1 00:00:08,258 --> 00:00:10,168 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,578 Nej. Kom ikke nærmere. Rør ikke noget. 3 00:00:18,602 --> 00:00:20,872 - Det var selvforsvar, ikke? - Jo. 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,498 Du løj for os. 5 00:00:22,522 --> 00:00:26,794 Den lyssky fyr var narkohandler. Hvad lyver han ellers om? 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,882 Hvad har Sunnyside Skurvognspark, Twillight Drive-In og Southside High 7 00:00:30,906 --> 00:00:32,050 alle til fælles? 8 00:00:32,074 --> 00:00:35,845 Du kontrollerer dem. Nu er skurvognsparken i fare? 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,890 Kan du føle den usynlige hånd fra Hiram Lodge? 10 00:00:38,914 --> 00:00:41,684 Folk er bange for, at de vil miste deres hjem. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,646 Som en gestus af god vilje vil jeg betale husleje 12 00:00:44,670 --> 00:00:47,164 - for dig og dine naboer. - Aftale. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,401 Borgmester McCoy siger, 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,695 at du arbejder på en afsløring. 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,822 Undlad at nævne mit navn. 16 00:00:54,846 --> 00:00:57,674 Det lyder som bestikkelse. Ingen aftale. 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,844 Vi ses på de sjove sider. 18 00:01:02,187 --> 00:01:03,164 Tænk på en pige, 19 00:01:03,188 --> 00:01:06,960 der bor ved siden af dig. Giv hende en hestehale og hemmelighed. 20 00:01:06,984 --> 00:01:10,964 Dag efter dag tjekker hun overskrifterne og ser nyhederne. 21 00:01:10,988 --> 00:01:12,814 Venter på at blive afsløret. 22 00:01:18,287 --> 00:01:20,598 Hvad er der galt med dit badeværelse? 23 00:01:20,622 --> 00:01:23,251 - Du har bedre vandtryk. - Brug dit eget. 24 00:01:23,275 --> 00:01:26,938 Og lidt efter lidt rykker væggene tættere på, 25 00:01:26,962 --> 00:01:32,334 indtil det, der engang var et hus, bliver til hendes personlige Helvede. 26 00:01:33,427 --> 00:01:34,961 Stadig i gang, moder? 27 00:01:35,304 --> 00:01:39,466 Jeg troede, du ville være træt af beskidte penge fra fremmede. 28 00:01:40,892 --> 00:01:44,596 Du har ingen ret til at dømme mig. 29 00:01:45,147 --> 00:01:49,043 Ikke når du drev den ene chance for et bedre liv, jeg havde, væk. 30 00:01:49,067 --> 00:01:52,729 Mener du Hal Cooper? Hvis du mener, det er kærlighed. 31 00:01:53,405 --> 00:01:57,093 Hvad ved du om det? Du har aldrig kendt kærlighed, Cheryl, 32 00:01:57,117 --> 00:01:58,803 bortset fra at ødelægge det. 33 00:01:58,827 --> 00:02:02,473 Fordi du er en jaloux, ondskabsfuld, 34 00:02:02,497 --> 00:02:05,951 sulten, følsom anorektiker. 35 00:02:07,711 --> 00:02:09,913 Hav en god dag i skolen, skat. 36 00:02:14,843 --> 00:02:17,447 Godt, jeg fangede jer begge. Fru Lodge og jeg 37 00:02:17,471 --> 00:02:20,491 var på vej til hytten, men vi er nødt til at aflyse 38 00:02:20,515 --> 00:02:23,953 på grund af forretning. Hvorfor tager I ikke afsted? 39 00:02:23,977 --> 00:02:26,137 En lille romantisk tur. 40 00:02:26,647 --> 00:02:28,833 - Tak, hr. Lodge. - Fantastisk. 41 00:02:28,857 --> 00:02:31,878 Andre kan køre jer og blive i nærheden. 42 00:02:31,902 --> 00:02:35,673 Ingen chaperone. Andre kan sætte os af og hente os igen søndag. 43 00:02:35,697 --> 00:02:38,817 - Vi har ikke brug for din spion der. - Fint, mija. 44 00:02:39,284 --> 00:02:40,845 Inviter Betty og Jughead. 45 00:02:40,869 --> 00:02:43,363 - Gør det til en hyggelig weekend. - God idé. 46 00:02:43,830 --> 00:02:45,099 Før I tager afsted, 47 00:02:45,123 --> 00:02:47,200 - kan vi så tale sammen? - Ja. 48 00:02:49,378 --> 00:02:51,454 Bare så du ved det. 49 00:02:52,172 --> 00:02:54,192 Mens I er ved søen, vil vi 50 00:02:54,216 --> 00:02:56,194 holde et møde på Pembrooke 51 00:02:56,218 --> 00:02:59,921 - med de store New York familier. - Er alt okay? 52 00:03:00,305 --> 00:03:04,494 Ja, der har været lidt uroligheder siden Poppa Poutines død, 53 00:03:04,518 --> 00:03:07,080 og jeg vil gerne have Veronica i sikkerhed. 54 00:03:07,104 --> 00:03:10,958 Hytten ved Skyggesøen er et slags tilflugtssted for os. 55 00:03:10,982 --> 00:03:13,669 Jeg sørger for, at Veronica er i sikkerhed. 56 00:03:13,693 --> 00:03:14,978 Det tror jeg på. 57 00:03:15,237 --> 00:03:20,650 Men imod min datters ønske vil Andre være i nærheden. 58 00:03:21,827 --> 00:03:24,237 Jeg stoler på, at du ikke siger noget. 59 00:03:24,621 --> 00:03:26,531 Du ved. Mand til mand. 60 00:03:28,417 --> 00:03:30,535 Jeg tjekkede et par steder. 61 00:03:31,086 --> 00:03:33,773 Der er en bygning ved Franklin og Sycamore. 62 00:03:33,797 --> 00:03:35,817 Der er den forkerte side af sporet, 63 00:03:35,841 --> 00:03:37,902 og der er direkte på sporet. 64 00:03:37,926 --> 00:03:42,073 Jeg er tjener på Pop's, Jughead. Vi flytter ikke ind i Pembrooke. 65 00:03:42,097 --> 00:03:44,992 Vi bør ikke flytte overhovedet. Ingen bør flytte. 66 00:03:45,016 --> 00:03:47,636 Det er bare Hiram Lodges vendetta mod os. 67 00:03:47,894 --> 00:03:51,598 Han har planlagt noget, far. Noget stort og slemt. 68 00:03:52,482 --> 00:03:54,768 Jeg må bare finde en anden vinkel. 69 00:04:00,907 --> 00:04:01,926 Hej, Moose. 