1
00:00:08,208 --> 00:00:09,936
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,565
Første gang vi hørte
om Griffer og Gargoiler
3
00:00:13,589 --> 00:00:14,732
var fra din mor.
4
00:00:14,756 --> 00:00:17,277
Ben og Dilton begik selvmord
5
00:00:17,301 --> 00:00:20,613
for at tilfredsstille
et væsen kaldet Gargoilkongen.
6
00:00:20,637 --> 00:00:24,742
Toksikologirapporten viser dødeligt
niveau af cyanid i Doileys blod.
7
00:00:24,766 --> 00:00:26,744
Der er noget bekendt ved det.
8
00:00:26,768 --> 00:00:27,829
Vi afgav et løfte.
9
00:00:27,853 --> 00:00:31,875
- Den hemmelighed vi begravede.
- Vi lovede aldrig at snakke om det.
10
00:00:31,899 --> 00:00:35,003
- Har du en spillemanual?
- Slå for din skæbne.
11
00:00:35,027 --> 00:00:37,213
- Lover du mig skriftet?
- Jeg lover.
12
00:00:37,237 --> 00:00:39,048
- Skål.
- Har du spillet?
13
00:00:39,072 --> 00:00:40,717
- Nej.
- Lyv ikke for mig.
14
00:00:40,741 --> 00:00:42,260
Dine læber er blå.
15
00:00:42,284 --> 00:00:45,805
Ingen vil spille, men den bog
er vores bedste chance for
16
00:00:45,829 --> 00:00:49,017
- at finde ud af, hvad der skete.
- Vores børn er i fare.
17
00:00:49,041 --> 00:00:50,435
- Hvor er den fra?
- Mit skab.
18
00:00:50,459 --> 00:00:52,202
Ligesom alle andre.
19
00:00:53,295 --> 00:00:54,481
GRIFFER OG GARGOILER
20
00:00:54,505 --> 00:00:56,691
En dødelig muterende virus var
21
00:00:56,715 --> 00:00:58,417
kommet til Riverdale,
22
00:00:58,717 --> 00:01:00,836
og den spredte sig som en epidemi.
23
00:01:01,303 --> 00:01:04,589
For hver kopi konfiskeret
dukker der to nye op.
24
00:01:04,932 --> 00:01:07,494
Og de studerende på Riverdale High
25
00:01:07,518 --> 00:01:09,803
spillede det alle steder.
26
00:01:10,437 --> 00:01:12,999
Hvorfor? Fordi for os var spillet en flugt
27
00:01:13,023 --> 00:01:17,519
fra vores mareridtsagtige virkelighed.
Et nemt fantasiland.
28
00:01:17,903 --> 00:01:20,673
Men for vores forældre
var det et mareridt.
29
00:01:20,697 --> 00:01:23,233
To studerende har begået selvmord.
30
00:01:23,659 --> 00:01:26,763
En tredje prøvede. Det de har til fælles:
31
00:01:26,787 --> 00:01:31,199
Alle tre ofre spillede
Griffer og Gargoiler.
32
00:01:31,792 --> 00:01:34,369
Siger du, at spillet dræbte Dilton og Ben?
33
00:01:34,670 --> 00:01:35,897
Ja, hr. Jones.
34
00:01:35,921 --> 00:01:37,649
Men hvor kom G&G fra?
35
00:01:37,673 --> 00:01:41,361
- Hvor fik Ben og Dilton det fra?
- Vi har ikke mange svar,
36
00:01:41,385 --> 00:01:45,406
men den smule, vi ved om spillet, er,
at det går efter
37
00:01:45,430 --> 00:01:47,283
letpåvirkelige, unge sind.
38
00:01:47,307 --> 00:01:49,217
Primært teenagere som jer.
39
00:01:49,643 --> 00:01:51,621
Udfordring accepteret.
40
00:01:51,645 --> 00:01:52,705
Respekt for de døde.
41
00:01:52,729 --> 00:01:56,167
Men nogle i flokken er hyrder. Ikke får.
42
00:01:56,191 --> 00:01:58,753
Spillets rollespilsscenarie
43
00:01:58,777 --> 00:02:00,380
er specifikt designet
44
00:02:00,404 --> 00:02:03,967
til at skabe illusioner, paranoia og vold.
45
00:02:03,991 --> 00:02:07,360
Som borgmester forbyder jeg
Griffer og Gargoiler.
46
00:02:08,245 --> 00:02:10,974
Fru Burble har ekstra kontortider,
47
00:02:10,998 --> 00:02:14,326
og jeg har lavet en 24-timers kriselinje
48
00:02:14,835 --> 00:02:16,145
styret af Kevin Keller.
49
00:02:16,169 --> 00:02:17,939
Jeg er der kun efter skole.
50
00:02:17,963 --> 00:02:20,665
Som forælder bønfalder jeg jer.
51
00:02:21,717 --> 00:02:23,376
Pas på jer selv.
52
00:02:25,387 --> 00:02:27,047
Og hold jer fra spillet.
53
00:02:28,724 --> 00:02:30,493
At forbyde noget
54
00:02:30,517 --> 00:02:32,245
gør det kun mere interessant.
55
00:02:32,269 --> 00:02:33,413
Tak.
56
00:02:33,437 --> 00:02:36,833
Og alle taler om det spil nu.
57
00:02:36,857 --> 00:02:38,626
Du spiller ikke, vel, Vee?
58
00:02:38,650 --> 00:02:41,838
Bee, man når ikke til Fibes 20 under 20
59
00:02:41,862 --> 00:02:44,689
ved at rende rundt
i skoven i et rådyrskelet.
60
00:02:45,574 --> 00:02:47,844
- Spiller du og Jughead?
- Nej.
61
00:02:47,868 --> 00:02:51,139
Vi vil finde ud af,
hvorfor vores forældre var sure over,
62
00:02:51,163 --> 00:02:52,697
at vi havde manualen.
63
00:02:55,083 --> 00:02:57,812
- Hallo?
- Frk. Cooper, det er dr. Curdle Jr.
64
00:02:57,836 --> 00:02:59,042
Er du alene?
65
00:03:02,299 --> 00:03:03,750
Hej, dr. Curdle.
66
00:03:04,051 --> 00:03:06,404
Ja. Har du fundet noget?
67
00:03:06,428 --> 00:03:09,157
Jeg gravede i ligkapellets arkiver.
68
00:03:09,181 --> 00:03:11,842
Jeg fandt noget, som vil interessere dig.
69
00:03:13,727 --> 00:03:16,414
Dr. Curdle Jr. fortalte Jughead og mig,
70
00:03:16,438 --> 00:03:18,916
at omstændighederne
omkring Diltons selvmord
71
00:03:18,940 --> 00:03:20,976
virkede bekendte for ham.
72
00:03:22,819 --> 00:03:24,521
Den sag er grunden.
73
00:03:24,905 --> 00:03:26,883
Fra da hans far var retsmediciner.
74
00:03:26,907 --> 00:03:29,218
Jeg er midt i bekræftelserne.
75
00:03:29,242 --> 00:03:31,278
Du vil gerne se det her.
76
00:03:41,672 --> 00:03:43,650
Ifølge dit "vidneudsagn" fra Farmen
77
00:03:43,674 --> 00:03:45,860
har du spillet G&G før.
