1 00:00:01,087 --> 00:00:03,590 - Précédemment... - B et V. Mesdames. 2 00:00:03,673 --> 00:00:05,547 Arrête d'humilier les filles. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,300 Tu veux faire un tour sur Chuck Airlines ? 4 00:00:08,384 --> 00:00:10,221 Si vous n'étiez pas arrivées... 5 00:00:10,305 --> 00:00:12,640 - Il est où ? - Les Pussycats m'ont sauvées. 6 00:00:12,724 --> 00:00:14,225 Je dois vous payer ? 7 00:00:14,309 --> 00:00:16,853 Un jour, tu me renverras l'ascenseur. 8 00:00:16,936 --> 00:00:19,686 Penny Peabody ? Ne la recontacte jamais. 9 00:00:19,770 --> 00:00:23,443 - Si elle te contacte, ignore-la. - Ils embarquent les Monstres ! 10 00:00:23,526 --> 00:00:26,071 - Tu as appelé les flics ? - Tu crois que je savais ? 11 00:00:26,154 --> 00:00:27,944 - J'ai appelé Keller. - Quoi ? 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,075 J'ai découvert qui a tué Jason Blossom. 13 00:00:30,158 --> 00:00:32,118 J'ai démasqué le Confiseur. 14 00:00:32,202 --> 00:00:34,618 Vous serez le prochain, Cagoule Noire. 15 00:00:37,916 --> 00:00:40,752 Vous allez entendre trois histoires sordides 16 00:00:40,835 --> 00:00:45,048 liées aux événements macabres survenus à Riverdale. 17 00:00:45,131 --> 00:00:48,218 "Les Meurtres de la Cagoule" sont d'autant plus tragiques 18 00:00:48,301 --> 00:00:51,638 qu'ils se sont déroulés devant de jeunes adolescents. 19 00:00:51,721 --> 00:00:54,057 Une agression arbitraire 20 00:00:54,140 --> 00:00:58,645 a initié cette série d'actes violents, commis par un criminel masqué. 21 00:00:58,728 --> 00:01:02,649 Ces chapitres s'ouvrent sur la découverte d'une lettre de la Cagoule 22 00:01:02,732 --> 00:01:05,527 sur la porte du Chock'lit Shoppe. 23 00:01:06,111 --> 00:01:08,822 "Habitants de Riverdale, j'ai libéré votre ville 24 00:01:08,905 --> 00:01:11,950 du tueur d'enfants et d'autres dealers." 25 00:01:12,033 --> 00:01:16,329 "Votre destin dépend de vous. Ces 48 prochaines heures sont une épreuve. 26 00:01:16,413 --> 00:01:18,787 Je vous observerai de près." 27 00:01:18,871 --> 00:01:21,668 "Prouvez la pureté de votre coeur et je disparaîtrai. 28 00:01:22,794 --> 00:01:27,879 Persistez à pécher, et mon épée s'abattra de nouveau." 29 00:01:29,259 --> 00:01:32,887 Je pensais avoir été plus maligne que lui, Jug. 30 00:01:34,764 --> 00:01:39,394 En faisant arrêter M. Phillips, je croyais lui sauver la vie. 31 00:01:39,477 --> 00:01:40,395 Au lieu de ça... 32 00:01:40,478 --> 00:01:41,601 Betty. 33 00:01:42,730 --> 00:01:45,316 Phillips ne méritait pas de mourir. 34 00:01:46,443 --> 00:01:48,695 Mais c'était un prof dealer de drogue. 35 00:01:49,821 --> 00:01:52,115 - Enfin... - Comment la Cagoule Noire 36 00:01:52,198 --> 00:01:54,075 a pu entrer au poste ? 37 00:01:55,702 --> 00:01:56,953 À moins que... 38 00:01:59,289 --> 00:02:00,123 Quoi ? 39 00:02:01,875 --> 00:02:03,334 Je t'écoute, Poirot. 40 00:02:04,669 --> 00:02:06,671 Non, rien. C'est trop délirant. 41 00:02:12,800 --> 00:02:15,263 - Allô ? - C'est Penny Peabody. 42 00:02:15,346 --> 00:02:18,475 Le moment est venu de me renvoyer l'ascenseur. 43 00:02:20,727 --> 00:02:24,772 - Non. Attendez. - J'ai faim. Retrouve-moi chez Pop's. 44 00:02:26,733 --> 00:02:29,357 Je ne peux pas vous rendre service. 45 00:02:29,441 --> 00:02:32,944 - Si je dois vous payer... - Ton père a besoin d'aide. 46 00:02:33,028 --> 00:02:35,992 C'est pour ça que je t'ai appelé. Il a eu un souci, 47 00:02:36,576 --> 00:02:39,746 dans les douches de la prison, avec quelques Monstres. 48 00:02:39,829 --> 00:02:40,663 Mon Dieu. 49 00:02:40,747 --> 00:02:43,288 - Il est à l'infirmerie. - Il va bien ? 50 00:02:43,372 --> 00:02:46,044 Ils ont abîmé sa belle petite gueule. 51 00:02:46,542 --> 00:02:51,174 Ils voulaient se venger, après que le Northsider a aidé Keller 52 00:02:51,257 --> 00:02:54,552 - à faire coffrer leurs gros bonnets. - Ce n'est pas... 53 00:02:54,636 --> 00:02:57,886 - On peut le faire sortir ? - Il faudrait de l'argent. 54 00:02:57,970 --> 00:03:00,555 Les riches ne croupissent pas en taule. 55 00:03:00,639 --> 00:03:03,308 L'argent facilité la justice. 56 00:03:03,392 --> 00:03:05,185 J'ai 18 $ en tout et pour tout. 57 00:03:06,105 --> 00:03:09,564 Dans ce cas, vois ce service comme un job. 58 00:03:09,648 --> 00:03:13,029 Une livraison. Récupère la caisse à Southside, 59 00:03:13,112 --> 00:03:15,570 et dépose-la à Greendale. C'est tout. 60 00:03:15,654 --> 00:03:18,284 - Une caisse de quoi ? - Disons... 61 00:03:19,869 --> 00:03:21,120 De farine à pancakes. 62 00:03:22,205 --> 00:03:26,164 - Je refuse de transporter de la came. - Ce n'est pas ça. 63 00:03:26,248 --> 00:03:28,878 Tu es mon consultant transports, c'est tout. 64 00:03:29,712 --> 00:03:33,341 Si tu le fais, j'utilise ta part du blé pour aider ton père. 65 00:03:33,424 --> 00:03:36,636 J'essaierai de lui obtenir une libération anticipée. 