70 00:04:01,950 --> 00:04:05,513 Der er en ny film, Love, Simon, som bliver sendt i Bijou. 71 00:04:05,537 --> 00:04:09,434 Det er en slags John Hughes film om en teenager, der springer ud. 72 00:04:09,458 --> 00:04:12,035 Jeg ved det. Jeg skal se den med Midge. 73 00:04:12,961 --> 00:04:17,316 - Du kan komme med os. - Er Midge så fordomsfri? 74 00:04:17,340 --> 00:04:20,460 Ja, hun ved alt om os. Jeg har fortalt hende det. 75 00:04:21,303 --> 00:04:26,549 Okay, ja. Jeg tror, jeg springer over. Det er lidt for meget Big Love for mig. 76 00:04:29,394 --> 00:04:32,749 Lige en advarsel. Vores hytte er lidt rustik, 77 00:04:32,773 --> 00:04:36,335 men der er en flot udsigt over bjergene og vandet. 78 00:04:36,359 --> 00:04:38,937 Det lyder himmelsk, V. 79 00:04:39,905 --> 00:04:42,941 Hvad siger du, Jug? Kan du klare det? 80 00:04:45,452 --> 00:04:48,514 - Hvis det er fint med din far. - Han foreslog det. 81 00:04:48,538 --> 00:04:51,491 - Ja. - Jamen så kom med "Dueling Banjos". 82 00:04:53,502 --> 00:04:56,647 Det er en god mulighed for at skrive på min roman. 83 00:04:56,671 --> 00:05:00,234 Glimrende. Husk at meningen med luksusweekenden 84 00:05:00,258 --> 00:05:02,069 er at slappe af og koble fra. 85 00:05:02,093 --> 00:05:05,156 Luksus og weekend. Mine to yndlingsord. 86 00:05:05,180 --> 00:05:09,202 Hvor skal vi hen, og hvor flot en garderobe skal jeg pakke? 87 00:05:09,226 --> 00:05:14,597 Beklager, Cheryl. Det er en romantisk par-weekend. 88 00:05:16,483 --> 00:05:19,921 Jeg forstår. Min fejl. 89 00:05:19,945 --> 00:05:22,772 Hyg jer med jeres romancer. 90 00:05:30,622 --> 00:05:31,849 Hvad så? 91 00:05:31,873 --> 00:05:36,119 Misforstå mig ikke. Jeg er glad for, at du vil med på weekendtur, 92 00:05:36,878 --> 00:05:39,497 men hvorfor er jeg også lidt mistænksom? 93 00:05:40,674 --> 00:05:44,946 Måske fordi jeg skal bruge en ny kilde med informationer om Hiram Lodge, 94 00:05:44,970 --> 00:05:48,047 og jeg tænkte, at det kunne være Veronica. 95 00:05:48,682 --> 00:05:51,202 Hun er med i familievirksomheden. 96 00:05:51,226 --> 00:05:54,205 Vil du ikke være sød at undlade at efterforske min ven, 97 00:05:54,229 --> 00:05:57,166 når hun har været sød nok til at invitere os med? 98 00:05:57,190 --> 00:06:00,351 Og siden den aften er det, som om... 99 00:06:01,987 --> 00:06:04,981 Chic er alle steder. 100 00:06:05,365 --> 00:06:09,387 Jeg har brug for, at denne weekend er en flugt. 101 00:06:09,411 --> 00:06:10,617 Okay. 102 00:06:11,621 --> 00:06:14,282 Jeg sværger, at jeg opfører mig pænt. 103 00:06:21,423 --> 00:06:23,291 Jeg kommer om lidt, Jug. 104 00:06:31,558 --> 00:06:34,135 - Du må være Chic. - Du er Bettys kæreste. 105 00:06:34,853 --> 00:06:36,221 Skyldig. 106 00:06:37,314 --> 00:06:38,457 Ja. 107 00:06:38,481 --> 00:06:42,602 - Flot trøje. Arbejder du på Bijou? - Du ved, hvad der skete her. 108 00:06:44,654 --> 00:06:48,009 - Du kan stole på mig. - Hvis du siger noget, 109 00:06:48,033 --> 00:06:50,193 bliver det slemt for Betty og Alice. 110 00:06:51,036 --> 00:06:52,320 Hvad? 111 00:06:53,747 --> 00:06:56,199 Lad os komme afsted. Vi ses, Chic. 112 00:07:28,698 --> 00:07:30,927 Vi plejede at komme her hver sommer, 113 00:07:30,951 --> 00:07:33,027 når min far kunne få fri. 114 00:07:38,458 --> 00:07:43,189 Veronica løj ikke. Det var virkelig det sidste hus på venstre hånd. 115 00:07:43,213 --> 00:07:46,150 - Jeg hjælper med taskerne. - Nej, vi klarer det. 116 00:07:46,174 --> 00:07:47,380 Archie? 117 00:07:51,179 --> 00:07:52,490 Farvel for nu, Andre. 118 00:07:52,514 --> 00:07:55,550 Vi ses søndag aften kl. 19. og ikke et sekund før. 119 00:07:56,559 --> 00:07:59,095 Betty, vent til du ser det indenfor. 120 00:08:02,107 --> 00:08:03,834 Hr. Lodge har vel fortalt, 121 00:08:03,858 --> 00:08:06,644 at jeg kun er et opkald væk. 122 00:08:27,424 --> 00:08:29,083 Du godeste. 123 00:08:30,719 --> 00:08:34,839 Velkommen til det jeg ydmygt kalder Lodgehytten. 124 00:08:42,188 --> 00:08:44,083 - Hallo? - Hvordan er hytten? 125 00:08:44,107 --> 00:08:47,586 - Er I kommet på plads og ligger i ske? - Hvem er det? 126 00:08:47,610 --> 00:08:50,047 Det er Cheryl, din båtnakke. 127 00:08:50,071 --> 00:08:51,340 Er der noget galt? 128 00:08:51,364 --> 00:08:54,677 Ikke endnu. Du skal bare vide, 129 00:08:54,701 --> 00:08:57,638 at Archie og Betty kyssede foran mit hus, 130 00:08:57,662 --> 00:09:01,851 og at det virkede seriøst med tunge og sådan. 131 00:09:01,875 --> 00:09:04,452 Nyd jeres par-weekend. Kys, kys. Farvel. 132 00:09:08,298 --> 00:09:09,275 Jug? 133 00:09:09,299 --> 00:09:10,276 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 134 00:09:10,300 --> 00:09:12,961 - Hvad er der sket? Er du okay? - Det var Cheryl. 135 00:09:13,678 --> 00:09:16,965 Hun sagde, at du og Archie kyssede foran hendes hus. 136 00:09:26,191 --> 00:09:29,894 Nyd jeres par-weekend. Kys, kys. Farvel. 137 00:09:34,824 --> 00:09:36,302 Har du lige fortalt Jug, 138 00:09:36,326 --> 00:09:39,821 - at Archie og Betty kyssede? - Ja. Og hvad så? 139 00:09:40,205 --> 00:09:44,727 - Havde du i det mindste en grund? - Det er rigtigt. Du er ny her. 140 00:09:44,751 --> 00:09:48,606 Hej. Jeg er Cheryl, også kendt som Cheryl Sexbombe, 141 00:09:48,630 --> 00:09:50,983 så jeg skal ikke bruge en grund. 