78
00:03:45,884 --> 00:03:48,946
Nu har jeg beviser for,
at da du var på min alder,
79
00:03:48,970 --> 00:03:52,867
var der et andet mistænkeligt dødsfald,
måske et mord,
80
00:03:52,891 --> 00:03:56,970
der fandt sted på Riverdale High,
hvor liget havde blå læber.
81
00:03:58,230 --> 00:04:03,127
Jeg kan grave videre, eller du kan
fortælle mig, hvad du ved om G&G.
82
00:04:03,151 --> 00:04:04,644
Okay.
83
00:04:05,570 --> 00:04:06,776
Virkelig?
84
00:04:10,158 --> 00:04:13,194
Du har ret, Betty.
Du fortjener hele sandheden.
85
00:04:15,414 --> 00:04:17,991
Om ikke andet for din egen sikkerhed.
86
00:04:20,001 --> 00:04:21,312
Det var i highschool.
87
00:04:21,336 --> 00:04:26,150
Telefoner havde ledninger
og Winona havde Johnny.
88
00:04:26,174 --> 00:04:29,961
Verden var et anderledes sted,
og vi var anderledes folk.
89
00:04:29,970 --> 00:04:31,989
Dengang var jeg Alice Smith,
90
00:04:32,013 --> 00:04:34,242
en slem pige fra den forkerte side
91
00:04:34,266 --> 00:04:36,119
med misundelsesværdigt hår,
92
00:04:36,143 --> 00:04:37,469
ingen rigtige venner...
93
00:04:37,686 --> 00:04:39,831
Lad det ikke være sandt.
94
00:04:39,855 --> 00:04:42,057
...og ét stort problem.
95
00:04:45,569 --> 00:04:46,775
Satans.
96
00:04:52,659 --> 00:04:53,865
Er alt okay derinde?
97
00:04:55,287 --> 00:04:58,474
Pas dig selv, Hermione.
Skal du ikke være i kirke?
98
00:04:58,498 --> 00:05:01,451
For satan, tøs. Er du...?
99
00:05:05,547 --> 00:05:08,750
Det er nok en falsk positiv.
Det sker hele tiden.
100
00:05:09,176 --> 00:05:10,794
Tre procent af tiden.
101
00:05:11,094 --> 00:05:13,046
Ingen taler til dig, Sierra.
102
00:05:15,766 --> 00:05:17,118
Hvad gør jeg?
103
00:05:17,142 --> 00:05:21,012
Jeg prøvede at tale med ham.
Han droppede mig for en Vixen.
104
00:05:22,355 --> 00:05:24,375
Klassisk FP Jones.
105
00:05:24,399 --> 00:05:26,601
- FP Jones?
- FP Jones?
106
00:05:27,652 --> 00:05:29,020
Nå, nå, nå.
107
00:05:29,321 --> 00:05:31,231
Jeg syntes, jeg hørte en fest.
108
00:05:31,448 --> 00:05:32,654
Udgangskort, tak.
109
00:05:36,495 --> 00:05:38,279
Det er i din røv, Penelope.
110
00:05:40,040 --> 00:05:41,950
Stilfuld som altid, Alice Smith.
111
00:05:42,667 --> 00:05:46,147
Er du født med den mund,
112
00:05:46,171 --> 00:05:50,500
eller er det noget,
Southside-mødre lærer deres uægte børn?
113
00:06:01,394 --> 00:06:03,138
Din kælling.
114
00:06:05,649 --> 00:06:07,642
Nej, nej, nej.
115
00:06:08,652 --> 00:06:09,858
- Hey.
- Ja.
116
00:06:10,779 --> 00:06:12,022
Giv slip.
117
00:06:12,280 --> 00:06:13,486
Hey.
118
00:06:15,283 --> 00:06:17,736
Kom nu, FP. Det er Bulldog-tradition.
119
00:06:18,036 --> 00:06:20,223
Nøgenløb, nøgenløb, nøgenløb.
120
00:06:20,247 --> 00:06:22,683
- Nøgenløb.
- Min arm er i gips, Mantle.
121
00:06:22,707 --> 00:06:25,061
- Nøgenløb, nøgenløb.
- Det er lige meget.
122
00:06:25,085 --> 00:06:27,230
- Nøgenløb, nøgenløb.
- Nøgenløb.
123
00:06:27,254 --> 00:06:28,898
- Nøgenløb.
- Nøgenløb.
124
00:06:28,922 --> 00:06:30,191
Jeg gør det ikke.
125
00:06:30,215 --> 00:06:32,417
Nøgenløb, nøgenløb, nøgenløb.
126
00:06:33,301 --> 00:06:34,507
Jeg går med dig.
127
00:06:35,303 --> 00:06:38,491
Freddie Andrews. Hvorfor?
Du er ikke engang på holdet.
128
00:06:38,515 --> 00:06:41,160
Baseballholdet fik mig til det sidste år,
129
00:06:41,184 --> 00:06:43,511
og tøserne var vilde med det.
130
00:06:45,188 --> 00:06:47,724
Løb hurtigt, så er det sløret.
131
00:06:49,693 --> 00:06:51,087
Nøgenløb, nøgenløb.
132
00:06:51,111 --> 00:06:53,813
Vi var uovervindelige.
Eller det troede vi.
133
00:06:54,281 --> 00:06:58,344
Det fik FP og Fred i fedtefadet.
134
00:06:58,368 --> 00:07:00,570
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
135
00:07:02,914 --> 00:07:06,284
Velkommen til lørdagseftersidning.
136
00:07:09,045 --> 00:07:12,692
I det klasselokale var vi
fremmede mere end venner.
137
00:07:12,716 --> 00:07:14,485
Og ingen kunne have vidst,
138
00:07:14,509 --> 00:07:17,587
at vores liv ville ændre sig.
139
00:07:27,981 --> 00:07:30,225
Det skulle bare være én lørdag.
140
00:07:31,067 --> 00:07:34,979
Otte timer og seks mennesker
uden noget til fælles.
141
00:07:35,488 --> 00:07:36,757
Den slemme pige.
142
00:07:36,781 --> 00:07:37,675
Alice Smith?
143
00:07:37,699 --> 00:07:38,926
Den rebelske katolik.
144
00:07:38,950 --> 00:07:40,318
Hermione Gomez?
145
00:07:40,744 --> 00:07:42,638
- Kæledæggen.
- Penelope Blossom?
146
00:07:42,662 --> 00:07:44,974
- Den kunstneriske atlet.
- Fred Andrews.
147
00:07:44,998 --> 00:07:46,601
Det politiske dyr.
148
00:07:46,625 --> 00:07:47,727
Sierra Samuels?
149
00:07:47,751 --> 00:07:51,772
- Og kvindebedåreren.
- Forsythe Pendleton Jones, Jr.
150
00:07:51,796 --> 00:07:54,707
Forsythe Pendleton Jones, Jr.
151
00:07:54,716 --> 00:07:58,253
Han var alfahannen,
en ægte amerikansk atlet,
152
00:07:58,470 --> 00:08:00,630
en lækkerbisken, som vi sagde.
153
00:08:01,932 --> 00:08:03,910
Han var anderledes dengang.
154
00:08:03,934 --> 00:08:07,345
Han prøvede at være noget, han ikke var.