66 00:03:36,719 --> 00:03:38,510 - D'accord. - Brave petit. 67 00:03:38,594 --> 00:03:41,140 Dépose la caisse et repars avant minuit. 68 00:03:41,224 --> 00:03:43,560 Ne traîne surtout pas à Greendale après minuit. 69 00:03:43,643 --> 00:03:46,437 La caisse ne passera pas sur ta moto. 70 00:03:46,729 --> 00:03:47,852 Tu peux trouver une voiture ? 71 00:03:52,860 --> 00:03:56,406 - Jug. Qu'est-ce que tu fais ici ? - De l'air, Bert et Ernie. 72 00:03:59,698 --> 00:04:02,870 J'ai besoin de ton aide. Tu me dois bien ça 73 00:04:02,954 --> 00:04:06,291 - après ce coup fourré avec Keller. - Tout ce que tu veux. 74 00:04:06,374 --> 00:04:08,459 - Dis-moi quand et où. - Ce soir. 75 00:04:08,543 --> 00:04:12,961 Il faudra la camionnette de ton père. Et tu ne poses aucune question. 76 00:04:26,185 --> 00:04:28,354 On prend chacun un côté. 77 00:04:44,662 --> 00:04:47,665 Je te suis jusqu'au bout, Jug. Mais où tu vas ? 78 00:04:48,875 --> 00:04:50,668 Au 115 Derby Street, à Greendale. 79 00:04:50,752 --> 00:04:54,047 - Je parle des Serpents. Où tu vas ? - Je ne sais pas. 80 00:04:56,549 --> 00:05:00,008 Je vis au jour le jour, en ce moment. 81 00:05:06,392 --> 00:05:08,311 J'imaginais des trucs un peu bêtes. 82 00:05:09,604 --> 00:05:13,441 Au lieu d'aller à la fac, on irait vivre à New York. 83 00:05:13,983 --> 00:05:16,649 Tu serais auteur et moi, musicien. 84 00:05:16,733 --> 00:05:19,906 On vivrait tous les deux dans l'East Village. 85 00:05:19,989 --> 00:05:22,950 Je crois que l'East Village n'existe plus. 86 00:05:23,951 --> 00:05:26,120 Où sont Betty et Veronica ? 87 00:05:26,204 --> 00:05:28,122 En coloc sur Park Avenue. 88 00:05:32,585 --> 00:05:36,506 Sérieusement, si tu restes sur cette voie, tu finiras en prison. 89 00:05:36,589 --> 00:05:39,592 Ou pire, peut-être. Et ce serait... 90 00:05:49,685 --> 00:05:52,268 Et bien sûr, je n'ai pas de roue de secours. 91 00:05:52,352 --> 00:05:55,522 - Appelons un dépanneur. - Pas avec la caisse. 92 00:05:55,606 --> 00:05:58,152 On appelle Betty. Elle apportera une roue. 93 00:05:58,236 --> 00:06:00,363 T'es dingue ? Pas Betty. 94 00:06:00,446 --> 00:06:04,200 - On ne la mêle pas à ça. - Du calme. Tu as raison. 95 00:06:04,283 --> 00:06:06,244 Kevin a une camionnette. On l'appelle. 96 00:06:06,327 --> 00:06:07,662 - Allez. - Oui. 97 00:06:20,883 --> 00:06:23,219 OK. Reste cool. 98 00:06:31,227 --> 00:06:33,104 Vous êtes en panne ? 99 00:06:33,688 --> 00:06:34,939 - Non. - Oui. 100 00:06:38,067 --> 00:06:39,068 On a une roue à plat. 101 00:06:40,236 --> 00:06:43,865 - On va à Greendale. - Je n'ai pas de roue de secours, 102 00:06:44,657 --> 00:06:46,659 mais je passe bien par Greendale. 103 00:06:48,619 --> 00:06:50,079 C'est quoi, cette caisse ? 104 00:06:50,705 --> 00:06:51,914 De la farine à pancake. 105 00:06:52,457 --> 00:06:55,456 Je te dépose, mais pas gratos. Tu as combien ? 106 00:06:55,540 --> 00:06:57,587 - Dix huit dollars. - Adjugé. 107 00:06:57,670 --> 00:07:01,424 - Je n'ai de place que pour un. - Moi. Et la caisse. 108 00:07:05,511 --> 00:07:08,219 Tu ne vas pas partir seul avec ce type ? 109 00:07:08,303 --> 00:07:11,472 - On n'a pas le choix. - On y va, ou pas ? 110 00:07:11,556 --> 00:07:13,770 Oui, on y va. 111 00:07:14,771 --> 00:07:17,315 Tout va bien. Reste près de la voiture. 112 00:07:17,398 --> 00:07:20,193 Tu en as déjà fait beaucoup. Tout va bien. 113 00:07:29,950 --> 00:07:32,246 Ne soulève pas la bâche, gamin. 114 00:07:50,345 --> 00:07:55,102 Pendant un instant, j'ai pris ton copain pour Jason Blossom. 115 00:07:56,103 --> 00:07:58,648 Sur la route de Greendale, on ne sait jamais. 116 00:08:07,824 --> 00:08:10,868 C'est le Jugement Dernier, et il est la faucheuse. 117 00:08:10,952 --> 00:08:13,913 L'âme de Riverdale est noire. 118 00:08:14,205 --> 00:08:17,125 La cagoule noire dissimule la lumière divine. 119 00:08:17,208 --> 00:08:19,544 Ceux qui la voient meurent, 120 00:08:19,627 --> 00:08:22,505 s'ils n'ont pas le coeur pur et l'âme pieuse. 121 00:08:22,589 --> 00:08:25,463 - Je peux baisser ? - Des tas de gens disent 122 00:08:25,547 --> 00:08:29,384 que la Cagoule Noire accomplit la volonté de Dieu. 123 00:08:30,179 --> 00:08:32,553 C'est une façon de voir les choses. 124 00:08:32,637 --> 00:08:37,353 Tu sais ce que ça me rappelle, cette histoire de Cagoule Noire ? 125 00:08:38,187 --> 00:08:41,357 Le Faucheur de Riverdale. 126 00:08:41,441 --> 00:08:44,485 - On a eu un Faucheur ? - Ça me glace le sang 127 00:08:44,569 --> 00:08:46,279 rien que d'y penser. 128 00:08:49,657 --> 00:08:51,492 - Merci pour la roue. - Pas de quoi. 129 00:09:23,730 --> 00:09:24,817 Fais le plein. 130 00:09:25,774 --> 00:09:27,233 Je paie à l'intérieur. 