1 00:00:00,001 --> 00:00:01,752 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,776 --> 00:00:06,776 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,236 نه، نه. نزدیک‌تر نیا به هیچی دست نزن 4 00:00:10,238 --> 00:00:12,672 دفاع از خود بود، مگه نه؟ - آره، البته که بود - 5 00:00:12,675 --> 00:00:14,040 به ما دروغ گفتی 6 00:00:14,042 --> 00:00:16,609 اون یارو مشکوکه یه موادفروش بود 7 00:00:16,611 --> 00:00:18,544 دیگه راجع به چی دروغ گفته، ها؟ 8 00:00:18,546 --> 00:00:20,380 پارک تریلر سانی‌ساید 9 00:00:20,382 --> 00:00:22,649 سینمای ماشینی و مدرسه‌ی جنوب 10 00:00:22,651 --> 00:00:23,750 چه چیزی مشترک دارن؟ 11 00:00:23,752 --> 00:00:25,285 تو اونارو کنترل می‌کنی 12 00:00:25,288 --> 00:00:27,587 حالا تریلر پارک توی خطره 13 00:00:27,589 --> 00:00:30,516 نمی‌تونی فقط دست نامرئی هایرام لاج رو تو تمام این قضایا احساس کنی؟ 14 00:00:30,519 --> 00:00:31,913 تو خیلی از مردم نگران رو ترسوندی 15 00:00:31,916 --> 00:00:33,426 که قراره خونه‌شون رو از دست بدن 16 00:00:33,428 --> 00:00:34,493 به نشانه حسن نیتم 17 00:00:34,496 --> 00:00:37,688 دوست دارم مشکل هر نوع اجازه تو یا همسایه‌هاتُ که بدهکاری دارنُ حل کنم 18 00:00:37,691 --> 00:00:38,857 معامله قبوله 19 00:00:40,321 --> 00:00:41,516 یه چیزی هست 20 00:00:41,519 --> 00:00:43,002 شهردار مک‌کوی بهم گفت یه قضیه افشاکردنی هست 21 00:00:43,004 --> 00:00:44,337 که داری روش کار می‌کنی، جاگهد 22 00:00:44,339 --> 00:00:46,339 ممنونت می‌شم اگر اسم منُ از لیست خارج کنی 23 00:00:46,341 --> 00:00:48,474 یجورایی داری رشوه می‌دی 24 00:00:48,476 --> 00:00:50,216 معامله نمی‌کنیم 25 00:00:50,219 --> 00:00:52,493 تو صفحات باحال می‌بینمت 26 00:00:53,815 --> 00:00:56,349 یه دختری رو تصور کن که تو خونه کناری زندگی می‌کنه 27 00:00:56,351 --> 00:00:58,349 بهش موی دم اسبی و یه راز اضافه کن 28 00:00:58,352 --> 00:00:59,685 هر روز 29 00:00:59,688 --> 00:01:02,522 اون سرتیتر ها و اخبار محلی رو چک می‌کنه 30 00:01:02,524 --> 00:01:04,324 منتظره تا افشا بشه 31 00:01:04,348 --> 00:01:06,348 مترجمین: مهرناز و وحید MaryGold & vahid max 32 00:01:10,045 --> 00:01:12,198 چیک، مگه حمام خودت چه مشکلی داره؟ 33 00:01:12,200 --> 00:01:13,599 مال تو فشار آب بهتری داره 34 00:01:13,601 --> 00:01:15,138 عوضی. از مال خودت استفاده کن 35 00:01:15,141 --> 00:01:18,504 و کم کم، دیوارها نزدیک می‌شن 36 00:01:18,506 --> 00:01:21,240 تا وقتی که چیزی که زمانی فقط یه خونه بود 37 00:01:21,242 --> 00:01:24,091 تبدیل بشه به برزخ شخصی خودش 38 00:01:25,170 --> 00:01:26,913 هنوز روشی، مامان؟ 39 00:01:26,915 --> 00:01:29,682 فکر می‌کردم دیگه از گرفتن پول کثیف 40 00:01:29,684 --> 00:01:31,184 از غریبه‌ها خسته شدی 41 00:01:32,687 --> 00:01:35,088 هیچ حقی نداری 42 00:01:35,090 --> 00:01:36,856 منُ قضاوت کنی 43 00:01:36,858 --> 00:01:40,834 نه زمانی که یکی رو پس زدی کسی که من شانس اینُ داشتم تا باهاش زندگی بهتری داشته باشم 44 00:01:40,837 --> 00:01:42,474 منظورت هال کوپره؟ 45 00:01:42,477 --> 00:01:44,784 اگر تو اینجوری درباره‌ی عشق فکر می‌کنی 46 00:01:44,787 --> 00:01:46,699 چی ازش می‌دونی؟ 47 00:01:46,701 --> 00:01:48,801 تو هیچ‌وقت عشق رو درک نکردی، چریل 48 00:01:48,803 --> 00:01:50,536 غیر ازینکه اونُ خراب کردی 49 00:01:50,538 --> 00:01:52,538 چون تو یه خودخواهی 50 00:01:52,540 --> 00:01:57,710 گشنه‌ی دریافت احساسی 51 00:01:59,381 --> 00:02:01,380 تو مدرسه بهت خوش‌بگذره، عزیزم 52 00:02:05,820 --> 00:02:07,687 خداروشکر جفتتونُ با هم دیدم 53 00:02:07,689 --> 00:02:10,523 خانم لاج و من قرار بود این آخر هفته خونه کنار دریاچه بریم 54 00:02:10,525 --> 00:02:13,126 ولی به نظر قراره بخاطر مسائل کاری برنامه رو لغو کنیم 55 00:02:13,129 --> 00:02:15,628 خب شما بچه‌ها چرا جای ما نرید؟ 56 00:02:15,630 --> 00:02:18,131 می‌دونی، یه گشت و گذار رمانتیک داشته باشید 57 00:02:18,133 --> 00:02:20,357 واو، ممنون، آقای لاج - عالیه، بابا - 58 00:02:20,360 --> 00:02:22,059 آندره می‌تونه شمارو برسونه و نزدیکتون بمونه 59 00:02:22,062 --> 00:02:23,536 محض احتیاط اگر خواستید برید داخل شهر 60 00:02:23,538 --> 00:02:24,724 نه! نگهبان نباشه 61 00:02:24,727 --> 00:02:27,339 آندره می‌تونه مارو برسونه و شنبه شب بیاد دنبالمون 62 00:02:27,342 --> 00:02:29,399 نمی‌خوایم یکی از جاسوس‌هات بیاد هوای مارو داشته باشه 63 00:02:29,402 --> 00:02:30,818 باشه، میا 64 00:02:30,821 --> 00:02:32,612 هی، چرا بتی و جاگهد رو هم دعوت نمی‌کنید؟ 65 00:02:32,614 --> 00:02:34,029 یه آخر هفته توپ بسازید 66 00:02:34,032 --> 00:02:35,237 عالی می‌شه 67 00:02:35,240 --> 00:02:38,151 هی، قبل ازینکه بری می‌تونم دو کلام بات خصوصی حرف بزنم؟ 68 00:02:38,153 --> 00:02:39,419 آره 69 00:02:41,240 --> 00:02:43,680 هی. فقط محض اطلاعت بگم 70 00:02:43,683 --> 00:02:45,149 وقتی شما سمت دریاچه هستید 71 00:02:45,152 --> 00:02:47,793 حانم لاج و من اینجا میزبان پرومبوک و افراد اصلی شهرداری نیویورک 72 00:02:47,796 --> 00:02:49,854 تو یه ملاقات رسمی هستیم 73 00:02:49,857 --> 00:02:51,597 همه چی خوبه؟ 74 00:02:51,600 --> 00:02:54,685 یه سری ناآرامی ها بوده 75 00:02:54,688 --> 00:02:56,569 از وقتی که پاپا پوتین فوت شده 76 00:02:56,571 --> 00:02:58,905 و من ترجیح میدم ورونیکا بخاطر امنیتش خارج شهر باشه 77 00:02:58,908 --> 00:03:02,865 کلبه کنار دریاچه یه‌جورایی خونه امن برای ما حساب می‌شه 78 00:03:02,868 --> 00:03:05,545 من مطمئن می‌شم که جای ورنیکا امن باشه، آقای لاج 79 00:03:05,548 --> 00:03:06,841 مطمئنم که اینکارو می‌کنی 80 00:03:06,844 --> 00:03:09,084 ولی با وجود خواسته‌های دخترم 81 00:03:09,087 --> 00:03:12,351 آندره اونجا خواهد بود، مخفیه ولی نزدیک می‌مونه 82 00:03:13,570 --> 00:03:16,396 امیدوارم بتونم بهت اعتماد کنم که این قضیه بین خودمون می‌مونه 83 00:03:16,399 --> 00:03:18,224 میدونی، بین دوتا مرد 84 00:03:19,982 --> 00:03:22,383 داشتم چندجارو چک می‌کردم 85 00:03:22,386 --> 00:03:25,349 یه ساختمون تو فرانکلین و سیکامور هست 86 00:03:25,352 --> 00:03:27,519 بابا اونا توی سمت اشتباهی از ریل زندگی می‌کنن 87 00:03:27,522 --> 00:03:29,668 و بعد یه سری هستن که مستقیما روی ریل زندگی می‌کنن 88 00:03:29,671 --> 00:03:31,552 جاگهد من یه نوشابه بیارم توی پاپ 89 00:03:31,555 --> 00:03:33,371 ما قرار نیست به پمبروک بریم 90 00:03:33,374 --> 00:03:34,707 خب پس مجبور نیستیم در کل جایی بریم 91 00:03:34,709 --> 00:03:36,809 هیچ‌کس تو تریلر پارک مجبور نیست جایی بره 92 00:03:36,811 --> 00:03:39,345 در مقابل ما انتقام هایرام لاج وجود داره 93 00:03:39,348 --> 00:03:41,380 ببین، اون داره یه نقشه‌ای می‌کشه، بابا 94 00:03:41,383 --> 00:03:43,998 ...