1 00:00:08,258 --> 00:00:10,719 - Tidligere i Riverdale: - B og V. Piger. 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,679 Du kan ikke ydmyge piger... 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,432 Vil I have en tur på Chuckvognen? Det kan arrangeres. 4 00:00:15,599 --> 00:00:17,351 Hvis ikke du var kommet, da du gjorde... 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,770 - Hvor er han? - Pussycats har reddet mig. 6 00:00:19,937 --> 00:00:21,355 Skal jeg betale dig? 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,982 Jeg gør dig en tjeneste, så skylder du mig en tjeneste. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,818 Du så Penny Peabody? Kontakt hende ikke igen. 9 00:00:26,985 --> 00:00:30,572 - Hvis hun kontakter dig, så ignorer hende. - Politiet tager Ghoulier! 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,200 Tror du, jeg vidste, at Keller var der? 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,077 - Jeg ringede til Keller. - Hvad fanden? 12 00:00:35,244 --> 00:00:39,248 Jeg fandt Jason Blossoms morder. Jeg fandt Sukkermanden. 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,792 Du er den næste, Sorte Hætte. 14 00:00:45,087 --> 00:00:47,881 Det, du nu skal bevidne, er tre utrolige fortællinger, - 15 00:00:48,048 --> 00:00:52,177 - forbundet af de makabre begivenheder, der hændte byen Riverdale. 16 00:00:52,344 --> 00:00:55,347 De blev kaldt "Sorte Hætte-mordene," og de var især tragiske, - 17 00:00:55,514 --> 00:00:58,767 - fordi de omfattede unge mennesker. 18 00:00:58,934 --> 00:01:01,186 Et umiddelbart tilfældigt skyderi viste sig - 19 00:01:01,353 --> 00:01:05,774 - at være det første i en serie af grusomme angreb fra en hætteklædt gerningsmand. 20 00:01:05,941 --> 00:01:09,778 Disse kapitler begynder med fundet af et brev fra Sorte Hætte - 21 00:01:09,945 --> 00:01:12,698 - sat på døren til Pop Tates Chock'lit Shoppe. 22 00:01:13,282 --> 00:01:15,951 "Folk i Riverdale, jeg har ryddet denne by - 23 00:01:16,118 --> 00:01:19,079 - for den narkopushende barnemorder og andre som ham." 24 00:01:19,246 --> 00:01:23,458 "Nu må I vælge jeres skæbne. De næste 48 timer vil være en test. 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 Og jeg vil holde tæt øje med jer." 26 00:01:26,086 --> 00:01:28,839 "Vis mig, at I har rene hjerter, og mit arbejde slutter. 27 00:01:29,965 --> 00:01:35,053 Fortsæt med at synde... og jeg vil hæve sværdet igen." 28 00:01:36,430 --> 00:01:40,058 Jeg troede, jeg endelig havde overlistet ham, Jug. Sorte Hætte. 29 00:01:41,935 --> 00:01:46,523 Ved at få hr. Phillips arresteret, troede jeg, at jeg reddede hans liv, - 30 00:01:46,690 --> 00:01:47,524 - men i stedet... 31 00:01:47,691 --> 00:01:48,775 Betty. 32 00:01:49,901 --> 00:01:52,446 Phillips fortjente ikke, hvad der skete med ham, - 33 00:01:52,613 --> 00:01:55,866 - men han var en lærer, der pushede narko. 34 00:01:56,575 --> 00:01:59,244 - Jeg mener... - Hvordan fanden kunne Sorte Hætte - 35 00:01:59,411 --> 00:02:01,246 - komme ind på politistationen? 36 00:02:02,873 --> 00:02:04,124 Medmindre han... 37 00:02:06,460 --> 00:02:07,460 Hvad? 38 00:02:09,046 --> 00:02:10,505 Hvad er det, Poirot? 39 00:02:11,840 --> 00:02:13,842 Ingenting. Nej, det er for skørt. 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 - Hallo? - Det er Penny Peabody. 41 00:02:22,559 --> 00:02:25,896 Husker du den tjeneste, du skylder mig? Jeg beder om den nu. 42 00:02:27,898 --> 00:02:31,943 - Nej, nej. Vent lige et øjeblik. - Jeg er sulten. Jeg møder dig på Pops. 43 00:02:33,570 --> 00:02:36,490 Jeg kan ikke gøre dig den tjeneste, hvad end det er. 44 00:02:36,657 --> 00:02:40,077 - Hvis jeg skal betale dig for min far... - Han har brug for mere hjælp. 45 00:02:40,243 --> 00:02:43,163 Det er derfor, jeg ringede. FP kom i et lille uheld - 46 00:02:43,747 --> 00:02:46,875 - med nogle Ghoulier i fængselsbadet den anden dag. 47 00:02:47,042 --> 00:02:47,793 Du godeste. 48 00:02:47,959 --> 00:02:50,420 - Så han er på sygeafdelingen nu. - Er han okay? 49 00:02:50,587 --> 00:02:53,215 De har smadret hans kønne ansigt ret godt. 50 00:02:53,715 --> 00:02:58,303 De vil have hævn for den aftale, dig og den Northsider lavede med Sherif Keller, 51 00:02:58,470 --> 00:03:01,681 - som fik alle deres højtstående fængslet. - Det var ikke... 52 00:03:01,848 --> 00:03:05,018 - Hvad kan vi gøre for at få ham ud? - Til det skal du bruge penge. 53 00:03:05,185 --> 00:03:07,687 Rige folk? Rige folk sidder ikke i fængsel. 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,399 Penge smører retfærdighedens hjul. 55 00:03:10,565 --> 00:03:12,359 Jeg har 18$ på kontoen. 56 00:03:13,276 --> 00:03:16,696 Så skal vi måske se denne tjeneste som et job, ikke? 57 00:03:16,863 --> 00:03:20,158 Bare en engangslevering. Hent en kasse i Southside - 58 00:03:20,325 --> 00:03:22,702 - og levér den til en adresse i Greendale. 59 00:03:22,869 --> 00:03:25,455 - Hvad er der i kassen? - Lad os sige - 60 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 - pandekageblanding. 