131 00:10:01,270 --> 00:10:02,105 Gamin. 132 00:10:05,358 --> 00:10:08,236 Il y a un café. Je meurs de faim. 133 00:10:08,778 --> 00:10:09,654 Viens. 134 00:10:19,414 --> 00:10:22,497 Tu as soulevé la bâche. 135 00:10:23,334 --> 00:10:25,503 Rassure-toi, j'ai un permis. 136 00:10:25,586 --> 00:10:28,002 Je ne suis pas un cinglé en mal de frisson 137 00:10:28,086 --> 00:10:30,713 comme la Cagoule Noire ou le Faucheur. 138 00:10:32,009 --> 00:10:33,925 Ce Faucheur. Qui était-ce ? 139 00:10:34,009 --> 00:10:37,223 Une famille vivait tout près de Fox Forest. 140 00:10:38,474 --> 00:10:39,517 Des gens bien. 141 00:10:40,140 --> 00:10:43,438 La mère, le père, les deux enfants. 142 00:10:43,938 --> 00:10:47,108 Ils dormaient, une nuit. 143 00:10:47,191 --> 00:10:49,277 Il est entré chez eux. Le croquemitaine. 144 00:10:49,360 --> 00:10:55,074 Avec son fusil à pompe, il les a tués un par un. Aucun survivant. 145 00:10:56,242 --> 00:10:57,240 Mon Dieu. 146 00:10:57,827 --> 00:11:00,743 - Ils l'ont arrêté ? - Certains racontent 147 00:11:00,827 --> 00:11:04,667 qu'une foule en colère l'a lynché. Pendu, à un arbre de Pickens Park. 148 00:11:04,751 --> 00:11:08,963 D'autres disent qu'il a pris le train pour la Californie 149 00:11:09,046 --> 00:11:11,382 où il a voué un culte au Diable. 150 00:11:11,466 --> 00:11:15,219 D'autres jurent qu'il n'a jamais quitté Riverdale. 151 00:11:17,430 --> 00:11:20,930 Vous pensez que ce Faucheur, c'est aussi la Cagoule Noire ? 152 00:11:21,014 --> 00:11:27,228 Je pense que tout est cyclique. Ce qui est arrivé se reproduit. 153 00:11:27,312 --> 00:11:29,358 C'est la saison des meurtres. 154 00:11:29,442 --> 00:11:33,276 Je ne serais pas surpris que ce soit le même homme. 155 00:11:35,654 --> 00:11:37,950 L'addition. Quand vous voulez. 156 00:11:38,034 --> 00:11:41,242 - Mon ami va payer. - Quoi ? 157 00:11:41,326 --> 00:11:44,287 Je n'ai rien. Je vous ai donné mes 18 $. 158 00:11:44,371 --> 00:11:47,376 - J'ai payé l'essence avec. - Quelqu'un doit payer. 159 00:11:47,460 --> 00:11:49,587 Bonne chance, le couronné. Je me tire. 160 00:11:49,670 --> 00:11:51,964 - Avec la caisse. - Jamais de la vie. 161 00:11:52,048 --> 00:11:54,630 Vous allez où ? J'appelle le shérif. 162 00:11:54,714 --> 00:11:55,590 - Non. - Non. 163 00:11:55,674 --> 00:11:58,801 - Que se passe-t-il ? - Ils partent sans payer. 164 00:11:58,885 --> 00:12:02,141 Deux ados sur une route paumée, une caisse de je ne sais quoi. 165 00:12:02,225 --> 00:12:07,184 Vous êtes des pécheurs. Méfiez-vous de la lame du Faucheur. 166 00:12:07,268 --> 00:12:09,812 Je vais payer. Vous prenez les cartes ? 167 00:12:18,950 --> 00:12:19,784 Merci. 168 00:12:21,494 --> 00:12:23,663 Et merci d'être revenu. 169 00:12:24,330 --> 00:12:26,499 J'ai dit que j'irais au bout. 170 00:12:31,671 --> 00:12:34,090 - Il est 23 h 52. - Dépêchons-nous, alors. 171 00:13:14,797 --> 00:13:16,549 Vous êtes en retard. 172 00:13:17,425 --> 00:13:18,843 Souci de voiture. 173 00:13:21,468 --> 00:13:22,885 La prochaine fois, sois à l'heure. 174 00:13:24,140 --> 00:13:25,391 Ça n'arrivera pas. 175 00:13:25,474 --> 00:13:29,183 - Je ne reviendrai pas. - D'après la Charmeuse de Serpents, si. 176 00:13:29,267 --> 00:13:32,770 Elle dit que les Serpents remplacent les Monstres. 177 00:13:32,854 --> 00:13:37,274 Notamment, pour la livraison régulière, avec toujours le même livreur. 178 00:13:37,358 --> 00:13:41,991 Lequel de vous est Jughead Jones ? 179 00:13:42,074 --> 00:13:43,159 Vous savez mon nom ? 180 00:14:18,945 --> 00:14:20,780 Merci de m'avoir aidé. 181 00:14:20,863 --> 00:14:24,613 Je sais que ça va à l'encontre de ta nature profonde. 182 00:14:24,697 --> 00:14:26,202 On a tous fait des conneries 183 00:14:26,285 --> 00:14:29,038 depuis que la Cagoule a poussé cette porte. 184 00:14:29,830 --> 00:14:31,832 C'est comme s'il nous influençait. 185 00:14:33,292 --> 00:14:37,046 Le type qui m'a emmené. Monsieur American Gothic. 186 00:14:37,129 --> 00:14:39,340 Il m'a parlé du Faucheur de Riverdale. 187 00:14:39,423 --> 00:14:42,176 Peut-être que ce n'est qu'un conte macabre, mais... 188 00:14:43,970 --> 00:14:47,011 Et si c'était une piste ? 189 00:14:48,015 --> 00:14:51,060 Demain, toi et moi, 190 00:14:51,143 --> 00:14:53,476 on pourrait aller à la bibliothèque. 191 00:14:53,560 --> 00:14:56,232 Avec Reggie, on emmène Moose chez le kiné. 192 00:14:56,315 --> 00:14:59,193 Et je dîne chez les parents de Ronnie. 193 00:15:01,112 --> 00:15:03,781 - Après-demain, alors ? - Oui. 194 00:15:04,865 --> 00:15:05,905 D'accord. 195 00:15:07,451 --> 00:15:09,745 Tu ne peux pas te sortir de là, Jug ? 196 00:15:10,746 --> 00:15:12,415 De quoi, précisément ? 197 00:15:14,792 --> 00:15:15,918 Je peux essayer. 198 00:15:17,712 --> 00:15:18,879 Je vais essayer. 