1
00:00:00,208 --> 00:00:01,543
Précédemment...
2
00:00:01,627 --> 00:00:02,919
Je suis ton oncle Claudius.
3
00:00:03,003 --> 00:00:04,838
Papa n'a jamais parlé d'un frère.
4
00:00:04,921 --> 00:00:07,465
Comme je rêve de me venger des Lodge.
5
00:00:07,549 --> 00:00:10,844
Chaque chose en son temps.
D'abord Nana, puis Cheryl.
6
00:00:10,928 --> 00:00:14,181
Le lycée de Southside est
officiellement fermé.
7
00:00:14,265 --> 00:00:17,392
- Pas de panique.
- Hiram est comme Dracula.
8
00:00:17,476 --> 00:00:21,062
Il accumule les propriétés
pour étendre son empire.
9
00:00:21,146 --> 00:00:24,316
Le drive-In, la zone de résidence,
le lycée.
10
00:00:24,400 --> 00:00:28,069
- Et Pop's Chock'lit Shoppe.
- Le lycée va devenir quoi ?
11
00:00:28,153 --> 00:00:32,199
- Une prison privée.
- On s'en va. Tout de suite.
12
00:00:32,283 --> 00:00:35,410
- Je reste.
- C'est une tradition familiale.
13
00:00:35,494 --> 00:00:38,288
Depuis des générations.
On passe avant tout.
14
00:00:38,372 --> 00:00:40,290
La seule façon de faire parler Chic...
15
00:00:40,374 --> 00:00:43,627
- Tu veux le piéger ?
- Tu as refusé le test ADN.
16
00:00:43,710 --> 00:00:46,421
J'ai envoyé ton fil dentaire au labo.
17
00:00:46,505 --> 00:00:48,673
Tu n'es pas qui tu prétends.
18
00:00:50,967 --> 00:00:52,469
Une simple feuille de papier.
19
00:00:53,053 --> 00:00:56,723
Ç'avait suffi pour confirmer
les pires craintes de Betty.
20
00:00:57,849 --> 00:01:02,103
Elle avait ouvert sa porte
à un dangereux inconnu.
21
00:01:04,189 --> 00:01:06,399
C'est pour ça que tu refusais le test.
22
00:01:06,483 --> 00:01:10,028
Tu savais que ça montrerait
que tu n'as pas de sang Blossom.
23
00:01:10,111 --> 00:01:12,656
Évidemment, je ne suis pas un Blossom.
24
00:01:12,739 --> 00:01:17,327
Le sang Blossom, c'est le sang Cooper.
Mon père est un Blossom,
25
00:01:17,410 --> 00:01:21,706
donc on aurait dû trouver
de l'ADN Blossom dans ton sang.
26
00:01:21,790 --> 00:01:23,208
Tu es un imposteur.
27
00:01:24,084 --> 00:01:25,335
- Maman !
- Betty.
28
00:01:26,586 --> 00:01:30,340
L'ADN de Chic ne correspond pas...
29
00:01:31,508 --> 00:01:33,385
parce que Hal n'est pas son père.
30
00:01:34,636 --> 00:01:38,348
- Mais je suis bien ta mère.
- Attends, quoi ?
31
00:01:39,391 --> 00:01:43,103
- Qui est son père, alors ?
- Chic est mon fils.
32
00:01:44,479 --> 00:01:47,274
Son père, qui qu'il soit,
n'est pas dans notre vie.
33
00:01:47,357 --> 00:01:51,528
N'allons pas rouvrir des plaies guéries
depuis très longtemps.
34
00:01:53,196 --> 00:01:54,322
Viens.
35
00:02:04,583 --> 00:02:07,877
Dites aux lecteurs du Register
36
00:02:07,961 --> 00:02:11,756
ce qui pousse Hermione Lodge
à briguer la mairie de Riverdale.
37
00:02:11,840 --> 00:02:14,050
Chaque année, la population diminue.
38
00:02:14,134 --> 00:02:17,429
Les entreprises ferment.
La ville s'endette.
39
00:02:17,513 --> 00:02:20,140
Il faut y remédier tant qu'il est temps.
40
00:02:20,223 --> 00:02:24,436
Lodge Industries a décroché
le contrat pour cette prison
41
00:02:24,519 --> 00:02:28,356
qui sera bâtie dans le Southside.
À la clé, emplois et croissance.
42
00:02:28,440 --> 00:02:31,443
- Riverdale aura un avenir.
- La question s'impose.
43
00:02:31,901 --> 00:02:35,071
Bâtir une prison
sur les fondations d'une école.
44
00:02:35,780 --> 00:02:37,157
Ça ne vous gêne pas ?
45
00:02:37,241 --> 00:02:41,661
Perdre une école, c'est toujours pénible.
Mais une fois le site ouvert,
46
00:02:41,745 --> 00:02:45,415
un quart des bénéfices sera consacré
à l'éducation.
47
00:02:45,498 --> 00:02:48,293
Nous ajouterons une aile
au lycée de Riverdale.
48
00:02:50,253 --> 00:02:54,924
Veronica, vas-tu imiter ta mère
et te porter candidate
49
00:02:55,008 --> 00:02:58,553
- à la présidence des élèves ?
- Peut-être, si j'ai le temps
50
00:02:58,636 --> 00:03:00,180
avec la campagne de maman.
51
00:03:00,264 --> 00:03:03,391
Je montrerai
qu'elle est plus qu'une femme au foyer.
52
00:03:03,475 --> 00:03:08,188
En parlant de femmes au foyer,
nous avons un invité exceptionnel.
53
00:03:08,272 --> 00:03:12,984
L'animateur vedette, Andy Cohen.
Qu'est-ce qui vous amène à Riverdale ?
54
00:03:13,651 --> 00:03:17,614
Je viens soutenir mon amie Hermione Lodge.
55
00:03:17,781 --> 00:03:19,741
C'est une femme d'affaires avisée
56
00:03:19,824 --> 00:03:22,452
qui a toujours trois coups d'avance.
57
00:03:22,535 --> 00:03:26,748
Une battante qui ne renonce jamais,
et qu'on rêve d'avoir de son côté.
58
00:03:27,123 --> 00:03:29,918
Kevin est officiellement mort
et au paradis.
59
00:03:30,002 --> 00:03:33,129
- Merci de m'avoir laissée l'inviter.
- De rien.
60
00:03:33,213 --> 00:03:36,549
Pour l'élection,
aucun soutien n'est de trop.
61
00:03:38,551 --> 00:03:40,345
Veronica.
62
00:03:42,514 --> 00:03:44,432
Cette campagne sera rude.
63
00:03:44,683 --> 00:03:48,103
D'autant plus qu'on a déjà parlé
du projet de prison.
64
00:03:48,269 --> 00:03:52,607
Certains en ville, au lycée,
nous verront comme des ennemis.
65
00:03:53,733 --> 00:03:56,736
Après ce soutien officiel,
faisons profil bas.
66
00:03:56,820 --> 00:04:00,323
- Le temps que l'orage passe.
- Je serai muette comme une tombe.
67
00:04:01,200 --> 00:04:04,202
HERMIONE LODGE
PROMET EMPLOI & SÉCURITÉ
68
00:04:16,172 --> 00:04:19,676
Je sais que pour toi,
Riverdale n'a pas besoin de prison.
69
00:04:19,759 --> 00:04:22,470
Mais les Lodge ont pensé à tout.