61 00:03:29,376 --> 00:03:33,296 - Jeg vil ikke være din narkosmugler. - Selvfølgelig ikke. 62 00:03:33,463 --> 00:03:36,049 Du bliver min transportrådgiver. 63 00:03:36,550 --> 00:03:40,470 Hvis du gør det her, så bruger jeg din del af pengene på din fars sag. 64 00:03:40,637 --> 00:03:43,765 Jeg ser, om jeg kan få ham en tidlig løsladelse. 65 00:03:43,932 --> 00:03:45,600 - Okay, jeg gør det. - God dreng. 66 00:03:45,767 --> 00:03:48,103 Lav afleveringen og kom ud inden midnat. 67 00:03:48,270 --> 00:03:50,689 Du vil ikke være i Greendale efter midnat. 68 00:03:50,856 --> 00:03:53,775 Og denne kasse vil ikke kunne være på din motorcykel. 69 00:03:53,942 --> 00:03:54,985 Kan du skaffe en bil? 70 00:04:00,031 --> 00:04:03,577 - Jug? Hvad laver du her? - Af vejen, Bert og Ernie. 71 00:04:06,872 --> 00:04:10,000 Archie, jeg har brug for din hjælp. Du skylder mig efter det, 72 00:04:10,167 --> 00:04:13,420 - du og Keller gjorde ved Ghoulierne. - Hvad end du vil have. 73 00:04:13,587 --> 00:04:15,964 - Sig tid og sted, så kommer jeg. - I aften. 74 00:04:16,131 --> 00:04:20,135 Og vi skal låne din fars bil. Archie, ingen spørgsmål, okay? 75 00:04:33,356 --> 00:04:35,525 Tag den side, så tager jeg den anden. 76 00:04:51,833 --> 00:04:54,836 Jug, jeg skal nok hjælpe dig, men hvor ender det? 77 00:04:56,046 --> 00:04:57,798 Derby Street 115 i Greendale. 78 00:04:57,964 --> 00:05:01,218 - Hvordan ender det med dig i Serpents? - Det ved jeg ikke. 79 00:05:03,720 --> 00:05:07,182 Jeg lever i øjeblikket her, okay? 80 00:05:13,563 --> 00:05:15,482 Jeg havde den her dumme idé. 81 00:05:16,775 --> 00:05:20,612 At vi efter vores dimission kunne flytte til New York, i stedet for universitetet. 82 00:05:21,154 --> 00:05:23,782 Du ville blive forfatter, og jeg ville blive musiker, - 83 00:05:23,949 --> 00:05:27,035 - og vi ville begge bo i East Village. 84 00:05:27,202 --> 00:05:30,664 Jeg er ret sikker på, at East Village ikke eksisterer længere. 85 00:05:31,122 --> 00:05:35,293 - Hvor er Betty og Veronica i dette? - De bor sammen på Park Avenue. 86 00:05:39,756 --> 00:05:43,635 Nej, men seriøst, bliver du på denne sti, ender du i fængsel. 87 00:05:43,802 --> 00:05:46,763 Eller måske værre end fængsel. Og det ville... 88 00:05:56,856 --> 00:05:59,401 Og selvfølgelig har jeg ikke et reservehjul. 89 00:05:59,568 --> 00:06:02,654 - Vi må ringe til Falck. - Vi har den kasse bagi. 90 00:06:02,821 --> 00:06:05,282 Lad os ringe til Betty. Hun kan komme med et hjul... 91 00:06:05,448 --> 00:06:07,492 Er du gal? Nej, Betty er ikke en mulighed. 92 00:06:07,659 --> 00:06:11,329 - Du trækker hende ikke ind i det her rod. - Fald ned. Du har ret. 93 00:06:11,496 --> 00:06:13,623 Kevin har en bil. Lad os ringe til ham. 94 00:06:13,790 --> 00:06:14,833 - Kom nu. - Ja. 95 00:06:28,054 --> 00:06:30,307 Okay. Vær rolig. 96 00:06:38,398 --> 00:06:40,275 Har I bilproblemer? 97 00:06:40,859 --> 00:06:42,110 - Nej, vi har ikke. - Ja. 98 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 Vi skal bruge et reservehjul. 99 00:06:47,407 --> 00:06:51,036 - Eller et lift til Greendale. - Jeg har intet reservehjul, - 100 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 - men jeg skal igennem Greendale. 101 00:06:55,790 --> 00:06:59,044 - Hvad er der i kassen? - Pandekageblanding. 102 00:06:59,210 --> 00:07:02,589 Jeg kan tage jer derhen, men det vil koste. Hvor meget har I? 103 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 - Atten dollars. - Okay. 104 00:07:04,883 --> 00:07:08,595 - Men jeg har kun plads til en af jer. - Mig. Og kassen. 105 00:07:12,682 --> 00:07:15,352 Vil du seriøst tage alene afsted med denne fyre? 106 00:07:15,518 --> 00:07:18,605 - Vi har ikke andre muligheder... - Bliver det til noget? 107 00:07:18,772 --> 00:07:20,941 Ja. 108 00:07:21,942 --> 00:07:24,444 Det er okay. Bliv ved din fars bil. 109 00:07:24,611 --> 00:07:28,698 Du er gået langt nok med mig. Vi er okay. 110 00:07:37,123 --> 00:07:39,417 Kig ikke under den presenning, knægt. 111 00:07:57,727 --> 00:07:58,829 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 112 00:07:58,853 --> 00:08:02,774 Jeg troede et øjeblik, at din ven der var Jason Blossom. 113 00:08:03,274 --> 00:08:05,819 Man ved aldrig på vejen til Greendale. 114 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 Dette er i sandhed dommedag, og han er Manden Med Leen. 115 00:08:18,415 --> 00:08:21,334 For Riverdale er sjælløs og korrupt. 116 00:08:21,626 --> 00:08:24,504 Men i den sorte hætte er Guds lys. 117 00:08:24,671 --> 00:08:26,923 Og når du ser det, vil du dø, - 118 00:08:27,090 --> 00:08:29,884 - medmindre du er en himmelsk skabning og har et rent hjerte. 119 00:08:30,051 --> 00:08:32,846 - Må jeg skrue ned? - Der er mange retskafne mennesker, - 120 00:08:33,013 --> 00:08:36,808 - som siger, at han gør Guds arbejde. Sorte Hætte. 