1 00:00:08,258 --> 00:00:09,592 Tidigare i Riverdale: 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,138 Archie Andrews, jag är FBI-agent Adams. 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,016 Vi tror att Lodge ägnar sig åt kriminell verksamhet. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,643 Du kan hjälpa oss att sätta fast honom. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,604 Jag behöver garanti på att vad som än händer med mr Lodge 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,149 - kommer pappa att klara sig. - Jag kan skydda honom. 7 00:00:24,232 --> 00:00:27,610 Southside High School är stängd med omedelbar verkan. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,530 - Det är gjort. - Om några veckor köper vi diskret 9 00:00:30,613 --> 00:00:32,991 marken som Southside High ligger på. 10 00:00:33,074 --> 00:00:36,536 Och du kommer att få ditt bidrag till din omvalskampanj. 11 00:00:36,619 --> 00:00:38,121 Pappa, det här är... 12 00:00:38,204 --> 00:00:41,374 Archie Andrews, pojken som har stulit min dotters hjärta. 13 00:00:41,458 --> 00:00:44,252 - Jag hoppas att vi kan respektera varann. - Naturligtvis. 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,046 Smyg inte in i min dotters sovrum mer. 15 00:00:47,630 --> 00:00:48,631 Någonsin. 16 00:00:48,631 --> 00:00:52,135 Du ville att jag skulle börja jobba och nu erbjuder jag ensamma män 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,554 bekvämlighet och umgänge. 18 00:00:54,637 --> 00:00:57,223 Minns du att mamma adopterade bort ett barn? 19 00:00:57,307 --> 00:00:59,392 Släpp min bror! 20 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Här är du trygg. 21 00:01:06,191 --> 00:01:10,862 En vecka efter att Riverdale High tog över Southsides elever 22 00:01:10,945 --> 00:01:12,655 var allt som vanligt. 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,577 Och inget var sig likt. 24 00:01:18,411 --> 00:01:19,829 Se på Archie Andrews. 25 00:01:19,913 --> 00:01:24,167 Utåt sett förberedde han sig för basketuttagningen precis som varje vinter. 26 00:01:25,126 --> 00:01:27,003 Men inom honom var det storm 27 00:01:27,086 --> 00:01:31,508 och hans liv var kaosartat efter det oväntade FBI-besöket. 28 00:01:31,591 --> 00:01:35,470 Under tiden förberedde sig staden för att hylla sin grundare, 29 00:01:35,553 --> 00:01:37,722 general Augustus Pickens. 30 00:01:38,306 --> 00:01:39,307 Mr Jones. 31 00:01:39,349 --> 00:01:40,433 Fokusera. 32 00:01:41,434 --> 00:01:42,685 Tack, mrs Haggly. 33 00:01:45,230 --> 00:01:46,272 Som jag sa, 34 00:01:47,106 --> 00:01:49,442 varje år hedrar vi minnet av generalen. 35 00:01:49,526 --> 00:01:52,028 Trots det vet få 36 00:01:53,655 --> 00:01:57,742 att det var min farfars farfars far, överste Barnabas B. Blossom, 37 00:01:57,826 --> 00:02:02,914 som finansierade generalens nybygge av ett Eden längs Sweetwater-floden, 38 00:02:03,623 --> 00:02:07,085 där lönnarna sträcker sig högre än Europas högsta katedralspiror. 39 00:02:07,168 --> 00:02:11,548 Därför begär jag varje år att borgmästaren döper om Pickens-dagen... 40 00:02:12,674 --> 00:02:14,509 Tack så mycket, Cheryl. 41 00:02:15,969 --> 00:02:20,056 Mr Jones, vi ser fram emot din redovisning nästa vecka. 42 00:02:20,723 --> 00:02:23,643 Eleverna vi flyttade till Riverdale High mår bra, 43 00:02:23,726 --> 00:02:28,481 men föräldrarna besöker mig dagligen och begär att jag öppnar Southside igen. 44 00:02:28,565 --> 00:02:31,860 Därför har vi pratat om att vårt nya grannskap 45 00:02:31,943 --> 00:02:34,028 behöver något positivt att fokusera på. 46 00:02:34,112 --> 00:02:37,407 Med ert godkännande vill vi göra Pickens-dagen större 47 00:02:37,490 --> 00:02:38,908 och till mer av ett firande. 48 00:02:38,992 --> 00:02:40,994 Lodge Industries sponsrar. 49 00:02:41,077 --> 00:02:43,037 Och mitt företag medsponsrar. 50 00:02:43,121 --> 00:02:47,709 Ni vill göra om Pickens-dagen till reklam för ert SoDale-projekt 51 00:02:47,792 --> 00:02:49,252 precis som ert öppna hus. 52 00:02:49,335 --> 00:02:51,170 Inte alls, borgmästaren. 53 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 Vårt öppna hus var för investerare, 54 00:02:54,591 --> 00:02:58,219 men detta skulle vara för både North-och Southsiders. 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,138 Två delar att foga samman... 56 00:03:00,221 --> 00:03:03,766 Distrahera folk med en fest? Tänk om det urartar och blir våldsamt? 57 00:03:03,850 --> 00:03:07,145 Serpents då? De har hållit sig lugna, men de är oberäkneliga. 58 00:03:07,228 --> 00:03:09,564 - De kan skapa problem. - Vi har tänkt på det. 59 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Vi har erbjudit dem jobb som väktare. 60 00:03:11,816 --> 00:03:13,818 Fred, är du med på det här? 61 00:03:13,902 --> 00:03:16,321 FP berättade att Serpents letar jobb. 62 00:03:16,404 --> 00:03:18,197 De kan få sköta ordningen. 63 00:03:18,740 --> 00:03:21,451 Du hade dina skäl att stänga Southside High, 64 00:03:21,534 --> 00:03:24,370 men det här är en möjlighet att visa Southside 65 00:03:24,454 --> 00:03:27,081 - att du inte vänder dem ryggen. - Hej, pappa. 66 00:03:27,206 --> 00:03:28,750 - Hej, grabben. - Archie. 67 00:03:29,542 --> 00:03:30,543 Ursäkta att jag stör. 68 00:03:30,627 --> 00:03:34,088 - Får jag vara med? - Vi blev precis klara. 69 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 - Tack för ikväll. - Visst. 70 00:03:36,633 --> 00:03:38,801 Borgmästaren, lämnar du besked imorgon? 71 00:03:40,053 --> 00:03:42,430 - Hej, mr Lodge. - Ursäkta mig, Archie. 