یه نقشه بزرگ و بد. من فقط 95 00:03:44,001 --> 00:03:45,990 فقط باید از یه زاویه دیگه بهش نگاه کنم 96 00:03:52,509 --> 00:03:53,641 هی موس 97 00:03:53,644 --> 00:03:55,411 سلام، یه فیلم جدید گذاشتن 98 00:03:55,414 --> 00:03:57,463 فیلم "عشق، سایمون" این آخر هفته توی بیژو پخش می‌شه 99 00:03:57,465 --> 00:04:00,099 این یه فیلم که توش جان هیوگان به سن واقعیش اعتراف می‌کنه 100 00:04:00,101 --> 00:04:01,167 یه فیلم راجع به اعلام همجنس‌گراییه 101 00:04:01,169 --> 00:04:02,896 آره، نه، من از قبل برنامه ریختم براش 102 00:04:02,899 --> 00:04:04,393 با میج 103 00:04:04,396 --> 00:04:06,506 اگر بخوای می‌تونی با ما بیای اون بدش نمیاد 104 00:04:06,508 --> 00:04:08,995 جداً میج در این حد روشن فکر شده؟ 105 00:04:08,998 --> 00:04:10,810 آره، اون همه چیُ درباره‌ی ما می‌دونه 106 00:04:10,812 --> 00:04:12,776 بهش گفتم، باهاش مشکلی نداره 107 00:04:12,779 --> 00:04:14,514 خوبه، درسته، آره 108 00:04:14,516 --> 00:04:16,382 می‌دونی چیه؟ فکر کنم از خیرش می‌گذرم 109 00:04:16,384 --> 00:04:18,151 برای من دیگه خیلی عاشقانه‌ست 110 00:04:20,974 --> 00:04:22,155 اخطار منصفانه 111 00:04:22,157 --> 00:04:24,557 کلبه دریاچه‌ی سایه ما روستاییه 112 00:04:24,559 --> 00:04:28,194 ولی آب و هوای خوبی داره ...نماهایی از کوه، آب 113 00:04:28,196 --> 00:04:30,951 خدای من، مثل بهشت می‌مونه، وی 114 00:04:30,954 --> 00:04:32,998 نظرت چیه، جاگ؟ 115 00:04:33,001 --> 00:04:34,401 می‌تونی تحملش کنی؟ 116 00:04:37,005 --> 00:04:38,627 تا وقتی که پدرت مشکلی نداشته باشه 117 00:04:38,630 --> 00:04:40,774 در اصل خودِ آقای لاج اینُ پیشنهاد کرد - آره - 118 00:04:40,777 --> 00:04:43,176 پس، آتیشش کن بزنیم بریم 119 00:04:44,671 --> 00:04:45,880 چیه؟ 120 00:04:45,883 --> 00:04:48,248 فرصت خوبی هم برای منه که روی رمانم کار کنم 121 00:04:48,251 --> 00:04:49,435 !عالیه 122 00:04:49,438 --> 00:04:53,505 ولی یادت باشه، هدف اصلی این آخرهفته لوکس اینه که آرامش پیدا کنیم و از دردسرا جدا شیم 123 00:04:53,508 --> 00:04:55,587 "لوکس" و "آخر هفته" 124 00:04:55,590 --> 00:04:57,093 دوتا از کلمات مورد علاقم 125 00:04:57,096 --> 00:04:58,976 خب، می‌خوایم کجا بریم 126 00:04:58,979 --> 00:05:00,893 و چقدر وسایل عجیب و غریب باید بردارم؟ 127 00:05:00,895 --> 00:05:06,265 ببخشید، چریل. این یه آخرهفته زوجی و رمانتیکه 128 00:05:08,136 --> 00:05:09,502 فهمیدم 129 00:05:09,504 --> 00:05:10,670 البته 130 00:05:10,672 --> 00:05:11,771 من اشتباه کردم 131 00:05:11,773 --> 00:05:14,508 خب، با رمانتیک بازیتون خوش بگذره 132 00:05:22,150 --> 00:05:23,716 چه خبر؟ 133 00:05:23,718 --> 00:05:26,285 عزیزم، بد برداشت نکنی من برای این آخر هفته با تو 134 00:05:26,287 --> 00:05:28,354 خیلی هیجان زده ام 135 00:05:28,357 --> 00:05:31,090 ولی چرا شک هم بهت دارم؟ 136 00:05:32,260 --> 00:05:34,694 شاید بخاطر اینه که من یه منبع جدید واس تحقیقاتم 137 00:05:34,696 --> 00:05:36,362 برای نوشتن مقاله درباره‌ی هایرم لاج می‌خوام 138 00:05:36,364 --> 00:05:39,031 و داشتم فکر می‌کردم اون منبع می‌تونه ورونیکا باشه 139 00:05:40,369 --> 00:05:42,801 اون از کارو کاسبی ...داخل خونوادش اطلاع داره. شاید بتونم 140 00:05:42,804 --> 00:05:45,838 خیلی خب، اولاً، می‌شه لطفاً وقتی بهترین دوستم انقدر لطف داشته 141 00:05:45,840 --> 00:05:49,008 که مارو به کلبه خانوادگیشون دعوت کنه، بازجوییش نکنی؟ 142 00:05:49,011 --> 00:05:51,978 و ثانیاً... ازون شب تا الآن ...انگار 143 00:05:53,548 --> 00:05:56,864 چیک همه‌جا هست 144 00:05:56,867 --> 00:06:01,120 من به این آخرهفته نیاز دارم تا ازش فرار کنم 145 00:06:01,123 --> 00:06:03,111 خیلی خب 146 00:06:03,114 --> 00:06:05,925 موقرانه قول می‌دم که رفتارم درست باشه 147 00:06:13,001 --> 00:06:14,967 یه ثانیه دیگه میام پایین، جاگ 148 00:06:22,895 --> 00:06:24,410 تو باید چیک باشی 149 00:06:24,413 --> 00:06:26,192 تو دوست‌پسر بتی هستی 150 00:06:26,195 --> 00:06:27,955 گناهکار 151 00:06:27,958 --> 00:06:30,149 امم، آره 152 00:06:30,151 --> 00:06:31,550 پیراهن قشنگیه 153 00:06:31,552 --> 00:06:32,752 تو بیجو کار می‌کنی؟ 154 00:06:32,754 --> 00:06:34,287 می‌دونی اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 155 00:06:36,324 --> 00:06:37,890 نگران نباش. من کسی‌ام که می‌تونی بهش اعتماد کنی 156 00:06:37,892 --> 00:06:39,723 اگر به کسی بگی 157 00:06:39,726 --> 00:06:42,394 من با بتی و آلیس بدرفتاری می‌کنم 158 00:06:42,397 --> 00:06:44,637 چی؟ 159 00:06:44,640 --> 00:06:46,999 آماده‌ام. بریم 160 00:06:47,002 --> 00:06:48,268 می‌بینمت، چیک 161 00:07:20,158 --> 00:07:22,191 وقتی بچه‌تر بودم، هر تابستون می‌اومدیم اینجا 162 00:07:22,194 --> 00:07:24,628 هر زمان که پدرم برای آخر هفته می‌تونست از زیر کار در بره 163 00:07:29,947 --> 00:07:32,236 ورونیکا شوخی نمی‌کرد 164 00:07:32,239 --> 00:07:34,847 این واقعا آخرین خونه سمت چپه 165 00:07:34,849 --> 00:07:36,515 من توی کیف‌ها کمکتون می‌کنم 166 00:07:36,517 --> 00:07:38,262 نه، نه، ما داریمش. آرچی؟ 167 00:07:42,712 --> 00:07:44,215 فعلا بای بای، آندره 168 00:07:44,218 --> 00:07:48,087 ما یکشنبه شب سر ساعت هفت بعدازظهر می‌بینیمت و یه دیقه هم زود نیا 169 00:07:48,090 --> 00:07:50,918 بتی، وایسا تا وقتی که داخل رو ببینی 170 00:07:53,903 --> 00:07:55,512 مطمئنم آقای لاج توضیح داده 171 00:07:55,515 --> 00:07:58,182 اگه مشکلی پیش اومد من اندازه‌ی یه تماس باهاتون فاصله داره، خب؟ 172 00:08:22,361 --> 00:08:25,195 خوش اومدید به جایی که من به سادگی دوست دارم صداش کنم 173 00:08:25,198 --> 00:08:26,432 کلبه‌ی لاج 174 00:08:33,565 --> 00:08:34,575 الو؟ 175 00:08:34,578 --> 00:08:35,841 خونه‌ی کنار دریاچه چطوره؟ 176 00:08:35,843 --> 00:08:38,375 مستقر شدید و بوس و ماچ رو شروع کردید؟ 177 00:08:38,378 --> 00:08:41,729 این کیه؟- شریلم، بچه‌ی ابله- 178 00:08:41,732 --> 00:08:43,048 مشکلی پیش اومده؟ 179 00:08:43,050 --> 00:08:44,697 نه هنوز 180 00:08:44,700 --> 00:08:46,459 فقط خواستم مطمئن شم که می‌دونی 181 00:08:46,462 --> 00:08:49,145 آرچی و بتی درست قبل از کریسمس جلوی خونه‌ی من همدیگرو بوسیدن 182 00:08:49,148 --> 00:08:50,622 و اون جدی به نظر میومد 183 00:08:50,625 --> 00:08:52,598 یعنی با زبون و همه‌چی 184 00:08:52,601 --> 00:08:53,598 همش همین 185 00:08:53,601 --> 00:08:55,918 از آخر هفته‌ی مخصوص زوجاتون لذت ببرید بوس به همتون، حالا خدافظ 186 00:08:59,934 --> 00:09:03,202 جاگ؟ چه اتفاقی افتاد؟ همه چی مرتبه؟ 187 00:09:03,205 --> 00:09:05,283 شریل بود 188 00:09:05,286 --> 00:09:08,220 اون گفت که تو و آرچی جلوی خونشون همدیگرو بوسیدید 189 00:09:12,356 --> 00:09:15,793 190 00:09:17,070 --> 00:09:20,656 همش همین. از آخر هفته‌ی مخصوص زوجاتون لذت ببرید بوس به همتون، حالا خدافظ 191 00:09:25,498 --> 00:09:28,247 الان به جاگهد راجع به بوسه‌ی آرچی و بتی گفتی؟ 192 00:09:28,250 --> 00:09:30,434 آره. خب اگه گفته باشم چی؟ 193 00:09:30,437 --> 00:09:32,778 حداقل یه دلیل داشتی؟ 194 00:09:32,781 --> 00:09:35,375 اوه، درسته... تو اینجا تازه‌واردی 195 00:09:35,378 --> 00:09:37,661 سلام. من شریل بلاسمم 196 00:09:37,664 --> 00:09:39,466 به عنوان شری بامشل هم شناخته می‌شم 197 00:09:39,469 --> 00:09:41,508 که معنیش اینه که به دلیل نیازی ندارم 198 00:09:41,511 --> 00:09:43,773 فقط هستم 199 00:09:43,776 --> 00:09:45,781 آزادی که بلرزی 200 00:09:45,784 --> 00:09:46,910 من ایده‌ی بهتری دارم 201 00:09:46,913 --> 00:09:48,686 چرا بهم نمی‌گی چی اذیتت می‌کنه؟ 202 00:09:48,688 --> 00:09:51,889 چون مشخصا تو توی درد زیادی هستی 203 00:09:52,992 --> 00:09:56,994 !دست کثیف سرپنتیتو از بدن من کنار بکش 204 00:10:03,738 --> 00:10:05,671 فکر می‌کنی قراره بهم بزنن؟ 205 00:10:05,674 --> 00:10:08,005 امسال بار دوازدهم می‌شه 206 00:10:09,175 --> 00:10:11,090 ما سر این بهم نزدیم 207 00:10:18,718 --> 00:10:20,458 ...آرچی 208 00:10:20,461 --> 00:10:21,894 ...اون بوسه 209 00:10:26,325 --> 00:10:29,160 این واسه اینه که بهم گفتیش 210 00:10:29,163 --> 00:10:30,996 که بهم اعتماد کردی 211 00:10:32,632 --> 00:10:35,329 نشون می‌ده که ما چقدر قوی‌ایم با هم 212 00:10:35,332 --> 00:10:38,703 ...رونی- ما در مقابل جهان- 213 00:10:54,020 --> 00:10:56,707 تو کشو بالا رو می‌خوای یا پایینی رو؟ 214 00:10:56,710 --> 00:11:00,324 جاگ می‌شه راجع بهش صحب کنیم؟ 215 00:11:03,696 --> 00:11:06,493 بتی، من به خاطر اون بوسه ازت عصبانی نیستم 216 00:11:06,496 --> 00:11:10,253 اما در عجبم که چرا وقتی راجع به تونی بهت گفتم چیزی بهم نگفتی 217 00:11:11,558 --> 00:11:13,258 می‌خواستم بهت بگم 218 00:11:13,261 --> 00:11:16,559 واسه اینه که فکر می‌کنی من به آرچی حسادت می‌کنم؟ 219 00:11:18,711 --> 00:11:20,044 باشه 220 00:11:21,114 --> 00:11:22,580 آره 221 00:11:23,983 --> 00:11:26,621 منظورم اینه که، شما بچه‌ها با هم بزرگ شدید 222 00:11:26,624 --> 00:11:29,324 اتاق‌خواب‌هاتون به معنای واقعی کلمه مقابل همدیگه‌اس 223 00:11:29,327 --> 00:11:30,973 ،این قبلا من رو اذیت می‌کرد 224 00:11:32,859 --> 00:11:36,306 اما بعد از همه‌چیزی که ما درگیرش بودیم اخیرا 225 00:11:36,309 --> 00:11:39,830 من از بوسه‌ای که به خاطر نقاب‌پوش بوده نمی‌ترسم 226 00:11:39,833 --> 00:11:41,684 باشه 227 00:11:47,840 --> 00:11:49,931 !اوه، خدای من 228 00:11:49,934 --> 00:11:51,442 جدی‌ان اینا؟ 229 00:11:51,444 --> 00:11:53,407 این جوابشون به همه چیزه؟ 230 00:11:53,410 --> 00:11:55,980 اینا نمی‌تونن فقط یه مکالمه داشته باشن؟ 231 00:12:02,074 --> 00:12:03,798 سلام بچه‌ها 232 00:12:03,801 --> 00:12:05,456 سلام- سلام- 233 00:12:06,492 --> 00:12:07,809 ریلکس 234 00:12:07,812 --> 00:12:09,215 همه‌چیز مرتبه 235 00:12:11,256 --> 00:12:12,622 عالیه 236 00:12:12,625 --> 00:12:15,887 چون شماها مارگاریتای هالیپانوی من رو امتحان نکردید 237 00:12:15,890 --> 00:12:17,418 کی یه دونه می‌خواد؟ 238 00:12:18,469 --> 00:12:20,670 من دوست دارم یه سر سلامتی بدم 239 00:12:20,673 --> 00:12:21,872 ،به لاج‌ها 240 00:12:21,874 --> 00:12:23,110 برای مهمون‌نوازیشون 241 00:12:23,113 --> 00:12:24,605 و برای گذاشتن گذشته پشت سرمون 242 00:12:24,608 --> 00:12:25,576 !به سلامتی 243 00:12:25,578 --> 00:12:27,178 به سلامتی- به سلامتی- 244 00:12:30,383 --> 00:12:33,751 ورونیکا پدر و مادرت این روزا زیاد میان اینجا؟ 245 00:12:33,754 --> 00:12:35,519 نه اونقدری که دوست دارن 246 00:12:35,521 --> 00:12:37,571 بابایی معتاد کاره میدونی؟ 247 00:12:37,574 --> 00:12:39,184 سر پروژه‌ی سودیل؟ 248 00:12:39,187 --> 00:12:40,729 اون چطور پیش می‌ره؟ کار و بار به راهه؟ 249 00:12:40,732 --> 00:12:42,565 هنوز هیجانی هست؟- هست- 250 00:12:42,568 --> 00:12:44,461 خوشبختانه، بابای آرچی کار 251 00:12:44,463 --> 00:12:46,697 خوبی واسه نگه داشتن همه‌چیز روی برنامه انجام می‌ده 252 00:12:46,699 --> 00:12:49,676 وی، به ما در مورد همسایه‌های تجملیتون بگو 253 00:12:49,679 --> 00:12:51,743 آره، اونا هم توی همون کاری که بابات هست هستن؟ 254 00:12:51,746 --> 00:12:54,743 جاگهد! جدی می‌گم- بچه‌ها چه خبره؟ 255 00:12:54,746 --> 00:12:58,075 بتی، من دارم یه مکالمه‌ی خوب ایجاد می‌کنم 256 00:12:58,078 --> 00:12:59,551 متاسفم، لطفا ادامه بده 257 00:12:59,554 --> 00:13:02,278 در هم برهمه، واقعا یه سری تو کار سرگرمی هستن 258 00:13:02,281 --> 00:13:04,949 یه سری تجارت، یه سری املاک 259 00:13:04,952 --> 00:13:06,317 می‌دونی چی عجیبه؟ 260 00:13:06,319 --> 00:13:07,852 وقتی داشتیم به اینجا رانندگی می‌کردیم متوجه شدم 261 00:13:07,854 --> 00:13:10,521 هیچ‌کدوم از خونه‌ها صندوق پست ...یا پلاک یا هیچی روشون نداشتن 262 00:13:10,523 --> 00:13:11,622 چرا اینطوریه؟ 263 00:13:11,624 --> 00:13:13,424 دریاچه‌ی سایه تقریبا یه مجموعه‌ی خصوصیه 264 00:13:13,426 --> 00:13:14,592 انگار اونا یه چیزی دارن پنهان می‌کنن؟ 265 00:13:14,594 --> 00:13:17,561 جاگهد جدی می‌گم بیست سوالی نیست که 266 00:13:19,606 --> 00:13:21,072 هشدار دوگانه‌ی خطرناک 267 00:13:21,075 --> 00:13:23,776 می‌دونستم اوضاع در مجموعه‌ی باگهد درست نیست 268 00:13:25,504 --> 00:13:27,871 ...بچه‌ها 269 00:13:27,874 --> 00:13:30,274 دارم یه سری حس منفی دریاف می‌کنم 270 00:13:30,276 --> 00:13:33,244 فکر می‌کنم رفتار رندوم شریل که قبل‌تر داشت باعثشه 271 00:13:33,246 --> 00:13:34,845 چی؟ نه- نه- 272 00:13:34,847 --> 00:13:36,881 که قابل فهمه 273 00:13:36,883 --> 00:13:39,548 اما نترسید من پادزهرشو دارم 274 00:13:39,551 --> 00:13:44,113 قدم اول، لباساتونو در بیارید مایو بپوشید 275 00:14:00,793 --> 00:14:02,759 ،شماها رو نمی‌دونم بچه‌ها 276 00:14:02,762 --> 00:14:05,113 اما من همینطوریش احساس بهتری پیدا کردم 277 00:14:05,116 --> 00:14:07,684 باشه، خب 278 00:14:07,687 --> 00:14:09,488 وقت بی‌پرده حرف زدنه 279 00:14:11,784 --> 00:14:13,884 وقتی آرچی از بوسه بهم گفت 280 00:14:13,887 --> 00:14:16,399 من دریافتش کردم، پردازشش کردم 281 00:14:16,402 --> 00:14:20,391 و در آخر، من هیچ حس منفی‌ای رو نسبت به عشقم یا دوست صمیمیم نداشتم 282 00:14:20,393 --> 00:14:24,762 اما این چند هفته‌ی اخیر فکرش من رو تسخیر کرده؟ 