155
00:08:10,732 --> 00:08:14,644
Jeg var en hård negl,
men nær FP blev jeg blød i knæene.
156
00:08:15,153 --> 00:08:18,106
Selv til eftersidning med
en hemmelighed i mig.
157
00:08:19,324 --> 00:08:22,303
Jeg hadede ham... men jeg ville have ham.
158
00:08:22,327 --> 00:08:24,904
Okay, mor, jeg har forstået.
159
00:08:25,538 --> 00:08:28,241
Mens I er her, taler I ikke.
160
00:08:30,335 --> 00:08:31,661
Og I spiller ikke.
161
00:08:33,964 --> 00:08:35,331
I rører jer ikke.
162
00:08:44,432 --> 00:08:45,842
I trækker ikke vejret.
163
00:08:48,061 --> 00:08:50,081
- Ja.
- Hvad hvis vi skal tisse?
164
00:08:50,105 --> 00:08:51,608
Du holder dig, frk. Samuels.
165
00:08:52,524 --> 00:08:55,810
Sidst på dagen afleverer I
et 1000 ord essay om,
166
00:08:56,152 --> 00:08:57,630
hvorfor I er her.
167
00:08:57,654 --> 00:09:02,317
Jeg er nede ad gangen
på mit kontor hele dagen.
168
00:09:04,202 --> 00:09:06,154
For jeg har ikke bedre ting for.
169
00:09:25,807 --> 00:09:27,013
Gider du lade være?
170
00:09:28,560 --> 00:09:30,246
Gider du rende mig?
171
00:09:30,270 --> 00:09:31,476
Åh gud.
172
00:09:34,482 --> 00:09:35,725
Sierra.
173
00:09:36,359 --> 00:09:37,894
Sæt dig. Vi får problemer.
174
00:09:38,319 --> 00:09:39,525
Tommy.
175
00:09:43,450 --> 00:09:45,068
Jeg har lidt næring med.
176
00:09:45,493 --> 00:09:47,221
- Tak.
- Jeg elsker dig.
177
00:09:47,245 --> 00:09:49,155
- Vi ses i aften, okay?
- Okay.
178
00:09:52,333 --> 00:09:53,576
Sierra.
179
00:09:53,877 --> 00:09:55,453
Dig og Tom Keller?
180
00:09:56,880 --> 00:10:00,109
Vi har gået på den samme skole
siden børnehaven.
181
00:10:00,133 --> 00:10:02,236
Hvorfor ved vi ikke noget om hinanden?
182
00:10:02,260 --> 00:10:05,171
Vi er ikke venner.
Kliker krydsbestøver ikke.
183
00:10:07,432 --> 00:10:11,954
- Har du ikke set Heathers?
- Vi har seks timer tilbage
184
00:10:11,978 --> 00:10:13,972
og ingen at imponere.
185
00:10:15,148 --> 00:10:17,934
Hvad med en runde Hemmeligheder og Synder?
186
00:10:25,658 --> 00:10:31,098
Tommy og jeg har i hemmelighed
datet i et par måneder nu.
187
00:10:31,122 --> 00:10:32,349
Hvorfor hemmeligt?
188
00:10:32,373 --> 00:10:36,494
Vores forældre vil ikke have,
at deres børn dater nogen så...
189
00:10:36,795 --> 00:10:38,001
...anderledes.
190
00:10:38,922 --> 00:10:41,108
For at bruge deres eufemisme.
191
00:10:41,132 --> 00:10:43,527
Min mor blander sig også i mine forhold.
192
00:10:43,551 --> 00:10:45,738
- Kender I Hiram Lodge?
- Ja.
193
00:10:45,762 --> 00:10:47,740
- Seriøst muskuløs.
- Småkriminel.
194
00:10:47,764 --> 00:10:50,717
Han er iværksætter,
der forsørger sin familie.
195
00:10:51,643 --> 00:10:53,052
En undermåler ifølge mor.
196
00:10:55,605 --> 00:10:57,875
"Vejen til den amerikanske drøm, mija."
197
00:10:57,899 --> 00:10:59,126
Men hvilken drøm?
198
00:10:59,150 --> 00:11:02,129
Hun rengør hotelværelser på Five Seasons.
199
00:11:02,153 --> 00:11:03,438
16 timer om dagen.
200
00:11:03,446 --> 00:11:06,383
Hiram har ret. Vi skal ud af Riverdale.
201
00:11:06,407 --> 00:11:09,027
- Lige meget hvad det kræver.
- Ja. Men...
202
00:11:09,661 --> 00:11:11,555
Riverdale er ikke problemet.
203
00:11:11,579 --> 00:11:13,656
Jeg vil blive her hele livet.
204
00:11:13,957 --> 00:11:17,311
Vil det tage dig så længe
at vælge mellem musik og sport?
205
00:11:17,335 --> 00:11:18,854
Vores hold er godt.
206
00:11:18,878 --> 00:11:21,857
Og vi er tæt nok på byen til
at kunne optræde.
207
00:11:21,881 --> 00:11:23,583
Denne by har det hele.
208
00:11:23,883 --> 00:11:25,960
Jeg kunne stille op som borgmester.
209
00:11:26,427 --> 00:11:27,670
Mareridtsjob.
210
00:11:28,471 --> 00:11:30,241
Hvorfor ikke noget større?
211
00:11:30,265 --> 00:11:33,202
Du kan gøre alle de ting
i en rigtig storby.
212
00:11:33,226 --> 00:11:34,886
Bortset fra at passe min far.
213
00:11:35,645 --> 00:11:38,431
Han er syg. Meget syg.
214
00:11:39,983 --> 00:11:43,394
Og han tog sig af mig hele mit liv.
Nu er det min tur.
215
00:11:49,492 --> 00:11:51,527
Alice, din tur.
216
00:11:51,744 --> 00:11:54,155
Hvad er din dybeste hemmelighed?
217
00:12:00,378 --> 00:12:02,189
- Spring hende over.
- Fortæl dem om,
218
00:12:02,213 --> 00:12:04,582
da du satte ild til en skraldespand.
219
00:12:04,883 --> 00:12:09,155
Hvorfor fortæller du dem ikke,
at du faktisk bor i skurvognsparken?
220
00:12:09,179 --> 00:12:11,589
- Jeg troede, du boede på Elm Street.
- Ja.
221
00:12:11,890 --> 00:12:15,009
Det er, hvad Forsythe
vil have jer til at tro.
222
00:12:15,935 --> 00:12:20,181
Du spankulerer rundt på skolen
i din holdjakke som en Northsider.
223
00:12:20,481 --> 00:12:21,500
Nar ikke dig selv.
224
00:12:21,524 --> 00:12:25,212
Du kommer aldrig væk fra Southside.
Du ender som din far.
225
00:12:25,236 --> 00:12:27,397
Bæller sixpacks i en skurvogn.
226
00:12:28,114 --> 00:12:30,400
Måske, men jeg slår ikke mit barn.
227
00:12:33,995 --> 00:12:35,613
Ikke som min far slår mig.
228
00:12:36,706 --> 00:12:38,908
Jeg vil ikke med i hans bande.
229
00:12:39,417 --> 00:12:42,620
Jeg vil være den første Jones,
der kommer på college.
230
00:12:48,927 --> 00:12:50,133
Han var ikke fan.