142 00:09:51,007 --> 00:09:54,794 Jeg er bare. Du må gerne skælve. 143 00:09:55,178 --> 00:09:56,587 Jeg har en bedre idé. 144 00:09:56,888 --> 00:10:01,342 Hvad med at sige, hvad der går dig på, for du er tydeligvis i smerte. 145 00:10:02,060 --> 00:10:06,306 Få dine lesbiske Serpenthænder af min krop! 146 00:10:13,154 --> 00:10:15,174 Tror du, at de slår op? 147 00:10:15,198 --> 00:10:17,984 Det ville være den 12. gang dette år. 148 00:10:18,535 --> 00:10:20,278 Vi slog ikke op. 149 00:10:27,961 --> 00:10:29,167 Archie. 150 00:10:29,838 --> 00:10:31,456 Det kys. 151 00:10:35,593 --> 00:10:38,296 Det er for at have fortalt mig om det. 152 00:10:38,930 --> 00:10:40,298 For at stole på mig. 153 00:10:41,933 --> 00:10:44,093 Det viser, hvor stærke vi er. 154 00:10:44,769 --> 00:10:47,847 - Ronnie. - Os mod verden. 155 00:11:03,329 --> 00:11:05,323 Hvilken skuffe vil du have? 156 00:11:06,666 --> 00:11:09,369 Jug, kan vi ikke tale om det? 157 00:11:13,089 --> 00:11:15,333 Jeg er ikke sur over kysset. 158 00:11:16,050 --> 00:11:20,088 Men hvorfor sagde du det ikke, da jeg fortalte dig om Toni? 159 00:11:20,805 --> 00:11:22,491 Jeg ville gerne sige det. 160 00:11:22,515 --> 00:11:24,884 Tror du, Archie er min strømskinne? 161 00:11:28,354 --> 00:11:29,560 Okay. 162 00:11:30,440 --> 00:11:31,646 Ja. 163 00:11:33,276 --> 00:11:35,686 I voksede op ved siden af hinanden. 164 00:11:36,154 --> 00:11:40,358 Jeres vinduer er lige ud for hinanden. Det plejede at gå mig på. 165 00:11:42,160 --> 00:11:45,404 Men efter alt vi har været igennem for nylig, 166 00:11:45,747 --> 00:11:49,200 er jeg ikke intimideret af et Sorte Hætte-anledt kys. 167 00:11:49,876 --> 00:11:51,119 Okay. 168 00:11:57,091 --> 00:11:58,501 Du godeste. 169 00:11:59,552 --> 00:12:00,905 Mener de det? 170 00:12:00,929 --> 00:12:05,258 Er det deres svar på alt? Kan de ikke bare have en samtale? 171 00:12:11,356 --> 00:12:12,562 Hej, gutter. 172 00:12:12,982 --> 00:12:14,767 - Hej. - Hej. 173 00:12:15,777 --> 00:12:17,019 Slap af. 174 00:12:17,528 --> 00:12:18,855 Alt er fint. 175 00:12:20,740 --> 00:12:25,236 Fedt, for I har ikke prøvet min jalapeño-margarita. 176 00:12:25,620 --> 00:12:26,863 Hvem vil have en? 177 00:12:27,830 --> 00:12:29,808 Jeg vil gerne udbringe en skål. 178 00:12:29,832 --> 00:12:33,854 For Lodgefamilien, deres gæstfrihed og at lægge fortiden bag os. 179 00:12:33,878 --> 00:12:34,939 Skål. 180 00:12:34,963 --> 00:12:36,169 - Skål. - Skål 181 00:12:39,759 --> 00:12:41,654 Kommer dine forældre her meget 182 00:12:41,678 --> 00:12:44,907 - disse dage, Veronica? - Ikke så meget. 183 00:12:44,931 --> 00:12:48,092 - Far er en arbejdsnarkoman. - På SoDale-projektet? 184 00:12:48,851 --> 00:12:51,705 - Er det ved at blive intenst? - Det er det. 185 00:12:51,729 --> 00:12:56,126 Heldigvis sørger Archies far for, at alt kører efter planen. 186 00:12:56,150 --> 00:12:58,671 V, fortæl os mere om dine fine naboer. 187 00:12:58,695 --> 00:13:01,131 Ja, er de i samme branche som din far? 188 00:13:01,155 --> 00:13:03,649 - Jughead, jeg mener det. - Hvad så? 189 00:13:04,784 --> 00:13:08,931 Betty, jeg fører bare en samtale. Beklager. Fortsæt bare. 190 00:13:08,955 --> 00:13:13,185 Det er blandet. Nogle arbejder med underholdning, andre med forretning 191 00:13:13,209 --> 00:13:14,645 og ejendomsmægling. 192 00:13:14,669 --> 00:13:17,856 Jeg lagde mærke til, at ingen af husene 193 00:13:17,880 --> 00:13:20,484 har postkasser eller numre på. Hvorfor det? 194 00:13:20,508 --> 00:13:23,904 - Skyggesø er et privat samfund. - Som et skjulested? 195 00:13:23,928 --> 00:13:26,923 Det er ikke 20 spørgsmål til professoren. 196 00:13:28,808 --> 00:13:30,244 Giftig tvilling-alarm. 197 00:13:30,268 --> 00:13:33,471 Jeg vidste, der stadig var noget galt. 198 00:13:36,107 --> 00:13:40,796 Jeg fornemmer noget resterende spænding fra, gætter jeg, 199 00:13:40,820 --> 00:13:43,465 - Cheryls ondskabsfuldhed tidligere. - Hvad? 200 00:13:43,489 --> 00:13:44,758 Nej, slet ikke. 201 00:13:44,782 --> 00:13:46,218 Hvilket er forståeligt. 202 00:13:46,242 --> 00:13:48,887 Men frygt ikke. Jeg har modgiften. 203 00:13:48,911 --> 00:13:53,658 Trin et. Tøj af og badetøj på. 204 00:14:10,892 --> 00:14:14,220 Jeg ved ikke med jer, men jeg har det allerede bedre. 205 00:14:14,979 --> 00:14:18,849 Okay, så fuldkommen ærlighed. 206 00:14:21,152 --> 00:14:25,549 Da Archie fortalte mig om kysset, tog jeg det til mig og bearbejdede det, 207 00:14:25,573 --> 00:14:28,761 og i sidste ende bærer jeg ikke nag mod min kæreste 208 00:14:28,785 --> 00:14:29,970 eller min veninde. 209 00:14:29,994 --> 00:14:34,016 Men har tanken om det hjemsøgt mig de sidste par uger? 210 00:14:34,040 --> 00:14:35,741 En lille smule, ja. 211 00:14:37,001 --> 00:14:40,647 Og nu, Betty og Jughead, er I fanget i eftervirkningerne. 212 00:14:40,671 --> 00:14:43,583 Så for at rense luften mellem os, 213 00:14:44,384 --> 00:14:45,835 bør Jughead og jeg... 214 00:14:46,052 --> 00:14:47,420 ...kysse. 215 00:14:49,013 --> 00:14:50,219 Hvad? 216 00:14:51,224 --> 00:14:52,701 Veronica, er du gal? 217 00:14:52,725 --> 00:14:55,761 Vent et øjeblik. 218 00:14:56,813 --> 00:14:58,624 Veronica og mig kysse? 