72 00:03:46,517 --> 00:03:47,518 Hej. 73 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 Du är svettig så du får ingen puss. 74 00:03:51,814 --> 00:03:55,026 Hur länge tänker du stanna här, Chic? 75 00:03:55,109 --> 00:03:56,486 Så länge han vill. 76 00:03:56,569 --> 00:03:58,529 Jag försöker att planera mitt liv 77 00:03:59,530 --> 00:04:03,534 och eftersom vi inte får några svar... 78 00:04:03,826 --> 00:04:05,411 Vad vill du veta, Hal? 79 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 För det första kom du hit helt nerblodad. 80 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 Varför? Vad hände? 81 00:04:09,707 --> 00:04:10,708 Pappa. 82 00:04:10,959 --> 00:04:12,502 Du måste inte, Chic. 83 00:04:14,212 --> 00:04:16,923 Den som attackerade mig heter Marcel. 84 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 Han driver härbärget och ibland bokar han kunder åt oss. 85 00:04:21,511 --> 00:04:24,347 Den kvällen du dök upp ville jag inte jobba. 86 00:04:24,430 --> 00:04:26,432 Marcel försökte att övertala mig. 87 00:04:26,516 --> 00:04:29,852 - Vad för slags kunder? - Hal. 88 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Nej, jag vill också veta. 89 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 Betty. 90 00:04:32,313 --> 00:04:33,398 Alla möjliga, 91 00:04:33,481 --> 00:04:36,734 från trevliga till helvetiska, värre än Marcel. 92 00:04:36,818 --> 00:04:40,321 Jag kan gå in på detaljer om ni vill. 93 00:04:40,405 --> 00:04:43,116 Jag har också en samling ärr jag kan visa. 94 00:04:43,199 --> 00:04:44,367 Jag har också ärr. 95 00:04:45,493 --> 00:04:47,203 Nymånar i handflatorna. 96 00:04:47,287 --> 00:04:48,913 Har du grävt in naglarna? 97 00:04:49,455 --> 00:04:51,749 - Ja. - Det brukade jag också göra. 98 00:04:53,918 --> 00:04:55,003 Sirap. 99 00:04:59,382 --> 00:05:03,594 Om och när staten drar Hiram Lodge 100 00:05:04,012 --> 00:05:08,725 inför rätta, kommer avtalet att säkra din fars immunitet. 101 00:05:08,808 --> 00:05:12,020 Det här är dumheter. Lodges planerade en fest i vårt hus. 102 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 - När? Vilka var där? - Igår. 103 00:05:15,064 --> 00:05:19,193 Det var mr och mrs Lodge, pappa, sheriffen, borgmästaren och... 104 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Bara de. 105 00:05:20,903 --> 00:05:23,740 - Varför deltog inte du? - Jag spelade basket. 106 00:05:23,823 --> 00:05:25,992 Hur kan vi påskynda detta? 107 00:05:26,534 --> 00:05:30,246 Jag vill bara ta mig igenom det här och få tillbaka mitt liv. 108 00:05:30,330 --> 00:05:33,166 Har du någon faktisk relation till Hiram Lodge? 109 00:05:35,168 --> 00:05:38,212 - Nej, han gillar inte ens mig. - Se till att ändra på det. 110 00:05:38,296 --> 00:05:41,924 Du måste få honom att lita på dig. 111 00:05:42,008 --> 00:05:44,177 Ju snabbare du kommer in i hans inre cirkel, 112 00:05:44,260 --> 00:05:46,763 desto snabbare får vi det som behövs för att ta honom. 113 00:05:46,846 --> 00:05:50,767 Sen kan du återgå till att spela i bandet med polarna. 114 00:05:54,312 --> 00:05:58,066 Han ser bra ut för att ha levt i slummen. 115 00:05:58,149 --> 00:06:01,569 Han är het och ser för övrigt väldigt bekant ut. 116 00:06:01,652 --> 00:06:04,655 - Från dina skogsäventyr? - Om vi kunde få 117 00:06:04,739 --> 00:06:07,742 - träffa snyggingen personligen... - Chic acklimatiserar sig. 118 00:06:07,825 --> 00:06:09,619 Jag försöker att vinna hans förtroende 119 00:06:09,702 --> 00:06:12,080 men mamma behandlar honom som en tioåring 120 00:06:12,163 --> 00:06:14,707 och pappa som om han vore djävulens avkomma. 121 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Jag har en toppenidé. 122 00:06:16,876 --> 00:06:19,420 Ta med honom till Pickens-dagen så får vi träffa honom. 123 00:06:19,504 --> 00:06:20,713 Ni kommer väl? 124 00:06:20,797 --> 00:06:24,759 - Nej, Serpents är inte inbjudna. - Serpents är särskilt inbjudna. 125 00:06:24,842 --> 00:06:28,721 För att jobba, ja. Alla får åka med på Snowpiercer-tåget, 126 00:06:28,805 --> 00:06:30,848 men Serpents får äta kackerlackor. 127 00:06:30,932 --> 00:06:36,562 - Ni måste inte jobba om ni inte vill. - Skadan är, som de säger, redan skedd. 128 00:06:36,646 --> 00:06:39,524 - Vi hörs senare. - Har du planer med Toni? 129 00:06:40,274 --> 00:06:43,402 Jag ska intervjua hennes farfar för min redovisning. 130 00:06:43,694 --> 00:06:45,154 Den äldsta av alla Serpents. 131 00:06:51,119 --> 00:06:52,537 Archie, vad är det? 132 00:06:53,037 --> 00:06:58,126 Det känns dumt att ta upp det, men det gäller din pappa. 133 00:06:59,794 --> 00:07:01,838 Det känns som om han inte gillar mig. 134 00:07:02,463 --> 00:07:03,464 Va? 135 00:07:04,382 --> 00:07:05,675 Nej, det... 136 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 Det stämmer inte. 137 00:07:09,595 --> 00:07:11,055 Okej, det kanske stämmer lite, 138 00:07:11,139 --> 00:07:13,975 men det är inget du har gjort, det är mer att... 139 00:07:15,143 --> 00:07:17,478 Till att börja med talar du inte spanska. 140 00:07:17,562 --> 00:07:20,064 Jag kan skippa franskan och börja med spanska istället. 141 00:07:20,273 --> 00:07:24,068 - Stör det dig så mycket? - Ärligt talat, ja. 142 00:07:24,152 --> 00:07:26,779 Har du några förslag på vad jag kan göra? 143 00:07:27,655 --> 00:07:29,449 För att pappa ska gilla dig? 144 00:07:32,368 --> 00:07:35,496 Ja, nu när du nämner det... 145 00:07:36,038 --> 00:07:37,498 {\an8}Gillar din pappa brottning? 