1
00:00:08,258 --> 00:00:10,302
Pada episode Riverdale sebelumnya:
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,721
Dia memakai nama Black Hood.
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,974
Seperti malaikat maut
mendatangi Riverdale.
4
00:00:16,808 --> 00:00:18,185
Keluarga beranggotakan
empat orang dibunuh.
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,188
Ada anak ketiga.
6
00:00:21,271 --> 00:00:23,232
Kau tahu siapa yang membunuh keluargamu?
7
00:00:23,315 --> 00:00:25,067
Seorang pendeta keliling
yang menginap di kota.
8
00:00:25,150 --> 00:00:27,945
Sekelompok orang membunuhnya.
Keadilan ditunaikan.
9
00:00:29,196 --> 00:00:30,864
Aku tahu tentang Penjinak Ular.
10
00:00:31,949 --> 00:00:35,160
Jika kau berulah, aku akan kirim
video itu ke sherif.
11
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
Aku mencintaimu, Ronnie.
12
00:00:37,913 --> 00:00:42,042
Archie, masalah yang kumiliki,
aku tak bisa mengatakannya padamu.
13
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Berapa kali kita akan saling menjauh?
14
00:00:56,765 --> 00:00:59,226
Pada zaman dahulu,
15
00:00:59,309 --> 00:01:03,397
setiap bulan Desember, seorang tuan
kezaliman merajai hari raya musim dingin,
16
00:01:03,480 --> 00:01:06,316
yang pada waktu itu disebut sebagai
Kenduri Orang Bodoh.
17
00:01:06,400 --> 00:01:08,235
Bagaimana, Pop? Bagus?
18
00:01:08,819 --> 00:01:12,155
Pohon terbaik sejauh ini.
Terima kasih, Archie. Terima kasih, Fred.
19
00:01:12,239 --> 00:01:15,576
Terima kasih sudah bolehkan kami
berjualan di depan kedai.
20
00:01:20,038 --> 00:01:21,957
Kalian akan di sini saja untuk liburan?
21
00:01:22,541 --> 00:01:26,837
Ya. Kami berencana mengunjungi ibuku,
tapi dia rencana pergi pesiar jomlo...
22
00:01:26,920 --> 00:01:30,090
- Bagaimana kabarmu dan Veronica?
- Pernah lebih baik.
23
00:01:30,966 --> 00:01:34,594
Betty dan aku juga sama.
24
00:01:34,678 --> 00:01:37,597
Jughead, mau pohon Natal?
Kau dan ayahmu, gratis?
25
00:01:37,681 --> 00:01:39,224
Harus pohon kecil, Pak A.
26
00:01:40,934 --> 00:01:43,020
Kita bertemu nanti
di pesta tukar kado Kevin?
27
00:01:43,103 --> 00:01:45,314
Ya, kedengaran menyenangkan.
28
00:01:48,358 --> 00:01:50,027
Jadi, Natal datang lagi.
29
00:01:52,029 --> 00:01:55,449
Meski tuan kezaliman tahun ini
adalah Black Hood.
30
00:02:01,872 --> 00:02:02,998
Bangunlah, sudah waktunya.
31
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
- Polly? Apa? Ada siapa?
- Dia di sini, kita ditunggu.
32
00:02:05,917 --> 00:02:07,753
Kau tahu siapa. Ayo.
33
00:02:13,800 --> 00:02:17,262
- Selamat Natal.
- Hei, selamat Natal.
34
00:02:19,264 --> 00:02:21,308
- Betty.
- Betty, selamat Natal.
35
00:02:22,309 --> 00:02:25,270
- Baik.
- Sayang, Ayah harap kau suka ini.
36
00:02:25,354 --> 00:02:27,481
- Santa?
- Bukalah.
37
00:02:51,838 --> 00:02:54,174
- Di mana kaus kaki Jason?
- Ibu tidak menemukannya.
38
00:02:54,633 --> 00:02:57,511
Tak apa, tidak ada kado untuknya juga.
39
00:02:58,178 --> 00:03:01,306
Dan apa ini?
40
00:03:02,766 --> 00:03:06,144
Tahun ini kita mengadakan
Natal sederhana, Cheryl.
41
00:03:06,228 --> 00:03:08,855
Kita harus menerima kenyataan.
Kita tidak punya uang.
42
00:03:10,857 --> 00:03:13,944
Ayah, apa itu? Surat dari Black Hood?
43
00:03:14,736 --> 00:03:15,654
Lebih buruk lagi.
44
00:03:16,863 --> 00:03:19,241
Rumah Sakit Riverdale. Tagihan Ayah.
45
00:03:19,324 --> 00:03:20,784
Berapa?
46
00:03:21,952 --> 00:03:23,954
- Delapan puluh enam ribu.
- Dolar?
47
00:03:25,288 --> 00:03:27,207
Itu pasti salah, 'kan?
Bukankah asuransi...?
48
00:03:27,290 --> 00:03:30,419
Mungkin mereka salah.
Besok Ayah akan telepon.
49
00:03:31,795 --> 00:03:34,923
Batas maksimal hadiah untuk
pesta Kevin $20, V.
50
00:03:35,006 --> 00:03:39,594
Kevin harus santai saja. Dan semua ini
jelas bukan hanya untuk tukar kado.
51
00:03:40,262 --> 00:03:42,222
Aku beli syal Hermès untuk ibuku,
52
00:03:42,806 --> 00:03:46,601
dompet paspor kulit untuk ayahku
karena dia sudah bisa keluar negeri lagi,
53
00:03:46,685 --> 00:03:48,937
dan sesuatu untuk teman terdekatku.
54
00:03:50,105 --> 00:03:53,567
Dan... kado kecil untuk Archie.
55
00:03:54,484 --> 00:03:58,071
- Kalian pacaran lagi?
- Aku beli ini sebelum kami putus.
56
00:03:58,155 --> 00:04:00,532
Kau belum dengar? Kami masih teman.
57
00:04:00,615 --> 00:04:02,909
Ya. Semua orang seperti itu.
58
00:04:05,829 --> 00:04:08,457
Aku memikirkan masalah kita dengan Penny.
59
00:04:08,540 --> 00:04:10,333
Masalah Ayah, bukan kita.
60
00:04:10,917 --> 00:04:13,962
Tapi aku yang dia rekam bawa narkoba.
61
00:04:14,045 --> 00:04:17,632
Cara Ayah urus Peabody bukan urusanmu.
Ayah yang menanganinya.
62
00:04:18,842 --> 00:04:20,302
Dengan menggunakan Serpents
sebagai pengantar narkoba?
63
00:04:20,385 --> 00:04:21,470
Nak...
64
00:04:25,348 --> 00:04:27,768
- Letakkan di pojok.
- Apa isinya, Tall Boy?
65
00:04:27,851 --> 00:04:31,646
Apa kata Ayah barusan?
Jangan ikut campur. Pergilah sekolah.
66
00:04:38,278 --> 00:04:39,780
Veronica, giliranmu.
67
00:04:45,160 --> 00:04:48,914
Kupon untuk pijat pasangan.
68
00:04:50,874 --> 00:04:52,876
- Terima kasih, Josie.
- Kau bisa pergi bersama Betty.
69
00:04:54,252 --> 00:04:56,463
- Atau ibumu.
- Atau aku bisa pergi bersama ibumu.
70
00:04:57,047 --> 00:04:59,049
Ayo cepat selesaikan ini.
71
00:04:59,132 --> 00:05:01,510
Betty, giliranmu, dan kau yang terakhir.