199 00:15:25,219 --> 00:15:28,055 Je te ramène ? Le jour va se lever. 200 00:15:28,139 --> 00:15:29,348 Non. 201 00:15:29,807 --> 00:15:33,891 Les horaires de visites vont commencer. Je vais voir mon père. 202 00:15:48,740 --> 00:15:52,038 MAINS EN ÉVIDENCE 203 00:16:02,840 --> 00:16:05,634 Ça va ? On dirait que tu as vu un fantôme. 204 00:16:06,052 --> 00:16:09,301 À quoi vous jouez ? Vous avez menti. Mon père va bien. 205 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Je t'ai motivé. 206 00:16:10,720 --> 00:16:14,598 - Ça devait être un service isolé. - Tu n'as pas le choix. 207 00:16:17,894 --> 00:16:21,358 - C'est quoi ? - Ce qui m'assure ton obéissance. 208 00:16:21,442 --> 00:16:26,947 Si tu fais des vagues, que tu me lâches, ou que tu hausses de nouveau le ton, 209 00:16:27,031 --> 00:16:29,700 la vidéo sera envoyée au shérif. 210 00:16:29,784 --> 00:16:33,450 Imagine ton pauvre père. Ça lui briserait le coeur. 211 00:16:36,624 --> 00:16:38,584 Pourquoi moi ? 212 00:16:38,667 --> 00:16:42,001 FP m'a fait une promesse. Il l'a piétinée. 213 00:16:42,085 --> 00:16:44,461 Pour moi, sa dette est aussi la tienne. 214 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 Et ce n'est qu'un début. 215 00:16:59,271 --> 00:17:03,984 Dans la douceur du soir Quand tout... 216 00:17:06,278 --> 00:17:07,321 M. Svenson. 217 00:17:08,111 --> 00:17:09,198 Vous m'avez fait peur. 218 00:17:09,281 --> 00:17:10,699 J'allais fermer. 219 00:17:10,782 --> 00:17:13,660 - Ça ira ? - Oui. Je prendrai 220 00:17:14,369 --> 00:17:17,164 - l'autre sortie, comme d'habitude. - Du moment 221 00:17:17,247 --> 00:17:20,206 que tu ne dis rien au proviseur. Il me virerait. 222 00:17:47,069 --> 00:17:48,779 Josephine McCoy. 223 00:17:50,781 --> 00:17:53,492 Pourquoi est-on descendues au Five Seasons ? 224 00:17:53,575 --> 00:17:54,531 Parce que. 225 00:17:55,118 --> 00:17:58,288 - La maison n'est pas sûre, pour toi. - Je ne veux pas 226 00:17:58,372 --> 00:18:01,497 que tu sortes seule la nuit. La Cagoule rôde. 227 00:18:01,581 --> 00:18:04,795 Je suis à un rien de te faire protéger par un agent. 228 00:18:04,878 --> 00:18:09,216 Maman. Pas besoin d'un garde du corps. Je ne suis pas Whitney. 229 00:18:10,300 --> 00:18:11,674 Pas encore. 230 00:18:11,758 --> 00:18:15,931 Je veux que tu rentres avant la nuit. 231 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 - Maman. - Compris ? 232 00:18:19,851 --> 00:18:21,103 Oui, madame. 233 00:18:23,689 --> 00:18:26,817 Ma mère est à cran, et elle me stresse à mort. 234 00:18:26,900 --> 00:18:30,028 Quand je stresse, mes polypes gonflent. 235 00:18:30,112 --> 00:18:32,278 Je perds ma voix. Et en plus... 236 00:18:33,738 --> 00:18:37,241 Je bosse sur des morceaux dans le dos des Pussycats. 237 00:18:37,325 --> 00:18:40,747 Tu as l'impression de pécher, et la Cagoule punit les pécheurs. 238 00:18:40,831 --> 00:18:43,998 Tu as le droit de culpabiliser, mais pas trop. 239 00:18:44,082 --> 00:18:46,753 Mais quand j'ai montré la vidéo de "Milkshake" 240 00:18:46,837 --> 00:18:49,131 au producteur de Shabbey Road Studios, 241 00:18:49,214 --> 00:18:53,260 il a tenu à te donner ta chance. À toi seule. 242 00:18:54,344 --> 00:18:55,512 JE TE SURVEILLE 243 00:18:58,807 --> 00:19:01,724 Encore un cadeau de ton admirateur secret ? 244 00:19:01,808 --> 00:19:03,061 Fichu cadenas. 245 00:19:03,145 --> 00:19:06,857 C'est la troisième fois, cette semaine. Qui ça peut être ? 246 00:19:07,691 --> 00:19:11,361 La Cagoule, peut-être. Il adore écrire des petits mots. 247 00:19:11,445 --> 00:19:13,155 Ce n'est pas drôle, Cheryl. 248 00:19:17,826 --> 00:19:21,413 Je suis perdue Je ne sais pas ce que tu penses 249 00:19:21,496 --> 00:19:23,579 Et tu souris 250 00:19:26,585 --> 00:19:28,837 Chuck Clayton ? Tu es perdu ? 251 00:19:30,255 --> 00:19:32,799 Je n'ai pas pu résister à ta voix. 252 00:19:33,800 --> 00:19:37,554 Ça va te paraître un peu soudain, sûrement, 253 00:19:37,637 --> 00:19:39,056 mais je me demandais 254 00:19:39,139 --> 00:19:40,974 - si toi et moi, on... - Non. 255 00:19:41,350 --> 00:19:43,349 Même pas pour des frites chez Pop ? 256 00:19:44,936 --> 00:19:46,146 Attends un peu. 257 00:19:49,316 --> 00:19:50,439 C'est toi 258 00:19:50,523 --> 00:19:53,028 - qui met des trucs dans mon casier ? - Si tu veux. 259 00:19:53,111 --> 00:19:55,069 Je ne sors avec personne. 260 00:19:55,153 --> 00:19:59,826 Surtout pas des harceleurs misogynes et machistes comme toi. 261 00:20:02,454 --> 00:20:03,413 J'ai cours. 262 00:20:07,459 --> 00:20:12,336 L'hallu. Chuck Clayton vient de m'inviter. 263 00:20:12,420 --> 00:20:14,546 Carrément ignoble. Si tu as dit non. 264 00:20:14,630 --> 00:20:17,052 - Oui. Je ne suis pas folle. - Bien. 265 00:20:17,135 --> 00:20:19,805 Parce qu'on a rencard avec le studio. 