146 00:07:37,748 --> 00:07:41,586 {\an8}Han var brottarlagets kapten på Riverdale High på sin tid. 147 00:07:41,711 --> 00:07:45,173 Han säger att det förändrade hans liv. Nu när det är säsong 148 00:07:45,256 --> 00:07:48,968 är det som om mamma och jag är statister i filmen Foxcatcher. 149 00:07:49,844 --> 00:07:51,929 Brottning? 150 00:07:52,013 --> 00:07:54,599 Lodge Industries finansierar nästan hela laget. 151 00:07:54,682 --> 00:07:58,019 Han bad just om att få sitta med på uttagningen. 152 00:07:59,896 --> 00:08:03,191 Det konstiga är att jag just sa till Reggie 153 00:08:03,274 --> 00:08:05,985 att jag tänker ta en paus från basketen i år. 154 00:08:06,068 --> 00:08:08,821 Du skulle definitivt stiga i graderna hos pappa. 155 00:08:10,198 --> 00:08:11,991 Tack för att du vill träffa mig. 156 00:08:12,575 --> 00:08:15,745 Toni berättade att du är en av Serpents grundare. 157 00:08:15,828 --> 00:08:19,332 Ja. Ormen, reglerna, allt är baserat på Uktena-traditioner. 158 00:08:20,958 --> 00:08:23,753 Vilka var Uktena? 159 00:08:24,337 --> 00:08:27,798 En uktena är en hornhuggorm eller havsorm. 160 00:08:28,341 --> 00:08:32,094 Innan Riverdale byggdes hörde hela landområdet till Uktena. 161 00:08:32,637 --> 00:08:34,430 Hur utvecklades Uktena till Serpents? 162 00:08:36,641 --> 00:08:39,393 Uktena utvecklades inte, 163 00:08:40,102 --> 00:08:41,521 vi blev alla slaktade. 164 00:08:42,563 --> 00:08:45,107 Det skedde en räd när farfar var liten. 165 00:08:45,191 --> 00:08:51,030 Din hjälte general Pickens ledde slaget, om man nu kan kalla det det. 166 00:08:52,949 --> 00:08:54,867 Det varade bara i tolv minuter, 167 00:08:55,409 --> 00:08:58,162 men slakten var barbarisk och fullständig. 168 00:08:58,663 --> 00:09:03,209 Den generalen Pickens, vars staty stolt tronar i Pickens-parken? 169 00:09:03,292 --> 00:09:07,547 Ja, och varje år hyllar Northside denne man som slaktade småbarn. 170 00:09:07,630 --> 00:09:09,048 När farfar dog 171 00:09:09,131 --> 00:09:12,093 bildade vi Serpents för att hålla samman familjen. 172 00:09:12,176 --> 00:09:15,179 - Varför känner inte folk till det här? - Vissa gör det, men... 173 00:09:16,097 --> 00:09:18,808 Det kallas whitewashing av historien, Jones. 174 00:09:19,892 --> 00:09:22,478 Trodde du att Jason Blossom var den förste 175 00:09:22,562 --> 00:09:24,188 som mördades i Riverdale? 176 00:09:28,401 --> 00:09:31,445 {\an8}Jag hjälper gärna till, men varför kan inte bara vi två 177 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 {\an8}sjunga en duett på Pickens-dagen? 178 00:09:33,948 --> 00:09:37,326 {\an8}Förvisso, men Pussycats är ett varumärke. 179 00:09:37,410 --> 00:09:38,786 Varför kasta bort det? 180 00:09:41,414 --> 00:09:44,584 Josie, Veronica. Vad händer här? 181 00:09:44,667 --> 00:09:45,667 PROVSJUNGNING 182 00:09:45,668 --> 00:09:48,754 Vi återuppväcker Pussycats för att spela på Pickens-dagen. 183 00:09:48,838 --> 00:09:50,214 Vems idé var det? 184 00:09:51,132 --> 00:09:52,216 Veronicas. 185 00:09:52,300 --> 00:09:54,468 Skulle inte vi satsa på din solokarriär? 186 00:09:55,011 --> 00:09:57,888 Vi kan marknadsföra det som ett engångsframträdande. 187 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Jag pratade med min dotter. 188 00:10:00,266 --> 00:10:03,394 Jag tror att vi fortsätter den här diskussionen 189 00:10:03,477 --> 00:10:04,812 när vi är själva här. 190 00:10:12,945 --> 00:10:15,865 - Hej Kev, hur är det? - Kan du prata ostört? 191 00:10:15,948 --> 00:10:16,949 {\an8}Ja, hurså? 192 00:10:17,033 --> 00:10:18,034 {\an8}EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 193 00:10:18,117 --> 00:10:19,410 Jag kom ihåg var jag har sett Chic. 194 00:10:19,493 --> 00:10:22,496 Han är nät-gigolo, en cyber-hora. 195 00:10:43,267 --> 00:10:44,268 Mamma. 196 00:10:45,645 --> 00:10:49,357 Något väldigt märkligt hände när jag var hos Josie igår. 197 00:10:49,440 --> 00:10:53,778 {\an8}Borgmästaren agerade som om jag försökte korrumpera hennes dotter. 198 00:10:53,861 --> 00:10:56,030 {\an8}Jag tror inte att Sierra är bekväm med 199 00:10:56,614 --> 00:10:58,949 att du är inblandad i företaget. 200 00:10:59,033 --> 00:11:02,328 - Vad spelar det för roll? - Hon är rädd att Josie får veta. 201 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 - Jag skulle aldrig... - Det är klart, mija. 202 00:11:05,498 --> 00:11:07,833 Och jag ursäktar inte Sierras beteende. 203 00:11:09,377 --> 00:11:16,217 {\an8}Faktum är att jag gärna pratar med henne om hon fortsätter vara kylig. 204 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 {\an8}-Jag trodde att basket var din sport. - Jag testar nåt nytt. 205 00:11:33,943 --> 00:11:37,196 {\an8}-Vad gör du här, mr Lodge? - Jag tittar på laget. 206 00:11:37,571 --> 00:11:39,281 {\an8}-Jag brottades i high school. - Jaså? 207 00:11:39,365 --> 00:11:41,700 - Det visste jag inte. - Vilken viktklass är du i? 208 00:11:41,784 --> 00:11:44,036 {\an8}79, men jag försöker gå ner till 77. 209 00:11:44,120 --> 00:11:47,248 {\an8}Du Andrews, det är tur för dig att du inte är i min viktklass. 210 00:11:47,331 --> 00:11:49,333 {\an8}Jag skulle göra mos av dig, rödtott. 211 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Nu samlas vi. 212 00:11:57,883 --> 00:12:01,429 {\an8}Först vill jag tacka en herre som verkligen visar sitt stöd 213 00:12:01,512 --> 00:12:05,391 {\an8}till laget i år. Han brottades för mig när jag började som tränare. 214 00:12:05,891 --> 00:12:10,813 {\an8}Det här är Hiram "Ram" Lodge. Visa honom er uppskattning. 215 00:12:15,401 --> 00:12:16,401 Tack. 216 00:12:18,070 --> 00:12:21,282 {\an8}Inte alla kommer att platsa i laget i år. 217 00:12:21,824 --> 00:12:25,828 {\an8}Det blir petningar varje dag, så se till att göra ert bästa i matcherna. 