231
00:12:51,679 --> 00:12:54,507
Okay. Så er der mig tilbage.
232
00:12:55,183 --> 00:12:56,389
Det er kun fair.
233
00:12:58,645 --> 00:13:00,012
Blossom-familien.
234
00:13:00,521 --> 00:13:04,251
De er forfærdelige folk.
235
00:13:04,275 --> 00:13:06,879
Men Penelope, du er en Blossom.
236
00:13:06,903 --> 00:13:08,109
Nej, jeg er ikke.
237
00:13:08,571 --> 00:13:09,856
Ikke rigtig.
238
00:13:11,282 --> 00:13:13,469
Jeg voksede op på Søsterskabets børnehjem.
239
00:13:13,493 --> 00:13:15,221
Åh gud, Penelope.
240
00:13:15,245 --> 00:13:19,115
Det sted har overtrådt
enhver humanitær lov.
241
00:13:19,415 --> 00:13:20,621
Da jeg var 8 år,
242
00:13:20,875 --> 00:13:24,203
kom Blossom-familien
og ville se alle rødhårede børn.
243
00:13:25,338 --> 00:13:27,874
I næste øjeblik kom jeg med dem hjem.
244
00:13:28,675 --> 00:13:30,501
Jeg var så spændt.
245
00:13:32,845 --> 00:13:36,716
Jeg indså hurtigt,
at det ikke var en uselvisk adoption.
246
00:13:38,434 --> 00:13:40,928
Jeg blev forberedt.
247
00:13:41,271 --> 00:13:43,306
Først til at være Cliffords søster.
248
00:13:43,523 --> 00:13:48,144
Derefter hans livsledsager.
249
00:13:50,154 --> 00:13:55,219
Hvert sekund væk fra det hus
er en lettelse. Selv i dag.
250
00:13:55,243 --> 00:13:57,471
Hvorfor bor du der stadig?
251
00:13:57,495 --> 00:13:58,764
De er min familie.
252
00:13:58,788 --> 00:14:01,100
Det er ikke familie. Det er incest.
253
00:14:01,124 --> 00:14:02,226
Det er afskyeligt.
254
00:14:02,250 --> 00:14:05,328
I det mindste gør jeg
ikke folks toiletter rene.
255
00:14:06,462 --> 00:14:08,122
I det mindste har hun stil.
256
00:14:08,339 --> 00:14:12,001
Hun stjæler ikke barnebrude fra børnehjem.
257
00:14:12,593 --> 00:14:14,488
- Så starter det igen.
- Hov, hov.
258
00:14:14,512 --> 00:14:15,572
Hey.
259
00:14:15,596 --> 00:14:18,132
Hey. Stop det.
260
00:14:19,934 --> 00:14:21,140
Tillykke.
261
00:14:22,103 --> 00:14:26,265
I har lige forhøjet jeres
straf fra en lørdag til fire.
262
00:14:29,068 --> 00:14:31,213
Vi var selvfølgelig vrede.
263
00:14:31,237 --> 00:14:33,272
På hinanden og os selv.
264
00:14:35,908 --> 00:14:38,679
Men lidt efter lidt, time efter time,
265
00:14:38,703 --> 00:14:42,323
blev de facader, vi havde gemt os bag
hele livet, revet ned.
266
00:14:43,958 --> 00:14:47,620
Som budding og sandwich blev delt,
267
00:14:49,380 --> 00:14:51,040
blev paraderne sænket.
268
00:14:52,550 --> 00:14:57,129
Og en gruppe udskud
blev usandsynlige venner.
269
00:15:00,183 --> 00:15:02,745
Og så var der en regnfuld eftermiddag.
270
00:15:02,769 --> 00:15:04,679
Årstidens første kolde regn.
271
00:15:05,605 --> 00:15:08,542
Og jeg fik ideen til at skære
resten af gruppens initialer
272
00:15:08,566 --> 00:15:10,893
ind i vindueskarmen ved siden af mine.
273
00:15:14,447 --> 00:15:18,192
Og Hermione besluttede at bryde ind
i fru Crabapples skuffe.
274
00:15:18,659 --> 00:15:19,887
Hvad laver du?
275
00:15:19,911 --> 00:15:22,097
Fru Crabapple tog min Game Lad i går
276
00:15:22,121 --> 00:15:24,782
og låste den inde her.
Jeg tager den tilbage.
277
00:15:26,417 --> 00:15:27,623
Det er vandalisme.
278
00:15:29,087 --> 00:15:30,293
Ja.
279
00:15:31,839 --> 00:15:33,874
For satan.
280
00:15:34,300 --> 00:15:37,545
Crabapple har samlet ting i årtier.
281
00:15:40,181 --> 00:15:41,465
Og der var det.
282
00:15:41,849 --> 00:15:44,051
Griffer og Gargoiler.
283
00:15:45,103 --> 00:15:46,872
Jeg har hørt om det spil.
284
00:15:46,896 --> 00:15:48,222
GRIFFER OG GARGOILER
285
00:15:48,648 --> 00:15:51,100
Vi bør ikke spille det.
286
00:15:52,568 --> 00:15:54,312
Griffer og Gargoiler.
287
00:15:55,238 --> 00:15:58,550
- Jeg troede, det var en myte.
- Børn fra Seaside spiller det.
288
00:15:58,574 --> 00:16:01,178
En af dem fik et hjerteanfald og døde.
289
00:16:01,202 --> 00:16:05,906
I så fald er vi nødt til
at spille det, ikke?
290
00:16:16,217 --> 00:16:20,046
"En ældgammel ondskab,
glemt i denne verden, er vågnet.
291
00:16:20,430 --> 00:16:22,882
Hans navn? Gargoilkongen.
292
00:16:23,141 --> 00:16:25,786
Overvind ham og modtag
den store belønning."
293
00:16:25,810 --> 00:16:27,261
Hvordan gør vi det?
294
00:16:27,812 --> 00:16:33,877
Personen med spillemanualen,
det er mig, er Game Master.
295
00:16:33,901 --> 00:16:36,839
Jeg guider jer igennem udfordringer,
296
00:16:36,863 --> 00:16:39,466
indtil I "opstiger til næste niveau."
297
00:16:39,490 --> 00:16:41,275
Vælg jeres karakterer.
298
00:16:42,160 --> 00:16:44,236
Jeg vælger Sorceress.
299
00:16:44,787 --> 00:16:47,073
Så kan jeg få jer til at forsvinde.
300
00:16:48,666 --> 00:16:50,076
Jeg vælger Thief.
301
00:16:50,585 --> 00:16:53,230
Jeg vil gerne være fri for moral.
302
00:16:53,254 --> 00:16:57,625
Som folkets stemme vælger jeg Sirene.
303
00:16:59,677 --> 00:17:00,883
Deadeye.
304
00:17:01,429 --> 00:17:02,322
Sygt.
305
00:17:02,346 --> 00:17:04,715
Fred, du er Radiant Knight.
306
00:17:09,520 --> 00:17:13,557
"Klamrer sig til håb,
retfærdighed og retskaffenhed."
307
00:17:14,442 --> 00:17:15,836
Det virker lidt...
308
00:17:15,860 --> 00:17:17,409
- Perfekt til dig.
- Kedeligt.