70
00:04:22,554 --> 00:04:25,807
Une prison briserait l'âme du Southside,
de la ville.
71
00:04:25,891 --> 00:04:29,894
Je refuse de soutenir ce projet.
Ou Hiram et Hermione.
72
00:04:29,978 --> 00:04:34,441
Je romps tout lien avec Lodge Industries
et SoDale. Terminé.
73
00:04:34,525 --> 00:04:37,026
Ils te laisseront partir
du jour au lendemain ?
74
00:04:37,110 --> 00:04:38,737
Je ne demande pas la permission.
75
00:04:38,987 --> 00:04:42,490
S'ils refusent,
qu'ils se préparent à un pugilat.
76
00:04:43,032 --> 00:04:46,244
J'ai adoré ton article de propagande,
Olivia Pope.
77
00:04:46,328 --> 00:04:47,829
Arrête, Jughead.
78
00:04:47,912 --> 00:04:50,206
Tu savais pour le lycée et la prison ?
79
00:04:50,290 --> 00:04:53,460
Non. Tout ça, c'est ses parents.
Pas vrai ?
80
00:04:56,255 --> 00:04:59,048
Elle ne savait pas. Alors lâche-la.
81
00:04:59,591 --> 00:05:02,260
De toute façon
je dois économiser mes forces.
82
00:05:03,386 --> 00:05:07,390
Je vais faire une grève de la faim
pour le lycée.
83
00:05:07,933 --> 00:05:09,517
Pour qu'il rouvre.
84
00:05:10,143 --> 00:05:11,519
Quoi ?
85
00:05:12,604 --> 00:05:14,022
Désolé, mais...
86
00:05:14,106 --> 00:05:17,025
Tu manges tout le temps.
Alors, bonne chance.
87
00:05:17,108 --> 00:05:20,236
S'il veut protester de façon pacifique,
il a le droit.
88
00:05:20,320 --> 00:05:23,323
- Et on va l'encourager. N'est-ce pas ?
- Veronica ?
89
00:05:23,407 --> 00:05:24,824
Bonjour, Ethel.
90
00:05:24,908 --> 00:05:28,703
Pour tes crimes contre Riverdale,
tout ce que ta famille a fait
91
00:05:28,787 --> 00:05:32,707
et continue de faire,
nous te condamnons. Voici ta sentence.
92
00:05:45,178 --> 00:05:48,264
Le plus flippant,
c'est qu'elle s'est donné le mal
93
00:05:48,348 --> 00:05:51,392
de rapporter le milk-shake depuis Pop's.
94
00:05:52,352 --> 00:05:53,895
Elle t'en veut vraiment.
95
00:05:55,396 --> 00:05:59,526
À cause de mon père,
les Muggs ont pour ainsi dire tout perdu.
96
00:06:00,151 --> 00:06:02,654
Et il ne s'est toujours pas racheté.
97
00:06:03,321 --> 00:06:05,865
- Ethel a le droit d'être furax.
- Toi aussi.
98
00:06:06,449 --> 00:06:07,951
Tu es sûre que ça va ?
99
00:06:09,452 --> 00:06:10,286
Je survivrai.
100
00:06:10,829 --> 00:06:13,957
Tu m'impressionnes.
J'aurais envie de massacrer Ethel.
101
00:06:14,041 --> 00:06:17,418
Comme dit ma mère,
"ce n'est pas le moment
102
00:06:17,502 --> 00:06:19,128
de se laisser emporter."
103
00:06:19,587 --> 00:06:20,505
Il suffit...
104
00:06:22,006 --> 00:06:25,677
de respirer, sourire
et tendre l'autre joue.
105
00:06:27,262 --> 00:06:28,763
Tout en évitant Ethel.
106
00:06:32,183 --> 00:06:33,476
VOTEZ
#REGLEPRES
107
00:06:33,560 --> 00:06:36,771
Alors, ce petit masque à la crème ?
108
00:06:36,854 --> 00:06:40,608
- J'ai de quoi l'agrémenter, si tu veux.
- Fiche-lui la paix.
109
00:06:40,692 --> 00:06:42,902
Ce n'est pas le moment de me chercher.
110
00:06:42,986 --> 00:06:46,364
En tant que futur président,
j'ai quand même une question.
111
00:06:46,447 --> 00:06:48,950
Est-ce que ton père sera
le premier détenu
112
00:06:49,033 --> 00:06:52,579
de la prison qu'il construit ?
La vache, c'est dur.
113
00:06:52,663 --> 00:06:56,499
Il serait l'un des nôtres.
Sauf s'il bâtit une prison pour femmes ?
114
00:06:58,626 --> 00:07:00,461
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
115
00:07:01,462 --> 00:07:02,297
Pour ta mère ?
116
00:07:26,571 --> 00:07:27,822
Qui est là ?
117
00:07:34,287 --> 00:07:38,541
Ne sois pas absurde. Personne n'a tenté
d'entrer dans ta chambre.
118
00:07:38,625 --> 00:07:41,711
Tu te fais des idées.
Tu es pire que Nana Rose.
119
00:07:41,795 --> 00:07:45,757
- Je sais ce que j'ai vu et entendu.
- Claudius, parlons de toi.
120
00:07:45,840 --> 00:07:48,885
Quand prendras-tu la direction
de l'usine de sirop ?
121
00:07:48,969 --> 00:07:52,055
Je ne suis pas encore morte,
sales vautours.
122
00:07:52,139 --> 00:07:55,308
Allons, ne te mets pas
dans tous tes états.
123
00:07:55,767 --> 00:07:59,979
Reprends du thé.
Penelope prépare le mélange elle-même.
124
00:08:07,779 --> 00:08:09,864
Est-on calmée ce matin ?
125
00:08:09,947 --> 00:08:13,201
Oui. Et je bois même du décaféiné.
126
00:08:13,285 --> 00:08:17,330
- Tu ne frapperas personne aujourd'hui ?
- Encore une fois, pardon.
127
00:08:19,916 --> 00:08:23,586
Si vous aviez proposé un poste à la prison
à M. Muggs,
128
00:08:24,170 --> 00:08:27,799
- on aurait pu éviter ça.
- Non, mija.
129
00:08:28,341 --> 00:08:29,884
Les ordres, c'est nous.
130
00:08:30,802 --> 00:08:34,972
Et on t'ordonne, encore,
de garder la tête basse.
131
00:08:35,056 --> 00:08:36,891
Avant que tu la perdes.
132
00:08:38,435 --> 00:08:41,687
Joue le rôle
de la gentille fille obéissante.
133
00:08:42,855 --> 00:08:44,565
Tu sais le faire, oui ?
134
00:08:48,444 --> 00:08:51,948
Les amis, j'ai une annonce merveilleuse
à vous faire.
135
00:08:52,365 --> 00:08:54,951
Je me présente aux élections du lycée
136
00:08:55,034 --> 00:08:59,163
- contre Reggie "Misogyne" Mantle.
- C'est une blague.
137
00:08:59,247 --> 00:09:02,416
Le drame survenu hier
m'a appris une chose.
138
00:09:02,500 --> 00:09:07,630
Veronica Lodge n'est pas une victime,
et refuse d'en devenir une.
139
00:09:07,714 --> 00:09:10,925
Tes parents s'approprient la ville,
et toi, le lycée ?
140
00:09:11,008 --> 00:09:13,010
Ça fait partie
de leur plan machiavélique ?
141
00:09:13,094 --> 00:09:16,180
Tu es de mauvais poil
parce que tu ne manges pas.