218 00:12:26,203 --> 00:12:27,913 {\an8}Para ihop er. 219 00:12:27,997 --> 00:12:28,997 Upphopp. 220 00:12:29,039 --> 00:12:30,040 {\an8}Sätt igång. 221 00:12:31,792 --> 00:12:34,879 {\an8}Du vet väl att brottning inte är som fotboll eller basket? 222 00:12:34,962 --> 00:12:38,048 {\an8}Jag tränade anfall mot Moose i fotbollen. Jag klarar mig. 223 00:12:51,729 --> 00:12:52,938 Så ja. 224 00:12:53,522 --> 00:12:54,607 Okej, börja om. 225 00:12:54,690 --> 00:12:55,691 {\an8}Igen. 226 00:13:08,287 --> 00:13:10,498 {\an8}Det kändes så bra, Betty. 227 00:13:10,581 --> 00:13:13,542 {\an8}Lite av "Du har kropp som en porrstjärna från 70-talet, 228 00:13:13,626 --> 00:13:16,754 - men du kan inte brottas för det." - På tal om porr... 229 00:13:16,837 --> 00:13:19,048 {\an8}Fastnade du i webbkamera-träsket igår? 230 00:13:19,131 --> 00:13:21,717 {\an8}Det är fascinerande. 231 00:13:21,800 --> 00:13:25,721 {\an8}Jag tog med Chic hem till mamma utan att veta vem han var, 232 00:13:25,804 --> 00:13:29,475 {\an8}och att nu upptäcka att han faktiskt har flera personligheter 233 00:13:29,558 --> 00:13:31,060 {\an8}och uppträder online... 234 00:13:31,894 --> 00:13:35,231 {\an8}Hur tar jag upp det med honom? Ska jag ens det? 235 00:13:36,398 --> 00:13:37,775 Hej. Stör jag? 236 00:13:38,317 --> 00:13:39,317 - Ja... - Nej. 237 00:13:39,360 --> 00:13:41,487 Jag ville prata, men jag kan återkomma. 238 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 Nej, det är okej. 239 00:13:45,449 --> 00:13:49,119 {\an8}För övrigt gillar jag verkligen Kevins nya skvallerkolumn. 240 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 Läsarna älskar den. 241 00:13:51,956 --> 00:13:55,042 {\an8}Jag behövde fylla utrymmet när du... 242 00:13:55,793 --> 00:13:58,587 {\an8}Jag jobbar på en story just nu. Här. 243 00:13:59,338 --> 00:14:03,425 När jag intervjuade Tonis farfar, sa han en hel del uppseendeväckande 244 00:14:03,509 --> 00:14:06,929 om general Pickens. Men jag forskade vidare, 245 00:14:07,012 --> 00:14:12,017 Pickens hyrdes in av Barnabas B. Blossom för att avhysa Uktena-stammen med våld. 246 00:14:12,101 --> 00:14:17,356 Han mördade 400 oskyldiga män, kvinnor och barn. 247 00:14:17,439 --> 00:14:19,024 Så fruktansvärt. 248 00:14:19,108 --> 00:14:20,484 Och för att strö salt i såren 249 00:14:20,568 --> 00:14:24,321 håller de sista spillrorna av stammen, Serpents, på att utplånas. 250 00:14:24,405 --> 00:14:28,117 Tonis farfar bor i en husvagn liten som en städskrubb. 251 00:14:28,200 --> 00:14:31,537 Lodge hyllar den här mördaren istället för att göra bot. 252 00:14:31,620 --> 00:14:33,998 Det är en berättelse vi behöver sprida. 253 00:14:36,000 --> 00:14:37,877 Ordnar du ett uttalande från Hiram? 254 00:14:38,836 --> 00:14:40,170 Jag hörde vad som hände. 255 00:14:44,675 --> 00:14:46,093 - Hur är det? - Jag mår bra. 256 00:14:46,176 --> 00:14:49,346 Det var mest egot som tog stryk, men Kevin ska träna med mig 257 00:14:49,430 --> 00:14:51,181 - och få mig på banan. - Bra. 258 00:14:52,266 --> 00:14:54,977 Men om du inte visar dig vara en naturbegåvning 259 00:14:55,060 --> 00:14:57,938 vet jag ett annat sätt att vinna pappa. 260 00:14:58,731 --> 00:15:02,568 Även om Pickens-dagen får stå tillbaka för hans brottningsfixering 261 00:15:02,651 --> 00:15:05,613 så kommer han dit, och jag tror att han skulle gilla 262 00:15:05,696 --> 00:15:07,698 om du sjöng med mig och Josie. 263 00:15:15,497 --> 00:15:17,249 Chic. Hej. 264 00:15:17,333 --> 00:15:20,336 - Han kastade ut mina saker. - Vem? Vilka saker? 265 00:15:20,419 --> 00:15:22,922 Min hyresvärd som du sprutade tårgas på. 266 00:15:23,005 --> 00:15:25,633 Han slängde ut allt jag behöver för att överleva. 267 00:15:25,716 --> 00:15:29,386 - Min dator, min kamera... - Åkte du dit och pratade med honom 268 00:15:29,470 --> 00:15:32,890 - efter vad han gjorde mot dig? - Allt jag hade fanns på det härbärget. 269 00:15:32,973 --> 00:15:35,434 Du får stanna här hur länge du vill. 270 00:15:35,517 --> 00:15:38,938 - Tror du att det här är långvarigt? - Jag vet inte. Kanske. 271 00:15:41,565 --> 00:15:44,860 Om du tror det är du galnare än jag trodde. 272 00:15:52,326 --> 00:15:54,995 - Det är Hiram. - Hej, mr Lodge? 273 00:15:55,287 --> 00:15:57,081 Det här är Jughead Jones. 274 00:15:57,706 --> 00:15:59,959 Jag skriver en artikel om hur general Pickens 275 00:16:00,042 --> 00:16:03,087 dödade Uktena-stammen och stal marken du bygger på. 276 00:16:52,136 --> 00:16:53,971 RIVERDALE REGISTER 277 00:17:02,187 --> 00:17:04,398 Jag beklagar att han sålde dina saker. 278 00:17:16,410 --> 00:17:19,038 Hör du mig? 279 00:17:21,081 --> 00:17:24,334 Försvinner jag i sorlet? 280 00:17:24,418 --> 00:17:25,878 Är du...? 281 00:17:25,961 --> 00:17:28,464 Vad gör ni här inne? 282 00:17:29,465 --> 00:17:31,925 Vi jobbar på sångerna till Pickens-dagen. 283 00:17:32,176 --> 00:17:33,343 Archie hjälper till. 284 00:17:33,427 --> 00:17:35,345 Vi kan gå till vardagsrummet, 285 00:17:35,429 --> 00:17:36,638 - mr Lodge... - Nej. 286 00:17:37,514 --> 00:17:38,515 Inte alls. 287 00:17:38,932 --> 00:17:39,933 Jag måste tillstå 288 00:17:40,309 --> 00:17:44,897 att tanken på er ensamma härinne brukade verkligen reta upp mig, 289 00:17:45,439 --> 00:17:49,193 men efter att ha sett din insats idag är jag betydligt mindre orolig. 290 00:17:49,276 --> 00:17:52,029 - Pappa, var snäll. - Inte alla kan brottas. 291 00:17:52,529 --> 00:17:54,948 - Det krävs en viss slags man... - Förlåt, "man"? 