309
00:17:20,156 --> 00:17:21,565
Hør efter.
310
00:17:22,575 --> 00:17:25,277
"Velkommen, modige eventyrer,
til Eldervair,
311
00:17:25,703 --> 00:17:27,988
riget for Griffer og Gargoiler."
312
00:17:28,539 --> 00:17:30,658
Lady Smith, tag et udfordringskort.
313
00:17:35,713 --> 00:17:37,915
"Befri sjælene fra de udøde."
314
00:17:38,925 --> 00:17:42,253
"Du står på toppen af Åndemanergade."
315
00:17:45,932 --> 00:17:47,701
Sådan begynder det, Betty.
316
00:17:47,725 --> 00:17:49,135
Den sindssyge besættelse.
317
00:17:49,644 --> 00:17:51,637
Med et kast med en terning.
318
00:17:52,063 --> 00:17:54,041
"Du kommer til en brønd i Arcana Maze.
319
00:17:54,065 --> 00:17:56,627
Hækkene gror bag dig og fjerner udgangen."
320
00:17:56,651 --> 00:17:58,295
Jeg smider min Gildite Mønt.
321
00:17:58,319 --> 00:17:59,213
ELSKER
322
00:17:59,237 --> 00:18:00,730
Vær krone.
323
00:18:01,822 --> 00:18:04,551
"En gejser bryder ud
og ødelægger skriftrullen."
324
00:18:04,575 --> 00:18:06,694
Flot, Squire Pendleton.
325
00:18:07,370 --> 00:18:10,098
- Er det for sent at starte igen?
- Slet ikke.
326
00:18:10,122 --> 00:18:12,309
Skal vi gøre det mere interessant?
327
00:18:12,333 --> 00:18:14,561
- Tage spillet væk fra brættet.
- Rundt på skolen
328
00:18:14,585 --> 00:18:17,022
- med Featherhead her?
- Han tager en lur.
329
00:18:17,046 --> 00:18:18,252
Jeg er med.
330
00:18:18,589 --> 00:18:20,025
I vil elske det.
331
00:18:20,049 --> 00:18:23,461
Der er en udfordring,
Bryllupsstenen, som kræver par.
332
00:18:32,186 --> 00:18:33,872
Så Squire Pendleton,
333
00:18:33,896 --> 00:18:35,102
Madam H.
334
00:18:35,565 --> 00:18:37,266
Sir Frederick, Lady Smith.
335
00:18:38,818 --> 00:18:40,921
Jeg har gemt en ædelsten på skolen.
336
00:18:40,945 --> 00:18:44,106
Første par,
der viser den til Sierra, vinder.
337
00:18:52,540 --> 00:18:57,036
Det er vist bare dig og mig nu, Sierra.
Skal vi plyndre kantinen?
338
00:18:58,129 --> 00:19:00,956
Hvorfor den pardeling, Penelope?
339
00:19:01,674 --> 00:19:03,626
Fik Gargoilkongen dig til det?
340
00:19:03,884 --> 00:19:09,032
Jeg er bare i humør til lidt kaos.
341
00:19:09,056 --> 00:19:12,468
- Hvordan ved vi, om vi er tæt på?
- Vi lader kærligheden guide os.
342
00:19:15,896 --> 00:19:17,848
Ja. Eller Gargoilkongen.
343
00:19:21,152 --> 00:19:22,394
Der.
344
00:19:23,779 --> 00:19:24,673
Kom nu.
345
00:19:24,697 --> 00:19:26,232
- Klar?
- Ja.
346
00:19:36,083 --> 00:19:37,289
Ja!
347
00:19:37,668 --> 00:19:38,874
Milady.
348
00:19:44,717 --> 00:19:46,877
Jeg ville spørge dig om noget.
349
00:19:53,976 --> 00:19:55,386
Hvad fanden, Hermione?
350
00:19:55,978 --> 00:19:57,205
Du ville kysse mig.
351
00:19:57,229 --> 00:19:58,435
Nej.
352
00:19:59,607 --> 00:20:00,500
Jeg ville ikke.
353
00:20:00,524 --> 00:20:02,184
Det er et rollespil.
354
00:20:03,402 --> 00:20:05,521
Jeg kan ikke lide dig, FP.
355
00:20:06,155 --> 00:20:07,982
Alice, er du okay?
356
00:20:08,449 --> 00:20:09,655
Her, sæt dig.
357
00:20:12,787 --> 00:20:14,264
Du kan tale med mig.
358
00:20:14,288 --> 00:20:15,494
Hvad foregår der?
359
00:20:17,249 --> 00:20:18,455
Jeg er...
360
00:20:23,089 --> 00:20:24,295
...fortabt.
361
00:20:27,259 --> 00:20:31,881
Jeg vågner hver morgen
og vil flygte fra mit liv...
362
00:20:33,599 --> 00:20:35,092
...og mine fejltagelser.
363
00:20:35,393 --> 00:20:37,011
Og det kan jeg her.
364
00:20:37,520 --> 00:20:38,804
Og jeg er glad.
365
00:20:39,772 --> 00:20:41,390
Og når spillet er slut...
366
00:20:42,983 --> 00:20:44,393
...så er jeg mig igen.
367
00:20:46,112 --> 00:20:48,856
- Det lyder ynkeligt.
- Nej.
368
00:20:49,949 --> 00:20:51,259
Det gør det ikke.
369
00:20:51,283 --> 00:20:52,526
Så, FP.
370
00:20:53,119 --> 00:20:55,696
Hvad er der med dig og Alice?
371
00:20:56,288 --> 00:20:57,494
Intet seriøst.
372
00:20:58,249 --> 00:21:00,826
Vi fjoller rundt. Det er hun okay med.
373
00:21:02,461 --> 00:21:04,147
Men når vi har spillet,
374
00:21:04,171 --> 00:21:06,624
har jeg tænkt, at det kunne blive mere.
375
00:21:07,258 --> 00:21:08,482
Du bør tale med hende.
376
00:21:09,260 --> 00:21:10,466
Jeg mener det.
377
00:21:11,220 --> 00:21:13,573
Løb en risiko. Du er jo Deadeye.
378
00:21:13,597 --> 00:21:14,803
Jeg elsker min far.
379
00:21:15,975 --> 00:21:18,120
Jeg hader at se ham i smerte.
380
00:21:18,144 --> 00:21:19,350
Nogle gange...
381
00:21:21,105 --> 00:21:22,515
...kan jeg ikke klare det.
382
00:21:23,607 --> 00:21:26,685
Men Sir Frederick har ikke en syg far.
383
00:21:27,403 --> 00:21:29,897
Så jeg lader, som om jeg er her med jer.
384
00:21:30,823 --> 00:21:32,029
Og jeg er...
385
00:21:33,617 --> 00:21:34,823
...fri igen.
386
00:21:44,503 --> 00:21:45,439
Vent lige.
387
00:21:45,463 --> 00:21:47,414
Dig og Fred Andrews?
388
00:21:47,631 --> 00:21:49,025
Vi var ensomme, Betty.
389
00:21:49,049 --> 00:21:52,070
Vi var unge, attraktive, i det samme rum.
390
00:21:52,094 --> 00:21:55,673
Det var bare en gang.
En kort gnist mellem to mennesker,
391
00:21:56,140 --> 00:21:58,702
som var i det øjeblik.