142
00:09:16,264 --> 00:09:19,392
Au contraire.
Ils veulent que je me fasse discrète.
143
00:09:19,475 --> 00:09:22,228
- Vraiment ?
- Mais je suis née pour ça.
144
00:09:22,312 --> 00:09:25,273
Si tu veux être présidente,
on votera pour toi.
145
00:09:25,356 --> 00:09:30,528
- Team Ronnie.
- Betty. Si je suis Louise, tu es Thelma.
146
00:09:30,612 --> 00:09:33,322
Je n'imagine personne d'autre à mes côtés.
147
00:09:34,782 --> 00:09:35,742
Ma vice-présidente ?
148
00:09:38,578 --> 00:09:40,246
Bien sûr.
149
00:09:40,789 --> 00:09:43,166
- C'est un honneur.
- C'est fab !
150
00:09:43,624 --> 00:09:47,211
B et V.
Un duo qui mérite votre confiance.
151
00:10:12,153 --> 00:10:15,740
Je doute que quiconque
dans ce tas d'amatrices fasse mieux.
152
00:10:15,823 --> 00:10:17,491
L'entraînement est fini.
153
00:10:17,575 --> 00:10:19,911
Vixens d'élite, restez.
Vous vous reconnaissez.
154
00:10:20,995 --> 00:10:23,206
En l'honneur de Toni qui nous rejoint,
155
00:10:23,539 --> 00:10:27,210
je propose une soirée pyjama obligatoire
à Thistlehouse.
156
00:10:27,293 --> 00:10:30,963
Peignoirs de luxe appréciés.
On a toutes vu The Beguiled.
157
00:10:31,797 --> 00:10:33,925
Dîner à 20 h, suivi de jeux.
158
00:10:36,302 --> 00:10:38,179
Rien ne te fera changer d'avis ?
159
00:10:38,262 --> 00:10:40,848
Hélas, non. Je veux me retirer, point.
160
00:10:40,932 --> 00:10:45,061
Vite et proprement.
Tu fais ta vie, je fais la mienne.
161
00:10:46,896 --> 00:10:47,730
Je comprends.
162
00:10:49,649 --> 00:10:51,400
J'en parlerai à Hiram.
163
00:10:52,735 --> 00:10:57,782
- Et à nos avocats, bien sûr.
- Oui, je m'en doutais.
164
00:10:58,616 --> 00:11:00,993
Parle-moi de la grève de la faim
de Jughead.
165
00:11:02,536 --> 00:11:03,955
Oui, je suis au courant.
166
00:11:05,039 --> 00:11:09,418
Il aime les croisades politiques,
presque autant que les burgers.
167
00:11:09,502 --> 00:11:13,798
Ton ami vit dans le monde merveilleux
des idéaux et des hypothèses.
168
00:11:14,256 --> 00:11:16,509
Et si le lycée de Southside rouvrait ?
169
00:11:18,094 --> 00:11:22,473
Moi, je suis dans la vraie vie.
Je fais ce qui doit être fait.
170
00:11:23,224 --> 00:11:25,059
Et toi aussi, je crois.
171
00:11:26,644 --> 00:11:29,981
Je vais passer à la vitesse supérieure,
au lycée de Southside.
172
00:11:30,064 --> 00:11:32,817
Peux-tu faire passer un message
à Jughead ?
173
00:11:34,527 --> 00:11:37,947
- Tout ce que vous voulez, mais...
- Mais pourquoi toi ?
174
00:11:38,030 --> 00:11:41,450
Le coup sera moins dur venant d'un ami.
175
00:11:42,493 --> 00:11:45,830
Hiram aura démoli le lycée
avant la fin de la semaine ?
176
00:11:45,914 --> 00:11:49,417
Il est censé donner
six semaines de préavis.
177
00:11:49,500 --> 00:11:52,753
Qui a-t-il payé ?
Je peux avoir un autre verre d'eau ?
178
00:11:53,963 --> 00:11:59,594
Mon père a été blessé ici,
parce que la ville déraille.
179
00:11:59,678 --> 00:12:03,055
Si le projet de M. Lodge
peut redresser la barre,
180
00:12:03,139 --> 00:12:06,308
et rendre Riverdale plus sûre
pour nos familles,
181
00:12:06,392 --> 00:12:09,812
je trouve ça bien.
Et pourquoi ça te tient à coeur ?
182
00:12:09,895 --> 00:12:12,565
Tu n'as pas fait une semaine
dans ce lycée.
183
00:12:12,648 --> 00:12:16,235
Tu oublies
que j'ai grandi dans le Southside ?
184
00:12:16,944 --> 00:12:19,196
Ma mère, mon père, Jellybean.
185
00:12:19,697 --> 00:12:22,950
Ce quartier, c'est la dernière trace
que je garde d'eux.
186
00:12:23,034 --> 00:12:25,578
Le temps
que ton père envoie ses bulldozers.
187
00:12:26,120 --> 00:12:29,040
Mon père est contre, lui aussi.
188
00:12:30,291 --> 00:12:32,376
Il se retire de son contrat.
189
00:12:33,377 --> 00:12:35,755
Et pourtant, tu choisis le camp de Hiram.
190
00:12:35,838 --> 00:12:39,008
On n'est pas d'accord.
Et ça me rend malade.
191
00:12:39,717 --> 00:12:44,096
Comme d'être lancé sur les mêmes rails
que ton meilleur ami,
192
00:12:44,180 --> 00:12:47,183
deux trains destinés à se percuter ?
193
00:12:59,111 --> 00:13:02,823
Vixens d'élite, cousine Betty,
vous n'êtes pas ici
194
00:13:02,907 --> 00:13:04,658
pour une soirée entre filles.
195
00:13:04,742 --> 00:13:07,536
En vérité, j'ai très peur d'être seule.
196
00:13:08,162 --> 00:13:11,415
Il y a un inconnu sous ce toit.
Mon oncle Claudius.
197
00:13:11,499 --> 00:13:15,044
Il est fou. Depuis son arrivée,
je me sens en danger de mort.
198
00:13:15,128 --> 00:13:17,838
Je suis larguée.
C'est un jeu ou du sérieux ?
199
00:13:17,922 --> 00:13:22,134
Très sérieux, TT. Je crois
qu'ils me veulent du mal, et à Nana Rose.
200
00:13:22,218 --> 00:13:25,179
Ma mère cultive des plantes ésotériques.
201
00:13:25,262 --> 00:13:28,349
Racine de tanis, datura.
Je crains l'empoisonnement.
202
00:13:28,432 --> 00:13:33,104
Cheryl, tu ne te fais pas des idées ?
203
00:13:33,979 --> 00:13:36,399
Si c'est le cas, Josie, moi aussi.
204
00:13:37,274 --> 00:13:39,777
Je vis aussi avec un inconnu.
205
00:13:41,028 --> 00:13:45,408
Chic. Il rôde dans la maison.
Chaque recoin me paraît...
206
00:13:45,492 --> 00:13:48,035
Dangereux. Fatal.
207
00:13:49,954 --> 00:13:51,080
Je compatis.
208
00:14:08,181 --> 00:14:09,473
Je vais être franche.
209
00:14:14,061 --> 00:14:19,024
Je ne voulais pas inviter tout le monde.
210
00:14:19,775 --> 00:14:23,779
Ma monstresse de mère n'aurait
jamais permis que tu viennes seule.