292 00:17:55,032 --> 00:17:59,495 Det är ingen skam att erkänna sig besegrad 293 00:18:00,037 --> 00:18:04,374 och inse att man är mer lämpad att sjunga med Pussycats. 294 00:18:04,458 --> 00:18:09,171 Pappa, Archie är kanske ingen proffsbrottare än, 295 00:18:09,546 --> 00:18:12,841 men han är en fantastisk musiker. 296 00:18:13,383 --> 00:18:16,470 Och väldigt sexig när han sjunger. 297 00:18:18,806 --> 00:18:19,806 Tack, älskling. 298 00:18:29,191 --> 00:18:31,902 Jag ska nog inte ge mig in på för mycket numera. 299 00:18:33,195 --> 00:18:34,195 Seriöst? 300 00:18:34,655 --> 00:18:37,533 Jag borde gå hem och träna på det Kevin visade. 301 00:18:38,575 --> 00:18:41,411 Vi ses på uttagningarna imorgon, hoppas jag? 302 00:18:43,330 --> 00:18:44,331 Ja. 303 00:18:50,963 --> 00:18:53,006 Vet du vem som brukade sitta där? 304 00:18:53,090 --> 00:18:55,634 - Pappa. - Vår dotter Polly. 305 00:18:56,260 --> 00:18:59,054 Du sitter på hennes stol och sover i hennes säng. 306 00:18:59,555 --> 00:19:00,973 Du fyller ett hålrum. 307 00:19:01,723 --> 00:19:04,518 Det är därför du är här, bara därför. 308 00:19:05,936 --> 00:19:08,021 Det är okej, det stör mig inte. 309 00:19:09,648 --> 00:19:11,275 Alla behöver något. 310 00:19:12,442 --> 00:19:15,237 Och jag förväntar mig inte att få bo här gratis. 311 00:19:15,320 --> 00:19:16,530 Det har jag aldrig gjort. 312 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 Idag fokuserar vi på grundprinciperna. 313 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 Vi börjar med nacksving. 314 00:19:28,959 --> 00:19:32,129 Eftersom det var hans kännemärke på den tiden 315 00:19:32,212 --> 00:19:34,965 har jag bett Hiram Lodge att demonstrera. 316 00:19:35,340 --> 00:19:37,801 Ram, gör du oss glädjen? 317 00:19:39,678 --> 00:19:42,181 Okej, jag behöver en frivillig. 318 00:19:45,058 --> 00:19:46,435 HÅRDA RAM 319 00:19:46,518 --> 00:19:47,519 Archie Andrews. 320 00:19:50,314 --> 00:19:51,314 Kom. 321 00:19:56,695 --> 00:19:58,989 - Vad väntar du på? - Mr Lodge? 322 00:19:59,072 --> 00:20:00,699 Anfall nu. 323 00:20:08,749 --> 00:20:12,961 Det här är ett enkelt men effektivt grepp när motståndaren blir kaxig. 324 00:20:13,921 --> 00:20:16,757 Att dominera och försvaga honom 325 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 är vägen till vinst. 326 00:20:21,595 --> 00:20:25,557 Inse att jag alltid vinner. 327 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 "General Pickens var en mördare 328 00:20:31,355 --> 00:20:35,025 och efterdyningarna av hans grymhet är ännu kännbara. 329 00:20:35,108 --> 00:20:38,695 Ättlingar till offren tvångsförflyttas fortfarande. 330 00:20:38,779 --> 00:20:40,656 Därför uppmanar jag er att inte hylla män 331 00:20:41,573 --> 00:20:45,452 som general Pickens och Hiram Lodge utan istället kräva ansvar. 332 00:20:45,535 --> 00:20:48,372 Skadestånd måste ges till män som Thomas Topaz, 333 00:20:48,455 --> 00:20:52,542 som är för gamla och nedtryckta för att orka slåss för sin sak"? 334 00:20:52,626 --> 00:20:55,629 Den här staden måste ta ansvar för vad den har gjort. 335 00:20:55,712 --> 00:20:59,174 Farfar är inget nedbrutet offer 336 00:20:59,258 --> 00:21:02,928 eller rekvisita i din vansinniga vendetta mot Northside. 337 00:21:03,011 --> 00:21:04,638 - Nej, det är klart. - Du, 338 00:21:05,138 --> 00:21:06,139 jag fattar. 339 00:21:07,140 --> 00:21:08,725 Du hatar Northside. 340 00:21:09,935 --> 00:21:13,897 Du hatar att de bad dig att jobba istället för att delta på festen. 341 00:21:14,439 --> 00:21:19,111 Det triggar din vrede över att vara född på fel sida. Men det här? 342 00:21:20,153 --> 00:21:21,154 {\an8}VÅR SKAMLIGA CYKEL 343 00:21:21,822 --> 00:21:23,657 Det här är inte din berättelse. 344 00:21:33,959 --> 00:21:37,587 Jag kan inte ställa in Pickens-dagen, men jag vill inte att du uppträder. 345 00:21:37,671 --> 00:21:40,674 Artikeln har retat upp alla. Tänk om det blir upplopp? 346 00:21:40,757 --> 00:21:43,760 Det blir inget upplopp och jag har lovat Veronica. 347 00:21:43,844 --> 00:21:45,220 Jag beklagar, 348 00:21:45,304 --> 00:21:49,141 men du kan hälsa att hon inte bestämmer över Pussycats. 349 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Varför har du börjat reta dig på Veronica? 350 00:21:52,144 --> 00:21:58,483 Jag ska berätta för dig om Veronica, hennes föräldrar, hur de gör affärer 351 00:21:59,401 --> 00:22:02,904 och hur de skickar ut sin dotter i egna ärenden. 352 00:22:04,072 --> 00:22:07,117 Solglasögon nattetid 353 00:22:07,576 --> 00:22:11,246 Ge mig styrka eller ge mig ljus 354 00:22:11,913 --> 00:22:15,542 Ge mig något Till och med sympati 355 00:22:16,043 --> 00:22:17,252 Det finns en cha... 356 00:22:18,462 --> 00:22:19,671 - Du är sen. - Jag hoppar av. 357 00:22:19,755 --> 00:22:21,423 Jag tänker inte uppträda. 358 00:22:21,506 --> 00:22:22,924 - Va? - Det är... 359 00:22:23,467 --> 00:22:25,969 Jag vill inte bli manipulerad av en Lodge. 360 00:22:26,511 --> 00:22:29,473 Josie, är det din mamma som har sagt åt dig? 361 00:22:30,390 --> 00:22:31,391 Mamma? 362 00:22:32,684 --> 00:22:35,937 Vad hon och dina föräldrar än har för sig 363 00:22:36,021 --> 00:22:39,191 är det mellan dem. Hon vill inte dra in mig i det. 364 00:22:39,274 --> 00:22:41,777 Hon säger att även om hon måste göra som de vill 365 00:22:41,860 --> 00:22:44,654 - måste inte jag göra som du vill. - Va? Josie... 366 00:22:50,160 --> 00:22:51,620 GENERAL PICKENS 367 00:23:01,171 --> 00:23:05,217 Det finns inga kameror här. Och Jugheads artikel då? 368 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Vad är det med den? 369 00:23:07,302 --> 00:23:10,013 Det står att farfars farfars far 370 00:23:10,097 --> 00:23:12,849 anställde general Pickens för att ta land från Uktena. 