283 00:14:24,765 --> 00:14:26,355 یه کم، آره 284 00:14:27,738 --> 00:14:29,506 و حالا، مشخصا بتی و جاگهد 285 00:14:29,509 --> 00:14:31,431 شما از این بعدازظهر درگیرشید 286 00:14:31,434 --> 00:14:34,605 پس واسه اینکه اوضاع رو درست کنیم 287 00:14:34,608 --> 00:14:36,770 من و جاگهد 288 00:14:36,773 --> 00:14:38,173 باید ببوسیم 289 00:14:39,612 --> 00:14:40,738 چی؟ 290 00:14:41,948 --> 00:14:43,447 ورونیکا دیوونه‌ای؟ 291 00:14:43,450 --> 00:14:45,316 خب، وایسا یه دیقه، نمی‌دونم 292 00:14:45,318 --> 00:14:46,383 وایسا 293 00:14:47,386 --> 00:14:50,621 ...بوسیدن من و ورونیکا ممکنه کمک کنه که 294 00:14:50,623 --> 00:14:53,715 اصلاح ورزشیش چیه آرچی؟ 295 00:14:53,718 --> 00:14:55,893 آه... که ورزشکارارو توی یه سطح قرار بده؟ 296 00:14:55,895 --> 00:14:57,294 بتی، یه کم کمک کن اینجا؟ 297 00:14:57,296 --> 00:14:59,096 ولی تو ناراحت نیستی؟- نه- 298 00:14:59,098 --> 00:15:00,698 نه، واقعا ناراحت نیستم 299 00:15:00,700 --> 00:15:03,259 درسته- اما من یه آدمم- 300 00:15:03,262 --> 00:15:05,420 اگه من آینده بخواد این بوسه‌ی 301 00:15:05,423 --> 00:15:08,113 تو با آرچی رو بر علیه توی آینده استفاده کنه چی؟ 302 00:15:08,116 --> 00:15:10,507 یه بوسه‌ی واگهد، همین الا توی زمان حال 303 00:15:10,509 --> 00:15:12,634 شاید چیزی باشه که می‌تونه 304 00:15:12,637 --> 00:15:14,880 باگهد آینده رو از فروپاشی نجات بده 305 00:15:16,582 --> 00:15:19,707 آرچی، بیخیال رفیق این فقط یه بوسه‌ی احمقانه‌اس 306 00:15:19,710 --> 00:15:21,109 درسته؟ 307 00:15:24,490 --> 00:15:26,180 جاگهد 308 00:15:26,183 --> 00:15:27,458 نترس 309 00:15:29,628 --> 00:15:30,995 فقط بهم اعتماد کن 310 00:15:49,979 --> 00:15:52,377 می‌دونی الان متوجه چی شدم؟ 311 00:15:52,380 --> 00:15:55,616 توی ما چهار نفر، فقط تو و آرچی همدیگرو نبوسیدید 312 00:15:55,618 --> 00:15:56,784 متحیرکننده‌اس 313 00:15:57,881 --> 00:16:01,283 وایسا...چی؟ تو و ورونیکا؟ 314 00:16:08,006 --> 00:16:09,739 باعث شد حس بهتری پیدا کنی؟ 315 00:16:09,742 --> 00:16:11,241 بوسیدن ورونیکا؟ 316 00:16:13,564 --> 00:16:16,846 دیدن قیافه‌ی آرچی حس خوبی داشت 317 00:16:16,849 --> 00:16:20,182 باشه اما از بوسیدنش لذت بردی؟ 318 00:16:20,185 --> 00:16:22,658 من دام رو می‌شناسم وقتی ببینم بتی 319 00:16:24,848 --> 00:16:26,822 چون اگه لذت بردی 320 00:16:26,825 --> 00:16:29,830 احتمالا باید تنبیهت کنم 321 00:16:29,833 --> 00:16:31,619 چطوری؟ 322 00:16:34,251 --> 00:16:36,919 اینو جمع کردم 323 00:16:36,922 --> 00:16:39,733 محض احتیاط اگه به حواس پرتی از 324 00:16:39,736 --> 00:16:41,916 جاسوسی کردنت نیاز داشتی 325 00:16:41,919 --> 00:16:47,135 حواسمو پرت شده در نظر بگیر 326 00:16:52,810 --> 00:16:55,741 اشتباه نگیر حرفمو عاشق یه برنامه‌ی خوب رو زمینم 327 00:16:55,744 --> 00:16:57,577 اما اگه این جوابت به جاگهد برای 328 00:16:57,580 --> 00:16:59,480 ...تهدید کردن مردونگیت یا هر چیزیه 329 00:16:59,483 --> 00:17:01,582 فقط دارم ورزش روزانه‌ام رو می‌کنم 330 00:17:04,787 --> 00:17:06,554 ...خب 331 00:17:07,824 --> 00:17:11,192 راه‌های دیگه هم هست که انجامش بدی 332 00:17:12,562 --> 00:17:14,762 در واقع خستم رونی 333 00:17:16,199 --> 00:17:17,798 شوخی می‌کنی، درسته؟ 334 00:17:20,837 --> 00:17:22,637 !اوه خدای من 335 00:17:24,407 --> 00:17:25,773 ...دارن 336 00:18:15,361 --> 00:18:18,526 ...ورونیکا- اینجا چه خبره؟- 337 00:18:18,528 --> 00:18:20,194 ...پدرت از من خواست که بمونم 338 00:18:20,196 --> 00:18:21,166 چرا؟ 339 00:18:21,169 --> 00:18:23,029 بابات یه سری کار توی ریوردیل داره 340 00:18:23,032 --> 00:18:25,266 داره جلسه‌هایی رو با خانواده‌های دیگه برگذار می‌کنه 341 00:18:25,269 --> 00:18:27,067 ...واون فقط می‌خواست مطمئن شه که ما 342 00:18:27,070 --> 00:18:28,536 تو... جات امنه 343 00:18:28,539 --> 00:18:30,064 وایسا، تو می‌دونستی؟ 344 00:18:30,067 --> 00:18:32,206 خب، این چیزیه که قراره اتفاق بیفته 345 00:18:32,208 --> 00:18:34,842 تو قراره به بابای من زنگ بزنی و بهش بگی پوششت لو رفته 346 00:18:34,844 --> 00:18:36,779 چون یه جاسوس افتضاحی 347 00:18:36,782 --> 00:18:38,949 و بعد اینجا رو ترک می‌کنی، به سرعت 348 00:18:40,338 --> 00:18:41,689 !برو 349 00:18:48,808 --> 00:18:51,470 ورونیکا، فکر نمی‌کنم فکر خیلی خوبی باشه که آندره رو بفرستی بره 350 00:18:51,472 --> 00:18:53,072 نه آرچی 351 00:18:53,075 --> 00:18:55,900 تو نیاز داری که به من یه کم فضا بدی باشه؟ 352 00:18:55,903 --> 00:18:58,226 من بتی رو برمی‌دارم و ما می‌ریم به شهر 353 00:18:58,229 --> 00:18:59,652 تنها، فقط ما دخترا 354 00:18:59,655 --> 00:19:01,775 و تو می‌تونی اینجا بمونی و جاگهد رو سرگرم کنی 355 00:19:01,778 --> 00:19:04,498 و سعی کن وقتی داری این کارو می‌کنی توی هورمونای مردونه‌اتون غرق نشی 356 00:19:09,946 --> 00:19:12,330 ...مامان 357 00:19:12,333 --> 00:19:14,111 !سلام جوسی 358 00:19:14,114 --> 00:19:16,116 تام و من داشتیم در مورد یه 359 00:19:16,119 --> 00:19:19,319 سیستم امنیتی جدید که توی شرکت حقوقی نصب کردیم بحث می‌کردیم 360 00:19:19,322 --> 00:19:22,990 آره، خب شما دو تا ...از کار کردن با هم لذت ببرید، پس 361 00:19:24,093 --> 00:19:26,374 خب، من احتمالا باید برگردم برم به ایستگاه- باشه- 362 00:19:30,400 --> 00:19:31,832 ...جوسی 363 00:19:33,101 --> 00:19:34,734 ما در این مورد حرف زدیم 364 00:19:34,737 --> 00:19:36,796 من و تام به همدیگه اهمیت می‌دیم 365 00:19:36,799 --> 00:19:39,155 ...می‌دونم، فقط 366 00:19:39,158 --> 00:19:40,726 این عجیبه 367 00:19:40,729 --> 00:19:43,666 که اونو اینجا با تو به این شکل ببینم 368 00:19:43,669 --> 00:19:45,916 مخصوصا وقتی بابا نمی‌دونه 369 00:19:45,919 --> 00:19:48,522 ،جوسی 370 00:19:48,525 --> 00:19:50,418 اون می‌دونه 371 00:19:50,421 --> 00:19:51,952 بهش گفتم 372 00:19:51,955 --> 00:19:54,700 می‌خواستیم تا بعد از ...فارغ‌التحصیلی تو صبر کنیم اما 373 00:19:54,703 --> 00:19:56,036 ...شما 374 00:19:57,356 --> 00:19:59,022 شما دارید طلاق می‌گید؟ 375 00:20:00,492 --> 00:20:02,744 به خاطر کلانتر کلر؟ 376 00:20:02,747 --> 00:20:04,528 اونم داره طلاق می‌گیره؟ 377 00:20:04,530 --> 00:20:06,263 اون هنوز با زنش حرف نزده 378 00:20:06,265 --> 00:20:08,986 اون هنوز خارج از شهره یا با کوین. اما جوسی 379 00:20:08,989 --> 00:20:11,034 ما به اون احترام می‌ذاریم 380 00:20:12,433 --> 00:20:13,666 احترام؟ 381 00:20:21,613 --> 00:20:23,747 می‌دونستی بتی و ورونیکا بوسیدن؟ 