121 00:08:37,600 --> 00:08:39,936 Det er én måde at se på det. 122 00:08:40,103 --> 00:08:44,774 Du ved godt, hvad hele denne Sorte Hætte ting minder mig om, ikke? 123 00:08:45,608 --> 00:08:48,653 Riverdales Manden Med Leen. 124 00:08:48,820 --> 00:08:51,865 - Havde Riverdale en Manden Med Leen? - Det løber koldt ned ad ryggen - 125 00:08:52,032 --> 00:08:53,700 - bare ved tanken om det. 126 00:08:57,078 --> 00:08:58,913 - Tak for hjulet. - Det var så lidt. 127 00:09:31,154 --> 00:09:34,657 Fyld den op. Jeg betaler indenfor. 128 00:10:08,691 --> 00:10:09,691 Hej, knægt. 129 00:10:12,779 --> 00:10:15,657 Der er en café derovre. Jeg er sulten. 130 00:10:16,199 --> 00:10:17,199 Kom med. 131 00:10:26,835 --> 00:10:29,921 Jeg så dig kigge under min presenning. 132 00:10:30,755 --> 00:10:32,882 Bare rolig. Jeg har mine tilladelser. 133 00:10:33,049 --> 00:10:35,385 Jeg er ingen spændingssøgende psykopat - 134 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 - som Sorte Hætte eller Riverdales Manden Med Leen. 135 00:10:39,430 --> 00:10:41,307 Hvem var Riverdales Manden Med Leen? 136 00:10:41,474 --> 00:10:44,644 Der var en familie ude nær Fox Forest. 137 00:10:45,895 --> 00:10:50,859 En god familie. Mor, far og to børn. 138 00:10:51,359 --> 00:10:56,656 En nat, hvor de alle sov, brød nogen ind. En bøhmand. 139 00:10:56,823 --> 00:11:02,495 Han gik rundt med et haglgevær. Skød dem alle. Ingen overlevede. 140 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Du godeste. 141 00:11:05,248 --> 00:11:08,126 - Fandt de ham? Manden Med Leen? - Nogle folk siger, - 142 00:11:08,293 --> 00:11:12,046 - at en vred hob fik ham og hængte ham fra et træ nær Pickens Park. 143 00:11:12,213 --> 00:11:16,342 Andre mener, han hoppede på et tog til Californien - 144 00:11:16,509 --> 00:11:18,761 - og begyndte at tilbede djævlen. 145 00:11:18,928 --> 00:11:22,640 Andre siger, at han aldrig forlod Riverdale. 146 00:11:24,851 --> 00:11:28,313 Hvad siger du? At Riverdales Manden Med Leen er Sorte Hætte? 147 00:11:28,479 --> 00:11:34,611 Jeg siger, at der er en cyklus. Det, der skete dengang, og det, der sker nu. 148 00:11:34,777 --> 00:11:36,738 Det er drabssæson i Riverdale. 149 00:11:36,905 --> 00:11:40,700 Og det ville ikke undre mig, hvis det er den samme mand. 150 00:11:43,077 --> 00:11:45,330 Her er regningen, når I er klar. 151 00:11:45,496 --> 00:11:48,625 - Min ven her betaler for det. - Hvad? 152 00:11:48,791 --> 00:11:51,669 Jeg har ingen penge. Jeg gav dig mine 18 dollars. 153 00:11:51,836 --> 00:11:54,756 - Jeg brugte dem på benzin. - Nogen skal betale for det. 154 00:11:54,923 --> 00:11:56,966 Hed og lykke, kronedreng. Jeg skrider. 155 00:11:57,133 --> 00:11:59,344 - Jeg tager kassen med mig. - Fandeme nej. 156 00:11:59,510 --> 00:12:02,013 Hvor skal du hen? Jeg ringer efter sheriffen. 157 00:12:02,180 --> 00:12:02,972 - Nej. - Nej. 158 00:12:03,139 --> 00:12:06,184 - Hvad foregår der? - De vil løbe fra regningen. 159 00:12:06,351 --> 00:12:09,520 To drenge på landevejen, en kasse med Gud-ved-hvad. 160 00:12:09,687 --> 00:12:14,567 I er syndere, begge to. Vær forsigtige eller I smager Manden Med Leens klinge. 161 00:12:14,734 --> 00:12:17,236 Jeg betaler regningen. Tager du kort? 162 00:12:24,869 --> 00:12:27,080 Hej. Tak. 163 00:12:28,915 --> 00:12:33,920 - Og tak for at komme tilbage efter mig. - Jeg lovede jo, jeg ville hjælpe. 164 00:12:39,092 --> 00:12:41,511 - Den er 23.52. - Vi må hellere komme afsted. 165 00:13:22,218 --> 00:13:26,264 - I kommer for sent. - Vi havde bilproblemer. 166 00:13:28,891 --> 00:13:32,770 - Kom ikke for sent næste gang. - Ingen næste gang. Nej. 167 00:13:32,937 --> 00:13:36,566 - Det var en engangsting. - Det er ikke, hvad Slangecharmøren siger. 168 00:13:36,733 --> 00:13:40,153 Hun siger, at Serpents tager over for Ghoulierne. 169 00:13:40,319 --> 00:13:44,657 Vi er klar til en fast levering med et fast leveringsbud. 170 00:13:44,824 --> 00:13:49,370 Hvem af jer er Jughead Jones? 171 00:13:49,537 --> 00:13:50,580 Kender du mit navn? 172 00:14:26,366 --> 00:14:28,159 Tak for hjælpen i aftes. 173 00:14:28,326 --> 00:14:31,996 Jeg ved, at det overskred enhver streng i dit DNA. 174 00:14:32,163 --> 00:14:33,581 Vi har alle gjort slemme ting, - 175 00:14:33,748 --> 00:14:36,459 - siden Sorte Hætte satte fod i dette cafeteria. 176 00:14:37,126 --> 00:14:39,545 Det er som om, han får os til at gøre det. 177 00:14:40,713 --> 00:14:44,425 Angående den mand, der stoppede for os i aftes, hr. Amerikansk Goth, - 178 00:14:44,592 --> 00:14:46,719 - og hans historie om Riverdales Manden Med Leen. 179 00:14:46,886 --> 00:14:49,597 Måske er det bare en historie fra den mørke side, men... 180 00:14:51,391 --> 00:14:54,435 Hvad hvis det faktisk er en ledetråd? 181 00:14:55,436 --> 00:14:58,439 Måske kan vi i morgen, du og jeg, - 182 00:14:58,606 --> 00:15:00,858 - hvis du har tid, tage på biblioteket... 183 00:15:01,025 --> 00:15:03,611 Reggie og jeg tager Moose til genoptræning. 184 00:15:03,778 --> 00:15:06,614 Bagefter skal Ronnie og jeg spise middag med hendes forældre. 185 00:15:08,533 --> 00:15:11,202 - Men måske dagen efter? - Ja. 186 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 Selvfølgelig. 