266 00:20:19,888 --> 00:20:21,765 - Après les cours ? - Non. 267 00:20:21,848 --> 00:20:24,351 J'ai un bain de vapeur à l'eucalyptus. 268 00:20:24,434 --> 00:20:26,558 - Ma gorge... - On doit répéter. 269 00:20:26,642 --> 00:20:30,440 Bon sang. Tu donnes presque autant d'ordres que ma mère. 270 00:20:32,150 --> 00:20:36,947 Josie. Quand tu m'as sauvée de Nick St. Crevure... 271 00:20:38,198 --> 00:20:40,659 Je ne pourrai jamais te rendre la pareille. 272 00:20:41,743 --> 00:20:45,288 Je peux exploiter mes talents pour faire éclore ta carrière. 273 00:20:46,248 --> 00:20:49,957 Mais si c'est trop pour toi, je veux bien te laisser respirer. 274 00:20:50,041 --> 00:20:51,586 Non. 275 00:20:53,422 --> 00:20:54,256 C'est bon. 276 00:21:00,512 --> 00:21:01,638 La vache. 277 00:21:02,762 --> 00:21:04,930 - Ça va ? - Tu nous lâches, alors ? 278 00:21:06,393 --> 00:21:07,349 Qui a dit ça ? 279 00:21:07,433 --> 00:21:09,604 - Un mot, dans mon casier. - Quoi ? 280 00:21:09,688 --> 00:21:12,774 Entre nanas, on doit se traiter mieux que ça. 281 00:21:12,858 --> 00:21:16,650 - Tu as trahi tes soeurs. - Ce n'est pas si simple. 282 00:21:16,734 --> 00:21:19,281 Cette occasion me tombe dessus. 283 00:21:19,364 --> 00:21:21,572 Tu aurais pu le dire au lieu de te planquer. 284 00:21:21,656 --> 00:21:24,870 Elle veut se la jouer diva en solo. 285 00:21:24,953 --> 00:21:27,911 Vas-y, Josie. Essaie, ma grande. 286 00:21:27,995 --> 00:21:32,416 - Tu es toute seule, maintenant. - Quoi ? Non. Attendez. Val. 287 00:21:32,500 --> 00:21:35,422 Plus dure sera la chute, Josie. 288 00:21:48,685 --> 00:21:49,603 Qui est là ? 289 00:21:59,902 --> 00:22:01,114 Bon Dieu ! 290 00:22:01,198 --> 00:22:02,199 Chuck ! 291 00:22:02,905 --> 00:22:03,742 Chuck. 292 00:22:04,699 --> 00:22:06,745 - C'est pas vrai. - Ça va ? 293 00:22:07,871 --> 00:22:10,662 Oui. Ça va. 294 00:22:11,416 --> 00:22:13,710 Tu me déposes chez moi ? 295 00:22:14,458 --> 00:22:16,213 Pas de problème. 296 00:22:16,296 --> 00:22:19,755 - D'accord. - On peut s'arrêter quelque part ? 297 00:22:20,342 --> 00:22:23,094 Arrête de me regarder comme ça. 298 00:22:23,178 --> 00:22:26,264 Comme si c'était un rencard. Ce n'en est pas un. 299 00:22:27,307 --> 00:22:30,015 Je reconnais que j'ai beaucoup déconné. 300 00:22:31,019 --> 00:22:32,562 Mais j'ai changé. 301 00:22:32,646 --> 00:22:36,566 Je vais à l'église avec mon père, je suis des cours de dessin. 302 00:22:36,650 --> 00:22:38,860 Pour reluquer les modèles ? 303 00:22:38,944 --> 00:22:42,864 Non. Pour dessiner des comics, des livres pour enfants. 304 00:22:42,948 --> 00:22:47,410 Soyons réalistes. Tu veux me faire croire que tu as changé comme ça ? 305 00:22:47,494 --> 00:22:48,492 Salut. 306 00:22:49,621 --> 00:22:52,496 J'ai été content de te voir à l'église, Chuck. 307 00:22:52,580 --> 00:22:55,207 - Essaie de la faire venir, dimanche. - Quoi ? 308 00:22:57,170 --> 00:22:59,256 - C'est un coup monté ? - Non. 309 00:23:00,090 --> 00:23:02,339 - Je ne suis pas si doué. - Oui. 310 00:23:02,884 --> 00:23:05,717 J'essaie vraiment de m'améliorer. 311 00:23:10,976 --> 00:23:12,185 Viens. On danse. 312 00:23:13,395 --> 00:23:15,105 - Ici ? - Pourquoi pas ? 313 00:23:47,595 --> 00:23:50,974 - Josie. Petite idiote ! - Qu'est-ce que tu fais là ? 314 00:23:51,057 --> 00:23:54,641 Je t'ai envoyé des tas de SMS, mais tu préfères danser le twist. 315 00:23:54,725 --> 00:23:56,313 - Du calme. - Mme McCoy, 316 00:23:56,396 --> 00:23:59,479 j'allais ramener Josie chez vous. 317 00:24:00,358 --> 00:24:01,192 Toi ? 318 00:24:01,943 --> 00:24:06,320 Ne t'approche pas de ma fille. 319 00:24:13,455 --> 00:24:16,791 Ce n'est pas le moment de te rebeller. 320 00:24:16,875 --> 00:24:20,334 Je ne me rebelle pas. Je vis ma vie. 321 00:24:20,418 --> 00:24:23,173 Certaines personnes sont rongées par la haine. 322 00:24:23,256 --> 00:24:26,301 Tu as vu leurs lettres, les insultes. 323 00:24:26,384 --> 00:24:30,138 Depuis cette histoire de Cagoule, c'est encore pire. 324 00:24:30,221 --> 00:24:33,224 Ils osent encore plus, à cause de lui. 325 00:24:36,352 --> 00:24:39,811 - J'ai reçu des menaces de mort. - Mon Dieu. 326 00:24:39,895 --> 00:24:41,733 Ce qu'ils me disent, Josie... 327 00:24:42,942 --> 00:24:47,155 Ils veulent m'égorger, m'arracher le coeur. 328 00:24:47,238 --> 00:24:49,282 Ce sont des monstres. Et... 329 00:24:52,660 --> 00:24:53,536 Quoi ? 330 00:24:54,245 --> 00:24:58,041 La dernière lettre parlait de toi. 331 00:25:02,086 --> 00:25:03,588 Je dois savoir. 332 00:25:05,006 --> 00:25:07,342 Tu as reçu des lettres, des colis ? 333 00:25:08,259 --> 00:25:09,844 Rien d'étrange ou de menaçant ? 334 00:25:13,348 --> 00:25:14,182 Non. 335 00:25:16,059 --> 00:25:17,143 Rien de ce genre. 