219 00:14:58,648 --> 00:15:00,042 Det vil måske hjælpe... 220 00:15:00,066 --> 00:15:02,893 Hvad er sportsudtrykket, Archie? 221 00:15:03,903 --> 00:15:06,673 - Skabe lige vilkår på banen? - Betty? 222 00:15:06,697 --> 00:15:10,094 - Men du er ikke vred, Jug. - Nej, jeg er ikke vred. 223 00:15:10,118 --> 00:15:12,194 - Netop. - Men jeg er menneskelig. 224 00:15:12,578 --> 00:15:17,158 Hvad hvis fremtidige mig prøver at bruge det kys mod fremtidige dig? 225 00:15:17,542 --> 00:15:19,978 Et Vughead kys her i nutiden 226 00:15:20,002 --> 00:15:24,332 er måske det, der skal til, så fremtidige mig ikke imploderer. 227 00:15:26,050 --> 00:15:28,794 Archie, kom nu. Det er bare et dumt kys. 228 00:15:29,512 --> 00:15:30,718 Ikke? 229 00:15:33,724 --> 00:15:34,930 Jughead. 230 00:15:35,685 --> 00:15:36,891 Gå ikke agurk. 231 00:15:39,021 --> 00:15:40,227 Stol på mig. 232 00:16:01,961 --> 00:16:06,817 Ud af os fire er det kun dig og Archie, som ikke har kysset. 233 00:16:06,841 --> 00:16:08,125 Fascinerende. 234 00:16:09,677 --> 00:16:10,946 Vent. 235 00:16:10,970 --> 00:16:12,922 Hvad? Dig og Veronica? 236 00:16:19,437 --> 00:16:22,765 Fik du det bedre af at kysse Veronica? 237 00:16:25,067 --> 00:16:28,104 Det føltes godt at se Archies ansigt. 238 00:16:28,321 --> 00:16:31,717 Okay, men nød du at kysse hende? 239 00:16:31,741 --> 00:16:34,193 Jeg kender en fælde, når jeg hører den. 240 00:16:36,662 --> 00:16:40,991 For hvis du gjorde, må jeg nok straffe dig. 241 00:16:42,043 --> 00:16:43,369 Hvordan? 242 00:16:45,588 --> 00:16:47,331 Jeg tog dette med... 243 00:16:48,341 --> 00:16:53,212 ...i tilfælde af, at du havde brug for distraktion fra dit detektivarbejde. 244 00:16:54,138 --> 00:16:56,590 Jeg er hermed... 245 00:16:57,558 --> 00:16:58,764 ...distraheret. 246 00:17:04,690 --> 00:17:07,211 Jeg elsker et godt gulvshow, 247 00:17:07,235 --> 00:17:11,256 men hvis det er en reaktion på Jug, der truer din maskulinitet... 248 00:17:11,280 --> 00:17:13,357 Det er bare min daglige træning. 249 00:17:16,369 --> 00:17:17,575 Tja... 250 00:17:19,622 --> 00:17:22,616 Der er andre måder at gøre det. 251 00:17:24,252 --> 00:17:26,454 Jeg er lidt træt, Ronnie. 252 00:17:27,797 --> 00:17:29,248 Du gør grin, ikke? 253 00:17:32,426 --> 00:17:33,669 Du godeste. 254 00:17:35,972 --> 00:17:37,178 Har de...? 255 00:18:18,472 --> 00:18:22,703 Jeg vil foretrække, at I ikke tager ind til byen. Hr. Lodges datter 256 00:18:22,727 --> 00:18:23,933 skiller sig ud. 257 00:18:26,981 --> 00:18:30,335 - Veronica. - Hvad fanden foregår der her? 258 00:18:30,359 --> 00:18:32,713 - Din far bad mig blive... - Hvorfor? 259 00:18:32,737 --> 00:18:34,756 Din far klarer forretning i Riverdale. 260 00:18:34,780 --> 00:18:37,050 Han holder et møde, 261 00:18:37,074 --> 00:18:39,928 og han ville sikre sig, at du var i sikkerhed. 262 00:18:39,952 --> 00:18:41,195 Vidste du det? 263 00:18:41,954 --> 00:18:43,849 Det her kommer til at ske. 264 00:18:43,873 --> 00:18:48,395 Du fortæller min far, at du er en elendig spion, 265 00:18:48,419 --> 00:18:50,454 og så kører du med det samme. 266 00:18:52,006 --> 00:18:53,212 Afsted. 267 00:18:59,930 --> 00:19:02,242 Jeg synes ikke, det er en god idé 268 00:19:02,266 --> 00:19:04,260 - at sende Andre væk. - Nej. 269 00:19:05,061 --> 00:19:07,205 Du skal give mig lidt luft, okay? 270 00:19:07,229 --> 00:19:10,959 Jeg finder Betty, og så tager vi ind til byen alene. 271 00:19:10,983 --> 00:19:12,935 Du kan underholde Jughead. 272 00:19:13,402 --> 00:19:16,772 Prøv ikke at blive kvalt i dit testosteron imens. 273 00:19:22,662 --> 00:19:23,868 Mor. 274 00:19:24,288 --> 00:19:25,599 - Hej, Josie. - Josie. 275 00:19:25,623 --> 00:19:27,893 Tom og jeg diskuterede lige 276 00:19:27,917 --> 00:19:30,729 det nye alarmsystem i advokatfirmaet. 277 00:19:30,753 --> 00:19:34,456 I to nyder at arbejde sammen, så... 278 00:19:35,341 --> 00:19:38,127 - Jeg må tilbage til stationen. - Okay. 279 00:19:42,098 --> 00:19:43,304 Josie. 280 00:19:44,600 --> 00:19:48,012 Vi har talt om det her. Tom og jeg holder af hinanden. 281 00:19:48,354 --> 00:19:50,055 Jeg ved det... 282 00:19:50,898 --> 00:19:55,212 Det er bare mærkeligt at se ham her med dig på den måde. 283 00:19:55,236 --> 00:19:56,979 Især når far ikke ved det. 284 00:19:57,863 --> 00:19:59,069 Josie. 285 00:20:00,491 --> 00:20:01,697 Han ved det. 286 00:20:02,451 --> 00:20:06,181 Jeg har fortalt ham det. Vi ville vente til efter dimissionen, 287 00:20:06,205 --> 00:20:07,411 - men... - Skal I... 288 00:20:08,749 --> 00:20:10,409 Skal I skilles? 289 00:20:11,794 --> 00:20:13,579 På grund af sherif Keller? 290 00:20:14,004 --> 00:20:15,857 Skal han også skilles? 291 00:20:15,881 --> 00:20:19,653 Han har ikke talt med sin kone endnu. Eller Kevin. 292 00:20:19,677 --> 00:20:22,379 Men Josie, vi må respektere det. 293 00:20:23,723 --> 00:20:24,929 Respektere? 294 00:20:33,065 --> 00:20:35,100 Vidste du, at pigerne har kysset? 295 00:20:36,610 --> 00:20:38,687 Hvad? Hvad taler du om? 296 00:20:39,155 --> 00:20:43,385 Den første uge efter sommerferien under cheerleaderprøverne 297 00:20:43,409 --> 00:20:44,652 kyssede B og V. 298 00:20:45,619 --> 00:20:46,904 - Virkelig? - Ja. 299 00:20:47,163 --> 00:20:48,348 Hvorfor? 