382 00:20:25,417 --> 00:20:27,486 چی؟ در مورد چی حرف می‌زنی؟ 383 00:20:27,489 --> 00:20:30,053 ظاهرا، اولین هفته‌ی مدرسه 384 00:20:30,055 --> 00:20:32,022 در حین امتحان دادن واسه گروه تشویق‌کننده 385 00:20:32,024 --> 00:20:33,807 بی و وی بوسیدن 386 00:20:33,810 --> 00:20:35,799 واقعا؟- آره- 387 00:20:35,802 --> 00:20:37,127 چرا؟ 388 00:20:37,129 --> 00:20:38,995 من نمی‌تونم بهت بگم 389 00:20:38,998 --> 00:20:40,797 بتی سعی کرد توضیح بده دیشب 390 00:20:40,799 --> 00:20:42,532 ولی منطقم هنوز طفره می‌ره 391 00:20:46,305 --> 00:20:47,760 ...جاگ 392 00:20:47,763 --> 00:20:49,814 ...در مورد بوسیدن بتی 393 00:20:49,817 --> 00:20:52,186 واقعا هیچ بهونه‌ی خوبی نیست 394 00:20:52,189 --> 00:20:54,144 متاسفم 395 00:20:55,579 --> 00:20:56,945 عیب نداره 396 00:20:56,948 --> 00:20:58,748 اعتراف می‌کنم این همه‌اش 397 00:20:58,751 --> 00:21:01,283 خیلی پیچیده‌تر از چیزیه که هیچ‌کدوممون بتونیم برنامشو بریزیم 398 00:21:01,286 --> 00:21:02,385 هست؟ 399 00:21:02,387 --> 00:21:03,753 من و تورو مثال بگیریم 400 00:21:03,755 --> 00:21:05,222 من بهترین دوست پسرتم درسته؟ 401 00:21:05,224 --> 00:21:06,990 و بتی بهترین دوست دخترته 402 00:21:06,992 --> 00:21:08,955 پس بهترین‌دوستات دارن قرار می‌ذارن 403 00:21:08,958 --> 00:21:11,427 اما بی و وی هم همچنین بهترین دوستن 404 00:21:11,430 --> 00:21:15,510 پس، دوست دختر بهترین دوستت همچنین بهترین دوست دوست دخترته 405 00:21:15,513 --> 00:21:17,205 می‌فهمی سعی دارم چی بگم؟ 406 00:21:17,208 --> 00:21:19,174 نه، نه واقعا 407 00:21:19,177 --> 00:21:21,538 واقعا فوق‌العادست که ما انقدر بهم نزدیکیم 408 00:21:21,540 --> 00:21:23,835 اما بعضی‌ وقتا این منو می‌ترسونه 409 00:21:25,478 --> 00:21:28,593 مثل این میمونه که ما چهار نفر توی یه بشکه‌ی مواد منفجره‌ایم 410 00:21:28,596 --> 00:21:31,481 فقط یه اتفاق لازمه تا مارو بترکونه 411 00:21:37,876 --> 00:21:39,543 پرتاب خوبی بود آرچی 412 00:21:40,911 --> 00:21:43,275 خوشحالم زنگ زدی جوسی 413 00:21:43,278 --> 00:21:46,363 داشتم به موزیکال امسال فکر می‌کردم، که من کارگردانیش می‌کنم 414 00:21:46,365 --> 00:21:49,766 و می‌خوام که برات حامل ستاره شدن باشه 415 00:21:49,769 --> 00:21:51,501 تو شاید اینو نخوای 416 00:21:51,503 --> 00:21:53,846 بعد از اینکه بهت بگم چرا زنگ زدم 417 00:21:53,849 --> 00:21:56,197 هی، رفیق اینجا چی کار می‌کنی؟ 418 00:21:56,200 --> 00:21:58,611 تو و مامان جوسی. این حقیق داره؟ 419 00:21:58,614 --> 00:22:00,572 باشه،خب چی شنیدی؟ 420 00:22:00,575 --> 00:22:01,711 پس این حقیقت داره 421 00:22:01,714 --> 00:22:03,846 ،مامان هر روز داره جون خودشو بخطر می‌ندازه 422 00:22:03,849 --> 00:22:06,046 و تو اینجا با رئیست اینور اونور می‌دومی 423 00:22:06,049 --> 00:22:07,417 رئیس سابق 424 00:22:07,420 --> 00:22:09,953 خدایا من تمام زندگیمو صرف کردم 425 00:22:09,955 --> 00:22:11,475 ...که سعی کنم با استانداردای تو زنگی کنم 426 00:22:11,478 --> 00:22:13,624 ...کوین- !اما اینا همش مزخرفه- 427 00:22:17,839 --> 00:22:19,205 ...خب، بتی 428 00:22:19,208 --> 00:22:22,072 مگه اینکه اون یه دست گرفتن خشونت آمیز بوده باشه 429 00:22:22,075 --> 00:22:23,546 ...دیشب یه سری چیزا از دیوار شنیدم 430 00:22:24,636 --> 00:22:26,150 کی این شروع شد؟ 431 00:22:27,606 --> 00:22:30,206 شب جشن تکلیف تو 432 00:22:30,209 --> 00:22:32,075 واقعا؟ 433 00:22:32,077 --> 00:22:33,877 ،خب 434 00:22:33,880 --> 00:22:35,653 اونطور که مامان بزرگم دوست داره بگه 435 00:22:35,656 --> 00:22:37,289 "درود بر عیسی" 436 00:22:37,292 --> 00:22:40,029 سلام من اینو می‌خوام 437 00:22:40,032 --> 00:22:42,315 و اینو 438 00:22:42,318 --> 00:22:44,487 ،و آخرین باری که اینجا بودم 439 00:22:44,489 --> 00:22:46,356 شما یه سری بیسکوئیتای فوق‌العاده خوشمزه داشتید 440 00:22:46,358 --> 00:22:49,426 آره، آره مامان‌بزرگم درستشون می‌کنه اما فقط در هنگام تابستون 441 00:22:49,429 --> 00:22:50,827 واسه آدمای تابستونی 442 00:22:50,829 --> 00:22:53,213 اون موقع ما معمولا میایم اینجا 443 00:22:53,216 --> 00:22:55,065 فکر کردم می‌شناسمت 444 00:22:55,068 --> 00:22:57,334 یکی از اون خونه‌ها رو توی دریاچه‌ی سایه دارید درسته؟ 445 00:22:57,337 --> 00:22:59,168 اما معمولا با خانوادتید 446 00:22:59,171 --> 00:23:01,338 ...آره، اونا توی 447 00:23:01,341 --> 00:23:04,174 ،می‌خواستم بگم نیویورک اما حالا توی ریوردیلیم 448 00:23:04,176 --> 00:23:05,669 اون شهر داهاتی؟ 449 00:23:05,672 --> 00:23:07,818 شرط می‌بندم نمی‌دونن باهات چی کار کنن اونجا 450 00:23:07,821 --> 00:23:09,420 نه، نمی‌دونن 451 00:23:09,423 --> 00:23:11,123 اسمت چیه خوشتیپ؟ 452 00:23:11,126 --> 00:23:12,882 باشه، لاس زدن بسه 453 00:23:12,884 --> 00:23:15,165 یه دعوا با آرچی داشتی باهاش که بهم نزدی 454 00:23:16,184 --> 00:23:17,617 من کسیدی‌ام 455 00:23:25,794 --> 00:23:28,965 خب، چطور بودی؟ می‌دونی تو و جاگهد 456 00:23:28,968 --> 00:23:31,512 اوضاع خوب بوده 457 00:23:31,515 --> 00:23:33,036 خوب"؟" 458 00:23:33,038 --> 00:23:35,071 خوب چیزی نیست که من دیشب شنیدم 459 00:23:35,073 --> 00:23:37,507 باشه، خب می‌دونی من اون شبی که 460 00:23:37,509 --> 00:23:39,909 چاک رو بردیم توی هات تاپ چی پوشیدم؟ 461 00:23:39,912 --> 00:23:42,246 بتی چی؟ 462 00:23:45,114 --> 00:23:46,514 سلام 463 00:23:46,517 --> 00:23:47,916 سلام- سلام- 464 00:23:54,382 --> 00:23:56,115 هنوز از من عصبانی‌ای؟ 465 00:23:56,118 --> 00:23:57,627 بله 466 00:23:58,830 --> 00:24:01,865 اما می‌تونی با به یاد آوردن یه چیز جبرانش کنی 467 00:24:01,867 --> 00:24:05,004 و ساده‌اس و قابل بحث نیست 468 00:24:05,007 --> 00:24:08,121 از حالا به بعد من و تویی 469 00:24:08,124 --> 00:24:10,658 نه تو و بابام، باشه؟ 470 00:24:16,457 --> 00:24:19,792 اگه اون شریله، بهش بگو همه همدیگرو بوسیدن و تموم شده 471 00:24:19,795 --> 00:24:21,227 بابامه 472 00:24:22,090 --> 00:24:23,553 سلام بابا، چه خبر؟ 473 00:24:23,555 --> 00:24:25,989 جاگهد! جاگهد، سلام باورت نمی‌شه اینو 474 00:24:25,991 --> 00:24:28,504 صبر کن، واقعا نمی‌تونم بشنوم یه ثانیه صبر کن 475 00:24:28,507 --> 00:24:30,410 !آره، همه اینجان دارن جشن می‌گیرن 476 00:24:30,413 --> 00:24:34,396 ،گوش کن، اخطاریه‌های تخلیه !اجاره‌ی عقب‌افتاده... همش رفته 477 00:24:34,399 --> 00:24:36,166 !کامل پرداخت شده! هیچکس مجبور نیست تخلیه کنه 478 00:24:36,168 --> 00:24:37,801 این عالیه! چطور این اتفاق افتاد؟ 