336 00:25:17,227 --> 00:25:22,565 J'ai trimé si dur pour cette vie, pour nous mettre à l'abri de la haine. 337 00:25:23,024 --> 00:25:23,858 Maman. 338 00:25:32,867 --> 00:25:35,828 Il y a des gens qui écrivent ces horreurs à ta mère ? 339 00:25:35,912 --> 00:25:39,040 - Cette ville est malade. - À qui le dis-tu. 340 00:25:40,164 --> 00:25:41,292 Ma mère est maire. 341 00:25:41,876 --> 00:25:46,923 Je ne connais aucune femme plus forte. Et ces lâches la terrorisent. 342 00:25:47,006 --> 00:25:50,051 - On oublie la répétition ? - Non. Je veux chanter. 343 00:25:50,134 --> 00:25:53,096 - Ça me fera oublier hier soir. - À propos. 344 00:25:53,179 --> 00:25:56,140 Je n'en reviens pas : un rencard avec Chuck ? 345 00:25:56,224 --> 00:25:58,849 Les cours de dessin ne font pas les saints. 346 00:25:58,933 --> 00:26:01,017 Il essaie de devenir meilleur. 347 00:26:01,101 --> 00:26:05,480 C'est pour ça que tu as caché à Keller qu'il te harcèle plus ou moins ? 348 00:26:05,564 --> 00:26:09,737 - Je lui laisse le bénéfice du doute. - Bon. C'est toi qui vois. 349 00:26:15,451 --> 00:26:19,998 Et c'est reparti. Chuck ne fait pas les choses à moitié. 350 00:26:28,381 --> 00:26:29,340 PERSONNE D'AUTRE NE T'AURA 351 00:26:29,424 --> 00:26:31,173 Mon Dieu. 352 00:26:31,257 --> 00:26:32,924 Ça va trop loin. 353 00:26:33,553 --> 00:26:35,010 C'est une menace. 354 00:26:35,597 --> 00:26:36,639 Et dans la boîte ? 355 00:26:37,640 --> 00:26:38,766 Tiens. 356 00:26:43,855 --> 00:26:44,895 Seigneur. 357 00:26:49,777 --> 00:26:51,613 De l'air, Bert et Ernie. 358 00:26:53,362 --> 00:26:58,036 On a eu ton petit mot. Ton petit jeu glauque s'arrête ici. 359 00:26:58,119 --> 00:27:01,244 Moi, je ne crois pas à ton baratin. 360 00:27:01,328 --> 00:27:04,915 Tu vois les femmes comme des jouets, à posséder, torturer. 361 00:27:04,999 --> 00:27:08,713 - De quoi tu parles ? - Les peluches, admettons. 362 00:27:08,796 --> 00:27:10,715 - Mais un coeur de porc ? - Josie. 363 00:27:10,798 --> 00:27:13,798 Si la Cagoule Noire n'était pas un vieux Blanc, 364 00:27:13,882 --> 00:27:16,801 - tu serais un bon suspect. - Que se passe-t-il ? 365 00:27:16,885 --> 00:27:21,142 M. Svenson vient sortir les ordures. Chuck menace Josie. 366 00:27:21,225 --> 00:27:24,145 Il lui envoie des messages chelous. Il veut l'ouvrir 367 00:27:24,228 --> 00:27:26,939 - et tripoter ses organes. - C'est vrai ? 368 00:27:28,816 --> 00:27:32,111 Si ça se trouve, c'est aussi lui qui écrit à ta mère. 369 00:27:32,195 --> 00:27:33,237 Allez, Josie. 370 00:27:35,613 --> 00:27:37,822 Oui. C'est lui. 371 00:27:37,906 --> 00:27:39,452 - Quoi ? - C'est la vérité. 372 00:27:39,535 --> 00:27:41,618 C'est faux, et tu le sais. 373 00:27:41,702 --> 00:27:44,540 - Tu viens chez le proviseur. - Tu mens. 374 00:27:44,624 --> 00:27:47,168 - Avance. - Tu mens. 375 00:27:47,251 --> 00:27:48,458 Allez. 376 00:27:51,128 --> 00:27:52,173 On a parlé à Chuck 377 00:27:52,256 --> 00:27:55,218 et il ne s'approchera plus de toi. 378 00:27:55,301 --> 00:27:58,346 Ravie qu'on ait trouvé le misérable qui te harcelait. 379 00:27:58,429 --> 00:27:59,889 Ce n'est pas sûr. 380 00:27:59,972 --> 00:28:03,309 J'ai interrogé Chuck, fouillé son casier. 381 00:28:03,393 --> 00:28:06,270 - Il n'y a aucune preuve. - Cherchez encore. 382 00:28:06,354 --> 00:28:09,190 Si ma fille dit que c'est lui, c'est lui. 383 00:28:13,901 --> 00:28:17,740 Comme un spectre Tu hantes mes rêves 384 00:28:17,824 --> 00:28:22,620 Mais je sais aujourd'hui Que tu n'es pas ce que je crois 385 00:28:22,704 --> 00:28:28,790 L'amour est une folie Avec un garçon effrayant comme toi 386 00:28:36,426 --> 00:28:37,465 Effrayant 387 00:28:39,012 --> 00:28:41,639 Effrayant 388 00:28:48,104 --> 00:28:49,022 Josie ! 389 00:28:49,105 --> 00:28:51,149 Josie ? Ça va, ma puce ? 390 00:28:52,150 --> 00:28:55,445 Qu'est-ce qu'il y a ? Dis quelque chose. 391 00:29:20,551 --> 00:29:24,182 - Je t'écoute, Poirot. - Non, rien. C'est trop délirant. 392 00:29:38,988 --> 00:29:40,031 C'est impossible. 393 00:29:44,285 --> 00:29:47,789 Je m'inquiète pour mon père. La ville se retourne contre lui. 394 00:29:47,872 --> 00:29:50,416 Il fait de son mieux, vu les circonstances. 395 00:29:50,500 --> 00:29:52,960 Mais cette histoire commence à le saper. 396 00:29:53,044 --> 00:29:54,754 Comment il tient ? 397 00:29:54,837 --> 00:29:58,338 - Que se passe-t-il ? - Il ne dort pas, ne mange pas. 398 00:29:58,422 --> 00:30:01,716 Je l'entends traîner dans la maison, il parle tout seul. 399 00:30:01,800 --> 00:30:04,555 - Il sort la nuit. - Pour aller où ? 400 00:30:04,639 --> 00:30:08,184 Je ne sais pas. Mais ce n'est plus le même homme. 401 00:30:11,187 --> 00:30:15,358 Le pauvre. On dirait un personnage oublié de Tennessee Williams. 