .للحد من عقوبة والدي 337 00:21:50,747 --> 00:21:53,256 أين كانت رحمة والدك عندما كنت أقضي تلك الليالي 338 00:21:53,336 --> 00:21:54,835 مشياَ إلى (ثورنهيل) بألم 339 00:21:54,915 --> 00:21:58,713 قلقة ما كان حدث لـ(جي جي) تصور الأسوء من ذلك ؟ 340 00:21:58,793 --> 00:22:01,422 أين كانت رحمة والدك عندما نمت تحت نفس السقف 341 00:22:01,502 --> 00:22:04,131 كقاتلة ليلةً بعد ليلة (شيريل)؟ 342 00:22:05,051 --> 00:22:06,840 (إف بي) لم يقتل (جيسون) 343 00:22:07,760 --> 00:22:10,259 حسناً، كان أباكِ من قتلة 344 00:22:10,348 --> 00:22:11,678 رآيتي الفديو 345 00:22:11,758 --> 00:22:16,136 لو كان الأمر عائداً لي، أود أن أرى .(إف بي) يقلى في الكرسي الكهربائي 346 00:22:16,686 --> 00:22:19,765 نحن بحاجة للأغلاق هذه الصفحة للأبد 347 00:22:19,854 --> 00:22:22,313 وحياة (إف بي) الطليقة تنتهي بشدّ الوَثاق 348 00:22:22,393 --> 00:22:25,432 أنا لن أعيش وأنا أتنفس ذكريات 349 00:22:25,522 --> 00:22:28,691 الفصل الأكثر ظلمة في حياتي وأنا أسير في شوارع ريفرديل 350 00:22:30,900 --> 00:22:34,148 ما الذي علينا فعله الآن بإن (شايرل) ستغير رأي (أيفي)؟ 351 00:22:34,238 --> 00:22:36,487 إبتزاز استغلال 352 00:22:37,817 --> 00:22:41,655 لو أنهم لم يكونا يتمية وأرملة لكنت فعلت ذلك 353 00:22:50,412 --> 00:22:53,580 تمزقات في العنق سحقت القصبة الهوائية 354 00:22:53,660 --> 00:22:57,749 عروق عينيها ممزقة وتمزق بشرتها تشير وحشية الفعل 355 00:22:57,829 --> 00:22:59,458 .هذه جريمة عاطفية 356 00:23:00,128 --> 00:23:03,546 كراهية. يود أن يشعر بمعناتها .حينما ماتت 357 00:23:05,755 --> 00:23:08,424 ،اخبريني آنسة (كوبر) هل تعرفين الضحية؟ 358 00:23:09,923 --> 00:23:10,753 .لا 359 00:23:17,680 --> 00:23:19,299 أعطيني المحفظة 360 00:23:27,686 --> 00:23:28,885 .توقف 361 00:23:29,935 --> 00:23:30,975 !توقف 362 00:23:31,604 --> 00:23:32,564 .أنه أنا 363 00:23:34,223 --> 00:23:36,642 هل جننت؟ ما الذي تفعله هنا ؟ 364 00:23:36,732 --> 00:23:39,941 تسليم منشطاتك. من الواضح أن ذلك آخر ما تريدة 365 00:23:41,690 --> 00:23:45,608 لقد فقدت عقلك يـ(آندروز) .أنت من يرتدي ذلك القناع 366 00:23:45,688 --> 00:23:49,107 "يسمى بذلك "مقلب .لم أتوقع منك الأعتداء علي 367 00:23:49,197 --> 00:23:52,066 ماذا لو كنت ذاك الرجل؟ 368 00:23:52,156 --> 00:23:55,734 فقط ستعرقله؟ نعم 369 00:23:55,824 --> 00:23:58,453 كان يملك مسدس (آندروز) 370 00:23:58,533 --> 00:23:59,703 لقد أطلق النار على أناس 371 00:24:00,822 --> 00:24:04,031 فقط الغبي هو الذي يستخدم مضرب في صراع ناري 372 00:24:09,378 --> 00:24:13,297 لم يكن هناك اي دليل لدخول المنزل بشكل اجباري مما يعني كانت تعرف قاتلها 373 00:24:14,136 --> 00:24:17,595 ولا تعرف الشرطة ما إذا كان قد تم أخذ أي من ممتلكاتها الشخصية. 