371 00:23:12,933 --> 00:23:17,604 Hur tror du att vi började med lönnsirap? Hjälp mig upp. 372 00:23:22,234 --> 00:23:26,738 Men det betyder att vår familj är delvis ansvarig 373 00:23:26,822 --> 00:23:30,117 för att ha dödat hundratals människor. 374 00:23:30,200 --> 00:23:33,495 För vad? Några lönnträd? 375 00:23:33,954 --> 00:23:35,539 Det var inte bara träd. 376 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 Mörk och bördig mylla. 377 00:23:37,499 --> 00:23:42,337 En mäktig flod. 378 00:23:43,171 --> 00:23:46,049 Vi byggde järnvägar, drev barer 379 00:23:46,883 --> 00:23:48,677 och till och med en bordell. 380 00:23:49,344 --> 00:23:51,388 Ränderna går visst aldrig ur. 381 00:23:59,437 --> 00:24:03,233 - Du har definitivt blivit bättre. - Jag uppskattar din hjälp. 382 00:24:03,316 --> 00:24:06,111 - Du är en legend. - Ingen orsak. Jag undrar bara, 383 00:24:06,444 --> 00:24:07,571 varför brottning? 384 00:24:08,196 --> 00:24:10,824 Varför nu? Försöker du att imponera på mr Lodge? 385 00:24:13,118 --> 00:24:16,163 Ärligt talat så började det inte så. 386 00:24:18,540 --> 00:24:22,711 Vad jag än gör respekterar han mig inte. 387 00:24:24,087 --> 00:24:27,632 Men ju mer han ser ner på mig, desto mer vill jag motbevisa honom. 388 00:24:30,385 --> 00:24:33,471 Så nu är det personligt. 389 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Varför fick jag en dator? 390 00:24:38,268 --> 00:24:41,938 Det var bara en gammal dator jag hade från Register. 391 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 Varför kom du tillbaka? 392 00:24:45,525 --> 00:24:46,693 Du är min bror. 393 00:24:49,362 --> 00:24:51,364 Och mamma var deprimerad... 394 00:24:51,448 --> 00:24:54,618 Nej, allting är en uppgörelse. 395 00:24:56,036 --> 00:25:00,290 Ingen, inte ens du, är så snäll. Varför bryr du dig, Betty? 396 00:25:00,999 --> 00:25:04,294 Vad vill du ha? Passa dig, jag märker om du ljuger. 397 00:25:05,921 --> 00:25:08,798 För att ta reda på varför jag är som jag är. 398 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 Det finns ett mörker i mig som jag inte förstår. 399 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Det skrämmer mig. 400 00:25:16,765 --> 00:25:20,727 Jag tänkte att om du också har det, vilket jag tror du har, 401 00:25:20,810 --> 00:25:23,355 kanske du kan hjälpa mig att förstå det. 402 00:25:24,522 --> 00:25:28,318 Jag vet vad du gör online, det var därför du fick datorn. 403 00:25:28,860 --> 00:25:33,031 Så om du nånsin vill prata om det, eller jämföra ärr... 404 00:25:33,114 --> 00:25:34,824 Nej tack, det är bra ändå. 405 00:25:38,495 --> 00:25:40,789 Jag sa till dörrvakten att jag sökte Veronica. 406 00:25:40,872 --> 00:25:44,376 Det måste jag prata med Andre om. Vad gäller saken, Archie? 407 00:25:44,876 --> 00:25:48,630 Varför gillar du mig inte, mr Lodge? Vad har jag gjort dig? 408 00:25:50,382 --> 00:25:51,800 Frågar du mig det? 409 00:25:52,884 --> 00:25:56,054 - Vet du verkligen inte? - Ja, jag frågar och nej, jag vet inte. 410 00:25:56,137 --> 00:25:59,808 Din far låg med en annan mans hustru. 411 00:26:00,350 --> 00:26:03,937 Varför skulle jag inte tro att du har samma dåliga karaktär? 412 00:26:04,688 --> 00:26:07,190 Jag är inte min far. Jag skulle aldrig... 413 00:26:07,274 --> 00:26:08,692 Det är möjligt, 414 00:26:08,775 --> 00:26:13,321 men du är fortfarande inte god nog åt min dotter. 415 00:26:13,405 --> 00:26:16,283 Du kommer inte att kunna ta hand om henne. 416 00:26:16,366 --> 00:26:18,868 - Jag tog hand om henne när du satt inne. - Ursäkta? 417 00:26:21,121 --> 00:26:23,123 När hon och mrs Lodge flyttade hit 418 00:26:23,206 --> 00:26:25,375 fanns jag där för din dotter. Det kunde inte du. 419 00:26:25,458 --> 00:26:26,960 Säger du så till mig? 420 00:26:27,877 --> 00:26:29,087 I mitt hus? 421 00:26:29,462 --> 00:26:31,464 Vad i helvete pågår här? 422 00:26:31,548 --> 00:26:34,592 - Veronica... - Hej, vi bara... 423 00:26:34,676 --> 00:26:37,595 Har ni nån barnslig tävling? 424 00:26:37,679 --> 00:26:38,722 Nej, inte alls. 425 00:26:38,805 --> 00:26:42,892 Jag bad bara Archie att komma över och planera lite enskild träning. 426 00:26:43,435 --> 00:26:47,022 Jaha, är det därför ni ser ut att vilja slå ihjäl varandra? 427 00:27:06,333 --> 00:27:08,710 - Hallå? - Möt mig utanför om fem minuter. 428 00:27:10,754 --> 00:27:11,754 Mr Lodge? 429 00:27:12,297 --> 00:27:13,297 Vad är klockan? 430 00:27:36,029 --> 00:27:37,029 Tack. 431 00:27:39,324 --> 00:27:41,409 Vet du varför jag älskar brottning? 432 00:27:41,493 --> 00:27:44,662 För att när två män möts på mattan spelar det ingen roll vem man är, 433 00:27:44,996 --> 00:27:47,874 var man kommer ifrån eller hur stark man är. 434 00:27:48,416 --> 00:27:51,169 Det handlar om ren vilja och att känna sin motståndare, 435 00:27:51,711 --> 00:27:54,714 kanske bättre än han känner sig själv. 436 00:27:56,966 --> 00:27:59,636 Och därför, Archie, 437 00:28:01,137 --> 00:28:02,597 kommer du aldrig att vinna. 438 00:28:04,724 --> 00:28:06,643 - Vad pratar du om? - Veronica 439 00:28:07,519 --> 00:28:11,356 har mycket nu och jag vill inte att hon ska oroa sig över oss. 440 00:28:11,898 --> 00:28:15,068 Efter idag kan vi säga att jag hjälpte dig 441 00:28:15,610 --> 00:28:18,738 och att vi joggade och sen åt tillsammans. 