72
00:05:01,593 --> 00:05:05,472
Aku bisa menebak siapa yang dapat namaku
berdasarkan bungkus ini.
73
00:05:10,477 --> 00:05:11,353
Archie.
74
00:05:11,937 --> 00:05:14,272
Aku dan ayahku membersihkan garasi
dan menemukannya.
75
00:05:15,816 --> 00:05:17,150
{\an8}Swiss Family Robinson?
76
00:05:18,193 --> 00:05:21,863
Ya, ini rekaman cerita lama
yang dulu kami suka dengarkan
77
00:05:21,947 --> 00:05:24,366
waktu kami usia lima tahun. Astaga.
78
00:05:25,033 --> 00:05:28,286
- Aku suka sekali, Arch. Terima kasih.
- Selamat Natal.
79
00:05:28,370 --> 00:05:29,830
- Moose.
- Hai.
80
00:05:29,913 --> 00:05:31,248
- Hai, Midge.
- Apa kabar?
81
00:05:32,582 --> 00:05:34,334
Apa kabar?
82
00:05:34,417 --> 00:05:35,252
Kenapa kau pergi?
83
00:05:36,878 --> 00:05:40,215
Betty, aku tidak ingin seperti ini.
84
00:05:40,757 --> 00:05:42,884
Tapi saat lihat Moose,
dan aku langsung ingat Black Hood
85
00:05:42,968 --> 00:05:47,013
dan betapa dia sakiti orang yang
kusayangi, termasuk kau.
86
00:05:47,097 --> 00:05:51,810
Aku tahu. Dan aku mimpi buruk
karena dia masih berkeliaran.
87
00:05:51,893 --> 00:05:56,398
Membuatku paranoid.
Di mana-mana aku hanya melihat...
88
00:05:57,899 --> 00:05:59,943
Apa? Apa yang kau lihat?
89
00:06:03,822 --> 00:06:05,198
Permisi, siapa kau?
90
00:06:06,616 --> 00:06:07,617
Maksudmu namaku?
91
00:06:10,161 --> 00:06:11,663
Di mana Pak Svenson?
92
00:06:12,247 --> 00:06:14,666
Entahlah. Dia tidak masuk
selama beberapa hari.
93
00:06:15,667 --> 00:06:17,127
Jadi aku dipanggil.
94
00:06:24,134 --> 00:06:26,678
Kau dan Veronica bicara dengan
Pak Svenson
95
00:06:26,761 --> 00:06:29,848
- mengenai kaitannya dengan Black Hood.
- Dan sekarang dia tidak ada.
96
00:06:31,600 --> 00:06:35,103
{\an8}- Bagaimana kalau sesuatu terjadi padanya?
- Kita menemukan rahasia Pak Svenson.
97
00:06:35,186 --> 00:06:36,146
{\an8}SERIAL ASLI NETFLIX
98
00:06:36,896 --> 00:06:40,525
{\an8}Bagaimana jika Black Hood membunuhnya
karena kita?
99
00:06:49,909 --> 00:06:53,872
{\an8}Pak Svenson? Dia sakit flu minggu ini.
100
00:06:53,955 --> 00:06:56,583
{\an8}Kedengaran sakit sekali waktu ditelepon.
101
00:06:57,042 --> 00:07:00,837
{\an8}Jadi, saya bawakan sup ayam ke rumahnya
beberapa hari yang lalu.
102
00:07:00,920 --> 00:07:03,089
{\an8}- Ibu melihatnya?
- Saya tinggalkan supnya di depan pintu.
103
00:07:04,007 --> 00:07:09,804
{\an8}Tapi jujur, dia sering seperti ini
waktu Natal. Depresi.
104
00:07:10,555 --> 00:07:11,473
{\an8}Tidak ada keluarga.
105
00:07:14,601 --> 00:07:15,435
{\an8}Terima kasih.
106
00:07:20,440 --> 00:07:25,362
{\an8}Hei, aku... menunggu, karena...
107
00:07:26,321 --> 00:07:27,280
{\an8}Selamat Natal.
108
00:07:29,449 --> 00:07:30,283
{\an8}Terima kasih.
109
00:07:32,953 --> 00:07:33,912
{\an8}Maaf.
110
00:07:35,580 --> 00:07:37,791
{\an8}Karena yang terjadi antara kita.
111
00:07:38,583 --> 00:07:42,587
{\an8}Sebagai Serpent, aku dan ayahku
berada dalam bahaya.
112
00:07:42,671 --> 00:07:46,091
{\an8}Aku tak ingin kau terlibat.
113
00:07:46,174 --> 00:07:47,717
Itu bukan keputusanmu, Jughead.
114
00:07:49,678 --> 00:07:54,474
{\an8}Meski kau ingin lindungi aku, aku yang
pilih apa dan siapa aku berkorban.
115
00:07:54,557 --> 00:07:55,392
{\an8}Aku tahu.
116
00:07:58,561 --> 00:08:00,480
{\an8}Aku harus pergi. Menengok ayahku.
117
00:08:01,606 --> 00:08:02,440
{\an8}Jug.
118
00:08:05,902 --> 00:08:07,487
{\an8}Aku juga ada kado untukmu.
119
00:08:20,333 --> 00:08:21,167
Archie.
120
00:08:23,003 --> 00:08:25,296
{\an8}- Ada kado untukmu.
- Terima kasih.
121
00:08:25,797 --> 00:08:27,048
{\an8}Aku pikir kita tidak...
122
00:08:27,132 --> 00:08:29,509
{\an8}Tidak apa-apa. Buka saja.
123
00:08:34,264 --> 00:08:35,598
- Ronnie, ini...
- Lihat di baliknya.
124
00:08:36,182 --> 00:08:37,767
CINTA SEKALI ARCHIEKINS-KU
XO. V.
125
00:08:37,851 --> 00:08:39,144
Aku beli ini sebelum...
126
00:08:40,770 --> 00:08:43,690
{\an8}Aku tidak ingin ada yang terpaksa
antara kita.
127
00:08:45,316 --> 00:08:46,151
{\an8}Apa?
128
00:08:46,943 --> 00:08:50,947
{\an8}Apa aku buat lebih buruk?
Aku ingin kau tahu aku masih peduli...
129
00:08:51,031 --> 00:08:52,365
Bukan kau.
130
00:08:53,408 --> 00:08:55,702
{\an8}Keadaan di rumah kurang baik saat ini.
131
00:08:57,037 --> 00:08:58,121
Ayahku.
132
00:08:59,831 --> 00:09:01,374
Ada yang bisa aku bantu?
133
00:09:03,835 --> 00:09:06,296
{\an8}Kita masih berteman.
134
00:09:07,672 --> 00:09:13,511
{\an8}Ada tagihan dari rumah sakit, dan
dia berutang $86.000, Ronnie,
135
00:09:13,595 --> 00:09:16,139
dan kami menjual pohon Natal
136
00:09:17,223 --> 00:09:19,267
untuk uang tambahan agar kami
bisa bertahan.
137
00:09:19,350 --> 00:09:20,393
Astaga, Archie.
138
00:09:21,853 --> 00:09:23,480
Aku ingin membantu, tapi...
139
00:09:25,231 --> 00:09:27,025
- Aku ingin memelukmu.
- Tidak apa-apa.
140
00:09:28,485 --> 00:09:30,987
Seharusnya aku tidak bilang.
Jam ini bagus sekali, Ronnie.
141
00:09:31,071 --> 00:09:32,197
- Terima kasih.