374 00:24:19,674 --> 00:24:20,724 كيف...؟ 375 00:24:22,053 --> 00:24:23,512 كيف ماتت آنسة (جراندي)؟ 376 00:24:25,142 --> 00:24:27,511 ...أظهر تشريح الجثة بإنها خنقت 377 00:24:28,930 --> 00:24:31,439 بشيئًا ما أمسكه القاتل بمتناول اليد 378 00:24:32,639 --> 00:24:34,478 قوس تشيلو، من بين كل الأشياء تشيلو : آلة موسيقية 379 00:24:38,106 --> 00:24:40,775 .كان هناك صِراع، هي قاومت 380 00:24:41,315 --> 00:24:44,194 لكن (آرتشي) كانت تلك جريمة عاطفة 381 00:24:44,814 --> 00:24:48,192 في بلدة آخرى وبسلاح جريمة مختلف 382 00:24:49,901 --> 00:24:53,910 أحتمالية أن تكون الجريمتين متصلتين ضئيلة جداً 383 00:24:55,239 --> 00:24:56,489 أبني؟ 384 00:24:58,578 --> 00:25:01,327 إذا قلتُ ما أفكر فيه .ستقول بأنني مجنون 385 00:25:03,746 --> 00:25:05,825 من الارجح السيدة (كوبر) صادقة 386 00:25:07,834 --> 00:25:09,663 من الأرجح إنهم ليسوا مرتبطين 387 00:25:11,462 --> 00:25:14,581 إذاً، ماالذي قمت بة (بوب) ؟ هل قدموا لك عرضا لم يكن بإمكانك رفضه؟ 388 00:25:14,671 --> 00:25:17,750 من سيشتريه؟ هل تعلم ؟ ...عارٌ عليّ القول 389 00:25:18,919 --> 00:25:21,258 (شاغ مو ) صاحب سلسلة متاجر الخمور؟ 390 00:25:23,087 --> 00:25:26,716 هل يمكنني طلب آخر عشاء؟ أي ماتريدة 391 00:25:27,426 --> 00:25:29,635 ليس من أجلي، من أجل والدي 392 00:25:30,304 --> 00:25:33,343 يواجه عشرون عاماً في السجن من رغيف اللحم 393 00:25:33,433 --> 00:25:34,932 ذاك الذي يقدمونه للسجناء 394 00:25:35,012 --> 00:25:37,511 وحمل معجزة عند الساعة الحادية عشر ...كنت 395 00:25:38,561 --> 00:25:41,980 نوعًا من الآمل للآخر وجبة له في (ريفرديل) .التي يمكنك أن تطهو المفضل لدية 396 00:25:42,059 --> 00:25:47,057 دجاج مقلي، خبز الذرة، خواتم البصل والبرتقال المثلج إذا أسعفتني الذاكرة. 397 00:25:47,147 --> 00:25:49,266 هذا كرمٌ منك يـ(بوب) 398 00:25:49,356 --> 00:25:51,026 فعلت ذلك منذ مدة طويلة 399 00:25:51,735 --> 00:25:54,274 إعتقدت أنني سأفعل ذلك إلى .حين مماتي 400 00:25:55,194 --> 00:25:56,024 ...هذا 401 00:25:57,903 --> 00:25:59,112 غير مقبول 402 00:26:01,231 --> 00:26:02,651 ماذا؟ كل شيء 403 00:26:03,860 --> 00:26:07,659 هل بعت بشكل رسمي المطعم؟ يجري إعداد العقد 404 00:26:07,739 --> 00:26:08,698 لاتُوَقّع على العقد 405 00:26:09,278 --> 00:26:11,287 حسناً؟ لاتستسلما. أحدكما 406 00:26:12,117 --> 00:26:15,825 يمكنني أصلاحه؟ حسناً يمكنني ذلك 407 00:26:16,495 --> 00:26:17,325 الوداع 408 00:26:30,959 --> 00:26:34,337 أعطني تنبيهً، من فضلك؟ ترغبين في الحل 409 00:26:36,007 --> 00:26:38,506 أريد مساعدة والد خليلي ...