187 00:15:14,872 --> 00:15:19,836 - Kan du komme ud af det her, Jug? - Hvilken del? 188 00:15:22,213 --> 00:15:23,339 Jeg kan prøve. 189 00:15:25,133 --> 00:15:26,300 Jeg prøver. 190 00:15:32,640 --> 00:15:35,435 Vil du have et lift hjem? Det er næsten daggry. 191 00:15:35,601 --> 00:15:36,769 Nej, jeg... 192 00:15:37,228 --> 00:15:41,274 Besøgstid starter ved solopgang. Jeg tager hen og besøger min far. 193 00:15:56,164 --> 00:15:59,459 HOLD HÆNDERNE SYNLIGE 194 00:16:10,261 --> 00:16:13,055 Hvad så? Du ligner en, der har set et spøgelse. 195 00:16:13,473 --> 00:16:16,684 Hvad fanden er det for en leg? Du løj. Min far har det fint. 196 00:16:16,851 --> 00:16:18,019 Jeg motiverede dig. 197 00:16:18,186 --> 00:16:22,023 - Det skulle være en engangsting. - Du har ikke rigtig et valg. 198 00:16:25,318 --> 00:16:28,738 - Hvad er det? - Sikkerhed for at du gør, som jeg siger. 199 00:16:28,905 --> 00:16:34,327 Hvis du gør noget dumt, prøver at bakke ud eller råber ad mig, - 200 00:16:34,494 --> 00:16:37,079 - ryger den video direkte til politistationen. 201 00:16:37,246 --> 00:16:40,875 Forestil dig, hvad det vil gøre ved din fars hjerte. Knuse det, ikke? 202 00:16:44,045 --> 00:16:45,963 Hvorfor? Hvorfor mig? 203 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 FP lovede mig noget, som han ikke holdt. 204 00:16:49,550 --> 00:16:54,138 Efter min mening er hans gæld din gæld. Og jeg er kun lige begyndt med dig. 205 00:17:08,611 --> 00:17:13,324 I den kølige aften Når alting... 206 00:17:15,618 --> 00:17:18,496 Hr. Svenson. Jeg blev skræmt. 207 00:17:18,663 --> 00:17:19,997 Jeg ville lukke og låse. 208 00:17:20,164 --> 00:17:23,000 - Klarer du dig? - Ja, ja. Jeg... 209 00:17:23,709 --> 00:17:26,462 - går bare ud af sidedøren som altid. - Når bare du - 210 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 - ikke siger noget til rektor Weatherbee. Han ville myrde mig. 211 00:17:56,409 --> 00:17:58,119 Josephine McCoy. 212 00:18:00,121 --> 00:18:02,790 Hvorfor tror du, at jeg flyttede os ind på Five Seasons? 213 00:18:02,957 --> 00:18:03,957 Fordi. 214 00:18:04,458 --> 00:18:07,587 - Du føler dig ikke tryg i huset. - Skat, du skal ikke - 215 00:18:07,753 --> 00:18:10,798 - gå rundt på gaden alene med Sorte Hætte derude. 216 00:18:10,965 --> 00:18:14,093 Jeg er så tæt på at få en betjent til at passe på dig. 217 00:18:14,260 --> 00:18:18,556 Mor, jeg har ikke brug for en bodyguard. Jeg er ikke Whitney. 218 00:18:19,640 --> 00:18:20,975 Ikke endnu i hvert fald. 219 00:18:21,142 --> 00:18:25,229 Du skal være på dette hotel, før det bliver mørkt fra nu af. 220 00:18:25,396 --> 00:18:26,897 - Mor. - Forstået? 221 00:18:29,191 --> 00:18:30,443 Ja. 222 00:18:33,029 --> 00:18:36,115 Sorte Hætte har gjort min mor nervøs, og hun er efter mig. 223 00:18:36,282 --> 00:18:39,327 Når jeg er stresset, hæver polypperne på mit stemmebånd. 224 00:18:39,493 --> 00:18:41,621 Jeg mister min stemme. Apropos... 225 00:18:43,080 --> 00:18:46,542 At gå bag Pussycats rygge og arbejde på sange uden dem? 226 00:18:46,709 --> 00:18:50,046 Du føler, at du synder. Sorte Hætte går efter syndere. 227 00:18:50,212 --> 00:18:53,299 Jeg forstår. Du må gerne føle dig skyldig til en vis grad. 228 00:18:53,466 --> 00:18:56,052 Men jeg gav den video, hvor I synger "Milkshake," - 229 00:18:56,218 --> 00:18:58,429 - til den producer på Shabbey Road Studios, - 230 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 - og han var urokkelig omkring at give dig, og kun dig, studietid. 231 00:19:03,684 --> 00:19:04,852 JEG HOLDER ØJE MED DIG 232 00:19:08,147 --> 00:19:11,025 Endnu en gave fra din hemmelige beundrer? 233 00:19:11,192 --> 00:19:12,360 Jeg må skaffe en ny lås. 234 00:19:12,526 --> 00:19:16,197 Det er den tredje gave denne uge. Hvem kan denne mystiske mand være? 235 00:19:17,031 --> 00:19:20,660 Måske er det Sorte Hætte. Du ved, han kan lide at skrive sedler. 236 00:19:20,826 --> 00:19:22,495 Det er ikke sjovt, Cheryl. 237 00:19:27,166 --> 00:19:30,711 Jeg bliver forvirret Jeg ved aldrig, hvor du står 238 00:19:30,878 --> 00:19:32,922 Og så smiler du... 239 00:19:35,925 --> 00:19:38,177 Chuck Clayton? Kan jeg hjælpe dig? 240 00:19:39,428 --> 00:19:42,264 Jeg hørte den stemme, og jeg kunne ikke lade være. 241 00:19:43,140 --> 00:19:46,852 Jeg ved, det kommer lidt ud af det blå, - 242 00:19:47,019 --> 00:19:48,354 - men jeg tænkte, 243 00:19:48,521 --> 00:19:50,314 - om du og jeg måske kunne... - Nej. 244 00:19:50,690 --> 00:19:52,692 Ikke engang ostefritter på Pop's? 245 00:19:54,276 --> 00:19:55,486 Vent. 246 00:19:58,656 --> 00:19:59,740 Er det dig, 247 00:19:59,907 --> 00:20:02,326 - der putter ting i mit skab? - Det kan jeg være. 248 00:20:02,493 --> 00:20:04,370 Beklager, Chuck. Jeg dater ikke. 249 00:20:04,537 --> 00:20:09,166 Især ikke chauvinistiske, kvindehadske plager, der chikanerer kvinder, som dig. 250 00:20:11,794 --> 00:20:12,794 Jeg har biologi. 