479 00:24:37,803 --> 00:24:39,869 تو! تو به این کار مجبورش کردی 480 00:24:39,871 --> 00:24:41,938 اون کاملا نظرش رو عوض کرد 481 00:24:41,941 --> 00:24:43,707 کی عوض کرد؟ در مورد چی حرف می‌زنی؟ 482 00:24:43,709 --> 00:24:45,709 هایرام... هایرام لاج 483 00:24:45,712 --> 00:24:49,652 اون پارک تریلر سانی‌ساید رو خرید و بهمون گفت همه می‌تونیم بمونیم 484 00:24:49,655 --> 00:24:51,014 !ما می‌مونیم 485 00:24:53,251 --> 00:24:55,543 ...جاگ... جاگ 486 00:25:06,384 --> 00:25:08,743 اول بابات سینمای ماشینی رو می‌خره 487 00:25:08,746 --> 00:25:11,102 حالا هم صاحب پارک تریلر سانی ساید شده 488 00:25:11,105 --> 00:25:12,704 همونطور که شک کردم داره جنوب شهر رو 489 00:25:12,707 --> 00:25:14,251 ...قورت می‌ده، تک به تک 490 00:25:14,254 --> 00:25:15,454 وایسا، یواشتر 491 00:25:15,457 --> 00:25:18,079 آقای لاج کسیه که داشت مردم رو از پارک تریلر بیرون می‌کرد؟ 492 00:25:18,082 --> 00:25:20,209 نه، به صورت تکنیکی اون قرض ماهارو پاک کرد 493 00:25:20,211 --> 00:25:21,577 و اخطاریه‌ها رو باطل کرد 494 00:25:21,579 --> 00:25:23,446 این معنیش اینه که تو می‌تونی تریلرت رو نگه داری؟ 495 00:25:23,448 --> 00:25:25,982 آره، پس واسه چی عصبانی‌ای؟ 496 00:25:25,985 --> 00:25:27,517 چون این تکنیکه 497 00:25:27,520 --> 00:25:29,786 این یه نمایشه 498 00:25:29,788 --> 00:25:31,232 اون سعی کرد دوباره سکوت من رو بخره 499 00:25:31,235 --> 00:25:34,358 خدای بزرگ جاگهد، چقدر خودخواه می‌تونی باشی تو؟ 500 00:25:34,361 --> 00:25:37,407 جاگهد تو یه مقاله برای حمله به آقای لاج نوشتی؟ 501 00:25:37,410 --> 00:25:38,876 و درخواست کردم که اون جبران کنه 502 00:25:38,879 --> 00:25:40,580 این به نظر میاد کاریه که اون داره سعی می‌کنه بکنه 503 00:25:41,769 --> 00:25:43,704 اونا یه طورایی راست می‌گن 504 00:25:43,707 --> 00:25:45,301 ببین، جاگ 505 00:25:45,303 --> 00:25:47,370 می‌دونم چقدر دسیسه رو دوست داری 506 00:25:47,373 --> 00:25:50,865 اما برد قضیه رو در نظر بگیر داداش و بیا جشن بگیریم 507 00:25:50,868 --> 00:25:53,643 من خیلی چیزا رو به تو نسبت می‌دم جوسی 508 00:25:53,646 --> 00:25:56,102 اما ظالم بودن یکی از اونا نیست 509 00:25:56,105 --> 00:25:58,188 تام چیزی رو که تو به کوین گفتی رو بهم گفت 510 00:25:58,191 --> 00:26:00,813 آره، خب، فکر کردم اون لیاقت داره حقیقت رو بدونه 511 00:26:00,816 --> 00:26:03,252 پس شاید اون بتونه ازدواج پدر و مادرش رو نجات بده 512 00:26:03,254 --> 00:26:05,154 ،حالا کوین با پدرش حرف نمی‌زنه 513 00:26:05,156 --> 00:26:07,390 و تام سعی داره با زنش تماس بگیره افتضاحه 514 00:26:07,392 --> 00:26:09,292 آره مثل کاری که تو با ما کردی 515 00:26:09,294 --> 00:26:12,628 فروپاشی زندگیمون؟ بدون اینکه حتی بهم بگی؟ 516 00:26:12,630 --> 00:26:16,199 من زندگیمونو از هم نپاشوندم لاج‌ها دیدن 517 00:26:16,201 --> 00:26:18,501 من نمی‌خواستم اوضاع اینطوری بشه 518 00:26:18,503 --> 00:26:20,503 اما اون انتخاب از من گرفته شد 519 00:26:20,505 --> 00:26:24,173 درست همونطوری که تو از تام و کوین گرفتی 520 00:26:25,714 --> 00:26:27,696 من نمی‌خواستم بهشون صدمه بزنم 521 00:26:27,699 --> 00:26:30,289 و منم نمی‌خواستم به تو صدمه بزنم 522 00:26:45,964 --> 00:26:48,493 کوین سلام 523 00:26:48,496 --> 00:26:49,869 با کسی هستی؟ 524 00:26:49,872 --> 00:26:52,068 سلام موس، میج 525 00:26:52,071 --> 00:26:54,871 نه. تنهام 526 00:26:56,508 --> 00:26:59,442 در این صورت، بشقابتو بردار و بیا با ما بشین 527 00:27:00,645 --> 00:27:03,880 درسته موس؟- آره البته- 528 00:27:03,882 --> 00:27:05,615 هرچی بیشتر بهتر 529 00:27:06,975 --> 00:27:08,712 چرا که نه؟ 530 00:27:08,715 --> 00:27:13,446 خب، کوین، با کی توی سینما ملاقات می‌کنی؟ 531 00:27:13,449 --> 00:27:15,165 یه قرار رویایی؟ 532 00:27:15,168 --> 00:27:17,126 اوه نه من قرار ندارم 533 00:27:17,129 --> 00:27:20,399 دارم برای دیدن این فیلم کمدی عشقی همجنسگرایی تنها می‌رم 534 00:27:20,402 --> 00:27:21,734 چی؟ 535 00:27:22,987 --> 00:27:26,532 نه. نه، این دیوونگیه ما باید برات یکی رو پیدا کنیم 536 00:27:26,535 --> 00:27:29,509 یکی از اون پسرای جنوب شهری چطورن؟ 537 00:27:29,512 --> 00:27:30,829 شنیدم یکیشون گیه 538 00:27:30,832 --> 00:27:34,042 اگه اون یه نفر فنگز فوگارتیه، فکر نکنم بتونم با کسی به اسم فنگز قرار بذارم 539 00:27:34,045 --> 00:27:35,611 نمی‌دونم آدم جذابیه 540 00:27:35,614 --> 00:27:36,837 اوه خدای من 541 00:27:36,840 --> 00:27:39,248 لطفا. تو چی می‌دونی، مردک کودن؟ 542 00:27:44,522 --> 00:27:46,856 هی، بگذریم شما دو تا چطور 543 00:27:46,858 --> 00:27:48,342 با هم دوست شدید؟ 544 00:27:48,345 --> 00:27:51,461 ...ما 545 00:27:53,398 --> 00:27:55,298 ...ما با هم 546 00:27:55,301 --> 00:27:56,977 همکار علوم بودیم 547 00:27:56,980 --> 00:27:59,126 زیست‌شناسی 548 00:27:59,129 --> 00:28:00,571 اوه 549 00:28:41,246 --> 00:28:42,612 کوین؟ 550 00:28:43,882 --> 00:28:45,266 جوسی 551 00:28:45,269 --> 00:28:47,645 اینجا نیستی که خبر بد بیشتری بهم بدی، مگه نه؟ 552 00:28:47,648 --> 00:28:49,318 چون فکر نکنم الان بتونم تحملش کنم 553 00:28:49,320 --> 00:28:50,899 نه، نه 554 00:28:50,902 --> 00:28:53,222 باید از خونه می‌زدم بیرون 555 00:28:53,224 --> 00:28:55,024 پس اومدم اینجا 556 00:28:55,027 --> 00:28:57,660 ...و تو رو دیدم و 557 00:28:57,663 --> 00:29:00,696 متاسفم در مورد چیزی که گفتم 558 00:29:00,699 --> 00:29:04,166 توی جایگاهی نبودم که این کارو کنم 559 00:29:04,169 --> 00:29:07,016 فقط صدمه دیده بودم و از مامانم عصبانی بودم 560 00:29:07,019 --> 00:29:08,852 عیب نداره جوسی 561 00:29:10,497 --> 00:29:12,079 562 00:29:12,082 --> 00:29:14,510 با کسی اینجایی؟ 563 00:29:18,683 --> 00:29:23,641 بذار حدس بزنم... نوشابه آلبالویی واسه شریل بامشل؟ 564 00:29:23,644 --> 00:29:26,134 خدای من چی می‌خوای؟ 565 00:29:26,137 --> 00:29:27,557 و چرا داری تعقیبم می‌کنی؟ 566 00:29:27,560 --> 00:29:28,704 نمی‌کنم 567 00:29:28,707 --> 00:29:31,720 اومدم اینجا با فنگز فیلم ببینم و اون پیچوندم 568 00:29:34,917 --> 00:29:36,150 حالت خوبه؟ 