- Ya.
142
00:09:34,324 --> 00:09:35,492
Apa ini?
143
00:09:36,076 --> 00:09:39,204
Tradisi Serpents. Setiap tahun
kita beri amal ke Southside.
144
00:09:39,287 --> 00:09:42,999
Mainan untuk anak-anak,
makanan untuk orang tua.
145
00:09:43,625 --> 00:09:45,043
Hells Angels juga begitu.
146
00:09:45,126 --> 00:09:48,797
Aku suka kerja amal.
Apa kau melihat ayahku?
147
00:09:48,880 --> 00:09:50,381
Kenapa kau tidak di sekolah?
148
00:09:51,424 --> 00:09:53,176
Hanya setengah hari.
149
00:09:53,259 --> 00:09:55,553
Kalau begitu, kau bisa jaga di sini, Jug.
150
00:09:55,637 --> 00:09:57,013
Atau aku bisa ikut.
151
00:09:58,056 --> 00:09:59,766
Lucu. Jawabannya tidak.
152
00:10:00,100 --> 00:10:04,229
- Kita butuh satu orang lagi.
- Aku saja. Biar aku berkontribusi.
153
00:10:05,480 --> 00:10:06,397
Ayah.
154
00:10:09,359 --> 00:10:11,194
Aku tak tahu apa yang Ayah
lakukan untuk Penjinak Ular...
155
00:10:11,277 --> 00:10:13,571
Sweet Pea, ikut kami.
156
00:10:29,671 --> 00:10:33,800
- Hei, Betty, ada apa?
- Aku tidak bisa melupakan Svenson.
157
00:10:33,883 --> 00:10:36,553
Sebaiknya kita mampir rumahnya
untuk periksa.
158
00:10:36,636 --> 00:10:39,722
Ya, aku sepakat.
Aku akan beri tahu ayahku dulu.
159
00:10:39,806 --> 00:10:40,932
- Sepuluh menit.
- Baiklah.
160
00:10:43,059 --> 00:10:45,937
Tim Paul Bunyan.
Aku ingin beli pohon terbaik.
161
00:10:46,521 --> 00:10:49,774
Aku baru mau istirahat.
Vic bisa membantumu.
162
00:10:52,485 --> 00:10:55,280
Ingin yang mana?
Pohon cemara kami bagus.
163
00:11:10,336 --> 00:11:11,838
Itu sup ayamnya.
164
00:11:15,675 --> 00:11:16,634
Pak Svenson.
165
00:11:35,069 --> 00:11:35,987
Ada yang bisa saya bantu?
166
00:11:36,654 --> 00:11:37,530
Jughead Jones?
167
00:11:39,115 --> 00:11:39,949
Mungkin.
168
00:11:40,033 --> 00:11:42,118
Saya Jack Walsh, pengawas ayah Anda.
169
00:11:43,077 --> 00:11:43,953
Dia tidak ada.
170
00:11:44,537 --> 00:11:47,540
Tidak apa-apa. Boleh saya masuk sebentar?
171
00:11:48,416 --> 00:11:49,417
Saya tidak punya pilihan.
172
00:11:53,755 --> 00:11:58,009
Hiram, apa itu tas Spiffany's
yang masuk lobi tadi?
173
00:11:58,343 --> 00:12:00,470
Ukurannya pas untuk telur Glamergé.
174
00:12:01,054 --> 00:12:03,848
Tergantung. Apa kau baik atau nakal?
175
00:12:06,517 --> 00:12:08,353
Jangan khawatir, mija,
Sinterklas punya daftarmu juga.
176
00:12:08,937 --> 00:12:11,981
Jangan diam-diam cari kadonya
tahun ini. Dia tak suka.
177
00:12:12,065 --> 00:12:16,361
Aku tak peduli jika Sinterklas
sobek daftarku.
178
00:12:16,444 --> 00:12:20,698
Kita buang uang beli telur berlian
seperti orang Rusia yang kaya-raya
179
00:12:20,782 --> 00:12:23,534
padahal ada orang di kota ini yang
tidak mampu bayar tagihan rumah sakit.
180
00:12:23,618 --> 00:12:25,453
Sejak kapan kau jadi komunis?
181
00:12:25,912 --> 00:12:30,416
Sejak Archie cerita bahwa dia dan
ayahnya kewalahan bayar tagihan
182
00:12:30,500 --> 00:12:34,921
sebesar $86.000, jadi aku berpikir...
183
00:12:35,463 --> 00:12:36,673
- Tidak akan.
- Itu uang banyak.
184
00:12:37,131 --> 00:12:40,301
Yayasan Lodge sudah mendonasikan
sumbangannya untuk tahun ini.
185
00:12:40,385 --> 00:12:42,929
Fred Andrews harus hemat saja.
186
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
Ayah seperti Ebenezer Scrooge.
187
00:12:45,556 --> 00:12:48,267
Fred menjual pohon Natal
untuk uang tambahan.
188
00:12:48,351 --> 00:12:51,980
Dia seorang lelaki...
Dia seorang ayah seperti itu.
189
00:12:52,063 --> 00:12:52,897
Ada...
190
00:12:55,024 --> 00:12:56,985
Ada pekerjaan yang belum selesai.
191
00:13:04,617 --> 00:13:07,286
Cheryl Marjorie Blossom,
apa yang kau lakukan?
192
00:13:08,329 --> 00:13:11,290
Bukankah sudah jelas, Ibu?
Aku menyelamatkan Natal.
193
00:13:12,417 --> 00:13:14,043
Lihat betapa bahagianya
Nenek Rose.
194
00:13:14,877 --> 00:13:19,674
Dasar anak manja.
Bagaimana kita akan bayar semua ini?
195
00:13:22,301 --> 00:13:26,139
Mungkin Ibu bisa minta pekerjaan
dari Pak Lodge.
196
00:13:26,931 --> 00:13:30,143
Tentu, dia akan tanya
tentang keterampilan Ibu,
197
00:13:30,226 --> 00:13:33,521
dan satu-satunya keterampilan itu
adalah menjadi Ibu yang buruk.
198
00:13:34,981 --> 00:13:37,316
Jadi mungkin Ibu harus kreatif
menjelang tahun depan.
199
00:13:41,779 --> 00:13:46,284
Seharusnya kau tenggelamkan mereka
waktu lahir, seperti anak kucing.
200
00:14:02,925 --> 00:14:05,011
Ibu? Ayah?
201
00:14:06,220 --> 00:14:07,263
Betty.
202
00:14:08,890 --> 00:14:10,266
- Hei.
- Hei.
203
00:14:11,142 --> 00:14:12,018
Apa kabar?
204
00:14:12,101 --> 00:14:14,854
Baik, Ibu baru membuat kue kering jahe.
205
00:14:14,937 --> 00:14:15,980
Kesukaan Polly.
206
00:14:16,064 --> 00:14:18,274
Kalau-kalau terjadi keajaiban Natal
dan dia pulang.
207
00:14:19,859 --> 00:14:22,236
Ada kado untukmu di depan pintu.
208
00:14:22,820 --> 00:14:23,946
Sinterklas rahasiamu.
209
00:14:24,489 --> 00:14:26,032
Ibu letakkan di kamarmu.
210
00:14:28,910 --> 00:14:29,952
Sinterklas rahasia?
211
00:14:36,834 --> 00:14:38,669
UNTUK: BETTY COOPER
DARI: SINTERKLAS RAHASIA
212
00:14:51,974 --> 00:14:56,270
"Jari ini diambil dari si pendosa,
Joseph Conway."