251 00:20:16,799 --> 00:20:21,637 Du vil ikke tro det. Chuck Clayton inviterede mig ud. 252 00:20:21,804 --> 00:20:23,848 Ækelt. Jeg går ud fra, at du sagde nej. 253 00:20:24,014 --> 00:20:26,350 - Ja. Jeg er ikke gal. - Godt. 254 00:20:26,517 --> 00:20:29,103 For vi har en date med et pladestudie. 255 00:20:29,270 --> 00:20:31,063 - Måske efter skole i dag? - Niks. 256 00:20:31,230 --> 00:20:33,649 Jeg skal direkte i et eukalyptusdampbad. 257 00:20:33,816 --> 00:20:36,444 - Min hals har drillet... - Vi skal øve. 258 00:20:36,610 --> 00:20:40,239 Jeg ved ikke, hvem der er mest kontrollerende. Dig eller min mor. 259 00:20:41,490 --> 00:20:46,287 Josie. Du reddede mig fra det Nick St. Monster... 260 00:20:47,538 --> 00:20:50,124 Det er en gæld, jeg aldrig kan betale tilbage. 261 00:20:51,083 --> 00:20:54,628 Men jeg kan tilbyde mine evner til at få din karriere til at blomstre. 262 00:20:55,588 --> 00:20:59,258 Men jeg tager gerne et skridt tilbage, hvis du føler dig overvældet. 263 00:20:59,425 --> 00:21:00,926 Nej, nej. 264 00:21:02,762 --> 00:21:03,762 Det er fint. 265 00:21:09,852 --> 00:21:10,936 Åh gud. 266 00:21:11,103 --> 00:21:14,273 - Hej. Hvad så? - Er det sandt, at du dropper os? 267 00:21:15,733 --> 00:21:16,733 Hvem har sagt det? 268 00:21:16,817 --> 00:21:18,903 - Nogen puttede en seddel i mit skab. - Hvad? 269 00:21:19,069 --> 00:21:22,072 Kvinder bør behandle hinanden bedre end dette. 270 00:21:22,239 --> 00:21:25,951 - Vi er søstre. Du stak os i ryggen. - Det er ikke sort-hvidt. 271 00:21:26,118 --> 00:21:28,579 Denne mulighed faldt bare i mit skød. 272 00:21:28,746 --> 00:21:31,499 Hvorfor talte du ikke med os? Hvorfor skjule det? 273 00:21:31,665 --> 00:21:34,168 Fordi hun vil prøve sig frem som solo diva. 274 00:21:34,335 --> 00:21:37,213 Værsgo, Josie. Prøv det, tøs. 275 00:21:37,379 --> 00:21:41,717 - For du er på egne ben nu. - Hvad? Nej. Vent. Val. 276 00:21:41,884 --> 00:21:44,762 Hovmod står for fald, Josie. 277 00:21:58,025 --> 00:21:59,025 Hvem der? 278 00:22:09,245 --> 00:22:10,412 Gud! 279 00:22:10,579 --> 00:22:11,579 Chuck! 280 00:22:12,248 --> 00:22:13,248 Chuck. 281 00:22:14,041 --> 00:22:16,085 - Du godeste. - Josie, er du okay? 282 00:22:17,211 --> 00:22:20,005 Ja, jeg har det fint. 283 00:22:20,756 --> 00:22:25,511 - Vil du give mig et lift hjem? - Ja. Ja, selvfølgelig. 284 00:22:25,678 --> 00:22:29,098 - Okay. - Er det i orden, at vi har et stop? 285 00:22:29,682 --> 00:22:32,393 Lad være med at kigge sådan på mig. 286 00:22:32,560 --> 00:22:35,604 Det "vi er på date" -blik. Vi er ikke på en date. 287 00:22:36,647 --> 00:22:39,358 Okay, jeg indrømmer, at jeg ikke har en god fortid. 288 00:22:40,359 --> 00:22:41,860 Men jeg prøver at ændre mig. 289 00:22:42,027 --> 00:22:45,864 Jeg er begyndt at gå i kirke med min far, og jeg går på kunstkurser. 290 00:22:46,031 --> 00:22:48,158 Hvorfor? For at se på modeller? 291 00:22:48,325 --> 00:22:52,162 Nej, jeg vil tegne tegneserier eller børnebøger. 292 00:22:52,329 --> 00:22:56,709 Forventer du, at jeg bare tror på, at du har ændret dig? 293 00:22:56,875 --> 00:22:57,875 Hej, unger. 294 00:22:58,961 --> 00:23:01,797 Det var rart at se dig i kirken i søndags, Chuck. 295 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 - Måske kan du få hende til at komme. - Hvad? 296 00:23:06,510 --> 00:23:08,596 - Havde du planlagt det? - Nej, jeg er god. 297 00:23:09,430 --> 00:23:11,640 - Men jeg er ikke så god. - Ja. 298 00:23:12,224 --> 00:23:15,060 Og, Josie, jeg prøver virkelig at forbedre mig. 299 00:23:20,316 --> 00:23:21,525 Kom, lad os danse. 300 00:23:22,735 --> 00:23:24,445 - På Pop's? - Hvorfor ikke? 301 00:23:56,935 --> 00:24:00,272 - Josie. Du er et fjols. - Mor. Hvad laver du her? 302 00:24:00,439 --> 00:24:03,942 Tjek din telefon. Jeg skriver til dig, og du danser twist. 303 00:24:04,109 --> 00:24:05,611 - Mor, slap af. - Borgmester McCoy. 304 00:24:05,778 --> 00:24:08,822 Jeg skulle lige til at køre Josie hjem. 305 00:24:09,698 --> 00:24:10,698 Dig? 306 00:24:11,283 --> 00:24:15,663 Jeg vil ikke have dig i nærheden af min datter. 307 00:24:24,672 --> 00:24:27,966 Jeg kan ikke have, at du opfører dig uforsvarligt. 308 00:24:28,133 --> 00:24:31,512 Jeg opfører mig ikke uforsvarligt, mor. Jeg lever mit liv. 309 00:24:31,679 --> 00:24:34,682 Der er folk i denne by med had i deres hjerter. 310 00:24:34,848 --> 00:24:37,476 Du læste de breve, jeg fik, og de ord, der blev brugt. 311 00:24:37,643 --> 00:24:41,313 Og siden Sorte Hætte er kommet, er det blevet meget værre. 312 00:24:41,480 --> 00:24:44,441 Det er som om, han giver dem mod. 313 00:24:47,569 --> 00:24:50,989 - Jeg har fået dødstrusler. - Åh gud. 314 00:24:51,156 --> 00:24:52,950 De ting, som de siger, Josie. 315 00:24:54,159 --> 00:24:58,330 De vil skære min hals op eller skære mit hjerte ud. 316 00:24:58,497 --> 00:25:00,499 De er monstre. Og... 317 00:25:03,877 --> 00:25:04,877 Hvad? 318 00:25:05,462 --> 00:25:09,258 Du blev nævnt i det seneste brev, jeg fik. 319 00:25:13,303 --> 00:25:14,805 Jeg må spørge dig, Josie. 320 00:25:16,223 --> 00:25:21,061 Har du modtaget breve eller pakker? Noget mistænkeligt eller truende? 