أخبرتك 410 00:26:38,596 --> 00:26:40,095 ....وسأخبرك 411 00:26:41,594 --> 00:26:43,674 ...إلى مساعدة (إف بي) أو 412 00:26:43,764 --> 00:26:45,183 أو ماذا ؟ 413 00:26:45,843 --> 00:26:49,011 أو سأقوم بتسريب الفديو لوالدك وهو يطلق النار على (جيسون) 414 00:26:51,100 --> 00:26:53,889 أحاول الوصول لحل من أجل انهاء الامر فيه هذا العالم 415 00:26:55,599 --> 00:26:58,937 أعتقدت أنك اعطيتي الذاكرة إلى المأمور (كيلر) 416 00:26:59,017 --> 00:27:02,066 لا، ليس قبل أن حفظت نسخة في محمول (جاغهد) 417 00:27:04,065 --> 00:27:10,112 ضغطة واحدة أسوء جزء من الدراما النفسية لعائلتك 418 00:27:10,192 --> 00:27:12,282 يصبح ذو ضجة كبيرة 419 00:27:13,441 --> 00:27:14,900 هل تهدديني؟ 420 00:27:16,820 --> 00:27:17,659 هذا؟ 421 00:27:19,069 --> 00:27:20,118 .لا 422 00:27:20,738 --> 00:27:25,156 لا هذا...حديث فتاة ممتع 423 00:27:28,705 --> 00:27:31,204 كان بمقدرتك إنقاذِ حياةِ الرجل 424 00:27:32,953 --> 00:27:34,162 فكري بذلك 425 00:27:35,832 --> 00:27:39,330 "نهاية سعيدة لقصة محزنة" 426 00:27:42,419 --> 00:27:46,087 إن شهدتُ، ستعطيني الفديو 427 00:27:46,757 --> 00:27:50,715 وضمان أن جميع النسخ التي .تمتلكينها ستمحى 428 00:27:52,385 --> 00:27:53,384 لديكِ وعدي 429 00:27:55,383 --> 00:27:56,223 ...أيضاً 430 00:27:57,632 --> 00:28:00,181 احتاج (فيكسنز) اللية 431 00:28:04,220 --> 00:28:06,809 إنتي ساقطة بلا مشاعر، (بيتي كوبر) 432 00:28:16,605 --> 00:28:20,297 ليس لدي شعر أحمر ولا أكتاف عريضة 433 00:28:20,386 --> 00:28:22,546 ولا ذيل حصان، من هذا القبيل 434 00:28:24,865 --> 00:28:25,950 هل تريدين التحدث؟ 435 00:28:31,712 --> 00:28:35,076 أنت كنت على أتم الأستعداد أن ترحل عن أبيك 436 00:28:36,449 --> 00:28:39,564 .والآن أنت تناضل من أجل حريته 437 00:28:40,848 --> 00:28:41,674 ما الذي تغير؟ 438 00:28:44,371 --> 00:28:45,207 هو تغير 439 00:28:46,282 --> 00:28:47,367 هو بذل جهداً 440 00:28:48,441 --> 00:28:50,770 استعاد توازن في أن يكون أباً جيداً 441 00:28:53,676 --> 00:28:55,000 ...لكن ألا تعتقد 442 00:28:55,955 --> 00:28:57,737 بعض الناس لا يستطيعون التغيير 443 00:28:58,861 --> 00:29:01,648 وكأنه في حمضهم النووي ليكون سيئاً 444 00:29:04,425 --> 00:29:07,370 ليس من المفترض أن أعرف مايكّمن في قلب والدي 445 00:29:08,206 --> 00:29:09,908 لكن والد(آرتشي) أوشك على الموت 446 00:29:11,063 --> 00:29:14,138 ووالدي سيسجن لـ20 عاماً 447 00:29:15,959 --> 00:29:20,776 حتى إذا كانت فرصة ضئيلة أن والدك ..