213
00:14:56,354 --> 00:14:58,189
Maksudnya Pak Svenson.
214
00:14:58,731 --> 00:15:01,192
"Ada satu pelanggaran lagi
yang harus disingkap.
215
00:15:01,275 --> 00:15:05,530
Temukan kebenaran, beri tahu seluruh kota,
dan mungkin nyawanya kau selamatkan."
216
00:15:05,613 --> 00:15:10,159
Dia menculik Pak Svenson, Arch.
Dan sekarang dia memutilasinya.
217
00:15:13,287 --> 00:15:14,539
Arch, Arch. Hei.
218
00:15:19,293 --> 00:15:21,963
- Betty, tolong.
- Pak Svenson, apa itu kau?
219
00:15:22,922 --> 00:15:26,300
Ya Betty, tapi namanya Joseph Conway.
220
00:15:26,384 --> 00:15:27,927
Dia kehilangan banyak darah.
221
00:15:28,261 --> 00:15:31,305
Tapi itu bukan apa-apa dibanding
darah di tangan kota ini.
222
00:15:31,389 --> 00:15:35,351
Galilah masa lalu, temukan letak
dosa awal
223
00:15:35,435 --> 00:15:38,312
dan kau akan temukan Conway si pendosa
mungkin masih hidup.
224
00:15:38,396 --> 00:15:40,064
- Dan seperti selalu, jangan...
- Apa?
225
00:15:40,940 --> 00:15:43,234
Dasar orang gila.
Jangan beri tahu Sherif Keller?
226
00:15:46,279 --> 00:15:50,366
Archie, dosa apa?
Apa yang mungkin Pak Svenson lakukan?
227
00:15:50,450 --> 00:15:52,243
Aku dan Veronica berbicara dengannya.
228
00:15:52,326 --> 00:15:54,745
Seluruh keluarganya dibunuh
oleh seorang pendeta gila.
229
00:15:54,829 --> 00:15:58,166
Mungkin orang yang mengadopsinya
tahu sesuatu.
230
00:15:58,249 --> 00:16:01,919
Tunggu. Sebelum dia diadopsi, Pak Svenson
memakai nama Joseph Conway
231
00:16:02,003 --> 00:16:03,379
dan tinggal di Susteran Belas Kasih Sunyi.
232
00:16:03,463 --> 00:16:06,132
- Apa mereka mau bicara pada kita?
- Harus.
233
00:16:45,588 --> 00:16:47,340
Selamat Natal, Ibu.
234
00:16:58,392 --> 00:16:59,352
Pop's?
235
00:17:04,649 --> 00:17:06,901
SURAT TANAH
236
00:17:25,378 --> 00:17:27,672
- Apa kau membukanya?
- Tidak, Ayah.
237
00:17:28,256 --> 00:17:29,715
Aku menghargai Ayah.
238
00:17:30,258 --> 00:17:34,178
Tapi pengawas Ayah,
Pak Walsh, sangat penasaran.
239
00:17:34,262 --> 00:17:36,806
- Walsh datang?
- Ya, dan aku mengusirnya.
240
00:17:36,889 --> 00:17:40,476
Tapi dia sudah dengar bahwa
Serpents terlibat narkoba.
241
00:17:45,815 --> 00:17:47,108
Lihat.
242
00:17:48,150 --> 00:17:49,068
Kotak kado?
243
00:17:50,861 --> 00:17:53,406
- Isinya narkoba?
- Bukan, isinya kado,
244
00:17:53,489 --> 00:17:55,700
untukmu, Ibumu, Jellybean.
245
00:17:56,367 --> 00:18:00,204
Hari Natal, Ayah berpikir kita
ke Toledo untuk mengantarnya.
246
00:18:02,498 --> 00:18:04,750
Ayah, ini tidak akan berhasil.
247
00:18:05,334 --> 00:18:10,840
Hari ini kado, besok narkoba,
atau senjata, atau entah apa lagi.
248
00:18:11,424 --> 00:18:14,635
- Berapa lama ini...?
- Selama yang Penny inginkan.
249
00:18:14,719 --> 00:18:17,597
Jika permintaannya terus membesar,
dan itu pasti terjadi,
250
00:18:17,680 --> 00:18:19,390
apa yang terjadi jika dia minta
lebih banyak Serpents?
251
00:18:19,473 --> 00:18:21,183
Ayah akan membawa lebih banyak Serpents.
252
00:18:23,436 --> 00:18:27,106
Kau benar, ini tidak akan berhasil.
Kita tidak bisa tinggal bersama.
253
00:18:27,189 --> 00:18:29,275
Mungkin sebaiknya kau kembali
ke tempat Fred atau Betty.
254
00:18:29,358 --> 00:18:33,195
- Betty? Kami sudah putus...
- Jadi apa maumu?
255
00:18:33,279 --> 00:18:37,700
Aku ingin Ayah biarkan aku
bantu perbaiki kesalahan yang kubuat.
256
00:18:37,950 --> 00:18:41,203
Pahami ini, Jughead. Kita terperangkap.
257
00:18:41,704 --> 00:18:43,080
Kita tidak punya pilihan.
258
00:18:43,748 --> 00:18:47,001
Jika Ayah harus menjadi boneka Penny
untuk saat ini,
259
00:18:47,084 --> 00:18:48,502
begitulah kenyataannya.
260
00:18:51,339 --> 00:18:54,175
Ayah harus istirahat dulu.
Nanti malam begadang.
261
00:18:56,010 --> 00:18:59,972
Ya, halo,
saya menelepon untuk membayar tagihan
262
00:19:00,056 --> 00:19:02,683
untuk salah satu pasien, Fred Andrews.
263
00:19:04,268 --> 00:19:06,437
Tentu, saya rekan bisnisnya.
264
00:19:08,981 --> 00:19:12,526
Saya ingin membayar semuanya
secara anonim,
265
00:19:12,610 --> 00:19:13,819
suatu sumbangan malaikat.
266
00:19:15,488 --> 00:19:17,239
Ya, saya menyadari jumlahnya.
267
00:19:18,449 --> 00:19:19,283
Nama saya?
268
00:19:20,785 --> 00:19:25,414
Hermione Apollonia Lodge.
Kartu American Excess yang hitam.
269
00:19:25,998 --> 00:19:29,502
Nomor 29572300...
270
00:19:29,585 --> 00:19:32,213
Penny Peabody memaksa ayahku
menjual narkoba.
271
00:19:33,422 --> 00:19:36,717
Aku tahu ini,
karena dia pernah memaksaku sebelumnya.
272
00:19:37,885 --> 00:19:41,347
Sekarang dia melibatkan Tall Boy
dan Sweet Pea.
273
00:19:41,430 --> 00:19:43,599
Jika kau marah karena ayahmu
memilihku...
274
00:19:43,683 --> 00:19:47,937
Tidak, Sweet Pea, aku marah
karena aku tidak ingin Serpents
275
00:19:48,020 --> 00:19:49,730
menjadi seperti Ghoulies.
276
00:19:50,272 --> 00:19:52,108
Dan aku yakin kalian tak jadi Serpents
277
00:19:52,191 --> 00:19:55,236
agar bisa menjadi pesuruh
ratu narkoba itu.
278
00:19:56,237 --> 00:19:57,613
Aku tahu bagaimana ini akan berakhir.
279
00:19:58,030 --> 00:19:59,824
Kematian, penjara.