402 00:30:15,441 --> 00:30:18,111 J'ai une théorie sur le shérif. 403 00:30:18,194 --> 00:30:20,360 Moi aussi. Ça crève les yeux. 404 00:30:21,239 --> 00:30:23,449 - C'est la Cagoule Noire. - Il est infidèle. 405 00:30:23,533 --> 00:30:26,703 Quoi ? C'est une blague ? 406 00:30:26,786 --> 00:30:28,162 J'aimerais bien. 407 00:30:28,246 --> 00:30:32,834 J'ignore quelle histoire dingue tu imagines, mais c'est limpide. 408 00:30:32,917 --> 00:30:35,920 Sa femme n'est pas là. Il échoue au boulot. 409 00:30:36,003 --> 00:30:39,671 Il cherche du réconfort, sort la nuit. Tout indique une liaison. 410 00:30:39,755 --> 00:30:43,302 Peut-être qu'il est infidèle et la Cagoule. 411 00:30:43,386 --> 00:30:46,556 - Tu le connais depuis toujours. - Réfléchis. 412 00:30:46,639 --> 00:30:50,685 La Cagoule Noire a tué M. Phillips dans une cellule, au poste. 413 00:30:50,768 --> 00:30:52,103 Comment il a fait ? 414 00:30:52,186 --> 00:30:56,441 Kevin a besoin de ton amitié, pas de tes soupçons infondés. 415 00:30:56,858 --> 00:31:00,820 Rassure-toi. Mon intuition me dit qu'il a une liaison. 416 00:31:01,237 --> 00:31:03,239 Je vais de ce pas le prouver. 417 00:31:06,659 --> 00:31:09,829 J'ai cherché comment te remonter le moral. 418 00:31:09,912 --> 00:31:11,748 Et j'ai trouvé la solution. 419 00:31:11,831 --> 00:31:15,585 - Soirée-pyjama. Génial, non ? - Au Pembrooke ? 420 00:31:15,668 --> 00:31:19,005 Je me disais que je n'avais jamais vu ta maison. 421 00:31:20,465 --> 00:31:22,383 Merci de me recevoir. 422 00:31:22,467 --> 00:31:25,049 J'écris un nouvel article sur Phillips. 423 00:31:25,133 --> 00:31:26,718 Je t'aiderai avec joie. 424 00:31:26,802 --> 00:31:29,554 Comment la Cagoule Noire a pu l'atteindre ? 425 00:31:29,638 --> 00:31:31,851 - Ici, au poste ? - Effraction. 426 00:31:31,934 --> 00:31:36,269 J'étais en patrouille. L'agent d'accueil s'est endormi. 427 00:31:36,353 --> 00:31:39,147 Entrer ici, par effraction ? C'est assez... 428 00:31:39,231 --> 00:31:40,482 Incroyablement osé. 429 00:31:45,406 --> 00:31:50,116 Regarde. Il a forcé la porte, de l'extérieur. 430 00:31:50,745 --> 00:31:51,788 Et ensuite... 431 00:31:52,455 --> 00:31:54,954 Je vais te montrer. Viens. 432 00:31:58,920 --> 00:32:00,838 Je te montre la cellule. 433 00:32:01,339 --> 00:32:03,132 Là où Phillips est mort. 434 00:32:03,424 --> 00:32:06,135 On a des empreintes de pas et des caméras. 435 00:32:06,219 --> 00:32:09,135 On fait notre maximum pour arrêter ce monstre. 436 00:32:09,219 --> 00:32:14,060 Mais ça me rend fou. C'est arrivé ici, chez moi. 437 00:32:18,020 --> 00:32:23,486 Si tu fais un six, le royaume de Theodore est à toi. 438 00:32:24,946 --> 00:32:26,155 Intéressant. 439 00:32:30,159 --> 00:32:34,244 - J'ai soif. Tu veux quelque chose ? - Un verre de lait. 440 00:32:34,831 --> 00:32:35,665 Betty ? 441 00:32:35,748 --> 00:32:39,752 Vous faites une soirée pyjama sans moi, en pleine enquête ? 442 00:32:39,836 --> 00:32:41,379 Ce n'est pas une enquête. 443 00:32:41,462 --> 00:32:44,966 J'aide un ami à encaisser l'infidélité de son père. 444 00:32:45,049 --> 00:32:47,966 Tu fouines pour prouver que le shérif a une liaison ? 445 00:32:48,050 --> 00:32:50,429 Sinon, pourquoi renoncer au Pembrooke ? 446 00:32:50,513 --> 00:32:52,682 Tu peux aussi chercher des preuves 447 00:32:52,765 --> 00:32:55,935 que Keller est la Cagoule Noire ? 448 00:32:56,018 --> 00:32:57,937 Commence par son bureau. 449 00:33:01,774 --> 00:33:02,608 Fermé à clé. 450 00:33:03,109 --> 00:33:06,693 - Non, je n'ai pas d'épingle à cheveux. - La cave, alors. 451 00:33:06,777 --> 00:33:09,866 C'est sûrement là qu'il stocke ses cagoules de rechange. 452 00:33:14,287 --> 00:33:16,911 Hors de question que je descende. 453 00:33:16,995 --> 00:33:20,084 S'il te plaît. Tu verras peut-être quelque chose. 454 00:33:20,877 --> 00:33:21,916 D'accord. 455 00:33:38,561 --> 00:33:39,809 V ? 456 00:33:42,187 --> 00:33:44,772 Veronica. Je peux t'aider ? 457 00:33:44,856 --> 00:33:46,527 J'étais... 458 00:33:47,275 --> 00:33:50,114 Je cherche du jus de fruit ou un soda. 459 00:33:50,197 --> 00:33:53,072 Le frigo est vide et je meurs de soif. 460 00:33:53,659 --> 00:33:55,369 Il y en a ici, je crois. 461 00:33:59,248 --> 00:34:00,499 - Tiens. - Merci. 462 00:34:04,003 --> 00:34:06,839 J'ignorais que vous étiez aussi musclé. 463 00:34:06,923 --> 00:34:09,255 Archie a de la concurrence. 464 00:34:09,339 --> 00:34:13,262 Ce n'est pas par vanité. Mais par amour de la discipline. 465 00:34:13,346 --> 00:34:15,806 - C'est sûrement utile, au travail. - Oui. 466 00:34:15,890 --> 00:34:19,349 Kevin m'a dit que c'était tendu, en ce moment. 467 00:34:19,433 --> 00:34:21,392 Avec la Cagoule Noire. 468 00:34:21,476 --> 00:34:23,937 Ça doit être très dur. 469 00:34:25,983 --> 00:34:28,733 La pression est si forte. Et Mme Keller... 