يحاول 448 00:29:20,865 --> 00:29:22,109 أعيّ ذلك 449 00:29:24,428 --> 00:29:26,379 شكراً (جاغهد) 450 00:29:27,583 --> 00:29:30,828 أيها المأمور، اؤمن أن الشخص الذي أطلق النار على والدي هو نفس الشخص 451 00:29:30,907 --> 00:29:33,982 على السيدة (غراندي) وأعتقدت أنني أعرف من هو 452 00:29:34,599 --> 00:29:37,296 هذه تصاريح خطرة (آرتشي) 453 00:29:37,386 --> 00:29:39,625 السيدة (غراندي) كانت لديها زوج سابق سيئ 454 00:29:40,372 --> 00:29:41,994 إنتقلت إلى (ريفرديل) للهرب منه 455 00:29:42,073 --> 00:29:44,980 لقد أحتفظت بمسدس في سيارتها في حال قدومه 456 00:29:45,597 --> 00:29:47,428 وكيف عرفت كل ذلك؟ 457 00:29:48,174 --> 00:29:50,165 ...لأن أنا وهي كنا 458 00:29:53,200 --> 00:29:54,354 كنا مقربين 459 00:29:54,444 --> 00:29:56,892 وأنا أظن أنه علم بشأني 460 00:29:58,465 --> 00:30:00,833 السيدة (غراندي) قتلت بعصا تشيلو 461 00:30:00,913 --> 00:30:05,401 أعطيتها قبيل رحيلها من (ريفرديل) أراهن انه سلاح الجريمة 462 00:30:06,606 --> 00:30:09,014 ألاترى؟ هو يدلي لي برسالة 463 00:30:09,094 --> 00:30:10,925 نظريتك خاطئة (آرتش) 464 00:30:11,004 --> 00:30:14,239 نظرائي في(قراندايل) جلبوا زوجها السابق 465 00:30:14,328 --> 00:30:16,488 وهو يملك حجّة غياب 466 00:30:24,161 --> 00:30:25,614 ربما الجميع صادقون 467 00:30:28,978 --> 00:30:30,351 ربما أنا مصاب بالجنون 468 00:30:38,313 --> 00:30:39,676 مهلاً، هل اتصلت (بيتي)؟ 469 00:30:40,921 --> 00:30:44,556 ليس بعد لندعو أن (شيريل) تأتي من خلالهم 470 00:30:45,268 --> 00:30:47,692 السيدة (بلوسوم) يمكنك الشروع في إدلاء إفادتك 471 00:30:47,772 --> 00:30:51,368 حضرة القاضي، أتحدث نيابة عني وعن والدتي ...أننا نقول 472 00:30:52,539 --> 00:30:56,546 نحن نسامح (إف بي جوناس) لدور الذي لَعِبُه للتستر لجريمة أخي 473 00:30:58,088 --> 00:31:00,512 وبكلِّ تواضعٍ، نطالب من المحكمة التساهل 474 00:31:02,646 --> 00:31:04,609 ذنب (إف بي) زاد عن حدّه 475 00:31:04,689 --> 00:31:07,364 لأشباع رغبات ما حرمنا من أنتحار والدي 476 00:31:08,826 --> 00:31:09,918 الحل 477 00:31:10,499 --> 00:31:15,176 بقدر ما أنا متعاطف، لا أستطيع نكران جرائم (إف بي جوناس) 478 00:31:15,266 --> 00:31:17,981 لا توجد ظروف تخفيف. 479 00:31:23,951 --> 00:31:25,413 .والدي هدده 480 00:31:26,044 --> 00:31:28,548 لقد استرقت السمع وهم يتكلمون .عن دراسة والدي 481 00:31:29,630 --> 00:31:32,605 قال والدي سيأذي بـ(جاغهد) .إذا لم يمتثل 482 00:31:36,691 --> 00:31:38,614 هل هذا مخففاً كافٍ؟ 483 00:31:41,790 --> 00:31:44,294 ،وفي ضوء ذاك الوحي 484 00:31:44,925 --> 00:31:47,138 أقترح بأن نأخذ جميعاً خطوة للوراء؟ 485 00:31:47,218 --> 00:31:50,193 وإعادة تقييم بعض الجوانب المعينة الكافية لهذه القضية 486 00:31:51,145 --> 00:31:53,909 وعندئذ، سنعود للإصدار الحكم 487 00:31:55,121 --> 00:31:55,953 رُفِعّتْ الجلّسَةْ 488 00:32:03,976 --> 00:32:04,807 هل هذا فوز؟ 