300 00:20:48,372 --> 00:20:49,907 Det kan jeg ikke sige. 301 00:20:50,583 --> 00:20:53,911 Betty forklarede det, men rationalet forstår jeg ikke. 302 00:20:57,757 --> 00:21:00,501 Jug. Angående mig der kyssede Betty... 303 00:21:01,260 --> 00:21:03,170 Der er ingen undskyldning. 304 00:21:04,388 --> 00:21:05,594 Jeg beklager. 305 00:21:06,932 --> 00:21:08,138 Det er okay. 306 00:21:08,392 --> 00:21:10,954 Ærlig talt er det her mere kompliceret, 307 00:21:10,978 --> 00:21:13,665 - end nogen af os havde troet. - Hvad er? 308 00:21:13,689 --> 00:21:16,626 Dig og mig for eksempel. Jeg er din bedste ven. 309 00:21:16,650 --> 00:21:20,145 Betty er din bedste veninde. Dine bedste venner dater. 310 00:21:20,446 --> 00:21:22,716 Men B og V er også bedste venner, 311 00:21:22,740 --> 00:21:27,012 så din bedste vens kæreste er også din kærestes bedste ven. 312 00:21:27,036 --> 00:21:30,682 - Forstår du, hvad jeg prøver at sige? - Nej, ikke rigtig. 313 00:21:30,706 --> 00:21:35,077 Det burde være fantastisk, at vi er så tætte. Men det skræmmer mig. 314 00:21:37,046 --> 00:21:39,289 Vi fire er i en krudttønde. 315 00:21:39,965 --> 00:21:42,835 Én tændstik og vi sprænger i luften. 316 00:21:49,266 --> 00:21:50,926 Flot kast, Archie. 317 00:21:53,187 --> 00:21:57,083 Jeg er glad for, at du ringede. Jeg tænkte på dette års musical, 318 00:21:57,107 --> 00:22:01,171 som jeg instruerer, og jeg vil gøre det til din store optræden. 319 00:22:01,195 --> 00:22:05,691 Det vil du måske ikke, efter jeg fortæller, hvorfor jeg ringede. 320 00:22:06,116 --> 00:22:09,361 - Hvorfor er du her? - Dig og Josies mor. Er det sandt? 321 00:22:10,204 --> 00:22:12,933 - Okay, hvad har du hørt? - Så det er sandt. 322 00:22:12,957 --> 00:22:17,244 Mor risikerer sit liv hver dag, og du render rundt med din chef. 323 00:22:17,711 --> 00:22:18,917 Tidligere chef. 324 00:22:19,171 --> 00:22:22,734 Jeg har hele livet prøvet at leve op til dine standarder. 325 00:22:22,758 --> 00:22:24,710 - Kevin... - Men det er noget pis. 326 00:22:29,682 --> 00:22:33,495 Så, Betty, medmindre det var noget seriøst aggressiv holde-i-hånd, 327 00:22:33,519 --> 00:22:35,637 jeg hørte gennem væggen i går... 328 00:22:36,146 --> 00:22:37,473 Hvornår startede I? 329 00:22:38,816 --> 00:22:41,143 Aftenen efter din konfirmation. 330 00:22:41,777 --> 00:22:42,983 Virkelig? 331 00:22:43,571 --> 00:22:48,760 Som min abuelita gerne siger: "Jesus være lovet". 332 00:22:48,784 --> 00:22:53,280 Hej. Jeg vil gerne have den og den. 333 00:22:53,747 --> 00:22:57,811 Og sidst jeg var her, havde du de lækreste scones. 334 00:22:57,835 --> 00:23:00,689 Min bedstemor laver dem. Men kun om sommeren. 335 00:23:00,713 --> 00:23:04,208 - Til sommerfolket. - Det er der, vi normalt er her. 336 00:23:04,758 --> 00:23:06,319 Ja, jeg genkendte dig. 337 00:23:06,343 --> 00:23:08,545 I har et sted ved Skyggesøen. 338 00:23:08,846 --> 00:23:12,466 - Men du kommer normalt med dine forældre - Ja, de er i... 339 00:23:12,933 --> 00:23:14,369 Jeg ville sige New York, 340 00:23:14,393 --> 00:23:16,580 - men vi er i Riverdale. - Den bondeby? 341 00:23:16,604 --> 00:23:19,207 De ved nok ikke, hvad de skal gøre med dig. 342 00:23:19,231 --> 00:23:20,849 Nej, de gør ikke. 343 00:23:21,150 --> 00:23:24,087 - Hvad er dit navn, flotte? - Så er det nok flirt. 344 00:23:24,111 --> 00:23:27,231 Du skændtes med Archie, men I er ikke slået op. 345 00:23:27,865 --> 00:23:29,149 Jeg er Cassidy. 346 00:23:37,166 --> 00:23:40,035 Hvordan har det været? Med dig og Jughead? 347 00:23:41,128 --> 00:23:44,274 - Det var været rart. - Rart? 348 00:23:44,298 --> 00:23:46,401 Rart er ikke det, jeg hørte i går. 349 00:23:46,425 --> 00:23:51,004 Okay, kan du huske det, jeg havde på den aften med Chuck i spabadet? 350 00:23:51,388 --> 00:23:52,673 Betty, hvad? 351 00:23:56,268 --> 00:23:57,511 Hej. 352 00:23:58,145 --> 00:23:59,638 - Hej. - Hej. 353 00:24:05,694 --> 00:24:07,312 Er du stadig sur på mig? 354 00:24:07,696 --> 00:24:08,902 Ja. 355 00:24:10,157 --> 00:24:13,219 Men du kan gøre det godt igen ved at huske en ting. 356 00:24:13,243 --> 00:24:15,696 Det er simpelt og ikke til diskussion. 357 00:24:16,914 --> 00:24:22,202 Fra nu af er det dig og mig. Ikke dig og min far, okay? 358 00:24:27,675 --> 00:24:31,404 Hvis det er Cheryl, så sig, at alle har kysset alle. 359 00:24:31,428 --> 00:24:32,634 Det er min far. 360 00:24:33,472 --> 00:24:34,866 Hej, far, hvad så? 361 00:24:34,890 --> 00:24:37,369 Jughead, du vil ikke tro det. 362 00:24:37,393 --> 00:24:39,954 Jeg kan ikke høre dig. Hæng lige på. 363 00:24:39,978 --> 00:24:41,915 Alle er her for at fejre. 364 00:24:41,939 --> 00:24:44,584 Udsættelsessedlen, den skyldte husleje, 365 00:24:44,608 --> 00:24:47,545 det er alt sammen væk. Betalt. Ingen skal flytte. 366 00:24:47,569 --> 00:24:51,257 - Fantastisk. Hvordan skete det? - Dig. Du vanærede ham til det. 367 00:24:51,281 --> 00:24:52,941 Han vendte 180 grader. 368 00:24:53,367 --> 00:24:57,013 - Hvem? Hvad taler du om? - Hiram Lodge. 369 00:24:57,037 --> 00:25:01,184 Han har købt skurvognsparken, og han har sagt, at vi alle kan blive. 370 00:25:01,208 --> 00:25:02,784 Vi bliver! 