280
00:20:01,367 --> 00:20:04,954
Maka itu, untuk alasan pembelaan diri...
281
00:20:06,997 --> 00:20:08,124
kita harus menyingkirkan Penny.
282
00:20:09,250 --> 00:20:11,252
Penjinak Ular pernah membantu kami.
283
00:20:12,336 --> 00:20:15,923
Oh begitu? Dan apa yang dia minta
sebagai imbalan, Sweet Pea?
284
00:20:16,006 --> 00:20:17,007
Berapa banyak bantuan?
285
00:20:18,008 --> 00:20:20,261
Jika kita tak hentikan Penny
malam ini...
286
00:20:21,220 --> 00:20:25,307
dia akan melibatkan kita semua.
287
00:20:25,391 --> 00:20:28,144
Itu pasti, Sweet Pea.
288
00:20:30,146 --> 00:20:33,941
Aku bertanya,
apa kalian berani ambil risiko
289
00:20:34,525 --> 00:20:35,860
untuk menyelamatkan nyawa ayahku?
290
00:20:39,155 --> 00:20:43,075
- Hukum pertama itu apa?
- Tiada Serpent yang sendirian.
291
00:20:48,164 --> 00:20:49,165
Aku setuju.
292
00:20:49,248 --> 00:20:50,291
Aku juga.
293
00:20:53,586 --> 00:20:54,837
Ayo kita lakukan.
294
00:21:01,010 --> 00:21:02,136
Joseph Conway,
295
00:21:02,553 --> 00:21:05,806
yang Anda kenal sebagai Joseph Svenson,
adalah anak yang bermasalah.
296
00:21:05,890 --> 00:21:08,392
- Dia tak dapat diselamatkan.
- Dia pendosa?
297
00:21:08,476 --> 00:21:12,438
- Tidak, dia anak, korban.
- Dia merasa bersalah karena selamat?
298
00:21:15,649 --> 00:21:18,027
Saya sudah mengatakan terlalu banyak.
299
00:21:18,110 --> 00:21:19,779
- Tidak.
- Betty.
300
00:21:20,821 --> 00:21:25,785
Suster Woodhouse, ketika kakak saya
melarikan diri dari penjara ini,
301
00:21:25,868 --> 00:21:28,496
dia cerita soal hukuman keras kalian.
302
00:21:28,579 --> 00:21:31,499
Jadi tolong bantu kami dengan ini,
303
00:21:32,082 --> 00:21:35,127
atau kengerian tentang
Susteran Belas Kasih Sunyi
304
00:21:35,211 --> 00:21:37,922
akan saya ungkap ke publik.
305
00:21:41,008 --> 00:21:43,135
Setelah keluarganya dibantai,
306
00:21:43,677 --> 00:21:47,848
Conway muda...
Svenson mengidentifikasi pelakunya.
307
00:21:48,432 --> 00:21:51,435
Kemudian sekelompok kecil
warga Riverdale
308
00:21:52,019 --> 00:21:57,650
main hakim sendiri dan mengeksekusinya.
309
00:21:59,109 --> 00:22:00,861
Kemudian, waktu bersama kami,
310
00:22:00,945 --> 00:22:03,864
Joseph mengaku bahwa
dia sangat takut dan bingung,
311
00:22:03,948 --> 00:22:06,325
sehingga dia mungkin menuduh...
312
00:22:06,408 --> 00:22:07,660
Orang yang salah.
313
00:22:09,078 --> 00:22:09,912
Astaga.
314
00:22:10,663 --> 00:22:14,041
Dosa Svenson adalah menghukum
mati orang yang salah.
315
00:22:15,751 --> 00:22:20,047
Apa Svenson...? Apa Conway pernah membahas
siapa pelaku eksekusi tersebut?
316
00:22:22,883 --> 00:22:25,010
Mereka pernah ke sini sekali
untuk mengunjungi Joseph.
317
00:22:25,844 --> 00:22:28,180
Sekelompok lelaki dan satu perempuan.
318
00:22:29,223 --> 00:22:30,766
Saya tidak tahu nama mereka.
319
00:22:31,350 --> 00:22:33,894
Dan saya tidak ingat penampilannya.
320
00:22:35,020 --> 00:22:37,648
Kecuali, rambut perempuan itu
mencolok sekali.
321
00:22:39,733 --> 00:22:42,653
Putih, dengan satu garis merah jambu.
322
00:22:45,739 --> 00:22:47,199
Nenek Rose Blossom?
323
00:22:56,208 --> 00:22:57,042
FP?
324
00:22:58,335 --> 00:23:00,087
Kau datang pagi.
325
00:23:05,676 --> 00:23:06,510
Penny.
326
00:23:07,636 --> 00:23:08,846
Ho, selamat, ho.
327
00:23:09,888 --> 00:23:11,348
Jughead Jones.
328
00:23:11,849 --> 00:23:13,267
Linggismu bagus.
329
00:23:14,184 --> 00:23:17,396
Ini? Aku bawa kalau-kalau
perlu membobol pintu.
330
00:23:18,480 --> 00:23:20,774
Apa kau akan membantuku dengan ini?
331
00:23:20,858 --> 00:23:23,861
Ayahmu akan datang dalam waktu
15 atau 20 menit.
332
00:23:24,778 --> 00:23:26,572
Dan dia tidak akan senang
melihat kau di sini, 'kan?
333
00:23:26,655 --> 00:23:30,284
Aku tak khawatir.
Kita berdua tak akan di sini.
334
00:23:34,538 --> 00:23:36,248
Pikirmu ini membuatku takut?
335
00:23:38,917 --> 00:23:41,837
Jika jadi kau,
aku tidak akan melakukan ini.
336
00:23:41,920 --> 00:23:44,340
Kau membuat... Apa kalian gila?
337
00:23:49,887 --> 00:23:50,721
Hei.
338
00:23:52,931 --> 00:23:55,267
Menyelesaikan belanja Natal?
339
00:23:56,226 --> 00:24:00,147
Itu rencananya, tapi kami menerima
panggilan menarik dari bank,
340
00:24:00,230 --> 00:24:04,902
untuk konfirmasi transaksi kartu kredit
sebesar $86.000.
341
00:24:07,029 --> 00:24:08,447
Berarti berhasil.
342
00:24:08,947 --> 00:24:09,782
Bagus.
343
00:24:10,658 --> 00:24:14,578
Ya, aku memutuskan bahwa kalian
akan bayar tagihan rumah sakit Fred.
344
00:24:15,162 --> 00:24:19,583
Jika kalian mampu membeli Pop's
lalu membohongiku.
345
00:24:21,335 --> 00:24:25,422
Jadi bagaimana bisa kita tiba-tiba mampu
membeli kedai?
346
00:24:28,926 --> 00:24:32,012
Kau ingin berperan lebih aktif
di Lodge Industries
347
00:24:32,096 --> 00:24:33,472
dan kami membolehkannya.
348
00:24:34,306 --> 00:24:38,143
Lalu kau curi informasi dari kantor Ayah
dan menggunakannya untuk melawan.
349
00:24:38,227 --> 00:24:42,272
Ayah mengaku, ada banyak yang belum
kau tahu, dan itu sengaja.
350
00:24:42,356 --> 00:24:45,401
Bagaimana aku bisa jadi bagian dari
keluarga ini jika semua disembunyikan?
351
00:24:45,484 --> 00:24:48,320
Mija, kau kira kau ingin tahu semua,
tapi sebenarnya tidak.
352
00:24:48,404 --> 00:24:51,907
Namaku tercantum di semua dokumen
di meja Ayah.