489 00:32:05,558 --> 00:32:06,941 لقد تأجلت، نعم 490 00:32:19,181 --> 00:32:20,102 لا يوجد أحدٌ هنا 491 00:32:21,394 --> 00:32:22,356 .لن يأتي أحد 492 00:32:23,147 --> 00:32:24,780 لازال مبكراً، حسناً؟ 493 00:32:29,668 --> 00:32:30,920 أمي 494 00:32:31,761 --> 00:32:35,016 هل أتيتي لتشتمي؟ لا تكون متشائمة (إليزبيث) 495 00:32:35,096 --> 00:32:38,101 اتيت لكتابة قصتي التاليه على آخر كوباً من الجعّة 496 00:32:38,192 --> 00:32:40,656 سأسمي القصة "قَدّاس الموتى من أجل بوب" 497 00:32:40,736 --> 00:32:42,158 هل يمكنني الحصول على إقتباس ياعزيزتي؟ 498 00:32:43,450 --> 00:32:45,083 أنت شيطانة يا أماه 499 00:32:45,624 --> 00:32:48,639 لكن هذا نعّي لن تقوم بكتابته 500 00:32:52,184 --> 00:32:53,266 حسناً 501 00:32:53,727 --> 00:32:58,615 اثنان فراولة، واحد فانيليا وواحد شوكلاتة بإضافة إلى الشعير 502 00:33:03,964 --> 00:33:06,491 لماذا قمت ببثه لجميع انحاء وسائط التواصل الإجتماعي 503 00:33:06,571 --> 00:33:10,129 أن الـ(بوسي كات) سيفعلوا حفلاً موسيقياً مجاناً؟ 504 00:33:10,209 --> 00:33:12,608 لقد علمت لو أنني سألتكم ...ستقولو 505 00:33:12,687 --> 00:33:16,454 لا، إذا أمي سمعت أني وضعت ...قدمي في هذا المكان 506 00:33:16,533 --> 00:33:18,476 .(جوزي) أنت تهتمين بهذا المكان 507 00:33:18,565 --> 00:33:21,083 أعلم بذلك. أراكِ هنا دائما 508 00:33:21,906 --> 00:33:24,681 (بيتي) حتى لوأردت المساعدة سأبقى انا القطة 509 00:33:24,761 --> 00:33:27,041 ...(فيلي) لديها . لا أمانع بالحضور 510 00:33:27,120 --> 00:33:30,758 إذا كان بمقدرتك أن تكون مشاكسة ريفر يمكنني أن أكون من الـ(بوسي كاتس) 511 00:33:31,789 --> 00:33:33,940 لطالما أنك تغطين محلها، أعلم الكلمات 512 00:33:34,019 --> 00:33:36,131 أعني، أنت تحبي البطاطس بالجبنة 513 00:33:39,481 --> 00:33:40,641 حسناً 514 00:34:35,836 --> 00:34:36,788 .لقد فعلتها 515 00:34:37,690 --> 00:34:39,385 هل تشعر بخير؟ نعم 516 00:34:40,545 --> 00:34:42,032 فقط أخذ نفس عميق 517 00:34:42,656 --> 00:34:43,727 أنا فخورة بك 518 00:34:46,176 --> 00:34:47,534 هيا بنا 519 00:34:47,613 --> 00:34:50,716 خذ طاولة، وأنا سأتي بمخفوق لك 520 00:34:58,904 --> 00:35:01,471 لست هنا للمشاجرة .أنا هنا لأكون داعماً 521 00:35:01,551 --> 00:35:03,166 أبي، أمي 522 00:35:03,949 --> 00:35:05,070 كنتُ افكّر 523 00:35:06,101 --> 00:35:10,651 الليلة بداية جديد لـ(بوب) وربما بداية جديدةً لنا،أيضاً 524 00:35:11,513 --> 00:35:13,912 .هذا عائد لك .