371 00:25:04,628 --> 00:25:05,834 Jug. 372 00:25:06,255 --> 00:25:07,461 Jug. 373 00:25:20,060 --> 00:25:24,749 Først køber din far vores drive-in, nu ejer han Sunnyside Skurvognspark. 374 00:25:24,773 --> 00:25:28,378 Som jeg mistænkte, så sluger han Southside stykke for stykke. 375 00:25:28,402 --> 00:25:31,521 Sætter hr. Lodge alle fra skurvognsparken ud? 376 00:25:31,864 --> 00:25:35,051 Nej, han betalte vores gæld og ophævede udsættelserne. 377 00:25:35,075 --> 00:25:37,804 - Så I må beholde jeres skurvogn? - Ja. 378 00:25:37,828 --> 00:25:40,807 - Hvorfor er du så vred? - Fordi det er taktik. 379 00:25:40,831 --> 00:25:44,686 Det er et røgslør. Han prøver at købe min tavshed igen. 380 00:25:44,710 --> 00:25:47,647 Jøsses, Jughead. Hvor narcissistisk er du? 381 00:25:47,671 --> 00:25:50,984 Du skrev en artikel, som angreb hr. Lodge, 382 00:25:51,008 --> 00:25:53,835 og krævede, at han kompenserede. Det gør han nu. 383 00:25:55,345 --> 00:25:57,255 De har faktisk en pointe. 384 00:25:57,639 --> 00:26:00,634 Hør, Jug. Jeg ved, du elsker konspirationer, 385 00:26:01,185 --> 00:26:03,762 men tag sejren og lad os fejre det. 386 00:26:04,563 --> 00:26:09,184 Jeg anser dig for mange ting, Josie, men at være ond er ikke en af dem. 387 00:26:10,235 --> 00:26:14,257 - Tom fortalte, hvad du har sagt til Kevin. - Han fortjente sandheden. 388 00:26:14,281 --> 00:26:16,926 Så han kan redde sine forældres ægteskab. 389 00:26:16,950 --> 00:26:20,680 Kevin taler ikke til sin far. Tom prøver at få fat i sin kone. 390 00:26:20,704 --> 00:26:23,224 - Det er et rod. - Ligesom du gjorde ved os. 391 00:26:23,248 --> 00:26:26,102 Ødelægge vores liv uden at fortælle mig det. 392 00:26:26,126 --> 00:26:29,647 Jeg har ikke ødelagt vores liv. Lodge-familien har. 393 00:26:29,671 --> 00:26:33,985 Det var ikke sådan, det skulle komme ud. Det valg blev taget fra mig. 394 00:26:34,009 --> 00:26:37,587 Ligesom du tog det fra Tom og Kevin. 395 00:26:39,181 --> 00:26:41,091 Jeg ville ikke såre dem. 396 00:26:41,475 --> 00:26:43,927 Og jeg ville ikke såre dig. 397 00:26:59,409 --> 00:27:01,695 Kevin. Hej. 398 00:27:02,246 --> 00:27:05,073 - Er du her med nogen? - Hej, Moose og Midge. 399 00:27:05,499 --> 00:27:06,705 Niks. 400 00:27:07,167 --> 00:27:08,373 Jeg er alene. 401 00:27:10,212 --> 00:27:12,914 Tag din tallerken, og kom hen til os. 402 00:27:14,132 --> 00:27:16,877 - Ikke, Moose? - Jo, bestemt. 403 00:27:17,803 --> 00:27:19,212 Jo flere des bedre. 404 00:27:20,514 --> 00:27:21,840 Ja, hvorfor ikke? 405 00:27:23,600 --> 00:27:28,706 Så, Kevin, hvem skal du møde i biografen? En lækker fyr? 406 00:27:28,730 --> 00:27:33,685 Nej. Jeg har ingen date. Jeg tager bare til denne homo-romantiske komedie alene. 407 00:27:34,319 --> 00:27:35,525 Hvad? 408 00:27:36,446 --> 00:27:39,524 Nej. Nej, det er skørt. Vi må finde en til dig. 409 00:27:40,200 --> 00:27:44,264 Hvad med en af Southside-fyrene? Jeg hører, at en af dem er bøsse. 410 00:27:44,288 --> 00:27:47,433 Hvis bare det ikke er Hugtand Fogart. 411 00:27:47,457 --> 00:27:49,894 - Han ser godt ud. - Åh gud. 412 00:27:49,918 --> 00:27:52,454 Hvad ved du om det? 413 00:27:57,926 --> 00:28:01,671 Hvordan er I to i øvrigt blevet venner? 414 00:28:03,557 --> 00:28:04,763 Vi... 415 00:28:06,935 --> 00:28:08,220 Vi var... 416 00:28:09,229 --> 00:28:10,874 Vi var partnere. 417 00:28:10,898 --> 00:28:12,104 Biologi. 418 00:28:53,106 --> 00:28:54,667 I DENNE UGE 419 00:28:54,691 --> 00:28:55,897 Kevin? 420 00:28:57,319 --> 00:28:58,525 Josie. 421 00:28:59,363 --> 00:29:02,717 Vil du fortælle flere dårlige nyheder? 422 00:29:02,741 --> 00:29:06,512 Nej, nej. Jeg måtte ud af huset. 423 00:29:06,536 --> 00:29:08,405 Så jeg kom her. 424 00:29:08,789 --> 00:29:11,074 Og jeg så dig, og... 425 00:29:11,625 --> 00:29:14,202 Jeg er ked af det, jeg sagde. 426 00:29:14,461 --> 00:29:15,667 Jeg... 427 00:29:15,879 --> 00:29:20,693 Det var ikke op til mig at fortælle det. Jeg var bare vred på min mor... 428 00:29:20,717 --> 00:29:22,627 Det er okay, Josie. 429 00:29:25,681 --> 00:29:27,924 Er du her med nogen? 430 00:29:32,187 --> 00:29:36,975 Lad mig gætte. En kirsebærcola til Cheryl Sexbombe. 431 00:29:37,359 --> 00:29:41,005 Hvad vil du? Og hvorfor forfølger du mig? 432 00:29:41,029 --> 00:29:42,131 Det gør jeg ikke. 433 00:29:42,155 --> 00:29:45,484 Jeg skulle se film med Hugtand, og han brændte mig af. 434 00:29:48,495 --> 00:29:49,738 Er du okay? 435 00:29:51,206 --> 00:29:52,949 Jeg er alene i biografen. 436 00:29:53,375 --> 00:29:55,812 Og jeg prøver at holde mig fra min mor, 437 00:29:55,836 --> 00:29:58,747 som har gjort huset til sin seksuelle kravlegård. 438 00:30:00,549 --> 00:30:01,755 Så nej. 439 00:30:02,718 --> 00:30:03,960 Det er jeg ikke. 440 00:30:04,303 --> 00:30:08,449 Jeg ville finde et sæde alene, 441 00:30:08,473 --> 00:30:12,844 medmindre du vil have selskab. Intet pres. 442 00:30:18,859 --> 00:30:21,754 Men disse par år 443 00:30:21,778 --> 00:30:24,648 var det, som om jeg kunne føle dig holde vejret. 444 00:30:25,741 --> 00:30:28,652 Du er stadig dig, Simon. 445 00:30:29,536 --> 00:30:34,324 Du kommer til at være mere dig, end du har været i lang tid. 446 00:30:34,708 --> 00:30:36,993 Du fortjener alt, du vil have. 447 00:30:37,711 --> 00:30:40,148 - Jeg har et hotel på Park Place. - Okay. 448 00:30:40,172 --> 00:30:43,917 Og så har du i alt 1500 $. 