569 00:29:37,696 --> 00:29:39,869 توی سینما تنهام 570 00:29:39,872 --> 00:29:42,004 ،و دارم سعی می‌کنم از مادرم دور بمونم 571 00:29:42,007 --> 00:29:44,774 که خونمون رو تبدیل به فاحشه خونه کرده 572 00:29:47,111 --> 00:29:50,780 پس نه، واقعا نیستم 573 00:29:50,783 --> 00:29:55,017 خب، می‌خواستم تنها بشینم 574 00:29:55,019 --> 00:29:57,153 مگه اینکه تو مهمون بخوای 575 00:29:57,155 --> 00:29:59,422 اما فشاری نیست 576 00:30:05,363 --> 00:30:08,331 ،اما این چند سال اخیر 577 00:30:08,333 --> 00:30:11,587 انگار تقریبا می‌تونم حس کنم نفست رو نگه داشتی 578 00:30:11,590 --> 00:30:15,868 تو هنوز تویی سایمون 579 00:30:15,871 --> 00:30:20,852 تو می‌تونی از چیزی که چند وقت بودی بیشتر خودت باشی 580 00:30:20,855 --> 00:30:23,985 تو لیاقت همه‌چیزی که می‌خوای رو داری 581 00:30:23,988 --> 00:30:26,115 ،توی پارک یه هتل دارم 582 00:30:26,117 --> 00:30:30,586 که جریمتو 1500 دلار می‌کنه 583 00:30:30,589 --> 00:30:32,755 ببخشید بی، چیز شخصی‌ای نیست 584 00:30:32,757 --> 00:30:35,191 آره می‌دونم. فقط کاره 585 00:30:35,194 --> 00:30:36,720 586 00:30:39,126 --> 00:30:40,977 اَه، مامانمه 587 00:30:40,980 --> 00:30:42,282 باید جواب بدم؟ 588 00:30:42,285 --> 00:30:43,684 !نه 589 00:30:43,687 --> 00:30:46,021 ...اگه راجع به چیک باشه چی؟ بذارید فقط 590 00:30:47,268 --> 00:30:48,938 سلام مامان، چه خبر؟ 591 00:30:48,941 --> 00:30:53,175 در ضمن، ما کی قراره اصلا این چیک رو ملاقات کنیم؟ 592 00:30:53,178 --> 00:30:55,077 من در واقع قبل از اینکه بیایم دیدمش 593 00:30:55,079 --> 00:30:57,279 و اون چطوره؟ 594 00:30:58,919 --> 00:31:01,157 واقعیت، یه طورایی وحشتناکه 595 00:31:01,160 --> 00:31:03,384 ...بچه‌ها- همه‌چیز مرتبه؟- 596 00:31:03,387 --> 00:31:04,986 نه، واقعا 597 00:31:06,115 --> 00:31:09,048 مامانم ترسیده چون 598 00:31:09,051 --> 00:31:12,261 هایرام لاج همین الان روزنامه‌ی ریوردیل رو خرید 599 00:31:18,808 --> 00:31:20,292 مامانم داره عقلشو از دست می‌ده 600 00:31:20,295 --> 00:31:22,283 بابام به تلفناش جواب نمی‌ده 601 00:31:22,286 --> 00:31:24,686 ورونیکا می‌دونستی بابات داره روزنامه رو می‌خره؟ 602 00:31:24,688 --> 00:31:26,714 چی؟ نه، بتی، البته که نه 603 00:31:26,717 --> 00:31:28,230 ببین، این چیزیه که من در موردش صحبت می‌کنم 604 00:31:28,233 --> 00:31:29,378 ریلکس جاگهد 605 00:31:29,381 --> 00:31:31,759 ...بهم نگو که ریلکس باشم- واسه این آوردیمون اینجا؟- 606 00:31:31,761 --> 00:31:32,474 آره 607 00:31:32,477 --> 00:31:34,663 که وقتی باباش داره این کارارو می‌کنه ما بیرون از شهر باشیم؟ 608 00:31:34,665 --> 00:31:36,331 باشه، حالا کی به نظر دیوونه میاد؟ 609 00:31:36,333 --> 00:31:40,097 شرکت لاج داشته همه‌ی املاک جنوب شهر رو می‌خریده 610 00:31:40,100 --> 00:31:42,279 حالا تنها روزنامه‌ شهر رو می‌خره 611 00:31:42,282 --> 00:31:44,406 که مردم گزارش نکنن اون چی کار می‌کنه؟ 612 00:31:44,408 --> 00:31:46,575 این کار کلاسیک گنگستر‌ها و مجرم‌هاست 613 00:31:46,577 --> 00:31:47,826 خفه خون بگیر جاگهد 614 00:31:47,829 --> 00:31:50,512 آرچی، این یکی ساده‌ پس حتی تو هم قادر به فهمشی 615 00:31:50,514 --> 00:31:53,181 اگه واسه دو ثانیه از پاچه‌خواری هایرام دست بکشی 616 00:31:53,183 --> 00:31:54,950 چند بار ازت دفاع کردم؟ 617 00:31:54,952 --> 00:31:57,886 و حالا می‌چرخی و خنجر به پشت خانواده‌ی من می‌زنی؟ 618 00:31:57,888 --> 00:31:59,409 به نظر من میاد که تو باید از بابات 619 00:31:59,412 --> 00:32:02,257 عصبانی باشی که روزنامه رو فروخته نه بابای من 620 00:32:02,259 --> 00:32:05,389 آره، چیزی نیست، مثلا شیطانی پشت خرید روزنامه نیست 621 00:32:05,392 --> 00:32:07,300 اون می‌خواد روزنامه رو ساکت کنه آرچی 622 00:32:07,303 --> 00:32:09,498 اون می‌خواد جلوی خانم کوپر رو بگیره که دنبالش نره 623 00:32:09,500 --> 00:32:12,272 از این دشمنیتون با بابام خسته شدم 624 00:32:12,275 --> 00:32:13,602 اون هزار تا کار خوب انجام داده 625 00:32:13,604 --> 00:32:16,608 اوه، مثل چی؟ یکیشو نام ببر 626 00:32:16,611 --> 00:32:17,756 ...اون 627 00:32:17,759 --> 00:32:19,541 اون پول بیمارستان بابای منو داده 628 00:32:19,543 --> 00:32:22,344 پسر، آرچی، ورونیکا تورو روی انگشت خودش نگه داشته 629 00:32:22,346 --> 00:32:23,717 و باقی اعضای بدنش 630 00:32:23,720 --> 00:32:26,315 اوه! ببخشید 631 00:32:26,318 --> 00:32:28,756 ببخشید ما در حین دیدن مستند قاتلای سریالی وقتمونو صرف غمگین بودن 632 00:32:28,759 --> 00:32:32,287 و هق هق و دست همدیگرو نگه داشتن نمی‌کنیم 633 00:32:32,289 --> 00:32:36,073 اوه، و پوشیدن لباس مبدل واسه رول‌پلی بازی کردن تا به ارگاسم برسیم 634 00:32:37,704 --> 00:32:39,961 این صدا از کجا اومد؟- کی دیگه می‌دونه ما اینجاییم؟- 635 00:32:39,963 --> 00:32:41,296 چرا اینطوری می‌گی؟ 636 00:32:41,298 --> 00:32:42,431 اوه، خدای من 637 00:32:42,433 --> 00:32:44,299 شما رفقای پولدار تابستونی هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرید 638 00:32:44,301 --> 00:32:46,201 دور شهر راه می‌رید 639 00:32:46,203 --> 00:32:48,603 بیشتر از پولی که ما تو یه سال می‌بینیم رو خرج می‌کنید 640 00:32:48,605 --> 00:32:49,971 ما چیزی که می‌خوایم رو می‌گیریم 641 00:32:49,973 --> 00:32:51,106 و بعد می‌ریم 642 00:32:51,108 --> 00:32:52,774 ،اگه شما رفقا درست رفتار کنید 643 00:32:52,776 --> 00:32:54,709 هیچکس سرش ضربه نمی‌خوره 644 00:32:57,347 --> 00:32:59,170 خب، چیزی که می‌خوای رو بگیر 645 00:32:59,173 --> 00:33:00,579 بهتون دردسری نمی‌دیم 646 00:33:00,582 --> 00:33:01,981 کیفت کجاست؟ 647 00:33:01,984 --> 00:33:03,842 ...اون 648 00:33:05,456 --> 00:33:07,308 توی اتاقمه 649 00:33:07,311 --> 00:33:09,191 بیا بریم تو اتاق خوابت- نه- 650 00:33:09,193 --> 00:33:11,593 راه نداره بذارم با اون تنها بری بالا من میرم 651 00:33:11,596 --> 00:33:14,928 آرچی چیزی نیست 652 00:33:14,931 --> 00:33:16,401 چیزیم نمیشه 653 00:33:16,404 --> 00:33:18,131 برمی‌گردیم 654 00:33:18,134 --> 00:33:20,200 همه نیاز دارن آروم باشن 655 00:33:30,992 --> 00:33:33,026 اونجاست 656 00:33:33,029 --> 00:33:35,951 فقط می‌رم برش دارم باشه؟ 657 00:33:46,421 --> 00:33:48,187 چرا داری این کار رو می‌کنی؟ 658 00:33:56,440 --> 00:33:58,394 فکر می‌کنی نشناختمت؟ 659 00:33:58,397 --> 00:33:59,608 از مغازه؟ 660 00:33:59,610 --> 00:34:01,309 خفه شو و کیفتو بده 661 00:34:25,094 --> 00:34:26,293 میشه بریم؟ 662 00:34:26,296 --> 00:34:27,295 پول رو گرفتی؟ 663 00:34:27,298 --> 00:34:29,270 آره پول رو گرفتم 664 00:34:29,273 --> 00:34:30,839 پس چیزی که می‌خواستی رو گرفتی 665 00:34:30,842 --> 00:34:33,881 نه همه‌چیز، نه هنوز 666 00:34:33,884 --> 00:34:36,278 چرا همتون زانو نمی‌زنید 667 00:34:36,281 --> 00:34:38,131 بیخیال مرد، این کار رو نکن 668 00:34:38,134 --> 00:34:39,147 خفه شو 669 00:34:39,149 --> 00:34:41,612 گفتم زانو بزنید 670 00:34:41,615 --> 00:34:43,730 دستا پشت سر 671 00:34:43,733 --> 00:34:45,287 !انجامش بده 672 00:34:59,670 --> 00:35:01,701 کابین خوبیه 673 00:35:01,704 --> 00:35:04,259 متاسفم که باید چنین کثیف‌کاری‌ای توش کنیم 674 00:35:06,365 --> 00:35:08,143 این دیگه چه کوفتیه؟ 