إذا ما أردت ذلك 525 00:35:14,576 --> 00:35:16,063 لنحاول 526 00:35:16,559 --> 00:35:20,365 لكن، يارفاق شفافيه تامّة حسناً؟ بالطبع 527 00:35:21,109 --> 00:35:23,468 من الآن. 528 00:35:23,547 --> 00:35:27,265 أقترح أن مصانع (لودج) تساهم في التبرعات الخيرية 529 00:35:47,695 --> 00:35:48,597 اهديء (بيتي) 530 00:35:48,686 --> 00:35:53,068 أنا متأكد بأنهم هنا فقط للأستمتاع بالبرغر (بوب) 531 00:35:54,634 --> 00:35:56,250 مثلي تماماً 532 00:35:56,329 --> 00:36:00,671 أنتما مثل الشمبانزي في الاسّر تستميل لنزع القمل 533 00:36:01,662 --> 00:36:05,350 أحفظ هذا اليوم في مذكراتك لقد كذبت تحت القسم من أجلك 534 00:36:05,429 --> 00:36:07,908 شكراً للرب، أنني سريعة كما كنت 535 00:36:10,396 --> 00:36:11,298 شكراً 536 00:36:13,528 --> 00:36:15,025 قدروا وعودكم لي 537 00:36:24,819 --> 00:36:26,474 مرحباً (مايدج) (لويس) 538 00:36:28,913 --> 00:36:30,400 jingle-jangle. لدي jingle-jangle. : منشط 539 00:36:37,468 --> 00:36:39,371 عليّ وضعها في عين المكان 540 00:36:39,460 --> 00:36:44,546 الشكر لتلك السيدة لأن (بوب) سيبقى مفتوحاً الليلة 541 00:36:44,625 --> 00:36:47,351 غداً، أيما تريدون يارفاق القدوم 542 00:36:52,189 --> 00:36:54,964 الشكر أيضاً لعائلـة(لودج) 543 00:36:55,044 --> 00:36:58,682 للتبرع الذي فعلوه الذي وفرنا لنا إحتياطي 544 00:36:58,761 --> 00:37:00,872 لتجاوز أي عاصفة قد تظهر 545 00:37:05,502 --> 00:37:07,940 لا أعلم بأننا نقوم بأعمال خيرية 546 00:37:08,029 --> 00:37:09,100 لسنا كذلك 547 00:37:10,428 --> 00:37:13,194 بالنسبة للخمس دقائق الماضية .نحن نملك المطعم 548 00:37:14,066 --> 00:37:18,279 مقابل صمته أخبرته أنه بإمكانه أن يكون مديراً 549 00:37:20,143 --> 00:37:21,838 لطيف أن تعود لنا (هايرم) 550 00:37:23,613 --> 00:37:26,220 شكراً لك لقولك أنك كتبت تلك الرسالة 551 00:37:26,923 --> 00:37:29,362 (فيرونيكا) لن تسامحني بشأن ذلك 552 00:37:29,441 --> 00:37:31,840 مرة آخرى ولائك لا يعرف أي حدود 553 00:37:38,829 --> 00:37:41,476 (روني) أيَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي لوالدك؟ 554 00:37:41,892 --> 00:37:45,649 لقد واجهت ما يكفي من التنانين لليلة واحدة المرة الاخرى (آرتشيكنس) 555 00:37:46,273 --> 00:37:50,159 إذاً، أعتقد الليلة هو فوز للرفاق الطيبين 556 00:37:51,478 --> 00:37:53,877 فوز نادر، لكن نعم 557 00:37:54,452 --> 00:37:55,780 شكرا (بيتي) 558 00:37:55,859 --> 00:37:56,732 هل أنت بخير؟ 559 00:37:59,705 --> 00:38:01,242 أنا هنا معكم يارفاق 560 00:38:02,184 --> 00:38:03,631 أعتقد ذلك 561 00:38:17,004 --> 00:38:19,127 .