321 00:25:24,565 --> 00:25:28,318 Nej. Slet ikke. 322 00:25:28,485 --> 00:25:33,782 Jeg har arbejdet så hårdt på at få os hertil og beskytte os fra den slags had. 323 00:25:34,241 --> 00:25:35,241 Mor. 324 00:25:43,792 --> 00:25:47,004 Ville nogen gøre sådan noget? Skrive de ting til din mor? 325 00:25:47,171 --> 00:25:50,257 - Den her by er seriøst syg. - Jeg ved det. 326 00:25:51,383 --> 00:25:52,509 Min mor er borgmesteren. 327 00:25:53,093 --> 00:25:58,098 Hun er den stærkeste kvinde, jeg kender, og de her kujoner terroriserer hende. 328 00:25:58,265 --> 00:26:01,226 - Vil du droppe øvningen? - Nej, jeg har brug for at synge. 329 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 - Det får mig til at tænke på noget andet. - Apropos... 330 00:26:04,438 --> 00:26:07,316 Jeg kan ikke tro, at du var på date med Chuck. 331 00:26:07,483 --> 00:26:09,777 Et par kunstkurser gør ham ikke til en helgen. 332 00:26:09,943 --> 00:26:12,196 Han prøver at blive et bedre menneske. 333 00:26:12,362 --> 00:26:16,617 Er der derfor, du ikke fortalte sherif Keller, at han nærmest forfølger dig? 334 00:26:16,784 --> 00:26:20,954 - Jeg lader tvivlen komme Chuck til gode. - Fint. Det er din begravelse. 335 00:26:26,668 --> 00:26:31,215 Det må man give Chuck. Han ved, hvordan man forpligter sig. 336 00:26:38,847 --> 00:26:40,516 HVIS IKKE JEG KAN FÅ DIG, MÅ INGEN 337 00:26:40,682 --> 00:26:42,351 Åh gud. 338 00:26:42,518 --> 00:26:46,230 - Det er slet ikke i orden. - Det er en trussel, Josie. 339 00:26:46,814 --> 00:26:49,983 - Hvad er der i kassen? - Her. 340 00:26:55,072 --> 00:26:56,114 Åh gud. 341 00:27:00,994 --> 00:27:02,830 Af vejen, Bert og Ernie. 342 00:27:04,581 --> 00:27:09,211 Vi fik din seddel, idiot. Den syge leg stopper nu. 343 00:27:09,378 --> 00:27:12,422 Nogle folk køber måske din historie, men jeg gør ikke. 344 00:27:12,589 --> 00:27:16,093 Du mener stadig, at kvinder er legetøj, du kan eje og torturere. 345 00:27:16,260 --> 00:27:19,888 - Hvad taler du om? - Bamser er en ting. 346 00:27:20,055 --> 00:27:21,890 - Men et grisehjerte? - Josie, jeg... 347 00:27:22,057 --> 00:27:24,977 Hvis ikke Sorte Hætte tydeligvis var en gammel, hvid fyr, 348 00:27:25,143 --> 00:27:27,980 - ville du være hovedmistænkt. - Hvad foregår der her? 349 00:27:28,146 --> 00:27:32,317 Hr. Svenson er her for at tage affaldet ud. Chuck har truet Josie. 350 00:27:32,484 --> 00:27:34,778 Sender foruroligende sedler. Krybet vil nok 351 00:27:34,945 --> 00:27:38,323 - skære hende op og mærke hendes organer. - Josie, er det sandt? 352 00:27:40,033 --> 00:27:43,287 Det kunne også være ham, der sender din mor de beskeder. 353 00:27:43,453 --> 00:27:44,454 Hold nu op, Josie. 354 00:27:46,832 --> 00:27:49,001 Det er sandt. Det er ham. 355 00:27:49,167 --> 00:27:50,627 - Hvad? - Det er sandt. 356 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Det er ikke sandt, og du ved det. 357 00:27:52,963 --> 00:27:55,716 - Du kommer til Weatherbees kontor. - Du lyver. 358 00:27:55,883 --> 00:27:58,343 - Kom så. - Du lyver. Du lyver. 359 00:27:58,510 --> 00:27:59,678 Okay. 360 00:28:02,347 --> 00:28:06,393 Vi talte med Chuck, og han holder sig fra dig fra nu af. 361 00:28:06,560 --> 00:28:09,521 Godt, at vi fandt den usling, der gjorde dette mod dig. 362 00:28:09,688 --> 00:28:11,064 Det har vi måske ikke. 363 00:28:11,231 --> 00:28:14,484 Jeg har talt med Chuck, udspurgt ham og tjekket hans skab, 364 00:28:14,651 --> 00:28:17,446 - men vi fandt aldrig beviser. - Bliv ved med at lede, Tom. 365 00:28:17,613 --> 00:28:20,407 Hvis min datter siger, det er ham, så er det ham. 366 00:28:25,120 --> 00:28:28,916 Lige som et spøgelse Har du hjemsøgt mine drømme 367 00:28:29,082 --> 00:28:33,795 Men nu ved jeg Du er svær at dømme 368 00:28:33,962 --> 00:28:40,010 Kærlighed er lidt skør Med en uhyggelig dreng som dig 369 00:28:47,643 --> 00:28:48,685 Uhyggelig 370 00:28:50,229 --> 00:28:52,856 Uhyggelig 371 00:28:59,321 --> 00:29:00,321 Josie! 372 00:29:00,364 --> 00:29:02,366 Josie? Skat? Hvad er der galt? 373 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 Skat, hvad er der galt? Sig noget, Josie. 374 00:29:32,187 --> 00:29:35,816 - Hvad er det, Poirot? - Ingenting. Nej, det er for skørt. 375 00:29:50,622 --> 00:29:51,665 Det kan ikke passe. 376 00:29:56,003 --> 00:29:59,381 Jeg er nervøs for min far. Byen vender sig imod ham. 377 00:29:59,548 --> 00:30:02,009 Han gør sit bedste under skøre omstændigheder, 378 00:30:02,175 --> 00:30:06,346 - men det her med Sorte Hætte plager ham. - Hvordan klarer han det? 379 00:30:06,513 --> 00:30:09,933 - Hvad har han gjort? - Han sover ikke. Han spiser ikke. 380 00:30:10,100 --> 00:30:13,312 Jeg kan høre ham gennemrode huset og tale med sig selv. 381 00:30:13,478 --> 00:30:16,148 - Han går ud midt om natten. - Hvorhen? 382 00:30:16,315 --> 00:30:19,818 Det ved jeg ikke. Det er som om, han er en anden. 383 00:30:22,821 --> 00:30:26,950 Stakkels Kevin. Han er som en karakter i et mistet Tennesse Williams stykke. 384 00:30:27,117 --> 00:30:29,703 Veronica, jeg har en teori om sherif Keller. 