211
00:14:25,573 --> 00:14:26,782
Et c'est ça...
212
00:14:28,451 --> 00:14:29,493
que je désirais.
213
00:14:52,016 --> 00:14:54,935
La chute aurait dû la tuer.
Elle a de la chance.
214
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
C'est le mot, oui.
215
00:14:57,313 --> 00:14:59,732
La pauvre perd la tête, le soir.
216
00:15:00,149 --> 00:15:02,318
Le syndrome du coucher de soleil.
217
00:15:02,402 --> 00:15:04,069
Cheryl, ça va ?
218
00:15:05,237 --> 00:15:07,823
- Il porte le pyjama de mon père.
- Quoi ?
219
00:15:07,907 --> 00:15:08,741
Mon oncle.
220
00:15:10,826 --> 00:15:11,660
Toni.
221
00:15:13,078 --> 00:15:15,623
Ils ont poussé ma grand-mère
dans l'escalier.
222
00:15:16,749 --> 00:15:18,000
Je suis la prochaine.
223
00:15:23,381 --> 00:15:24,256
Maman ?
224
00:15:24,340 --> 00:15:25,424
Archie.
225
00:15:27,843 --> 00:15:28,761
Comment ça va ?
226
00:15:29,929 --> 00:15:32,932
- J'ignorais que tu venais.
- Tu m'as manqué.
227
00:15:35,601 --> 00:15:37,979
Avec ces histoires de contrat,
228
00:15:38,145 --> 00:15:39,855
je sors l'artillerie.
229
00:15:45,736 --> 00:15:49,448
J'aurais aimé que tu me contactes
avant de céder aux Lodge
230
00:15:49,532 --> 00:15:51,492
20 % d'Andrews Construction.
231
00:15:51,576 --> 00:15:54,203
M. Lodge dit qu'il arrangera tout.
232
00:15:54,287 --> 00:15:58,707
Écoute, on connaît les Lodge
depuis plus longtemps que toi.
233
00:15:58,791 --> 00:16:00,001
Ça veut dire quoi ?
234
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
Archie.
235
00:16:03,504 --> 00:16:06,966
Laisse tomber. Je vais au lycée.
236
00:16:07,050 --> 00:16:08,717
On déjeune ensemble, maman ?
237
00:16:14,974 --> 00:16:16,517
Je veux voir tes mains.
238
00:16:16,600 --> 00:16:18,352
UN CUPCAKE ET UNE BISE
239
00:16:18,436 --> 00:16:19,436
Voilà.
240
00:16:19,520 --> 00:16:22,982
Vote pour Lodge-Cooper.
À qui le tour ?
241
00:16:23,066 --> 00:16:25,860
Les cupcakes viennent
de la Magnolia Bakery à New York,
242
00:16:25,943 --> 00:16:28,988
mais les baisers sont complètement locaux.
243
00:16:32,033 --> 00:16:34,452
Cinq minutes de pause
pour m'hydrater.
244
00:16:34,785 --> 00:16:35,828
Ethel, attends.
245
00:16:36,829 --> 00:16:38,539
Tu sexualises le vote.
246
00:16:38,623 --> 00:16:41,834
Ça peut marcher sur les mecs,
un peu moins sur les filles.
247
00:16:42,126 --> 00:16:45,796
La seule fille qui m'intéresse, c'est toi.
248
00:16:46,380 --> 00:16:49,925
Je veux réparer le tort causé.
Mieux vaut tard que jamais.
249
00:16:50,593 --> 00:16:53,888
Je règle les détails avec mes parents,
mais ton père
250
00:16:53,971 --> 00:16:56,515
peut s'attendre
à une belle offre d'emploi.
251
00:16:57,475 --> 00:17:01,228
Ce n'est plus une démolition.
C'est une extermination.
252
00:17:01,937 --> 00:17:04,607
On a déjà fait nos adieux au quartier.
253
00:17:04,691 --> 00:17:09,028
Aujourd'hui, le lycée.
Demain, le Wyrm.
254
00:17:09,112 --> 00:17:11,614
Tout ce qui fait qu'on est chez nous...
255
00:17:13,032 --> 00:17:14,158
va disparaître.
256
00:17:16,077 --> 00:17:18,913
Si on se laisse faire maintenant,
c'est fini.
257
00:17:18,996 --> 00:17:23,084
- Ce n'est qu'un bâtiment.
- Non, c'est l'âme du Southside.
258
00:17:24,710 --> 00:17:29,089
Les Uktena sont morts
pour protéger ce territoire.
259
00:17:29,673 --> 00:17:33,469
Nos parents se sont battus
pour le protéger pendant les émeutes.
260
00:17:35,387 --> 00:17:36,513
C'est à notre tour.
261
00:17:37,139 --> 00:17:38,474
C'est notre heure.
262
00:17:39,100 --> 00:17:40,184
Notre combat.
263
00:17:41,393 --> 00:17:42,853
Qui est avec moi ?
264
00:17:47,316 --> 00:17:48,818
Prêts à partir en guerre ?
265
00:17:49,276 --> 00:17:52,488
Je n'aime pas
que tu te disputes avec ton père.
266
00:17:52,572 --> 00:17:53,697
On ne se dispute pas.
267
00:17:54,406 --> 00:17:58,327
Je sais qu'avec Veronica,
c'est ta première vraie histoire.
268
00:17:59,161 --> 00:18:02,373
Mais je veux être sûre
que tu ne te laisses pas...
269
00:18:04,041 --> 00:18:06,418
- égarer.
- Par Ronnie ?
270
00:18:08,254 --> 00:18:12,049
En te rangeant du côté des Lodge,
au mépris du bon sens.
271
00:18:12,133 --> 00:18:14,885
Pas du tout. Veronica est merveilleuse.
272
00:18:14,969 --> 00:18:16,428
J'en suis sûre.
273
00:18:17,304 --> 00:18:20,474
Mais n'oublie pas
que ton père l'est aussi.
274
00:18:23,644 --> 00:18:24,770
Juste du lait.
275
00:18:25,020 --> 00:18:26,272
Le meilleur qui soit.
276
00:18:26,355 --> 00:18:28,023
On ne fait pas plus lacté.
277
00:18:28,816 --> 00:18:30,067
Du bon lait.
278
00:18:31,026 --> 00:18:31,861
Oui.
279
00:18:34,989 --> 00:18:38,200
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Chic m'a invité.
280
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
Un cookie ?
281
00:18:40,953 --> 00:18:41,870
Non, merci.
282
00:18:42,538 --> 00:18:44,748
Comment vous vous connaissez ?
283
00:18:45,333 --> 00:18:49,628
C'est drôle.
On continue à discuter en ligne.
284
00:18:50,504 --> 00:18:52,965
Quelle surprise, quand il m'a dit
285
00:18:53,048 --> 00:18:56,051
que tout était parti du piège
que tu m'avais tendu.
286
00:18:57,052 --> 00:18:59,180
- Tu m'as trahie ?
- Je m'en voulais.
287
00:18:59,263 --> 00:19:02,892
Laisse-nous, Kevin.
Je veux parler à mon frère en privé.
288
00:19:02,975 --> 00:19:05,311
Tu es en train de me mettre dehors ?
289
00:19:05,561 --> 00:19:07,771
T'inquiète. Je t'appellerai.
290
00:19:12,526 --> 00:19:15,279
Ne touche pas à mes amis.
291
00:19:15,863 --> 00:19:19,366
Que je les touche pas ?