لدي هدية لك 562 00:38:23,703 --> 00:38:25,488 الفديو لأبي و (جايسون) 563 00:38:29,854 --> 00:38:30,682 موجود 564 00:38:34,759 --> 00:38:36,255 ربما يجلب لك السَكينة 565 00:38:44,908 --> 00:38:46,863 مساءً السيد والسيد (لودج) 566 00:38:46,942 --> 00:38:50,352 لابد أنك (فيروينكا). نعم أين (سميثرز)؟ 567 00:38:50,432 --> 00:38:52,934 لم يخبرك؟ والدته شعرت بالمرض 568 00:38:53,014 --> 00:38:56,503 لقد ذهب خارج البلاد لرعايتها هل ترك عنوان مكان إقامته؟ 569 00:38:56,593 --> 00:38:59,125 سأحاول تعقبه شكرا (آندري) 570 00:39:13,850 --> 00:39:16,502 مرحباً؟ هل ذهبت لرؤية (بيني بيبودي)؟ 571 00:39:17,090 --> 00:39:20,620 طلبتها للمساعدة أبي، مهلاً 572 00:39:20,919 --> 00:39:24,408 نعم، لم يتوفر لدينا خيار هل هناك خطب ما ؟ 573 00:39:24,488 --> 00:39:26,362 ..هل هل دفعت لها ؟ 574 00:39:26,990 --> 00:39:30,151 لا، قالت بإنه معروف (جاغهد) أسمعني 575 00:39:30,729 --> 00:39:34,557 لا تتواصل معها مرة آخرى إذا حاولت الوصول لاترد 576 00:39:35,175 --> 00:39:36,880 لا تريد أن تكون في موضع سيء 577 00:39:36,970 --> 00:39:38,794 مع الأفعى (شارمر) لماذا؟ 578 00:39:39,582 --> 00:39:40,419 ابي؟ 579 00:39:52,104 --> 00:39:55,593 هل تعلمي بأن بعض من مروجي المخدرات اتوا هنا الليلة؟ 580 00:39:56,839 --> 00:39:58,963 ماذا؟ إذا كنت تفكري بأن (هايرم لودج)؟ 581 00:39:59,043 --> 00:40:03,160 إجابة لـ(ريفرديل) إلى ذو الندبة ساعد (بوب تيت) لأسباب تتعلق بحب مساعدة الغير. 582 00:40:03,250 --> 00:40:06,450 لدي الجريدة لأبيعها إليك امي 583 00:40:06,530 --> 00:40:08,982 الأفاعي تجاوزوا المسار رسمياً 584 00:40:09,062 --> 00:40:12,432 ولدي موطئ في الجانب الشمالي لذا مبروك 585 00:40:12,521 --> 00:40:17,297 أنت تقريباً المسؤولة بمفردك لمنح الجريمة ملاذً في ريفرديل 586 00:40:21,046 --> 00:40:25,325 وحتى الآن من وهج لافتة (بوبس) على جسر (سويت واتر) 587 00:40:25,843 --> 00:40:29,690 (آرتشي آندروز) نسق مقابلة سرية مع (ديلتون دويلي) 588 00:40:32,607 --> 00:40:33,451 مرحبا يا (ديلتون) 589 00:40:34,967 --> 00:40:37,606 مرحباً (آرتشي) لدي ما طلبته مني 590 00:40:52,659 --> 00:40:53,696 أنت لست مجنوناً 591 00:40:54,818 --> 00:40:57,457 لازال الرجل في الخارج، فقط من أجل الحماية 592 00:40:58,541 --> 00:40:59,414 بالطبع (آرتشي) 593 00:41:00,297 --> 00:41:01,381 مهما تقوله. 594 00:41:02,216 --> 00:41:05,862 تلك الليلة للمرة الأولى منذ أسابيع ...(آرتشي) يمكنه النوم 595 00:41:07,819 --> 00:41:11,426 قبل أن يفيق الصباح التالي ليعيش الكابوس 596 00:41:11,503 --> 00:41:12,501 هلم دفعة واحدة. 597 00:41:32,189 --> 00:41:34,952 لحظة، لحظة أظن أنه هنا شخص ما 598 00:41:38,397 --> 00:41:39,193 لا (ميدج) 599 00:41:58,229 --> 00:42:03,026 :ترجمة أصيل أحمد - D7oom Twitter: @iCillez - @D700mka