392
00:21:58,726 --> 00:22:00,177
Men på Blå og Guld?
393
00:22:01,687 --> 00:22:03,206
Vi spillede i ugevis.
394
00:22:03,230 --> 00:22:07,643
Vi sneg os ind på skolen om aftenen
og kom dybere og dybere ind i det.
395
00:22:18,954 --> 00:22:21,782
Vi døbte os selv "Midnatsklubben".
396
00:22:28,506 --> 00:22:29,733
Vi forlod brættet,
397
00:22:29,757 --> 00:22:32,668
tog vores udfordringer med ud
i den virkelig verden
398
00:22:32,676 --> 00:22:34,128
og var karaktererne.
399
00:22:55,241 --> 00:22:58,193
Nogle af os blev mere
uadskillelige end andre.
400
00:23:03,082 --> 00:23:04,288
Vent, vent...
401
00:23:06,252 --> 00:23:08,162
Hvad var det? Hørte I det?
402
00:23:14,677 --> 00:23:15,883
Overgiv jer!
403
00:23:17,471 --> 00:23:18,949
- Hermione?
- Hiram?
404
00:23:18,973 --> 00:23:20,340
- Sierra?
- Tommy?
405
00:23:21,725 --> 00:23:23,912
Spiller I også G&G?
406
00:23:23,936 --> 00:23:25,997
Vi troede, vi var specielle.
407
00:23:26,021 --> 00:23:28,792
- I omkring en uge.
- Daryl Doiley fandt det
408
00:23:28,816 --> 00:23:32,128
- på biblioteket.
- Afstå Game Master-rollen.
409
00:23:32,152 --> 00:23:33,358
Tving mig, hedning.
410
00:23:33,863 --> 00:23:36,440
Vi slog os sammen
og spillede et større spil.
411
00:23:38,325 --> 00:23:40,345
Linjerne mellem Griffer og Gargoiler
412
00:23:40,369 --> 00:23:42,446
og det virkelig liv blev sløret.
413
00:23:42,454 --> 00:23:43,807
På en farlig måde.
414
00:23:43,831 --> 00:23:46,685
Vi fandt mystiske invitationer i skabene.
415
00:23:46,709 --> 00:23:50,579
"Medlemmer af Midnatsklubben,
kom til eftersidning i aften."
416
00:23:51,964 --> 00:23:53,874
"Tag imod udfordringen."
417
00:23:56,760 --> 00:23:59,922
"Og opstig til næste niveau af spillet."
418
00:24:00,264 --> 00:24:01,700
Fandeme ja.
419
00:24:01,724 --> 00:24:04,343
"Med ivrige hilsner, Gargoilkongen."
420
00:24:04,935 --> 00:24:07,387
Velkommen til opstigningsfesten.
421
00:24:09,023 --> 00:24:10,667
"Find bægerne.
422
00:24:10,691 --> 00:24:12,768
Slå plat eller krone for jeres skæbne.
423
00:24:13,402 --> 00:24:15,020
Drik fra bægeret
424
00:24:15,279 --> 00:24:17,815
og mød jeres skæbne.
425
00:24:18,991 --> 00:24:22,402
De succesfulde vil opstige
til tredje niveau."
426
00:24:22,620 --> 00:24:23,904
Det lyder simpelt.
427
00:24:24,455 --> 00:24:25,948
Men ikke så festligt.
428
00:24:26,373 --> 00:24:28,602
Lad os gøre det festligt.
429
00:24:28,626 --> 00:24:29,832
Hvad er det, Hiram?
430
00:24:35,758 --> 00:24:37,611
Fizzle Rocks. De er nye.
431
00:24:37,635 --> 00:24:39,044
Nyt på gaden.
432
00:24:40,763 --> 00:24:43,549
Jeg var gravid med din bror.
Jeg tog intet.
433
00:24:43,807 --> 00:24:46,468
Jeg ved stadig ikke,
hvad der var i de stoffer.
434
00:24:52,149 --> 00:24:54,396
Måske var det dét,
som gjorde os til monstre.
435
00:24:55,778 --> 00:24:58,882
Tillykke med opstigningsfesten.
436
00:24:58,906 --> 00:25:03,068
Mig? Jeg troede, du gjorde det.
Det hele var klar, da jeg kom.
437
00:25:07,539 --> 00:25:10,242
Eller måske havde vi
været monstre hele tiden.
438
00:25:14,505 --> 00:25:16,008
Opstigningsaftenen var vild.
439
00:25:18,258 --> 00:25:21,196
Festlighederne begyndte med en koncert
440
00:25:21,220 --> 00:25:22,754
af Fred Heads.
441
00:26:30,914 --> 00:26:34,352
Den aften blev vores mørke
dobbeltgængere sat fri,
442
00:26:34,376 --> 00:26:36,688
og vi var alle lidt gale.
443
00:26:36,712 --> 00:26:39,790
Høje på Fizzle Rocks og hele spillet.
444
00:27:21,507 --> 00:27:24,167
SLÅ PLAT ELLER KRONE FOR DIN SKÆBNE
445
00:27:26,386 --> 00:27:28,839
GRIFFER OG GARGOILER
446
00:27:44,238 --> 00:27:47,441
SLÅ PLAT ELLER KRONE FOR DIN SKÆBNE
447
00:28:00,254 --> 00:28:01,460
PLAT ELLER KRONE
448
00:28:02,840 --> 00:28:04,291
PLAT ELLER KRONE
449
00:28:05,259 --> 00:28:06,465
PLAT ELLER KRONE
450
00:28:38,917 --> 00:28:41,813
Rektor Featherhead må have kendt til det
451
00:28:41,837 --> 00:28:43,163
og efterforskede det.
452
00:28:44,089 --> 00:28:47,209
Jeg kunne have sagt noget. Stoppet ham.
453
00:28:47,551 --> 00:28:52,130
Jeg kunne have forhindret det.
Men i stedet gik jeg bare.
454
00:28:52,681 --> 00:28:54,883
Jeg ringede til Midnatsklubben.
455
00:28:55,309 --> 00:28:56,515
Ingen tog den.
456
00:29:00,063 --> 00:29:02,974
De må været blevet taget eller bortvist.
457
00:29:03,233 --> 00:29:04,643
Måske endda anholdt.
458
00:29:07,279 --> 00:29:11,066
Jeg gik ind på Featherheads kontor.
Måske for at tilstå...
459
00:29:11,533 --> 00:29:12,552
Men...
460
00:29:12,576 --> 00:29:15,445
- Hej. Er rektor Featherhead her?
- Ikke endnu.
461
00:29:15,913 --> 00:29:18,573
Han kommer senere,
hvis du vil lave en aftale.
462
00:29:19,583 --> 00:29:22,202
Er du okay? Vil du se sygeplejersken?
463
00:29:23,128 --> 00:29:24,334
Nej.
464
00:29:29,259 --> 00:29:30,153
Hermione.
465
00:29:30,177 --> 00:29:31,383
Gudskelov.
466
00:29:32,596 --> 00:29:34,699
Jeg har en dårlig fornemmelse.
467
00:29:34,723 --> 00:29:36,550
Var det okay i går?
468
00:29:37,476 --> 00:29:38,682
Har du ikke hørt?