449 00:30:44,217 --> 00:30:46,195 Beklager. Det er ikke personligt. 450 00:30:46,219 --> 00:30:48,547 Jeg ved det. Det er bare forretning. 451 00:30:53,018 --> 00:30:54,344 Det er min mor. 452 00:30:54,561 --> 00:30:56,039 - Skal jeg tage den? - Nej. 453 00:30:56,063 --> 00:30:57,332 - Nej. - Nej. 454 00:30:57,356 --> 00:30:59,516 Hvad hvis det er om Chic? 455 00:31:00,734 --> 00:31:02,310 Hej, mor, hvad så? 456 00:31:02,694 --> 00:31:06,466 Hvornår må vi egentlig møde Chic? 457 00:31:06,490 --> 00:31:08,509 Det gjorde jeg, før vi kørte. 458 00:31:08,533 --> 00:31:10,694 Og? Hvordan er han? 459 00:31:12,329 --> 00:31:14,364 Ærlig talt er han lidt klam. 460 00:31:14,748 --> 00:31:17,018 - Gutter. - Er alt i orden? 461 00:31:17,042 --> 00:31:18,577 Nej, faktisk ikke. 462 00:31:19,586 --> 00:31:25,667 Min mor går amok, fordi Hiram Lodge har købt Riverdale Register. 463 00:31:34,309 --> 00:31:37,747 Min mor går amok, og min far tager ikke hendes opkald. 464 00:31:37,771 --> 00:31:39,082 Veronica, vidste du, 465 00:31:39,106 --> 00:31:42,543 - at din far ville købe Register? - Hvad? Selvfølgelig ikke. 466 00:31:42,567 --> 00:31:45,088 - Det er det, jeg taler om. - Rolig, Jughead. 467 00:31:45,112 --> 00:31:47,882 - Lad være. - Var det derfor, du tog os med? 468 00:31:47,906 --> 00:31:49,967 For at få os ud af byen? 469 00:31:49,991 --> 00:31:51,928 Okay, hvem lyder nu skør? 470 00:31:51,952 --> 00:31:55,723 Lodge Industries har købt ejendomme overalt i Southside. 471 00:31:55,747 --> 00:32:00,019 Og nu køber han byens avis, så folk ikke kan skrive om det? 472 00:32:00,043 --> 00:32:02,230 Det er et klassisk forbrydertræk. 473 00:32:02,254 --> 00:32:04,857 - Hold mund, Jughead. - Det er ret simpelt. 474 00:32:04,881 --> 00:32:09,112 Selv du ville forstå det, hvis du stoppede med at fedte for Hiram. 475 00:32:09,136 --> 00:32:13,616 Hvor mange gange har jeg forsvaret dig? Og du stikker min familie i ryggen? 476 00:32:13,640 --> 00:32:18,204 Det lyder, som om du burde være sur på din far for at sælge i stedet for min. 477 00:32:18,228 --> 00:32:21,249 Og der er ikke noget ondt i at købe en avis. 478 00:32:21,273 --> 00:32:25,211 Han prøver at dæmpe den frie presse og holde fru Cooper i skak. 479 00:32:25,235 --> 00:32:28,047 Jeg er træt af din vendetta mod min far. 480 00:32:28,071 --> 00:32:32,427 - Han har gjort mange gode ting. - Som hvad? Nævn en. 481 00:32:32,451 --> 00:32:35,012 Han betalte min fars hospitalsregning. 482 00:32:35,036 --> 00:32:38,099 Veronica har dig snoet om sin lillefinger. 483 00:32:38,123 --> 00:32:39,824 Og andre dele af kroppen. 484 00:32:40,876 --> 00:32:42,186 Jeg beklager. 485 00:32:42,210 --> 00:32:46,149 Undskyld, vi ikke bruger tid på at være tragiske og holde i hånd, 486 00:32:46,173 --> 00:32:48,401 mens vi ser seriemorderdokumentarer. 487 00:32:48,425 --> 00:32:51,294 Og bruger kostumer til rollespil i sengen. 488 00:32:54,014 --> 00:32:55,575 Hvem ved, vi er her? 489 00:32:55,599 --> 00:32:58,119 - Hvorfor siger du det sådan? - Du godeste. 490 00:32:58,143 --> 00:32:59,996 I rige folk lærer det aldrig. 491 00:33:00,020 --> 00:33:04,167 I går bare rundt i byen og smider rundt med penge. 492 00:33:04,191 --> 00:33:06,836 Vi tager, hvad vi vil have, og så går vi, 493 00:33:06,860 --> 00:33:10,355 og hvis I opfører jer pænt, går I alle uskadte herfra. 494 00:33:12,657 --> 00:33:15,928 Tag, hvad I vil have. Vi vil ikke have problemer. 495 00:33:15,952 --> 00:33:17,362 Hvor er din taske? 496 00:33:18,747 --> 00:33:19,953 Den er på... 497 00:33:21,124 --> 00:33:22,330 Mit værelse. 498 00:33:22,709 --> 00:33:26,522 - Så går vi til værelset. - Du går ikke alene med hende. 499 00:33:26,546 --> 00:33:28,540 - Jeg går. - Archie. 500 00:33:29,508 --> 00:33:31,960 Jeg klarer det. 501 00:33:32,344 --> 00:33:33,712 Vi er snart tilbage. 502 00:33:34,054 --> 00:33:36,005 Alle skal forblive rolige. 503 00:33:46,691 --> 00:33:47,897 Den er derovre. 504 00:33:48,735 --> 00:33:51,146 Jeg samler den lige op, okay? 505 00:34:02,165 --> 00:34:03,700 Hvorfor gør du det her? 506 00:34:11,841 --> 00:34:13,543 Jeg kan genkende dig. 507 00:34:14,386 --> 00:34:17,005 - Fra butikken. - Hold kæft og find pungen. 508 00:34:40,870 --> 00:34:43,015 Kan vi gå nu? Har du pengene? 509 00:34:43,039 --> 00:34:45,017 Ja. Jeg har pengene. 510 00:34:45,041 --> 00:34:47,911 - Så har I det, I kom efter. - Ikke alt. 511 00:34:48,420 --> 00:34:51,732 Ikke endnu. Hvorfor går I ikke alle ned på knæ? 512 00:34:51,756 --> 00:34:54,569 - Kom nu. Lad os ikke gøre det. - Hold kæft. 513 00:34:54,593 --> 00:34:56,836 Ned på knæ. 514 00:34:57,178 --> 00:34:59,130 Hænder bag ryggen. 515 00:34:59,514 --> 00:35:00,720 Gør det! 516 00:35:15,071 --> 00:35:16,564 Det er en fin hytte. 517 00:35:17,657 --> 00:35:19,609 Beklager, vi må ødelægge den. 518 00:35:22,120 --> 00:35:23,326 Hvad fanden? 519 00:35:23,788 --> 00:35:28,394 Det må være vagtfirmaet, der ringer for at tjekke den alarm, jeg trykkede på. 520 00:35:28,418 --> 00:35:32,898 I har nok 30 sekunder til at løbe, før stedet er fyldt med vagter, 521 00:35:32,922 --> 00:35:35,208 som skyder først og aldrig spørger. 