Qu'est-ce que tu crois que je fais ?
292
00:19:19,450 --> 00:19:23,537
Tu veux quelque chose.
Tu cherches à combler un vide.
293
00:19:23,621 --> 00:19:27,166
Ça doit être de famille.
On porte les mêmes ténèbres.
294
00:19:27,416 --> 00:19:28,834
C'est toi qui l'as dit.
295
00:19:29,501 --> 00:19:31,045
J'avais tort, on dirait.
296
00:19:32,087 --> 00:19:34,548
Tu ignores tout de ma noirceur.
297
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
Mais ça viendra.
298
00:19:41,972 --> 00:19:47,519
Je sais que ce n'est pas tout rose
entre nous.
299
00:19:47,603 --> 00:19:51,815
Tu m'adresses la parole ?
Tu m'as volé les Pussycats.
300
00:19:51,899 --> 00:19:54,401
Empruntées, après que tu les as plaquées.
301
00:19:54,485 --> 00:19:55,778
Tu veux quoi ?
302
00:19:56,362 --> 00:19:58,739
Un soutien officiel, pour ma campagne.
303
00:19:59,073 --> 00:19:59,907
Le tien.
304
00:19:59,990 --> 00:20:03,035
Avant de dire non, sache qu'Andy Cohen
305
00:20:03,702 --> 00:20:06,664
est un très bon ami de la famille.
306
00:20:07,831 --> 00:20:12,294
J'écoute, parce que je ne rate pas
un épisode de Watch What Happens: Live.
307
00:20:12,378 --> 00:20:14,713
- Tu aimerais y participer ?
- Quoi ?
308
00:20:14,797 --> 00:20:17,800
- Comme invitée.
- Si tu me décroches ça,
309
00:20:18,342 --> 00:20:21,178
- je te soutiendrai.
- Fabuleux.
310
00:20:21,804 --> 00:20:26,809
Certains estimeraient
que ce contrat est abusif.
311
00:20:26,893 --> 00:20:30,980
- Mary, ne sois pas injuste.
- Ce qui serait juste,
312
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
ce serait une rupture immédiate
avec compensation.
313
00:20:34,733 --> 00:20:36,944
Pardon, ça n'arrête pas.
314
00:20:39,738 --> 00:20:40,572
Ici Hiram.
315
00:20:43,033 --> 00:20:44,410
Tu peux répéter ?
316
00:20:50,874 --> 00:20:51,709
M. Lodge ?
317
00:20:54,503 --> 00:20:55,337
Quoi ?
318
00:20:56,964 --> 00:20:58,674
Oui, je m'en occupe.
319
00:21:08,059 --> 00:21:12,855
La cavalerie arrive enfin.
On a dû attirer l'attention de Hiram.
320
00:21:12,939 --> 00:21:15,691
T'es dingue ? Vous vous enchaînez ?
321
00:21:16,317 --> 00:21:18,652
Ce sera détruit dans deux jours.
322
00:21:18,736 --> 00:21:22,740
Seulement si Hiram veut avoir
le sang de huit Serpents sur les mains.
323
00:21:22,823 --> 00:21:24,325
On ne bougera pas.
324
00:21:24,992 --> 00:21:27,202
Tu peux aller le dire à ton patron.
325
00:21:42,718 --> 00:21:45,471
- Bonsoir, frangin.
- Betty ? Que...
326
00:21:48,015 --> 00:21:52,352
Tu crois être le seul à pouvoir
faire peur en jouant les dingues ?
327
00:21:53,312 --> 00:21:56,148
Tu as peut-être dupé ma mère,
mais pas moi.
328
00:21:57,650 --> 00:21:59,151
Je te ferai tomber.
329
00:22:02,154 --> 00:22:04,865
Parce que j'attrape les hommes mauvais.
330
00:22:05,449 --> 00:22:07,326
J'ai eu Clifford Blossom.
331
00:22:07,410 --> 00:22:08,744
J'ai eu le Confiseur.
332
00:22:10,245 --> 00:22:14,416
J'ai eu la Cagoule Noire.
Quel est leur point commun ?
333
00:22:15,417 --> 00:22:16,251
Ils sont morts.
334
00:22:17,503 --> 00:22:19,379
Te voilà prévenu.
335
00:22:31,392 --> 00:22:33,602
Tu aurais dû m'appeler hier soir.
336
00:22:33,686 --> 00:22:35,604
J'aurais apporté des couvertures.
337
00:22:35,688 --> 00:22:37,439
Tu aurais voulu rester.
338
00:22:37,523 --> 00:22:41,026
Vous n'allez pas être arrêtés
pour violation de propriété privée,
339
00:22:41,110 --> 00:22:43,529
ou manifestation non-autorisée ?
340
00:22:43,904 --> 00:22:44,738
Non.
341
00:22:45,322 --> 00:22:47,449
C'est ça le plus beau, Betty.
342
00:22:47,533 --> 00:22:50,619
Si le shérif envoie ses gros bras
virer des ados
343
00:22:50,703 --> 00:22:53,914
qui essaient de sauver leur lycée,
ce sera très laid.
344
00:22:54,581 --> 00:22:57,084
Et ça fera le buzz sur Internet.
345
00:22:58,127 --> 00:23:00,754
À ce stade, je ne serais pas contre.
346
00:23:01,797 --> 00:23:04,466
Et personne ne viendra les chatouiller,
eux.
347
00:23:06,802 --> 00:23:10,889
Exact. J'ai à faire
pour la campagne de Veronica.
348
00:23:10,973 --> 00:23:13,183
Mais je repasse ce soir. D'accord ?
349
00:23:14,727 --> 00:23:16,395
Va te faire élire, Tracy Flick.
350
00:23:17,730 --> 00:23:19,856
On vit une époque trouble.
351
00:23:19,940 --> 00:23:23,277
Mais je suis sûre d'une chose,
352
00:23:23,361 --> 00:23:27,114
ma copine Ronnie
et Betty Cooper, vice-présidente,
353
00:23:28,074 --> 00:23:32,244
peuvent compter sur ma voix
pour les prochaines élections.
354
00:23:32,328 --> 00:23:34,454
Nous rappelons à tous,
355
00:23:34,538 --> 00:23:38,583
surtout aux femmes,
qu'il faut voter pour se faire entendre.
356
00:23:43,047 --> 00:23:45,924
On parle tous des droits de la femme
357
00:23:46,216 --> 00:23:49,011
Des progrès qu'on a voulu arracher
358
00:23:49,094 --> 00:23:51,221
Si on naît tous égaux
359
00:23:51,930 --> 00:23:53,724
Ça vaut aussi pour nous
360
00:23:56,268 --> 00:23:59,646
Oui, il y en a quelques-uns
Qui jouaient la galanterie
361
00:23:59,730 --> 00:24:02,983
Avant de nous renvoyer
À la vaisselle et la buanderie
362
00:24:03,275 --> 00:24:06,862
Mais quand le moment est venu
D'élire un président
363
00:24:07,404 --> 00:24:09,073
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
364
00:24:09,156 --> 00:24:12,409
On a souffert pour avoir le suffrage
365
00:24:12,576 --> 00:24:16,038
Avant, aucune fille ne pouvait voter
Qu'importe son âge
366
00:24:16,121 --> 00:24:21,960
Et le 19e Amendement a balayé
Cette loi d'exclusion
367
00:24:23,254 --> 00:24:25,422
LE SAIS-TU ?