385 00:30:29,870 --> 00:30:31,997 Også jeg. Det er tydeligt. 386 00:30:32,873 --> 00:30:35,042 - Han er Sorte Hætte. - Han har en affære. 387 00:30:35,208 --> 00:30:38,295 Hvad? Er det en joke? 388 00:30:38,462 --> 00:30:39,755 Det ville jeg ønske. 389 00:30:39,921 --> 00:30:44,426 Hvad end det er for et tosset spind, du spinder, B, så lad mig sige dette. 390 00:30:44,593 --> 00:30:47,512 Sherif Kellers kone er væk, han kan ikke håndtere sit job, - 391 00:30:47,679 --> 00:30:51,266 - han leder efter tryghed og lusker rundt. Alt tyder på, at han er utro. 392 00:30:51,433 --> 00:30:54,895 Måske har han en affære, og han er Sorte Hætte. 393 00:30:55,062 --> 00:30:58,148 - Hvor længe har du kendt Kevins far? - Tænk over det. 394 00:30:58,315 --> 00:31:02,277 Sorte Hætte dræbte hr. Phillips i en celle på politistationen. 395 00:31:02,444 --> 00:31:03,695 Hvordan forklarer du det? 396 00:31:03,862 --> 00:31:08,075 Kevin har brug for vores venskab lige nu. Ikke dine ubegrundede mistanker. 397 00:31:08,492 --> 00:31:12,454 Min intuition siger mig, at han har en affære. 398 00:31:12,871 --> 00:31:14,873 Men hæng på, mens jeg beviser det. 399 00:31:18,293 --> 00:31:21,421 Jeg har virkelig tænkt på noget, der kan opmuntre dig, - 400 00:31:21,588 --> 00:31:23,340 - og jeg har den rette recept. 401 00:31:23,507 --> 00:31:27,177 - Et pyjamasparty. Lyder det ikke sjovt? - Pyjamasparty på Pembrooke? 402 00:31:27,344 --> 00:31:30,639 Faktisk, Kev, så tænkte jeg, at jeg aldrig har set dit hus. 403 00:31:32,099 --> 00:31:33,975 Tak for at komme. 404 00:31:34,142 --> 00:31:38,313 - Jeg laver en opfølgning om hr. Phillips. - Jeg hjælper gerne, Betty. 405 00:31:38,480 --> 00:31:41,108 Hvordan fik Sorte Hætte fat i Sukkermanden? 406 00:31:41,274 --> 00:31:43,443 - Her på stationen. - Han tvang sig adgang. 407 00:31:43,610 --> 00:31:47,864 Jeg var på patrulje, og nattevagten faldt i søvn. 408 00:31:48,031 --> 00:31:50,742 Men at bryde ind på din station? Det virker... 409 00:31:50,909 --> 00:31:52,119 Utroligt modigt. 410 00:31:57,040 --> 00:32:01,753 Se det her. Sorte Hætte lirkede døren op udefra. 411 00:32:02,379 --> 00:32:03,422 Og så... 412 00:32:04,089 --> 00:32:06,591 Kom. Så viser jeg dig det. 413 00:32:10,554 --> 00:32:14,766 Jeg tager dig til cellerne. Hvor han skød Phillips. 414 00:32:15,058 --> 00:32:17,727 Så vi har samlet skoaftryk og videoovervågning, - 415 00:32:17,894 --> 00:32:20,730 - og alt andet vi kunne for at fange dette monster, - 416 00:32:20,897 --> 00:32:25,694 - men det, der gør mig rasende, er, at det skete under mit tag på min vagt. 417 00:32:29,614 --> 00:32:35,120 Hvis du slår en sekser, kan du overtage Theodore Kongeriget. 418 00:32:36,580 --> 00:32:37,789 Interessant. 419 00:32:41,793 --> 00:32:45,881 - Jeg finder en drink. Vil du have noget? - Et glas mælk ville være godt. 420 00:32:46,465 --> 00:32:47,257 Betty? 421 00:32:47,424 --> 00:32:51,344 Holder I pyjamasparty hos Kevin, uden mig, midt i en efterforskning? 422 00:32:51,511 --> 00:32:52,971 Det er ikke en efterforskning. 423 00:32:53,138 --> 00:32:56,558 Det er mig, der hjælper en ven med at håndtere sin fars utroskab. 424 00:32:56,725 --> 00:32:59,561 Du snager for at bevise, at Keller har en affære? 425 00:32:59,728 --> 00:33:02,022 Hvorfor ellers forlade Pembrooks bekvemmeligheder? 426 00:33:02,189 --> 00:33:04,024 Kan du tilføje "lede efter beviser, - 427 00:33:04,191 --> 00:33:07,527 - der tyder på, at Keller er Sorte Hætte" til din to-do liste? 428 00:33:07,694 --> 00:33:09,571 Jeg ville begynde på hjemmekontoret. 429 00:33:13,408 --> 00:33:14,408 Det er låst. 430 00:33:14,743 --> 00:33:18,288 - Og nej, jeg har ingen hårnåle. - Okay. Tjek kælderen. 431 00:33:18,455 --> 00:33:21,500 Det er sikkert der, han gemmer sine ekstra hætter. 432 00:33:25,921 --> 00:33:28,507 Niksen. Jeg går ikke derned. 433 00:33:28,673 --> 00:33:31,718 Bare for at se om noget skiller sig ud. 434 00:33:32,511 --> 00:33:33,553 Okay, fint. 435 00:33:50,195 --> 00:33:51,446 Hej. V? 436 00:33:53,823 --> 00:33:56,368 Veronica. Hvad kan jeg gøre for dig? 437 00:33:56,535 --> 00:33:58,161 Jeg ville bare... 438 00:33:58,912 --> 00:34:01,706 Have noget juice. Eller en sukkerfri cola eller noget? 439 00:34:01,873 --> 00:34:04,709 Køleskabet i køkkenet er tomt, og jeg er udtørret. 440 00:34:05,293 --> 00:34:07,003 Der er noget her, tror jeg. 441 00:34:10,882 --> 00:34:12,133 - Værsgo. - Tak. 442 00:34:15,637 --> 00:34:18,431 Jeg vidste ikke, De trænede så meget, hr. Keller. 443 00:34:18,598 --> 00:34:20,850 Archie Andrews, pas på. 444 00:34:21,017 --> 00:34:24,854 Det er ikke forfængelighed. Jeg gør det for disciplin og for at skubbe grænser. 445 00:34:25,021 --> 00:34:27,399 - Det er sikkert godt med det job. - Ja. 446 00:34:27,566 --> 00:34:30,944 Kevin nævnte, at det har været stressende på det seneste. 447 00:34:31,111 --> 00:34:32,988 Med Sorte Hætte og alt det. 448 00:34:33,154 --> 00:34:35,574 Det må være super svært. 449 00:34:37,617 --> 00:34:40,328 Med alt det pres og uden fru Keller. 