353
00:24:51,990 --> 00:24:54,034
Bukankah artinya aku berhak untuk tahu?
354
00:24:54,118 --> 00:24:57,037
Ya, Veronica.
355
00:24:58,122 --> 00:25:02,042
Tapi itu berarti masa manjamu
sudah selesai.
356
00:25:03,043 --> 00:25:04,253
Sudah waktunya untuk bekerja.
357
00:25:05,379 --> 00:25:07,423
Kita semua, bersama.
358
00:25:08,465 --> 00:25:10,092
Dia layak tahu kebenaran, Hiram.
359
00:25:13,053 --> 00:25:13,887
Baiklah.
360
00:25:15,806 --> 00:25:17,015
Baiklah.
361
00:25:17,599 --> 00:25:19,268
Ikutlah ke kantor Ayah.
362
00:25:30,738 --> 00:25:32,614
- Aku di mana?
- Di Greendale.
363
00:25:33,657 --> 00:25:34,616
Kampung barumu.
364
00:25:36,076 --> 00:25:40,247
Tapi jujur, Penny, aku tidak peduli
di mana kau membuka lapak.
365
00:25:42,416 --> 00:25:46,712
Tapi jangan di Riverdale,
dan jangan dengan Serpents.
366
00:25:47,254 --> 00:25:50,340
Kau ingin jual narkoba?
Kau ingin memeras orang?
367
00:25:50,758 --> 00:25:52,009
Itu urusanmu.
368
00:25:52,843 --> 00:25:55,721
Tapi tidak di Southside. Itu milik kami.
369
00:25:57,473 --> 00:26:00,100
Dasar anak bodoh dan terlalu percaya diri.
370
00:26:02,311 --> 00:26:05,606
Menurut hukum Serpent,
tidak boleh menyakiti sesama.
371
00:26:08,066 --> 00:26:10,068
Penny, sudah saatnya kau belajar.
372
00:26:12,362 --> 00:26:13,363
Pegangi dia.
373
00:26:15,657 --> 00:26:20,037
Apa yang kau lakukan?
Lepaskan aku!
374
00:26:21,371 --> 00:26:24,750
- Tato itu tidak menjadikanmu Serpent.
- Jangan!
375
00:26:24,833 --> 00:26:25,876
Jangan.
376
00:26:32,382 --> 00:26:34,760
Cheryl, kami harus bertemu
dengan nenekmu.
377
00:26:34,843 --> 00:26:38,764
Nenek Rose jarang dapat tamu.
Dia akan senang. Masuk.
378
00:26:43,018 --> 00:26:45,938
Nenek Rose, kami punya pertanyaan
379
00:26:46,021 --> 00:26:49,274
mengenai sesuatu yang dahulu
terjadi di Riverdale.
380
00:26:50,025 --> 00:26:53,403
Seseorang membunuh keluarganya,
dan sekelompok orang memutuskan
381
00:26:53,487 --> 00:26:56,323
- untuk main hakim sendiri.
- Astaga.
382
00:26:56,406 --> 00:26:58,992
Di sini di Riverdale?
383
00:26:59,076 --> 00:27:03,455
Ya, dan Nenek bagian
dari kelompok itu, 'kan?
384
00:27:03,997 --> 00:27:07,334
- Apa ini pemeriksaan hari Natal?
- Nyawa seseorang tergantung pada ini.
385
00:27:08,126 --> 00:27:10,546
Apa Nenek anggota kelompok itu waktu...
386
00:27:11,129 --> 00:27:13,715
Waktu kalian bunuh lelaki itu
untuk balas dendam?
387
00:27:14,258 --> 00:27:15,217
Tidak.
388
00:27:15,801 --> 00:27:17,636
Perempuan tidak boleh ikut.
389
00:27:17,928 --> 00:27:23,100
Mereka menyuruh Nenek tinggal di rumah
waktu mereka mengurus lelaki jahat itu.
390
00:27:26,562 --> 00:27:30,774
Nenek Rose, ini penting sekali.
391
00:27:31,358 --> 00:27:33,360
Di mana lelaki jahat itu digantung?
392
00:27:33,944 --> 00:27:35,737
Dia tidak digantung.
393
00:27:36,655 --> 00:27:39,366
Dia dikubur secara layak.
394
00:27:41,118 --> 00:27:45,247
Dia dikubur hidup-hidup.
395
00:27:46,331 --> 00:27:48,458
Di mana? Di mana mereka melakukannya?
396
00:27:49,126 --> 00:27:52,713
Tanya kakekmu, Polly sayang.
Dia ada.
397
00:27:53,297 --> 00:27:55,090
Kakekku?
398
00:27:55,632 --> 00:28:00,470
Nenek punya foto mereka
sedang tersenyum di tempat itu.
399
00:28:01,054 --> 00:28:04,850
Berdiri di bawah tangan iblis.
400
00:28:05,475 --> 00:28:08,020
Foto? Foto apa?
401
00:28:09,730 --> 00:28:10,564
Cheryl?
402
00:28:11,148 --> 00:28:14,192
Tolong antar Nenek ke kamar.
403
00:28:14,276 --> 00:28:17,446
Nenek tiba-tiba merasa sakit.
404
00:28:17,738 --> 00:28:19,364
Apa kalian puas?
405
00:28:19,907 --> 00:28:22,951
Permainan kalian selesai. Pergilah.
406
00:28:24,703 --> 00:28:29,082
Archie, kakekku membantu
membunuh orang yang tak bersalah.
407
00:28:29,166 --> 00:28:31,084
Betty, kita tak tahu
apa kata-katanya benar.
408
00:28:31,168 --> 00:28:32,794
Foto yang disebut Nenek Rose itu.
409
00:28:32,878 --> 00:28:35,631
Ketika Kakek Louis meninggal,
kami membersihkan rumahnya,
410
00:28:35,714 --> 00:28:37,007
dan kami menyumbang kebanyakan
barang-barangnya.
411
00:28:37,090 --> 00:28:40,010
Dia punya foto-foto.
Kami menyimpan dan mengaturnya.
412
00:28:40,093 --> 00:28:43,513
- Bernapaslah. Di mana?
- Di rumahku.
413
00:28:43,597 --> 00:28:45,182
- Itu bagus.
- Archie,
414
00:28:45,265 --> 00:28:49,269
kakekku membunuh seseorang
secara kejam, tanpa ampun.
415
00:28:49,353 --> 00:28:52,439
Orang yang tidak bersalah.
Apa itu alasannya aku dipilih?
416
00:28:52,522 --> 00:28:54,775
Black Hood. Itu alasan
dia menghubungiku.
417
00:28:54,858 --> 00:28:56,902
Balas dendam atas hal yang tak kulakukan.
418
00:28:56,985 --> 00:28:57,861
Betty, dengarkan.
419
00:28:58,987 --> 00:29:02,407
Ini waktunya... kita mengakhiri ini.
420
00:29:03,325 --> 00:29:06,245
Kita menyelamatkan Pak Svenson
dan menghentikan Black Hood.
421
00:29:06,328 --> 00:29:09,373
Tapi aku butuh kau bersamaku.
Aku tidak bisa sendiri.
422
00:29:09,623 --> 00:29:13,001
Besok kita akan bangun
dan semua akan seperti biasa.
423
00:29:13,085 --> 00:29:15,254
Tapi saat ini aku butuh kau
bersamaku.
424
00:29:15,629 --> 00:29:17,547
- Aku butuh Betty Cooper.