522 00:35:39,846 --> 00:35:42,048 Rend mig, rige kælling. 523 00:35:44,309 --> 00:35:46,344 - Archie, lad være! - Nej, Archie! 524 00:36:03,787 --> 00:36:07,767 Andre. Der var andre fyre med ham. Så du dem? 525 00:36:07,791 --> 00:36:10,869 Gå tilbage til hytten. Jeg tager det herfra. 526 00:36:11,836 --> 00:36:13,997 - Hvad? Hvad vil du gøre? - Jeg sagde... 527 00:36:14,297 --> 00:36:15,707 Jeg tager det herfra. 528 00:36:46,538 --> 00:36:50,434 Tak, mor og sherif Keller, 529 00:36:50,458 --> 00:36:52,645 for at komme og møde mig og Kevin. 530 00:36:52,669 --> 00:36:55,872 - Vi lover, det ikke er en fælde. - Det er... 531 00:36:56,423 --> 00:37:00,585 Kevin og jeg talte efter filmen, og vi tænkte... 532 00:37:00,844 --> 00:37:03,296 Denne samtale er større end bare to. 533 00:37:03,763 --> 00:37:06,424 Den er større end folkene i denne bås. 534 00:37:06,808 --> 00:37:09,161 Og det bliver sikkert en lang en. 535 00:37:09,185 --> 00:37:13,181 Så vi bør få startet. 536 00:37:23,908 --> 00:37:26,971 Du tror måske, du har lært at græde stille tårer, 537 00:37:26,995 --> 00:37:31,183 - men jeg så dig græde under filmen. - Jeg græder aldrig til film. 538 00:37:31,207 --> 00:37:33,159 Livet er tragisk nok. 539 00:37:34,252 --> 00:37:39,791 Men da Simons mor sagde, han plejede at være en sorgløs dreng, 540 00:37:40,258 --> 00:37:45,672 og at han stoppede med at være det glade barn, 541 00:37:45,930 --> 00:37:49,258 - fordi han holdt på en hemmelighed... - Cheryl. 542 00:37:51,102 --> 00:37:54,639 Alle tror, jeg er et kærlighedsløst monster. 543 00:37:55,523 --> 00:37:57,016 Men det passer ikke. 544 00:37:59,611 --> 00:38:01,354 Jeg elskede en... 545 00:38:02,489 --> 00:38:03,856 ...som elskede mig. 546 00:38:05,825 --> 00:38:07,568 Og min mor ødelagde det. 547 00:38:08,161 --> 00:38:09,946 Mener du din bror Jason? 548 00:38:11,581 --> 00:38:13,574 Jeg har hørt, hvor tætte I var. 549 00:38:14,083 --> 00:38:16,327 Nej. Ikke Jay-Jay. 550 00:38:17,796 --> 00:38:19,002 Hendes... 551 00:38:19,339 --> 00:38:22,458 Hendes navn var Heather. 552 00:38:27,013 --> 00:38:29,507 Hun var min bedste ven i skolen. 553 00:38:30,475 --> 00:38:33,052 Hun overnattede hver weekend. 554 00:38:33,853 --> 00:38:38,182 Indtil min mor en nat opdagede os i den samme seng. 555 00:38:38,566 --> 00:38:41,894 Hun sagde, jeg var en afviger. 556 00:38:42,946 --> 00:38:45,148 Cheryl, det er jeg ked af. 557 00:38:45,907 --> 00:38:48,443 Men du må vide, at din mor tager fejl. 558 00:38:49,202 --> 00:38:51,096 Du er ikke kærlighedsløs. 559 00:38:51,120 --> 00:38:53,865 Du er ikke en afviger, okay? 560 00:38:56,417 --> 00:38:59,245 Du er opsigtsvækkende. 561 00:39:08,388 --> 00:39:11,299 Godt, Andre ikke gik, da jeg bad ham om det. 562 00:39:13,560 --> 00:39:15,246 Godt, du ikke fangede 563 00:39:15,270 --> 00:39:18,833 den bonderøv i skoven. Han kunne have dræbt dig, Archie. 564 00:39:18,857 --> 00:39:20,725 Og det ville have været... 565 00:39:34,372 --> 00:39:38,159 Archie sagde ikke mere om, hvad der skete den nat. 566 00:39:38,960 --> 00:39:41,162 I det mindste ikke til os. 567 00:39:44,757 --> 00:39:47,001 Veronica fortalte mig om hytten. 568 00:39:48,344 --> 00:39:50,239 Og Andre fortalte mig resten. 569 00:39:50,263 --> 00:39:53,450 Du gjorde ret i at lade dem tage det, de ville have. 570 00:39:53,474 --> 00:39:55,051 Det var et klogt valg. 571 00:39:56,686 --> 00:39:58,387 Det var det eneste valg. 572 00:40:00,398 --> 00:40:03,476 - Tak for det, hr. Lodge. - Ja. 573 00:40:08,281 --> 00:40:12,944 Det, der skete mellem Andre og den usling... 574 00:40:14,537 --> 00:40:16,072 Gik det dig på? 575 00:40:17,582 --> 00:40:20,159 Det, som Andre gjorde? 576 00:40:23,713 --> 00:40:26,040 Den aften vi stoppede Sorte Hætte... 577 00:40:27,926 --> 00:40:30,628 ...er der kun én ting, jeg fortryder. 578 00:40:31,596 --> 00:40:32,802 Jeg havde ham. 579 00:40:33,431 --> 00:40:36,092 Manden, der prøvede at dræbe min far. 580 00:40:37,810 --> 00:40:39,220 Og jeg tøvede. 581 00:40:40,980 --> 00:40:43,766 Hvis ikke det var for sherif Keller... 582 00:40:44,150 --> 00:40:47,562 Når det kommer til at beskytte dig selv og dine kære... 583 00:40:48,863 --> 00:40:51,232 ...må du aldrig nogensinde tøve. 584 00:41:05,713 --> 00:41:08,749 Du skal ikke være bekymret mere. Jeg er hjemme. 585 00:41:10,051 --> 00:41:13,238 Mens vi kørte hjem fra Ondskabens Hotel, tænkte jeg... 586 00:41:13,262 --> 00:41:15,866 Der er flere slags indtrængen i hjemmet. 587 00:41:15,890 --> 00:41:17,952 Det er ikke altid voldeligt. 588 00:41:17,976 --> 00:41:21,137 Det sker, at vi selv lukker den indtrængende ind. 589 00:41:22,313 --> 00:41:23,681 Hvad mener du? 590 00:41:25,274 --> 00:41:28,519 Før vi rejste, fik jeg en mærkelig fornemmelse af Chic. 591 00:41:30,405 --> 00:41:31,981 Bare vær forsigtig. 592 00:41:38,705 --> 00:41:40,364 - Farvel. - Farvel. 593 00:41:45,503 --> 00:41:47,914 Dette kapitel er ved vejs ende, 594 00:41:48,297 --> 00:41:50,041 det ender, hvor det startede, 595 00:41:50,258 --> 00:41:54,613 med en pige i et hus, der var langt fra sødt. 596 00:41:54,637 --> 00:41:57,465 Og måske langt fra sikkert. 597 00:42:31,174 --> 00:42:33,376 Tekster af: Heidi Jette Hoff