469
00:29:39,519 --> 00:29:40,725
Jeg vidste det.
470
00:29:41,104 --> 00:29:41,998
Hvad skete der?
471
00:29:42,022 --> 00:29:44,391
- FP skulle fortælle det.
- Hvad?
472
00:29:46,777 --> 00:29:47,983
Freds far...
473
00:29:50,239 --> 00:29:55,152
Han døde, mens vi var til
opstigningsfest i går aftes.
474
00:29:56,828 --> 00:29:58,655
Fred fandt ham, da han kom hjem.
475
00:30:07,589 --> 00:30:11,501
Da hr. Andrews' begravelse
kom et par dage senere,
476
00:30:12,302 --> 00:30:15,505
var rektor Featherhead
officielt erklæret savnet.
477
00:30:17,224 --> 00:30:20,427
Og vi ventede alle på det næste.
478
00:30:21,979 --> 00:30:23,847
Det var en flot ceremoni, Fred.
479
00:30:24,439 --> 00:30:26,308
Jeg skulle have været der...
480
00:30:28,694 --> 00:30:31,130
Stop med at klandre dig selv.
481
00:30:31,154 --> 00:30:33,091
Du kunne ikke have gjort noget.
482
00:30:33,115 --> 00:30:35,066
- Han var syg.
- Og han døde alene.
483
00:30:36,118 --> 00:30:37,569
Fordi jeg var høj
484
00:30:38,495 --> 00:30:41,239
og rendte rundt på skolen som en idiot.
485
00:30:42,165 --> 00:30:43,371
Fred.
486
00:30:43,834 --> 00:30:47,287
Med det her og Featherhead savnet,
487
00:30:48,130 --> 00:30:49,983
er vi alle lidt ude af den.
488
00:30:50,007 --> 00:30:52,626
Jeg så ham den aften... på skolen.
489
00:30:53,760 --> 00:30:55,962
Til opstigningsfesten så jeg Featherhead.
490
00:30:56,305 --> 00:30:58,006
Dagen efter var han væk.
491
00:30:58,724 --> 00:31:00,425
Rendte andre ind i ham?
492
00:31:01,184 --> 00:31:02,928
Skal vi sige noget?
493
00:31:03,645 --> 00:31:07,875
Du så ikke noget!
494
00:31:07,899 --> 00:31:10,018
- Penelope.
- Ingen gjorde.
495
00:31:12,821 --> 00:31:16,050
Skal vi være mistænkte, fordi vi var høje
496
00:31:16,074 --> 00:31:18,902
og var på skolen,
da Featherhead forsvandt?
497
00:31:20,078 --> 00:31:22,697
Vi ved ikke, hvad der er sket ham.
498
00:31:22,914 --> 00:31:24,950
Ingen andre ved, at vi var der.
499
00:31:26,209 --> 00:31:27,953
Så vi holder mund.
500
00:31:28,962 --> 00:31:30,168
Enige?
501
00:31:31,048 --> 00:31:32,254
Enige?
502
00:31:37,512 --> 00:31:39,699
Rygterne spredte sig hurtigt.
503
00:31:39,723 --> 00:31:42,660
Alle havde en teori om,
hvad der var sket ham.
504
00:31:42,684 --> 00:31:44,829
Men ingen gættede sandheden.
505
00:31:44,853 --> 00:31:48,583
At Featherhead var lige foran os.
506
00:31:48,607 --> 00:31:50,877
Og ugen efter var det umuligt
507
00:31:50,901 --> 00:31:53,311
at ignorere fluerne og lugten.
508
00:31:58,200 --> 00:32:00,151
UDGANG
509
00:32:14,925 --> 00:32:17,653
Der var blå væske i bægerne,
da jeg så dem.
510
00:32:17,677 --> 00:32:19,614
Featherheads lig havde blå læber.
511
00:32:19,638 --> 00:32:22,340
Ifølge politiet havde han gift i kroppen.
512
00:32:22,808 --> 00:32:26,177
- Hvad har I gjort ved ham?
- Hvad mener du med det?
513
00:32:27,104 --> 00:32:28,664
Du var der også, Alice.
514
00:32:28,688 --> 00:32:32,251
- Og du er den eneste, der så ham.
- Fordi I var høje.
515
00:32:32,275 --> 00:32:36,146
Og hvem havde det sindssyge
Gargoilkonge-kostume på?
516
00:32:37,364 --> 00:32:40,301
Hvad taler du om? Vi var i normalt tøj.
517
00:32:40,325 --> 00:32:42,136
Og bægerne var tomme.
518
00:32:42,160 --> 00:32:45,572
Lady Smith anklager lidt for meget.
519
00:32:45,997 --> 00:32:47,240
Ja.
520
00:32:47,582 --> 00:32:49,784
Meget belejligt at du gik tidligt.
521
00:32:50,502 --> 00:32:52,579
Sig, hvad du gjorde ved ham.
522
00:32:53,255 --> 00:32:55,483
Vent. Det her er latterligt.
523
00:32:55,507 --> 00:32:59,320
Fred, du er Radiant Knight.
Du gør altid det rigtige.
524
00:32:59,344 --> 00:33:02,448
- Vil du gå med mig til politiet?
- Ikke noget politi.
525
00:33:02,472 --> 00:33:06,343
Hvorfor sådan en regelbryder, Penelope?
Fordi du dræbte ham?
526
00:33:06,810 --> 00:33:09,872
Hvordan skulle jeg dræbe ham?
Med de magiske bægere?
527
00:33:09,896 --> 00:33:13,709
Ja. De var fulde,
da jeg gik på badeværelset, okay?
528
00:33:13,733 --> 00:33:16,394
Måske hældte du gift i,
da du lavede udfordringen.
529
00:33:17,112 --> 00:33:20,106
Men jeg lavede ikke udfordringen.
530
00:33:20,782 --> 00:33:21,988
Heller ikke Daryl.
531
00:33:22,284 --> 00:33:24,470
Vi er lige så uvidende som jer.
532
00:33:24,494 --> 00:33:27,030
Bægerne stod der bare.
533
00:33:27,289 --> 00:33:29,100
Vi kunne alle have drukket af dem.
534
00:33:29,124 --> 00:33:31,743
Hvem end, der inviterede os til festen,
535
00:33:32,294 --> 00:33:35,080
prøvede at dræbe en eller flere af os.
536
00:33:38,300 --> 00:33:40,168
Så må vi ødelægge spillet,
537
00:33:40,594 --> 00:33:42,447
så det ikke kan spores til os.
538
00:33:42,471 --> 00:33:43,406
Manualerne.
539
00:33:43,430 --> 00:33:45,908
Vi ødelægger manualerne og alt andet.
540
00:33:45,932 --> 00:33:48,911
Jeg var nedstemt.
Det fortæller jeg mig selv nu.
541
00:33:48,935 --> 00:33:51,664
- Jeg klarer terningen.
- Efterladt i en Matadoræske
542
00:33:51,688 --> 00:33:53,916
og glemt sammen med andre dele.
543
00:33:53,940 --> 00:33:55,251
Jeg klarer bægerne.
544
00:33:55,275 --> 00:33:57,503
Sat på trofæhylden.
545
00:33:57,527 --> 00:34:00,631
- Jeg ødelægger manualen.
- Smidt i Sweetwater-floden.