450 00:34:41,204 --> 00:34:43,582 - Hvor er hun udstationeret igen? - Bahrain. 451 00:34:43,748 --> 00:34:46,543 - Der er en flådebase der. - Det må være svært. 452 00:34:46,710 --> 00:34:49,212 Hvordan klarer du det? 453 00:34:50,630 --> 00:34:53,925 Veronica? Hvad laver du hernede? 454 00:34:55,802 --> 00:34:56,802 Hej, makker. 455 00:35:24,581 --> 00:35:27,709 Jeg så Kevins far snige sig ud midt om natten. 456 00:35:27,876 --> 00:35:30,045 Og han kom hjem kl. 4 om natten. 457 00:35:31,963 --> 00:35:32,963 Se. 458 00:35:33,381 --> 00:35:35,216 NARKOMAN FUNDET DØD PÅ SOUTHSIDE TOGBANE 459 00:35:35,383 --> 00:35:39,429 En jingle-jangle narkoman blev fundet på sporene i morges. 460 00:35:40,347 --> 00:35:43,141 Der står, at fyren blev dræbt af toget. 461 00:35:43,308 --> 00:35:46,895 Ja, fordi han blev skubbet ud foran det af sherif Keller. 462 00:35:47,062 --> 00:35:48,563 Eller han snublede ud på sporene. 463 00:35:48,730 --> 00:35:52,233 Nej, tænk på alle de låste døre i hans hus. Hvorfor? 464 00:35:52,400 --> 00:35:55,153 Fordi han er en privat person. Hør, Betty. 465 00:35:55,320 --> 00:35:59,532 Lad os ikke forveksle at ville have en løsning med faktisk at have en. 466 00:35:59,699 --> 00:36:01,993 Det er Kevins far, vi taler om. 467 00:37:13,773 --> 00:37:14,773 SET DENNE MAND? 468 00:37:17,819 --> 00:37:18,862 DØDSMIDDAG 469 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 Betty? 470 00:37:34,919 --> 00:37:36,421 Hvad laver du her? 471 00:37:40,467 --> 00:37:43,511 - Tak for at ringe, Tom. - Det var så lidt, Hal. 472 00:37:43,678 --> 00:37:47,348 Og hvad Betty angår, så undskylder jeg. Jeg mener... 473 00:37:47,515 --> 00:37:52,771 At beskylde dig for at være Sorte Hætte? Jeg aner ikke, hvor hun har den idé fra. 474 00:37:52,937 --> 00:37:55,023 Hun fandt min efterforskning af sagen, - 475 00:37:55,190 --> 00:37:58,943 - og den sorte hætte, jeg tog fra Archies skab. 476 00:37:59,110 --> 00:38:02,489 Med en overaktiv fantasi kunne det godt se sådan ud. 477 00:38:03,656 --> 00:38:06,951 Det her er min logbog. Værsgo at se den igennem. 478 00:38:11,247 --> 00:38:13,875 Da Fred blev skudt, klarede jeg en skurk. 479 00:38:14,417 --> 00:38:19,339 Da Midge og Moose blev angrebet, var jeg på patrulje i midtbyen. 480 00:38:20,006 --> 00:38:24,302 Og jeg var lige her på stationen, da frk. Grundy blev myrdet i Greendale. 481 00:38:24,469 --> 00:38:25,470 Nattearbejde. 482 00:38:28,681 --> 00:38:32,101 Betty, jeg siger ikke noget til Kevin om, hvad der er sket. 483 00:38:33,061 --> 00:38:35,396 Du har været en rigtig god ven for ham. 484 00:38:36,731 --> 00:38:39,025 Jeg tror, det ville knuse hans hjerte. 485 00:38:39,859 --> 00:38:40,944 Tak, Tom. 486 00:38:42,237 --> 00:38:46,407 Jeg ved, du tror, jeg er skør, V, men du så ham selv snige sig ud. 487 00:38:46,574 --> 00:38:51,204 - Han skjuler noget. - Okay, B, jeg er med. For Kevins skyld. 488 00:38:51,746 --> 00:38:53,790 Og for at holde styr på dig. 489 00:39:02,173 --> 00:39:04,133 Se, se, se. 490 00:39:06,511 --> 00:39:09,597 Og hvor tror du, at du skal hen, sherif? 491 00:39:18,815 --> 00:39:21,568 - Der er han. - Hvad laver han? 492 00:39:21,734 --> 00:39:25,029 - Det må være hans mordergrej. - Hans hvad for noget? 493 00:39:28,116 --> 00:39:32,412 Han vil gøre noget forfærdeligt. Hans næste offer kunne være i det værelse. 494 00:39:32,579 --> 00:39:35,248 Skal vi ringe til politiet? Betty? 495 00:39:35,415 --> 00:39:36,415 Betty. 496 00:39:45,300 --> 00:39:46,843 Hvad helvede laver du? 497 00:40:05,111 --> 00:40:09,032 - Jeg kan ikke tro det. Jeg er i chok. - Ja, også jeg. 498 00:40:09,616 --> 00:40:13,453 Min kvindelige intuition sagde mig, at sherif Keller havde en affære. 499 00:40:13,620 --> 00:40:14,913 Men med borgmester McCoy? 500 00:40:15,079 --> 00:40:18,875 Riverdales liste af syndere bliver længere og længere. 501 00:40:20,293 --> 00:40:23,129 Se, det er drengene. Skal vi invitere dem over? 502 00:40:25,590 --> 00:40:29,510 På den anden side ser det ud til, at de har et intenst broment. 503 00:40:29,677 --> 00:40:33,056 - Hvordan skal vi fortælle Kevin det? - Det skal vi ikke. 504 00:40:33,222 --> 00:40:36,309 Det er en af de hemmeligheder, vi holder på. 505 00:40:37,310 --> 00:40:38,353 For Kevins skyld. 506 00:40:39,562 --> 00:40:41,898 Lad ham tro, at hans far er en god mand. 507 00:40:48,947 --> 00:40:52,033 Så, så. Drik din te, Josie. 508 00:40:54,827 --> 00:40:57,205 Vil du have et lift hjem? Det er næsten daggry. 509 00:40:57,664 --> 00:40:58,915 Nej, jeg... 510 00:40:59,374 --> 00:41:03,419 Besøgstid starter ved solopgang. Jeg tager hen og besøger min far. 511 00:41:14,180 --> 00:41:15,515 Hallo. Pops. 512 00:41:31,739 --> 00:41:33,408 Det var ham i telefonen. 513 00:41:35,284 --> 00:41:36,327 Sorte Hætte. 514 00:41:40,623 --> 00:41:43,209 Han siger, at vi har dumpet hans test. 515 00:41:45,420 --> 00:41:47,171 At vi alle er syndere. 516 00:41:50,925 --> 00:41:52,844 At dommedag er over os. 517 00:42:31,174 --> 00:42:33,176 Oversat af: Heidi Jette Hoff