VERONICA MENTEUSE LODGE
368
00:24:25,506 --> 00:24:28,258
ELLE SAVAIT POUR LA PRISON
AU LYCÉE DE SOUTHSIDE !
369
00:24:33,180 --> 00:24:34,181
Que se passe-t-il ?
370
00:24:39,061 --> 00:24:42,147
- D'où sors-tu ces infos ?
- Peu importe.
371
00:24:42,231 --> 00:24:43,732
C'est la vérité, non ?
372
00:24:44,191 --> 00:24:45,317
Je ne comprends pas.
373
00:24:45,818 --> 00:24:48,862
Je t'ai dit que ton père aurait un emploi.
374
00:24:48,946 --> 00:24:52,741
Ta tentative de pot-de-vin minable ?
C'est trop peu et trop tard.
375
00:24:55,828 --> 00:24:57,204
Attends.
376
00:24:58,706 --> 00:25:00,123
C'est de la folie.
377
00:25:05,295 --> 00:25:06,964
Merci pour les tuyaux.
378
00:25:07,423 --> 00:25:08,257
Pas de problème.
379
00:25:09,383 --> 00:25:11,760
Les Lodge ont fait beaucoup de mal.
380
00:25:12,052 --> 00:25:14,138
À ta famille, la mienne.
381
00:25:15,848 --> 00:25:17,683
On doit se serrer les coudes.
382
00:25:21,103 --> 00:25:24,857
Quand Weatherbee a annoncé
que le lycée fermait,
383
00:25:24,940 --> 00:25:27,109
tu as eu l'air surprise.
384
00:25:27,192 --> 00:25:29,445
Mes parents ont demandé mon aide,
385
00:25:30,237 --> 00:25:34,324
- je ne pouvais pas dire non.
- Bien sûr que si.
386
00:25:34,408 --> 00:25:38,454
Tu aurais pu leur dire
que tu ne serais pas complice,
387
00:25:38,537 --> 00:25:40,581
ou nous dire la vérité, à nous.
388
00:25:40,664 --> 00:25:42,749
Tu as préféré nous tromper.
389
00:25:42,833 --> 00:25:47,421
J'ai décidé de travailler avec mes parents
pour les empêcher de déraper.
390
00:25:47,505 --> 00:25:49,798
- Il faut me croire.
- Quand bien même,
391
00:25:49,882 --> 00:25:53,093
je ne peux plus me présenter avec toi.
Tu le sais.
392
00:25:55,762 --> 00:25:57,264
Je n'ai plus confiance.
393
00:26:08,526 --> 00:26:10,819
Dure journée de campagne ?
394
00:26:12,529 --> 00:26:15,240
- Comment le sais-tu ?
- Weatherbee a appelé.
395
00:26:18,035 --> 00:26:20,787
Il m'a lu le prospectus qui circule.
396
00:26:20,871 --> 00:26:23,457
Tu comprends
l'importance de la discrétion ?
397
00:26:23,541 --> 00:26:27,211
Pourquoi avoir ignoré nos ordres
pour te présenter au lycée ?
398
00:26:28,003 --> 00:26:29,087
Parce que...
399
00:26:30,506 --> 00:26:32,007
j'y vais chaque jour.
400
00:26:32,299 --> 00:26:35,219
Et j'affronte les conséquences
de nos actes.
401
00:26:35,344 --> 00:26:37,304
Si je deviens présidente,
402
00:26:37,763 --> 00:26:40,849
peut-être que les élèves
comme Ethel Muggs, Jughead,
403
00:26:41,850 --> 00:26:47,022
ou Betty, arrêteront de me voir
comme la fille d'un couple de criminels.
404
00:26:47,105 --> 00:26:51,276
Comme si j'en étais une aussi.
Là-bas, je livre une vraie guerre.
405
00:26:51,652 --> 00:26:53,987
J'ai besoin d'un bouclier.
406
00:26:54,863 --> 00:26:57,282
Pour me protéger de ce qui m'attaque.
407
00:26:57,741 --> 00:27:01,036
De tous ces gens qui nous détestent.
408
00:27:01,995 --> 00:27:03,413
Qui veulent notre peau.
409
00:27:08,377 --> 00:27:10,128
Halte-là, jeune fille.
410
00:27:10,212 --> 00:27:11,421
Viens ici.
411
00:27:12,923 --> 00:27:15,842
T'es-tu introduite dans la chambre
de ton frère
412
00:27:15,926 --> 00:27:18,428
pour le torturer avec un briquet ?
413
00:27:18,512 --> 00:27:20,639
Et ça, ça sert à quoi ?
414
00:27:20,723 --> 00:27:24,601
Espèce de pauvre type,
tu as fouillé dans mes tiroirs ?
415
00:27:24,685 --> 00:27:26,311
Je cherchais le briquet.
416
00:27:26,395 --> 00:27:30,190
- Et j'ai trouvé tes jouets.
- Une perruque ?
417
00:27:30,274 --> 00:27:32,651
Elle la met pour coucher avec Jughead.
418
00:27:33,110 --> 00:27:34,695
Elizabeth, c'est vrai ?
419
00:27:38,574 --> 00:27:40,951
Comment tu le sais ?
420
00:27:42,578 --> 00:27:43,703
J'ai deviné.
421
00:27:43,787 --> 00:27:44,621
Deviné ?
422
00:27:47,374 --> 00:27:48,292
Betty...
423
00:27:49,376 --> 00:27:50,586
C'est vrai ?
424
00:27:51,378 --> 00:27:52,212
Tu...
425
00:27:53,505 --> 00:27:54,881
Avec Jughead ?
426
00:27:56,883 --> 00:27:58,343
Oui, maman.
427
00:28:08,687 --> 00:28:10,147
Le dernier survivant.
428
00:28:11,815 --> 00:28:14,192
Où sont passés les autres ?
429
00:28:14,693 --> 00:28:19,447
Ils sont partis se réchauffer,
boire un café. Ils reviendront après.
430
00:28:19,531 --> 00:28:21,575
J'ai une dizaine de burgers.
431
00:28:22,868 --> 00:28:24,536
Ça en fait plus pour toi.
432
00:28:27,081 --> 00:28:31,877
On est entre nous, je ne dirai
à personne que tu as mangé.
433
00:28:35,130 --> 00:28:35,964
Alors...
434
00:28:38,091 --> 00:28:40,761
Comme prévu, Hiram m'a téléphoné.
435
00:28:42,387 --> 00:28:45,474
- Il propose quoi ?
- Les logements à SoDale
436
00:28:45,557 --> 00:28:47,767
seront majoritairement modestes.
437
00:28:47,851 --> 00:28:52,022
Ils comptent bâtir
des apparts de luxe au somment.
438
00:28:53,315 --> 00:28:57,402
Il y aurait assez de place
pour nous tous. Ta mère, Jellybean.
439
00:28:58,528 --> 00:29:00,447
Ce que tu as toujours voulu.
440
00:29:00,531 --> 00:29:01,698
Imagine-moi...
441
00:29:03,367 --> 00:29:06,369
sur le balcon, contemplant la prison.
442
00:29:08,664 --> 00:29:12,000
À la place du lycée
où j'allais avec mes amis.
443
00:29:14,878 --> 00:29:18,215
Imagine Jellybean,
grandissant dans une ville
444
00:29:19,633 --> 00:29:23,220
où sa seule perspective,
à défaut d'arriver à se tirer,
445
00:29:23,303 --> 00:29:24,680
c'est de bosser à la prison.