- Archie.
425
00:29:25,305 --> 00:29:26,139
Betty.
426
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
Kita harus buru-buru.
427
00:29:44,574 --> 00:29:45,492
Jadi, Veronica.
428
00:29:46,785 --> 00:29:47,869
Sekarang kau tahu.
429
00:29:47,953 --> 00:29:49,246
Kau tahu semuanya.
430
00:29:49,871 --> 00:29:51,748
Jadi, mija, bagaimana menurutmu?
431
00:29:57,546 --> 00:29:58,380
Aku setuju.
432
00:29:58,463 --> 00:30:00,299
Tapi ada beberapa peraturan.
433
00:30:00,757 --> 00:30:01,591
Sebenarnya...
434
00:30:02,384 --> 00:30:03,343
satu peraturan.
435
00:30:04,386 --> 00:30:05,220
Silakan.
436
00:30:06,722 --> 00:30:09,933
- Aku tak mau melanggar hukum.
- Itu tidak masalah.
437
00:30:10,726 --> 00:30:13,895
Karena kami juga tidak
melanggar hukum.
438
00:30:15,147 --> 00:30:17,190
Ibu beri tahu kode hidup Ibu.
439
00:30:18,608 --> 00:30:20,110
Kemampuan menyangkal yang masuk akal.
440
00:30:20,652 --> 00:30:25,282
Dan pembayaran tagihan medis Fred?
441
00:30:25,866 --> 00:30:28,994
- Itu harus tetap.
- Itu mempersulit situasi.
442
00:30:29,077 --> 00:30:32,706
- Fred adalah orang bangga. Dia tidak...
- Kita bisa bereskan itu.
443
00:30:32,789 --> 00:30:35,917
Dan sebenarnya, kita akan butuh Fred
untuk langkah berikutnya.
444
00:30:36,585 --> 00:30:40,130
Baiklah. Dengan asumsi keadaan dengan Fred
dapat dihaluskan...
445
00:30:42,716 --> 00:30:43,842
apa kita sepakat?
446
00:30:44,885 --> 00:30:46,136
Ya, Ayah.
447
00:30:47,888 --> 00:30:48,805
Kita sepakat.
448
00:30:53,226 --> 00:30:55,103
- Hei, Ayah.
- Apa ini?
449
00:30:55,187 --> 00:30:58,315
Ini perayaan.
450
00:31:00,901 --> 00:31:03,612
Penny tidak muncul tadi, 'kan?
451
00:31:04,279 --> 00:31:05,113
Tidak.
452
00:31:06,239 --> 00:31:09,201
Tidak, kenapa?
Apa kau tahu sesuatu?
453
00:31:09,701 --> 00:31:10,952
Dia sudah pergi, Ayah.
454
00:31:12,329 --> 00:31:15,207
Aku mengumpulkan para Serpents muda.
Kami mengusirnya.
455
00:31:15,290 --> 00:31:18,335
- Dan dapat kulitnya.
- Apa kau gila?
456
00:31:18,668 --> 00:31:21,380
- Dia akan kembali. Pasti.
- Tidak akan.
457
00:31:21,922 --> 00:31:23,507
Aku sangat meyakinkan tadi.
458
00:31:24,508 --> 00:31:27,469
Dan kalaupun dia kembali,
kita akan mengurus itu.
459
00:31:28,011 --> 00:31:30,180
Ayah dan aku dan para Serpent lain.
460
00:31:30,931 --> 00:31:32,641
Dalam kesatuan ada kekuatan.
461
00:31:32,724 --> 00:31:37,354
Itu hukum keenam. Waktu Ayah di penjara,
aku bertahan dengan mengulangi mantra itu.
462
00:31:39,189 --> 00:31:43,318
Ayah ingin mengambil jaketku? Suruh aku
beri mainan ke anak? Tidak apa-apa.
463
00:31:43,402 --> 00:31:45,862
Tapi aku masih Serpent, Ayah. Dan ini?
464
00:31:46,780 --> 00:31:49,199
Kehidupan ini yang Ayah ingin jauhkan
dariku?
465
00:31:51,118 --> 00:31:52,202
Aku bangga akan ini.
466
00:31:54,496 --> 00:31:56,915
Aku bangga akan diriku.
467
00:31:57,707 --> 00:31:59,709
Ayah tidak bisa mengambil itu dariku.
468
00:32:02,087 --> 00:32:04,589
Kata Nenek Rose itu sekelompok orang.
469
00:32:05,465 --> 00:32:08,135
Hanya ada satu foto yang kuingat.
470
00:32:08,427 --> 00:32:11,096
Kata Ayah itu diambil setelah Kakek Louis
dan temannya
471
00:32:11,179 --> 00:32:13,348
menanam pohon di Taman Pickens.
472
00:32:16,476 --> 00:32:17,310
Tunggu.
473
00:32:17,853 --> 00:32:18,687
Inikah?
474
00:32:19,729 --> 00:32:21,106
Lihat tanahnya.
475
00:32:21,189 --> 00:32:25,026
Itu tempat pendeta dikubur,
dan mungkin itu lokasi Svenson.
476
00:32:26,069 --> 00:32:27,779
Ya, lihat dahan-dahannya.
477
00:32:28,113 --> 00:32:30,824
- Tangan Iblis.
- Pohon itu di Taman Pickens.
478
00:32:32,993 --> 00:32:35,662
Kita telepon Sherif Keller di jalan.
Ayo.
479
00:32:41,585 --> 00:32:42,461
Cari-cari.
480
00:32:42,836 --> 00:32:43,670
Di sana.
481
00:32:48,675 --> 00:32:51,428
PENDOSA JOSEPH CONWAY
DIKUBUR DI SINI
482
00:32:52,137 --> 00:32:53,305
Ya.
483
00:33:01,938 --> 00:33:03,190
Astaga, Archie.
484
00:33:17,871 --> 00:33:19,080
Di mana Pak Svenson?
485
00:33:22,375 --> 00:33:25,086
Kenapa Black Hood menggali
peti kosong?
486
00:33:26,338 --> 00:33:27,255
Bagaimana jika...?
487
00:33:30,258 --> 00:33:31,676
Masuk ke peti.
488
00:33:34,971 --> 00:33:37,724
Tidak. Tidak akan.
489
00:33:39,142 --> 00:33:42,771
Masuk ke peti atau kutembak kepalanya.
Sekarang juga.
490
00:33:53,406 --> 00:33:58,370
Tutup peti itu dan keluar dari liang.
Betty. Lakukan.
491
00:34:06,253 --> 00:34:07,504
Maaf.
492
00:34:12,050 --> 00:34:13,510
Angkat sekop itu.
493
00:34:14,094 --> 00:34:15,220
Tutup liangnya.
494
00:34:17,889 --> 00:34:19,224
Tolong jangan paksa aku.
495
00:34:28,066 --> 00:34:31,236
Kita tahu dosa Pak Svenson.
496
00:34:32,195 --> 00:34:33,154
Perbuatannya.
497
00:34:35,782 --> 00:34:37,784
Itu dosa rahasia kota ini.
498
00:34:38,910 --> 00:34:41,121
Itu yang kau ingin singkap, 'kan?
499
00:34:41,955 --> 00:34:44,082
Kita bisa lakukan itu. Aku bisa.
500
00:34:44,874 --> 00:34:48,086
Pak Svenson, di mana pun dia,
tidak layak mati.
501
00:34:48,420 --> 00:34:49,963
Archie tidak harus...