442 00:28:18,822 --> 00:28:21,699 Och jag kommer att tolerera dig 443 00:28:23,118 --> 00:28:27,205 - tills den här fasen är över. - Över? 444 00:28:27,288 --> 00:28:29,707 Du är inte den första hon har fallit för. 445 00:28:30,542 --> 00:28:35,338 Pojkvänner kommer och går 446 00:28:36,673 --> 00:28:37,673 men pappor... 447 00:28:41,469 --> 00:28:42,971 ...pappor är för evigt. 448 00:28:46,641 --> 00:28:49,602 Är du inte hungrig? Är det Archie och din far? 449 00:28:50,520 --> 00:28:52,021 Nej, det är Josie. 450 00:28:52,564 --> 00:28:56,276 Vi grälade och hon hoppade av Pickens-dagen. 451 00:28:56,359 --> 00:28:57,485 Jag förstår. 452 00:28:59,362 --> 00:29:01,281 Jag antar att Sierra ligger bakom? 453 00:29:02,991 --> 00:29:03,991 Nu räcker det. 454 00:29:05,326 --> 00:29:08,538 - Jag tar hand om det här. - Nej, det är som du sa. 455 00:29:08,621 --> 00:29:11,541 Vår familj är annorlunda än andras. 456 00:29:12,625 --> 00:29:16,796 Om de inte gillar hur vi gör affärer, är det deras problem. 457 00:29:18,506 --> 00:29:19,924 Men livet går vidare. 458 00:29:21,968 --> 00:29:24,763 Jag var arg därför att Southside är vårt hem. 459 00:29:25,722 --> 00:29:30,310 Jag är trött på att se det rivas ner inför ögonen på oss. 460 00:29:31,144 --> 00:29:33,897 Först vårt drive-inställe, sen vår skola. 461 00:29:33,980 --> 00:29:37,484 - Jag trodde att du skulle be om ursäkt. - Det är det jag gör. 462 00:29:40,195 --> 00:29:43,114 Jag borde inte ha använt det som hände med Uktena 463 00:29:43,198 --> 00:29:45,825 mot Northside. Jag hade ingen rätt att... 464 00:29:51,748 --> 00:29:52,791 Det var fel av mig. 465 00:29:55,460 --> 00:29:56,544 Förlåt. 466 00:29:59,297 --> 00:30:01,049 Vad dina skäl än var 467 00:30:02,634 --> 00:30:04,219 rev du upp ett gammalt sår. 468 00:30:06,596 --> 00:30:08,681 Nu måste nåt göras för att läka det. 469 00:30:10,016 --> 00:30:12,894 Är det nåt särskilt du tänker på? 470 00:30:33,206 --> 00:30:34,374 Vad gör du här? 471 00:30:35,375 --> 00:30:39,170 Pappa sa att uttagningarna slutar idag och att jag borde komma. 472 00:30:40,338 --> 00:30:42,382 Han sa att ni pratat och att allt är bra. 473 00:30:43,424 --> 00:30:48,638 Lycka till. Jag står på läktaren och hejar på. 474 00:31:01,734 --> 00:31:06,281 Kom hit. Vi ska ändra på saker lite. 475 00:31:06,364 --> 00:31:08,950 Först ut på mattan är Andrews 476 00:31:09,492 --> 00:31:11,578 och han möter Clayton. 477 00:31:13,830 --> 00:31:17,333 Men är inte Chuck i en högre viktklass än jag? 478 00:31:17,417 --> 00:31:20,128 Fan, Andrews, nu låter du som min lillasyster. 479 00:31:20,378 --> 00:31:22,380 Kom igen, det är dags för Thunderdome. 480 00:31:22,463 --> 00:31:24,924 Nog med småprat. Gör er redo. 481 00:32:01,669 --> 00:32:03,338 Attans. 482 00:32:11,846 --> 00:32:13,681 Det är bra, Archie. Ta honom. 483 00:32:36,913 --> 00:32:38,164 Ett. 484 00:32:39,582 --> 00:32:40,583 Två. 485 00:32:43,628 --> 00:32:44,963 Tre. 486 00:33:00,269 --> 00:33:03,731 Ät nu. Ni kan inte gå på Pickens-dagen på tom mage, 487 00:33:04,482 --> 00:33:07,276 särskilt inte när det är vår familjepremiär. 488 00:33:07,986 --> 00:33:10,613 Jag följer inte med. 489 00:33:11,155 --> 00:33:14,325 Jag har lite saker att ta itu med här hemma. 490 00:33:14,409 --> 00:33:16,327 Okej Hal, jag tänker inte tjata. 491 00:33:16,411 --> 00:33:17,411 Sallad. 492 00:33:38,599 --> 00:33:40,643 Sierra, så trevligt att du kom. 493 00:33:41,352 --> 00:33:43,563 Josie, vad tråkigt att du inte sjunger idag. 494 00:33:43,646 --> 00:33:48,026 Efter att artikeln publicerades förbjöd jag henne. Jag var orolig. 495 00:33:48,109 --> 00:33:51,154 Man kan inte vara nog försiktig vad gäller barnen. 496 00:33:57,869 --> 00:33:59,537 Vilken överraskning, Archie. 497 00:34:00,663 --> 00:34:02,206 Din vinst över Clayton. 498 00:34:03,541 --> 00:34:04,542 Tack, sir. 499 00:34:05,752 --> 00:34:07,795 Är vi färdiga, mr Lodge? 500 00:34:11,591 --> 00:34:14,594 Kom till Pembrooke ikväll. Det är en del vi borde tala om. 501 00:34:15,011 --> 00:34:16,137 Jag kommer, sir. 502 00:34:21,517 --> 00:34:24,896 - Har du ätit isglass med lönnsirap? - Nej, är det gott? 503 00:34:24,979 --> 00:34:25,980 Åh, Chic. 504 00:34:26,314 --> 00:34:28,608 Betty, jag är så lycklig. 505 00:34:29,753 --> 00:34:30,753 Mamma. 506 00:34:30,777 --> 00:34:34,072 - Alice. - Jag trodde inte att du skulle komma. 507 00:34:34,155 --> 00:34:36,699 Vet du vad du har dragit in i vårt hus? 508 00:34:36,783 --> 00:34:39,285 - I rummet bredvid Betty? - Sänk rösten. 509 00:34:39,368 --> 00:34:40,620 Vad pratar du om? 510 00:34:40,703 --> 00:34:42,705 Jag loggade in på din dator, Chic. 511 00:34:42,789 --> 00:34:45,625 Jag såg vad du gör online med dina kunder. 512 00:34:45,708 --> 00:34:49,962 Pappa, sluta snoka och trakassera honom. 513 00:34:50,046 --> 00:34:54,425 Du kan vara tyst. Du drog med denna... främmande människa 514 00:34:54,509 --> 00:34:58,721 - och gav honom Pollys sovrum? - Det är inte längre Pollys rum. 515 00:34:59,263 --> 00:35:00,264 Det är Chics. 516 00:35:00,264 --> 00:35:02,308 Han måste ut Alice, 517 00:35:02,391 --> 00:35:04,018 och du vet jäkligt väl varför. 518 00:35:04,393 --> 00:35:08,397 Hal, jag har slängt ut dig förut och kan göra det igen. 519 00:35:15,571 --> 00:35:17,448 Jag är ledsen, gubben. 520 00:35:17,782 --> 00:35:19,325 Vi köper varsin glass. 521 00:35:22,286 --> 00:35:23,287 Hej Riverdale. 522 00:35:24,247 --> 00:35:25,456 Glad Pickens-dag. 523 00:35:25,540 --> 00:35:28,960 Å Lodge Industries och Andrews Byggföretags vägnar 524 00:35:29,043 --> 00:35:33,131 är vi glada över att köra igång med en ny version av en gammal favorit. 