446
00:29:30,352 --> 00:29:31,269
Inacceptable.
447
00:29:32,980 --> 00:29:35,482
- Tu as dit quoi ?
- Rien, j'ai raccroché,
448
00:29:35,565 --> 00:29:37,901
et je suis allé chercher les burgers.
449
00:29:44,116 --> 00:29:46,326
J'espérais voir Jughead.
450
00:29:46,410 --> 00:29:49,329
Il est enchaîné au lycée, comme un crétin.
451
00:29:49,413 --> 00:29:52,207
Même si tu ne crois pas
à la cause qu'il défend...
452
00:29:52,290 --> 00:29:55,585
Il ne défend rien du tout.
453
00:29:56,628 --> 00:30:01,132
Il attaque juste M. Lodge,
comme tous ceux qui ont peur.
454
00:30:01,216 --> 00:30:04,469
- Archie.
- Peur de quoi ?
455
00:30:04,553 --> 00:30:08,557
Peur des visionnaires
qui osent faire ce qui doit être fait.
456
00:30:10,100 --> 00:30:12,561
Tu ne fais pas allusion à ton père ?
457
00:30:12,853 --> 00:30:15,313
Ce lycéen qui a cassé des cailloux
458
00:30:15,397 --> 00:30:17,816
pour aider à nourrir sa famille ?
459
00:30:17,900 --> 00:30:21,069
Qui a vu la nécessité,
et fait ce qui devait être fait.
460
00:30:21,153 --> 00:30:23,280
Qui a bâti une entreprise
à partir de rien.
461
00:30:23,363 --> 00:30:26,116
Qui paie cette maison
et remplit ton assiette.
462
00:30:26,199 --> 00:30:30,120
Sache que ton père a une vision
pour Riverdale,
463
00:30:30,204 --> 00:30:34,124
qui heureusement promet un autre avenir
qu'une colonie pénitentiaire.
464
00:30:34,208 --> 00:30:36,334
Tu n'as pas à soutenir ton père.
465
00:30:36,418 --> 00:30:39,129
Tu peux soutenir Hiram, cet escroc
466
00:30:39,212 --> 00:30:41,882
qui empêchera ton père
de rompre son contrat.
467
00:30:41,965 --> 00:30:43,591
C'est ton droit le plus strict.
468
00:30:43,675 --> 00:30:47,888
Mais il est hors de question
que tu lui manques de respect.
469
00:31:06,115 --> 00:31:08,533
Betty, je dois savoir.
470
00:31:09,493 --> 00:31:12,746
- Tu te protèges avec Jughead ?
- Oui.
471
00:31:13,122 --> 00:31:15,541
- Évidemment.
- C'est déjà ça.
472
00:31:17,167 --> 00:31:20,379
À ton âge, je ne l'ai pas toujours été.
473
00:31:21,088 --> 00:31:22,214
Toi, fais attention.
474
00:31:22,464 --> 00:31:27,886
Je sais trop bien comme les Jones
peuvent pousser à faire des folies.
475
00:31:29,596 --> 00:31:33,349
Attends, est-ce que FP et toi...
476
00:31:34,643 --> 00:31:38,229
Est-ce qu'il peut être le père de Chic ?
477
00:31:38,313 --> 00:31:39,314
Absolument pas.
478
00:31:40,566 --> 00:31:45,111
Chic est de la famille. C'est ton frère.
479
00:31:45,696 --> 00:31:48,741
Je sais, il est bizarre et un peu abîmé.
480
00:31:49,283 --> 00:31:51,952
Je le vois. Je ne suis pas aveugle.
481
00:31:52,036 --> 00:31:56,456
Mais en 25 ans, personne ne l'a aimé.
482
00:31:57,082 --> 00:31:59,000
Il est dangereux.
483
00:31:59,877 --> 00:32:02,587
N'oublie pas ce qu'il a fait.
484
00:32:02,671 --> 00:32:04,298
Je n'oublierai jamais.
485
00:32:05,591 --> 00:32:07,008
Mais il a besoin de nous.
486
00:32:09,678 --> 00:32:12,222
LE TOUR D'ÉCROU
487
00:32:21,690 --> 00:32:22,566
Dr Masters ?
488
00:32:23,650 --> 00:32:27,029
- Comment va ma grand-mère ?
- On a fait des analyses.
489
00:32:27,863 --> 00:32:31,033
On a détecté une toxine paralysante
dans son sang.
490
00:32:31,116 --> 00:32:33,994
De la racine de tanis.
C'est très rare.
491
00:32:34,078 --> 00:32:38,457
Ta mère dit avoir plusieurs fois surpris
ta grand-mère dans la serre
492
00:32:38,540 --> 00:32:41,251
en train de mâchonner des racines.
493
00:32:41,335 --> 00:32:44,254
À cause du syndrome du coucher du soleil.
494
00:32:44,338 --> 00:32:47,466
On la garde encore une journée,
et elle rentre.
495
00:32:47,549 --> 00:32:50,260
Avec ma mère et mon oncle ?
Vous ne comprenez pas...
496
00:32:50,344 --> 00:32:54,389
Cheryl, te voilà.
Tu as déjà eu meilleure mine.
497
00:32:54,973 --> 00:32:57,017
La pauvre ne dort plus.
498
00:32:57,101 --> 00:33:00,687
Laissons le Dr Masters tranquille.
Je te ramène.
499
00:33:01,396 --> 00:33:02,272
Viens.
500
00:33:02,356 --> 00:33:03,190
Navrée.
501
00:33:10,864 --> 00:33:14,993
Maman veut qu'on enterre
la hache de guerre. On fait une trêve ?
502
00:33:19,540 --> 00:33:22,584
Pourquoi je te croirais ?
Tu cherches à me virer.
503
00:33:23,293 --> 00:33:26,713
Si vraiment c'était ce que je veux...
504
00:33:27,756 --> 00:33:30,300
il me suffirait d'aller dire au shérif
505
00:33:30,384 --> 00:33:32,845
que tu as tué un homme chez nous.
506
00:33:35,264 --> 00:33:37,099
Tu ne le feras pas.
507
00:33:39,977 --> 00:33:42,604
Je n'ai jamais touché le corps, Betty.
508
00:33:43,021 --> 00:33:47,483
Ni la voiture. Je n'ai pas épluché
les contacts dans son portable.
509
00:33:47,567 --> 00:33:49,570
Je ne suis pas allé dans les bois.
510
00:33:50,529 --> 00:33:53,407
On ne trouvera ni mes empreintes
ni mes cheveux.
511
00:33:53,949 --> 00:33:58,453
Je devrais appeler la police
pour leur dire que ma soeur est dangereuse.
512
00:33:58,537 --> 00:34:00,204
Tu n'oseras pas.
513
00:34:02,791 --> 00:34:05,544
Je ne veux pas vivre avec quelqu'un
514
00:34:05,627 --> 00:34:07,004
capable de faire ça.
515
00:34:08,088 --> 00:34:10,007
Ça me fait peur, Betty.
516
00:34:10,591 --> 00:34:13,093
Tu me fais peur. Tu comprends ?
517
00:34:13,802 --> 00:34:17,014
Tu me fais peur, Betty.
J'ai peur de toi.
518
00:34:26,690 --> 00:34:28,734
Je crois que j'ai compris.