502
00:35:01,891 --> 00:35:03,018
Pegang tanganku.
503
00:35:03,101 --> 00:35:05,395
- Di mana dia? Ke mana dia?
- Lewat sini.
504
00:35:20,744 --> 00:35:21,786
Hei!
505
00:35:25,248 --> 00:35:26,082
Berhenti!
506
00:35:27,000 --> 00:35:27,959
Berhenti!
507
00:35:28,043 --> 00:35:29,377
Turun, sekarang!
508
00:35:30,045 --> 00:35:33,298
Turun atau kutembak kau.
Sumpah.
509
00:35:34,424 --> 00:35:36,593
Kau coba membunuh ayahku.
510
00:35:37,260 --> 00:35:38,345
Dan temanku.
511
00:35:38,428 --> 00:35:40,472
Kau akan dihukum atas kejahatanmu.
512
00:35:40,555 --> 00:35:43,933
Kau tidak akan lolos.
Ini berakhir malam ini.
513
00:35:47,771 --> 00:35:49,356
Aku bilang berhenti!
514
00:35:59,240 --> 00:36:00,659
Archie, letakkan pistolmu.
515
00:36:01,910 --> 00:36:03,536
- Tidak apa-apa.
- Sherif Keller.
516
00:36:03,620 --> 00:36:04,663
Mundur, Betty.
517
00:36:09,501 --> 00:36:10,585
Dia tewas.
518
00:36:11,419 --> 00:36:12,253
Siapa dia?
519
00:36:17,801 --> 00:36:19,886
Kota ini menuntut pembalasan dendam.
520
00:36:41,491 --> 00:36:42,450
Berikan pistol itu.
521
00:37:00,927 --> 00:37:05,640
Dugaanmu tentang Svenson benar,
Ronnie. Kau duga dia Black Hood.
522
00:37:06,349 --> 00:37:09,644
Kita bisa mengakhiri itu di sekolah,
waktu kita menghadapinya.
523
00:37:10,186 --> 00:37:12,856
Aku tak melihat itu di matanya.
524
00:37:12,939 --> 00:37:17,277
Lupakan matanya. Susah dipercaya
dia potong jarinya sendiri.
525
00:37:17,360 --> 00:37:19,028
Jari tuduhan.
526
00:37:20,447 --> 00:37:23,324
Jadi kita tahu siapa pelakunya.
Kenapa dia melakukannya?
527
00:37:23,408 --> 00:37:26,369
Pak Svenson menuduh orang tak bersalah
528
00:37:26,995 --> 00:37:29,748
atas pembunuhan keluarganya,
dan orang itu dibunuh.
529
00:37:29,831 --> 00:37:33,293
Mungkin secara terbalik, dia pikir
mengincar para pendosa
530
00:37:33,376 --> 00:37:35,086
akan membuat semuanya seimbang.
531
00:37:35,795 --> 00:37:36,713
Entahlah.
532
00:37:36,796 --> 00:37:38,173
Tidak. Itu masuk akal.
533
00:37:39,007 --> 00:37:43,344
Svenson selalu ada, berkeliaran di lorong.
534
00:37:43,428 --> 00:37:46,181
Bisa saja dia lihat aku dan Bu Grundy
di ruang musik.
535
00:37:46,264 --> 00:37:48,600
Ya, dia bisa saja lihat Moose dan Midge
beli Jingle-Jangle.
536
00:37:48,683 --> 00:37:52,312
Ini mulai terasa seperti adegan terakhir
Psycho.
537
00:37:53,313 --> 00:37:54,606
Sebenarnya...
538
00:37:59,944 --> 00:38:03,323
Tidak ada yang bisa kutambah.
539
00:38:04,073 --> 00:38:06,409
Kecuali dia mati dan kita masih hidup.
540
00:38:07,911 --> 00:38:08,995
Menurutku itu cukup untuk malam ini.
541
00:38:28,681 --> 00:38:32,143
Ibu. Nenek. Sudah waktunya buka kado?
542
00:38:37,190 --> 00:38:38,024
Sinterklas?
543
00:38:48,701 --> 00:38:49,911
Ini dari siapa?
544
00:38:50,954 --> 00:38:53,456
Archie. Dia antar itu kemarin.
545
00:38:53,873 --> 00:38:55,333
Ayah tebak itu dari Betty.
546
00:38:55,416 --> 00:38:59,087
Underwood model lama.
Mesin ketik terbaik.
547
00:39:00,380 --> 00:39:02,924
Apa kau ingin mampir nanti?
548
00:39:03,258 --> 00:39:04,676
Ucapkan terima kasih langsung?
549
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Aku...
550
00:39:07,637 --> 00:39:10,473
Mungkin aku akan menelepon
atau kirim SMS.
551
00:39:12,392 --> 00:39:16,855
TERIMA KASIH TELAH
PERKENALKAN AKU
552
00:39:26,114 --> 00:39:27,907
Itu kedengaran luar biasa, Ibu.
553
00:39:28,533 --> 00:39:30,076
Tidak ada banyak kabar.
554
00:39:31,995 --> 00:39:33,830
Ibu juga. Aku sayang Ibu juga.
555
00:39:34,539 --> 00:39:35,623
Ya, ini Ayah.
556
00:39:37,750 --> 00:39:38,710
Halo.
557
00:39:38,793 --> 00:39:39,627
VERONICA
TEMUI AKU DI LUAR
558
00:39:39,711 --> 00:39:42,630
Selamat Natal.
Bagaimana Bahama?
559
00:39:49,262 --> 00:39:50,096
Hei.
560
00:39:51,890 --> 00:39:52,891
Selamat Natal.
561
00:39:53,516 --> 00:39:54,350
Lihat ke atas.
562
00:39:55,059 --> 00:39:56,394
Ada mistletoe.
563
00:39:56,477 --> 00:39:57,604
Digantung olehku.
564
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
Sekarang kita harus ciuman.
565
00:40:08,531 --> 00:40:09,616
Archie.
566
00:40:11,701 --> 00:40:15,246
Kau baik sekali.
Sepertinya kau penuh kebaikan.
567
00:40:15,914 --> 00:40:19,876
Dan aku tahu
aku butuh kebaikan dalam hidupku.
568
00:40:20,793 --> 00:40:22,503
Aku butuh kau dalam hidupku.
569
00:40:25,340 --> 00:40:26,382
Dalam kata lain...
570
00:40:30,386 --> 00:40:32,597
Aku mencintaimu juga, Archie Andrews.
571
00:40:52,033 --> 00:40:55,912
Satu lagi misteri lagi dibungkus rapi
dan dipita...
572
00:40:56,579 --> 00:40:58,665
tepat waktu Natal.
573
00:41:17,684 --> 00:41:19,978
Sepanjang teror Black Hood,
574
00:41:20,061 --> 00:41:22,689
Betty menatap ke dalam kekosongan
paling hitam.
575
00:41:28,903 --> 00:41:32,949
Tempat yang barangkali pernah dihuni
oleh jiwa Joseph Conway.
576
00:41:34,826 --> 00:41:38,329
Dan dalam kekosongan itu,
dia melihat bayangan gelap.
577
00:41:39,706 --> 00:41:42,208
Kebenaran yang tidak dapat dibakar habis.
578
00:41:49,966 --> 00:41:52,343
Kebenaran yang membisik kepadanya:
579
00:41:53,469 --> 00:41:54,679
"Ini belum selesai."
580
00:42:31,174 --> 00:42:33,176
Terjemahan subtitel oleh
Jeffrey Jacobson