525 00:35:33,214 --> 00:35:35,800 Varsågod, Veronica och Pussycats. 526 00:35:43,724 --> 00:35:46,769 Solglasögon nattetid 527 00:35:47,145 --> 00:35:50,898 Ge mig styrka eller ge mig ljus 528 00:35:51,566 --> 00:35:55,403 Ge mig något Till och med sympati 529 00:35:55,486 --> 00:35:59,198 Det finns en chans att du har rätt 530 00:35:59,740 --> 00:36:04,704 Om jag lyssnar noga Hör jag dem sjunga 531 00:36:08,916 --> 00:36:15,923 Röster i din kropp hörs Genom radion 532 00:36:17,049 --> 00:36:19,844 Ormens förening 533 00:36:20,136 --> 00:36:23,973 Är på uppåtgående 534 00:36:24,849 --> 00:36:28,311 Den rör sig, den skyndar Den kommer att bryta 535 00:36:28,394 --> 00:36:31,272 {\an8}HEDRA DETTA LAND 536 00:36:31,355 --> 00:36:32,732 Genom gränslinjen 537 00:36:33,733 --> 00:36:36,527 Ormens förening 538 00:36:36,819 --> 00:36:40,948 Är på uppåtgående 539 00:36:41,532 --> 00:36:44,744 Den rör sig, den skyndar Den kommer att bryta 540 00:36:44,827 --> 00:36:49,832 {\an8}Genom gränslinjen 541 00:36:53,502 --> 00:36:54,545 Toni? 542 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 Jughead? Vad i helvete pågår? 543 00:36:57,548 --> 00:37:00,968 Vi representerar de döda och de tystade. 544 00:37:01,510 --> 00:37:03,179 {\an8}Pickens-dagen är en lögn. 545 00:37:04,805 --> 00:37:07,475 General Pickens slaktade Uktena-stammen, 546 00:37:07,725 --> 00:37:09,560 min farfars familj, 547 00:37:10,102 --> 00:37:13,397 och denna mark, marken vi står på 548 00:37:13,481 --> 00:37:16,359 som ska göras om till ett nytt Southside, 549 00:37:16,442 --> 00:37:17,985 stals från dem. 550 00:37:18,736 --> 00:37:20,821 Vi kan inte få dem åter, 551 00:37:20,905 --> 00:37:24,116 men vi kan och ska hedra dem. 552 00:37:25,117 --> 00:37:26,244 Hej på er. 553 00:37:26,994 --> 00:37:29,914 Vi kan alla vara stolta över att bo i Riverdale 554 00:37:30,623 --> 00:37:33,542 {\an8}där unga människor står upp för rättvisan, 555 00:37:34,335 --> 00:37:38,214 {\an8}där en ung kvinna kan försvara sin farfars ära och arv 556 00:37:38,297 --> 00:37:41,759 och där vi kan fira Uktenas levande arv 557 00:37:41,842 --> 00:37:45,513 som bidrar till den rika väven som är Riverdale, 558 00:37:45,596 --> 00:37:47,807 som är Southside 559 00:37:47,890 --> 00:37:49,725 och som kommer att bli SoDale. 560 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 {\an8}Kan jag få en applåd för det? 561 00:37:53,396 --> 00:37:55,690 {\an8}Just det. Vad säger ni, allihop? 562 00:38:05,533 --> 00:38:06,533 Nej. 563 00:38:20,464 --> 00:38:22,967 Ska vi ordna en ordentlig dessert till dig? 564 00:38:23,592 --> 00:38:25,761 Du ser ut att behöva sällskap 565 00:38:26,721 --> 00:38:28,514 och jag har inga andra planer. 566 00:38:39,900 --> 00:38:40,901 Får jag komma in? 567 00:38:42,361 --> 00:38:43,362 Visst. 568 00:38:45,323 --> 00:38:47,616 Betty, jag vill erkänna en sak. 569 00:38:49,285 --> 00:38:53,456 Första natten gick jag in hit när du sov. 570 00:38:54,540 --> 00:38:57,084 - Va? - Jag vaknade gång på gång 571 00:38:57,793 --> 00:39:01,922 och försökte att förstå varför du kom tillbaka för att hämta mig. 572 00:39:04,592 --> 00:39:07,762 Men jag tror att jag förstår nu. 573 00:39:09,096 --> 00:39:10,181 Du är ensam här. 574 00:39:14,310 --> 00:39:16,103 Vi börjar med varför jag säljer mig. 575 00:39:18,064 --> 00:39:20,316 En anledning är att tjäna pengar, 576 00:39:21,275 --> 00:39:24,653 en annan är flykt. 577 00:39:26,697 --> 00:39:28,282 Att låtsas vara någon annan. 578 00:39:30,576 --> 00:39:31,577 Ja, men... 579 00:39:33,329 --> 00:39:34,329 ...mer än så. 580 00:39:37,291 --> 00:39:41,253 Det är ett sätt att undfly mörkret som även jag känner inom mig. 581 00:39:48,344 --> 00:39:50,179 Kan du visa hur man gör? 582 00:40:01,357 --> 00:40:04,318 Och med några knapptryck 583 00:40:04,402 --> 00:40:07,363 påbörjades Bettys mörka undervisning. 584 00:40:08,614 --> 00:40:10,241 Och kanske också 585 00:40:10,658 --> 00:40:13,452 Archie Andrews kriminella lärlingstid. 586 00:40:15,329 --> 00:40:19,083 Vi börjar från början, Archie. Var ser du dig själv om fem år? 587 00:40:19,625 --> 00:40:23,212 På college, förhoppningsvis med ett idrottsstipendium. 588 00:40:24,088 --> 00:40:25,214 För att studera musik? 589 00:40:26,882 --> 00:40:28,843 Det var mitt förra jag. 590 00:40:30,761 --> 00:40:34,265 Nu tänker jag mer... business. 591 00:40:37,309 --> 00:40:40,229 En dag kanske jag kan köpa tillbaka pappas företag av dig. 592 00:40:42,898 --> 00:40:48,696 Archie, så länge du dejtar Veronica kommer jag att kräva ditt bästa. 593 00:40:51,323 --> 00:40:53,325 Det kräver att du lär dig av den bästa. 594 00:40:53,409 --> 00:40:56,162 Vill du påbörja undervisningen under min ledning? 595 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 Ursäkta. 596 00:41:14,305 --> 00:41:15,890 Som en praktik? 597 00:41:20,227 --> 00:41:22,521 Den natten gjordes planer, 598 00:41:22,605 --> 00:41:24,607 allianser formades 599 00:41:24,690 --> 00:41:28,319 och en fasansfull skändning ägde rum. 600 00:41:28,819 --> 00:41:31,739 Det måste ha hänt i natt eller tidigt i morse. 601 00:41:31,822 --> 00:41:36,952 Hiram och Hermione, det ligger på er nu. Hur vill ni hantera det? 602 00:41:37,495 --> 00:41:40,456 Snabbt och hårt. 603 00:41:40,539 --> 00:41:43,125 Vi vet vilka som ligger närmast till hands. 604 00:41:44,293 --> 00:41:48,172 Det här är något Serpents skulle göra, eller vad säger du? 605 00:41:48,589 --> 00:41:52,218 Och därmed gick stadens inbördeskrig från möjligt 606 00:41:53,302 --> 00:41:54,637 till oundvikligt. 607 00:42:31,173 --> 00:42:33,175 Undertexter: Cecilia Torngrip