675 00:35:08,145 --> 00:35:10,178 این باید شرکت امنیت باشه 676 00:35:10,180 --> 00:35:12,706 که زنگ می‌زنه تا آلارم بی‌صدایی که تو اتاق خوابم زدم رو چک کنه 677 00:35:12,709 --> 00:35:15,450 باید بگم که شما آدمای جنگلی زمانی حدود 30 ثانیه دارید که فرار کنید 678 00:35:15,452 --> 00:35:17,185 قبل از اینکه اینجا پر از مامور بشه 679 00:35:17,187 --> 00:35:19,554 کسایی که اول تیر می‌زنن هیچ‌وقت سوال نمی‌ن 680 00:35:24,167 --> 00:35:26,133 لعنت بهت، پولدار آشغال 681 00:35:28,432 --> 00:35:30,699 !آرچی، نکن- !نه، آرچ- 682 00:35:48,286 --> 00:35:50,218 ...آندره 683 00:35:50,220 --> 00:35:51,953 یه آدم دیگه هم باهاش بود دیدینش؟ 684 00:35:51,955 --> 00:35:55,023 برگرد به کابینت از اینجا من به عهده می‌گیرم 685 00:35:55,025 --> 00:35:56,925 چی؟ چی کار قراره بکنی؟ 686 00:35:56,927 --> 00:35:58,727 ،گفتم 687 00:35:58,729 --> 00:36:00,061 من به عهده می‌گیرمش 688 00:36:28,551 --> 00:36:32,720 ،اول از همه ممنون مامان و کلانتر کلر 689 00:36:32,723 --> 00:36:34,922 برای اومدن و ملاقات با من و کوین 690 00:36:34,925 --> 00:36:37,158 بهتون قول می‌دیم که یه تله نیست 691 00:36:37,160 --> 00:36:40,962 فقط اینه که بعد از فیلم من و کوین داشتیم صحبت می‌کردیم 692 00:36:40,964 --> 00:36:43,097 ...و فکر کردیم 693 00:36:43,100 --> 00:36:46,087 این مکالمه بزرگ‌تر از فقط دو آدمه 694 00:36:46,090 --> 00:36:48,738 حتی بزرگ‌تر از آدمای این نیمکته 695 00:36:48,741 --> 00:36:51,506 ،و احتمالا قراره یه طولانیش باشه 696 00:36:51,509 --> 00:36:55,426 پس باید شروع کنیم 697 00:37:06,156 --> 00:37:08,856 حالا شاید تو فکر کنی که استاد اشکای بی‌صدا شده باشی 698 00:37:08,858 --> 00:37:11,692 اما من در حین فیلم دیدم گریه کردی شریل 699 00:37:11,694 --> 00:37:13,428 من هیچ‌وقت سر فیلم گریه نمی‌کنم 700 00:37:13,430 --> 00:37:15,899 زندگی واقعی به اندازه کافی غم‌انگیز هست 701 00:37:15,910 --> 00:37:18,941 اما وقتی مامان سایمون گفت 702 00:37:18,944 --> 00:37:22,036 اون قبلا بچه‌ی بیخیالی بوده موقع بزرگ شدن 703 00:37:22,039 --> 00:37:24,324 و از یه جایی مشخص 704 00:37:24,327 --> 00:37:28,142 اون دیگه اون بچه‌ی خوشحال نبود 705 00:37:28,145 --> 00:37:30,478 ...چون اون یه راز رو قایم می‌کرد، این فقط 706 00:37:30,480 --> 00:37:32,079 ...شریل 707 00:37:33,383 --> 00:37:37,407 ،همه فکر می‌کنن من یه هیولای بدون عشقم 708 00:37:37,410 --> 00:37:39,316 اما این حقیقت نداره 709 00:37:41,791 --> 00:37:44,592 من کسی رو داشتم 710 00:37:44,595 --> 00:37:46,295 که من رو دوست داشت 711 00:37:48,099 --> 00:37:50,423 و مادرم نابودش کرد 712 00:37:50,426 --> 00:37:52,500 منظورت برادرت جیسونه؟ 713 00:37:53,837 --> 00:37:56,121 شنیدم چقدر نزدیک بودید 714 00:37:56,124 --> 00:37:58,658 نه، جی جی نه 715 00:38:01,578 --> 00:38:04,769 اسمش هِدِر بود 716 00:38:09,198 --> 00:38:12,644 توی راهنمایی بهترین دوستم بود 717 00:38:12,647 --> 00:38:15,465 اون عادت داشت هر آخر هفته شب خونه ما بخوابه 718 00:38:15,468 --> 00:38:17,434 تا یه شب 719 00:38:17,437 --> 00:38:20,394 که مادرم مچمون رو توی یه تخت گرفت 720 00:38:20,397 --> 00:38:23,808 اون بهم گفت که منحرفم 721 00:38:25,102 --> 00:38:28,063 شریل خیلی متاسفم 722 00:38:28,073 --> 00:38:30,979 اما تو باید بدونی مادرت اشتباه می‌کنه 723 00:38:30,982 --> 00:38:33,274 تو بدون عشق نیستی 724 00:38:33,277 --> 00:38:36,168 تو منحرف نیستی، باشه؟ 725 00:38:38,414 --> 00:38:41,382 تو حساسی 726 00:38:50,644 --> 00:38:53,679 خداروشکر وقتی به آندره گفتم بره نرفت 727 00:38:55,894 --> 00:38:58,965 خداروشکر توی جنگل تو به اون آدم جنگلی نرسیدی 728 00:38:58,968 --> 00:39:01,068 اون ممکن بود تورو بکشه آرچی 729 00:39:01,070 --> 00:39:02,937 ...و اون خیلی 730 00:39:16,352 --> 00:39:17,919 آرچی دیگه چیزی در مورد اتفاقی 731 00:39:17,921 --> 00:39:20,785 که اون شب وحشتناک توی جنگل افتاد نگفت 732 00:39:20,788 --> 00:39:23,289 حداقل نه به ما 733 00:39:26,996 --> 00:39:29,330 ورونیکا بهم گفت توی کابین چه اتفاقی افتاد 734 00:39:30,466 --> 00:39:32,308 و آندره باقیشو گفت 735 00:39:32,311 --> 00:39:34,111 تو کار درست رو کردی که به اون پسرا گفتی 736 00:39:34,114 --> 00:39:35,781 هر چی می‌خوان بردارن و برن 737 00:39:35,784 --> 00:39:37,617 انتخاب هوشمندانه‌ای بود 738 00:39:38,975 --> 00:39:40,608 تنها انتخاب بود 739 00:39:42,679 --> 00:39:44,679 ممنون واسه گفتن این آقای لاج 740 00:39:50,543 --> 00:39:52,907 اتفاقی که بین 741 00:39:52,910 --> 00:39:55,070 ...آندره و اون بی‌وجدا افتاد 742 00:39:56,780 --> 00:39:58,547 اذیتت کرد؟ 743 00:39:59,762 --> 00:40:02,363 کاری که آندره کرد؟ 744 00:40:05,935 --> 00:40:08,436 ،اون شبی که ما نقاب‌پوش رو متوقف کردیم 745 00:40:10,140 --> 00:40:12,674 فقط یه چیزی هست که ازش پشیمونم 746 00:40:13,710 --> 00:40:15,699 من داشتمش 747 00:40:15,702 --> 00:40:18,646 کسی که سعی کرد بابامو بکشه رو داشتم 748 00:40:20,116 --> 00:40:21,415 و من معطل کردم 749 00:40:22,754 --> 00:40:24,150 و اون ممکن بود فرار کنه 750 00:40:24,153 --> 00:40:26,032 اگه کلانتر کلر اونجا نبود 751 00:40:26,042 --> 00:40:29,631 وقتی حرف از محافظت از کسایی که دوسشون داری یا خودت می‌شه 752 00:40:31,113 --> 00:40:33,769 تو هیچ‌، معطل نمی‌کنی 753 00:40:48,026 --> 00:40:51,127 حالا می‌تونی از نگران بودن دست برداری من خونه‌ام 754 00:40:52,181 --> 00:40:54,115 ،در حالی که داشتی از اونجا برمیگشتیم 755 00:40:54,117 --> 00:40:55,716 ...داشتم فکر می‌م 756 00:40:55,719 --> 00:40:57,879 بیشتر از یه تهاجم به خونه هست 757 00:40:57,882 --> 00:41:00,186 همیشه سریع و خشن نیست 758 00:41:00,189 --> 00:41:01,622 بعضی وقتا ما در رو باز می‌کنیم 759 00:41:01,625 --> 00:41:03,945 و مزاحم رو به خودمون تحمیل می‌کنیم 760 00:41:03,948 --> 00:41:05,659 منظورت چیه؟ 761 00:41:07,463 --> 00:41:10,598 قبل از اینکه بریم یه انرژی عجیب از سمت چیک گرفتم 762 00:41:12,568 --> 00:41:14,201 فقط مراقب باش، باشه؟ 763 00:41:20,777 --> 00:41:22,443 خدافظ- خدافظ- 764 00:41:27,733 --> 00:41:30,246 و پس این فصل به یک دایره‌ی کامل ختم شد 765 00:41:30,249 --> 00:41:32,285 از همونجایی که شروع شده بود تموم شد 766 00:41:32,288 --> 00:41:35,156 با یه دختر توی یه خونه 767 00:41:35,159 --> 00:41:36,772 ،که خیلی با خوب بودن فاصله داره 768 00:41:36,775 --> 00:41:40,122 و شاید خیلی دو از امنه 769 00:41:40,125 --> 00:41:43,459 ارائه‌ی به روزترین اخبار سریال ریوردیل در کانال زیر https://t.me/Riverdale_ir