519
00:34:30,611 --> 00:34:33,154
Tu as paralysé Nana Rose avec la racine
520
00:34:33,238 --> 00:34:35,073
et tu l'as poussée dans l'escalier.
521
00:34:37,868 --> 00:34:40,746
Tu perds la raison.
C'est hélas très clair.
522
00:34:41,705 --> 00:34:43,415
Tu as perdu la tête.
523
00:34:44,833 --> 00:34:46,460
On n'a plus le choix.
524
00:34:48,921 --> 00:34:50,713
De quoi tu parles ?
525
00:34:51,173 --> 00:34:52,299
Mais ça va aller.
526
00:34:55,093 --> 00:34:56,887
Bientôt, tu iras mieux.
527
00:35:00,015 --> 00:35:00,849
Beaucoup mieux.
528
00:35:02,768 --> 00:35:08,272
Chaque heure passée dehors par Jughead
est mauvaise pour les affaires.
529
00:35:09,441 --> 00:35:12,610
Il est temps de le déloger par la force.
530
00:35:12,694 --> 00:35:15,405
Des adultes contre des ados ?
Ce serait mal vu.
531
00:35:15,489 --> 00:35:18,742
Si Keller et ses hommes le font, oui.
532
00:35:20,244 --> 00:35:22,495
Mais une bande de garçons
sous tes ordres ?
533
00:35:23,247 --> 00:35:26,416
L'équipe de lutte.
Ça ne choquerait pas beaucoup.
534
00:35:26,500 --> 00:35:27,334
Je ne peux pas.
535
00:35:29,253 --> 00:35:30,670
Désolé. Je refuse.
536
00:35:32,756 --> 00:35:35,759
Tu m'as fait une promesse.
537
00:35:36,260 --> 00:35:38,845
Tu as prêté serment. Ici même.
538
00:35:42,099 --> 00:35:45,394
- Si tu le bafoues, tu le paieras.
- Je comprends.
539
00:35:46,228 --> 00:35:48,730
Alors, tu vas m'aider ?
540
00:35:51,191 --> 00:35:52,400
Oui, monsieur.
541
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
En échange,
prouvez à votre tour votre loyauté.
542
00:36:01,118 --> 00:36:02,995
Comment ça ?
543
00:36:03,078 --> 00:36:06,748
Libérez mon père de ses obligations
envers Lodge Industries.
544
00:36:11,545 --> 00:36:13,088
Sauvez notre lycée
545
00:36:19,427 --> 00:36:20,429
AVEC SOUTHSIDE
546
00:36:39,531 --> 00:36:43,534
Tu viens jouer les durs, Rouquin ?
Je te préviens, je te ratatine.
547
00:36:43,618 --> 00:36:47,205
Non, ils n'attendent qu'un prétexte
pour t'envoyer en taule.
548
00:36:48,665 --> 00:36:50,500
Désolé, Jughead.
549
00:36:52,669 --> 00:36:53,503
Moi aussi.
550
00:36:55,881 --> 00:36:57,799
Je ne me battrai pas contre toi.
551
00:37:00,260 --> 00:37:01,094
Regarde.
552
00:37:02,846 --> 00:37:05,557
Tout le monde sait ce que fait Hiram.
553
00:37:06,892 --> 00:37:10,019
Ce qui se passe ici.
Cette lutte ne s'arrêtera pas.
554
00:37:10,103 --> 00:37:11,730
On ne s'arrêtera pas.
555
00:37:13,565 --> 00:37:15,651
Alors vas-y. Coupe nos chaînes.
556
00:37:16,777 --> 00:37:18,487
Que tout le monde te voie.
557
00:38:10,997 --> 00:38:14,584
Tu crois que ça a servi
qu'on se caille les miches ?
558
00:38:14,668 --> 00:38:15,710
C'est sûr.
559
00:38:17,253 --> 00:38:20,173
Chaque révolution a un point de départ.
560
00:38:20,256 --> 00:38:21,091
Tant mieux.
561
00:38:22,425 --> 00:38:26,137
J'ai bien réfléchi.
On a perdu le lycée de Southside.
562
00:38:26,971 --> 00:38:29,391
Je ne veux pas perdre
le lycée de Riverdale.
563
00:38:31,976 --> 00:38:35,897
Je sais que c'est totalement improbable
venant de moi...
564
00:38:42,362 --> 00:38:44,697
mais je veux devenir président.
565
00:38:45,865 --> 00:38:48,243
Et je te veux comme vice-présidente.
566
00:38:49,077 --> 00:38:51,287
- Veronica et toi...
- D'accord.
567
00:38:54,165 --> 00:38:57,127
- Aussi simplement que ça ?
- Oui.
568
00:38:59,003 --> 00:39:00,171
Je marche, Jug.
569
00:39:01,423 --> 00:39:03,257
Il n'y a pas de Veronica et moi.
570
00:39:06,261 --> 00:39:08,095
Mais rends-moi un service.
571
00:39:11,266 --> 00:39:12,934
Je veux loger ici.
572
00:39:15,061 --> 00:39:17,981
Je ne peux plus dormir
sous le même toit que Chic.
573
00:39:34,247 --> 00:39:37,709
- Que se passe-t-il ?
- Ton copain Hiram a appelé.
574
00:39:38,168 --> 00:39:40,670
Il libère ton père de son contrat.
575
00:39:40,753 --> 00:39:44,382
Je n'ai jamais douté,
je savais que ta mère y arriverait.
576
00:39:46,509 --> 00:39:48,803
- C'est super.
- Ce n'est pas tout.
577
00:39:48,887 --> 00:39:52,432
- On a discuté.
- Je vais rester un peu.
578
00:39:52,515 --> 00:39:55,643
Pour aider ton père
à concrétiser un vieux projet.
579
00:39:55,935 --> 00:39:58,813
Le contrat était le dernier obstacle.
580
00:40:00,231 --> 00:40:01,107
C'est-à-dire ?
581
00:40:03,401 --> 00:40:05,028
Je suis candidat à la mairie.
582
00:40:05,820 --> 00:40:08,281
Contre les Lodge.
Advienne que pourra.
583
00:40:17,165 --> 00:40:18,917
Bonjour, Mme Blossom.
584
00:40:19,000 --> 00:40:22,670
Cheryl est là ? Elle n'était pas
au chevet de sa grand-mère.
585
00:40:22,754 --> 00:40:25,632
Elle est dans un pensionnat en Suisse.
586
00:40:26,216 --> 00:40:28,426
Pour jeunes filles.
Elle est partie cette nuit.
587
00:40:29,469 --> 00:40:32,055
Ça n'a aucun sens.
588
00:40:32,388 --> 00:40:33,639
Ne reviens plus ici.
589
00:41:06,589 --> 00:41:11,010
Ma pauvre petite.
Il ne faut pas avoir peur.
590
00:41:13,096 --> 00:41:17,433
- Soeur Woodhouse va t'aider.
- Merci, ma soeur.
591
00:41:18,351 --> 00:41:22,104
Elle va te débarrasser
de tous ces affreux démons.
592
00:41:24,149 --> 00:41:27,860
Ceux qui te donnent
ces abjectes pensées contre nature.
593
00:41:31,030 --> 00:41:32,490
Aujourd'hui, repose-toi.
594
00:41:34,659 --> 00:41:37,662
Demain, le vrai travail...
595
00:41:39,205 --> 00:41:41,082
la vraie conversion commence.
596
00:42:19,662 --> 00:42:21,664
Sous-titres : Rhys Guillerme