470 00:34:29,570 --> 00:34:31,986 - Où est-elle en poste ? - Bahreïn. 471 00:34:32,070 --> 00:34:34,951 - Sur une base navale. - C'est difficile. 472 00:34:35,034 --> 00:34:37,578 Vous tenez le coup ? 473 00:34:38,996 --> 00:34:42,288 Veronica ? Qu'est-ce que tu fais là ? 474 00:34:44,168 --> 00:34:45,002 Salut. 475 00:35:12,947 --> 00:35:16,114 J'ai vu le père de Kevin sortir en douce. 476 00:35:16,198 --> 00:35:18,449 Il est rentré à quatre heures du matin. 477 00:35:20,368 --> 00:35:21,202 Regarde. 478 00:35:21,998 --> 00:35:23,624 UN CORPS SUR LES RAILS 479 00:35:23,708 --> 00:35:27,795 Un drogué a été trouvé sur les rails, à l'aube. 480 00:35:28,713 --> 00:35:31,546 Il a été percuté et tué par le train. 481 00:35:31,630 --> 00:35:35,302 Après que le shérif l'a poussé sur la voie. 482 00:35:35,386 --> 00:35:36,968 Il a pu trébucher. 483 00:35:37,052 --> 00:35:40,638 Non. Pourquoi toutes ces portes fermées, chez les Keller ? 484 00:35:40,722 --> 00:35:43,561 Le shérif protège sa vie privée. Écoute. 485 00:35:43,644 --> 00:35:47,979 Ne confonds pas vouloir une solution et avoir une solution. 486 00:35:48,063 --> 00:35:50,359 C'est le père de Kevin. 487 00:37:02,179 --> 00:37:03,057 AVEZ-VOUS VU CET HOMME 488 00:37:06,183 --> 00:37:07,225 MORT AU DINER 489 00:37:20,407 --> 00:37:21,325 Betty ? 490 00:37:23,285 --> 00:37:24,787 Qu'est-ce que tu fais là ? 491 00:37:28,750 --> 00:37:31,833 - Merci d'avoir téléphoné. - C'est normal. 492 00:37:31,917 --> 00:37:35,673 Ce qu'à fait Betty... Je suis confus. 493 00:37:35,757 --> 00:37:41,095 Vous accuser d'être la Cagoule ? Je ne vois pas d'où sort cette idée. 494 00:37:41,179 --> 00:37:43,347 Elle a trouvé mes recherches 495 00:37:43,431 --> 00:37:47,265 et la cagoule confisquée à Archie. 496 00:37:47,349 --> 00:37:50,772 Elle a de l'imagination. Je peux comprendre. 497 00:37:51,939 --> 00:37:55,231 Mon registre. Tu peux le parcourir, si tu veux. 498 00:37:59,527 --> 00:38:02,158 Quand Fred a été blessé, j'arrêtais quelqu'un. 499 00:38:02,697 --> 00:38:07,622 Quand Midge et Moose ont été agressés, j'étais en patrouille. 500 00:38:08,289 --> 00:38:12,627 Et j'étais ici quand Mlle Grundy a été tuée, à Greendale. 501 00:38:12,710 --> 00:38:13,753 Je travaillais de nuit. 502 00:38:16,964 --> 00:38:20,384 Betty, je ne vais pas parler de tout ça à Kevin. 503 00:38:21,344 --> 00:38:23,471 Tu es une très bonne amie. 504 00:38:25,014 --> 00:38:27,308 Ça lui briserait le coeur. 505 00:38:28,142 --> 00:38:29,227 Merci, Tom. 506 00:38:30,520 --> 00:38:34,732 Je sais, tu me crois folle. Mais tu l'as vu sortir en douce. 507 00:38:34,816 --> 00:38:39,487 - Il cache quelque chose. - Je te suis. Pour Kevin. 508 00:38:40,029 --> 00:38:42,069 Et pour t'empêcher de dérailler. 509 00:38:50,456 --> 00:38:52,416 Regarde. 510 00:38:54,794 --> 00:38:57,877 Où allez-vous comme ça, shérif ? 511 00:39:07,098 --> 00:39:09,892 - Le voilà. - Il fait quoi ? 512 00:39:09,976 --> 00:39:11,894 Son kit de tueur, sûrement. 513 00:39:12,353 --> 00:39:13,309 Quoi ? 514 00:39:16,649 --> 00:39:20,736 Si ça se trouve, la prochaine victime est dans cette chambre. 515 00:39:20,820 --> 00:39:23,569 On appelle la police ? Betty. 516 00:39:23,653 --> 00:39:24,490 Betty. 517 00:39:33,580 --> 00:39:35,126 Qu'est-ce que tu fais ? 518 00:39:53,394 --> 00:39:57,311 - Je n'en reviens pas. Je suis choquée. - Moi aussi. 519 00:39:57,899 --> 00:40:01,777 Mon intuition féminine me disait qu'il avait une maîtresse. 520 00:40:01,861 --> 00:40:03,234 Mais la maire McCoy ? 521 00:40:03,318 --> 00:40:07,158 La liste des pécheurs ne cesse de s'allonger. 522 00:40:08,576 --> 00:40:11,412 Tiens, les garçons. On leur fait signe ? 523 00:40:13,912 --> 00:40:17,832 Ou pas. Ils ont l'air en pleine communion masculine. 524 00:40:17,916 --> 00:40:21,380 - Comment on va le dire à Kevin ? - On ne va rien dire. 525 00:40:21,464 --> 00:40:24,588 On va garder ce secret, je crois. 526 00:40:25,593 --> 00:40:26,636 Pour Kevin. 527 00:40:27,842 --> 00:40:30,181 Qu'il continue de voir son père comme un mec bien. 528 00:40:37,230 --> 00:40:38,064 Allons. 529 00:40:38,856 --> 00:40:40,316 Bois ton thé, Josie. 530 00:40:43,110 --> 00:40:45,488 Je te ramène ? Le jour va se lever. 531 00:40:45,947 --> 00:40:47,198 Non. 532 00:40:47,657 --> 00:40:51,699 Les horaires de visites vont commencer. Je vais voir mon père. 533 00:41:02,460 --> 00:41:03,798 Allô ? 534 00:41:20,022 --> 00:41:21,691 C'était lui. 535 00:41:23,565 --> 00:41:24,607 La Cagoule Noire. 536 00:41:28,906 --> 00:41:31,489 Il dit qu'on a échoué à son test. 537 00:41:33,700 --> 00:41:35,454 Qu'on a tous péché. 538 00:41:39,208 --> 00:41:41,127 Et qu'il va falloir rendre des comptes. 539 00:42:19,457 --> 00:42:21,459 Sous-titres : Rhys Guillerme