546
00:34:00,655 --> 00:34:01,883
Jeg brænder vores kopi.
547
00:34:01,907 --> 00:34:04,234
Spyt allesammen. Vi laver en pagt.
548
00:34:07,078 --> 00:34:10,407
Fra nu af taler ingen
om Griffer og Gargoiler.
549
00:34:10,707 --> 00:34:11,913
Vores hemmelighed.
550
00:34:12,375 --> 00:34:13,581
For altid.
551
00:34:14,544 --> 00:34:15,750
Til graven.
552
00:34:18,131 --> 00:34:19,416
Til graven.
553
00:34:23,470 --> 00:34:26,464
Så var det tilbage til virkeligheden.
554
00:34:27,265 --> 00:34:29,134
Vi gik hver vores vej,
555
00:34:29,809 --> 00:34:32,679
og skyldfølelsen forandrede os.
556
00:34:35,524 --> 00:34:37,627
Rockstjernen solgte sin guitar
557
00:34:37,651 --> 00:34:40,645
og begyndte at arbejde
i familieforetagendet.
558
00:34:49,120 --> 00:34:51,933
Den katolske pige gik imod sin mors ønsker
559
00:34:51,957 --> 00:34:54,784
og begyndte et liv med kompromiser.
560
00:34:55,460 --> 00:34:59,581
- Hvor har du den fra?
- Tænk ikke på det, mi amor.
561
00:35:02,259 --> 00:35:04,737
Romeo og Julie bukkede af.
562
00:35:04,761 --> 00:35:06,337
Måske når vi er ældre...
563
00:35:08,348 --> 00:35:09,804
...vil det være anderledes.
564
00:35:11,101 --> 00:35:12,635
Jeg venter på dig.
565
00:35:13,562 --> 00:35:15,096
Jeg håber, du gør det samme.
566
00:35:22,279 --> 00:35:24,147
Game Masteren blev en brik.
567
00:35:25,532 --> 00:35:28,401
Jeg vil bo i
Thornhill for altid, Clifford.
568
00:35:30,495 --> 00:35:31,863
Verden udenfor er...
569
00:35:33,164 --> 00:35:34,574
Den er for farlig.
570
00:35:37,877 --> 00:35:41,372
Skolens førstespiller blev et bandemedlem.
571
00:35:57,689 --> 00:36:01,601
Bikerpigen byttede læderet ud
med en stor løgn.
572
00:36:09,326 --> 00:36:10,902
Hej, Hal Cooper.
573
00:36:12,203 --> 00:36:15,490
Er du fri til en drink på Pop's?
574
00:36:18,251 --> 00:36:20,980
Når Midnatsklubben så hinanden på gangen,
575
00:36:21,004 --> 00:36:22,580
smilede vi ikke engang.
576
00:36:32,724 --> 00:36:35,176
Vi var blevet fremmede igen.
577
00:36:42,275 --> 00:36:43,481
Okay.
578
00:36:44,319 --> 00:36:45,212
Men...
579
00:36:45,236 --> 00:36:49,717
Hvis rektor Featherhead døde,
fordi han drak af bægeret,
580
00:36:49,741 --> 00:36:51,594
hvem forgiftede så kopperne?
581
00:36:51,618 --> 00:36:52,861
Det ved jeg ikke.
582
00:36:53,620 --> 00:36:57,657
Hans død blev anset som selvmord
under mistænkelige forhold.
583
00:36:58,249 --> 00:37:00,019
Og vi talte aldrig om det,
584
00:37:00,043 --> 00:37:02,855
for det må have været
et medlem af Midnatsklubben.
585
00:37:02,879 --> 00:37:04,085
Det utænkelige.
586
00:37:04,798 --> 00:37:06,525
En af os var morder.
587
00:37:06,549 --> 00:37:09,320
Men hvordan vidste de,
at Featherhead ville
588
00:37:09,344 --> 00:37:11,155
drikke fra kopperne?
589
00:37:11,179 --> 00:37:12,797
Det er så skræmmende.
590
00:37:13,890 --> 00:37:15,675
Morderen kunne ikke vide det.
591
00:37:16,184 --> 00:37:17,828
Så hvem end, der forgiftede dem,
592
00:37:17,852 --> 00:37:20,513
ville have en af os til at drikke det.
593
00:37:20,980 --> 00:37:24,684
Så Featherhead var et utilsigtet offer.
594
00:37:25,652 --> 00:37:26,936
Beklager, mor.
595
00:37:27,570 --> 00:37:30,257
Men hvis vi skal
finde ud af at stoppe det,
596
00:37:30,281 --> 00:37:32,650
har jeg mange flere spørgsmål.
597
00:37:35,912 --> 00:37:37,118
Elizabeth.
598
00:37:37,622 --> 00:37:38,990
Når man spiller spillet,
599
00:37:39,749 --> 00:37:41,326
jo mere man taler om det,
600
00:37:42,335 --> 00:37:43,786
jo mere man tænker på det,
601
00:37:44,713 --> 00:37:46,414
des mere i fare er man.
602
00:37:47,424 --> 00:37:48,609
Dødelig fare.
603
00:37:48,633 --> 00:37:50,209
Men fra hvad?
604
00:37:51,344 --> 00:37:54,657
Folk udefra? Game Masterne?
605
00:37:54,681 --> 00:37:56,659
Og indefra. Spillerne.
606
00:37:56,683 --> 00:37:58,953
Spillet giver en lov til
607
00:37:58,977 --> 00:38:00,970
at gøre skade eller dræbe
608
00:38:01,187 --> 00:38:05,543
en selv, ens fjender, deres venner.
609
00:38:05,567 --> 00:38:07,253
Ben, Dilton, Ethel.
610
00:38:07,277 --> 00:38:10,965
De drak alle frivilligt Fresh-Aid
under deres bægerudfordring.
611
00:38:10,989 --> 00:38:13,050
Men var det mord eller selvmord?
612
00:38:13,074 --> 00:38:15,443
I sidste ende er det bare død.
613
00:38:18,496 --> 00:38:21,532
Lov mig ikke at efterforske det.
614
00:38:22,667 --> 00:38:24,494
Det ved du, at jeg ikke kan.
615
00:38:27,005 --> 00:38:31,334
En fra din klub brugte spillet
til at myrde Featherhead.
616
00:38:32,635 --> 00:38:35,463
Nu dør mine klassekammerater,
617
00:38:36,556 --> 00:38:39,217
og hele skolen spiller spillet.
618
00:38:41,644 --> 00:38:43,930
Jeg så et væsen i skoven.
619
00:38:45,440 --> 00:38:48,335
Jeg tror, du så det samme på skolen.
620
00:38:48,359 --> 00:38:49,602
Gargoilkongen.
621
00:38:52,572 --> 00:38:56,734
Hvad hvis det er samme person
fra Midnatsklubben dengang og nu?
622
00:38:58,369 --> 00:39:00,389
Jeg ved, du er bange, mor.
623
00:39:00,413 --> 00:39:03,282
Men vi kan ikke tie længere.
624
00:39:04,751 --> 00:39:06,536
Du ved, hvor det har ført os hen.
625
00:39:06,836 --> 00:39:08,042
Bare...
626
00:39:08,755 --> 00:39:09,961
...lov mig det.
627
00:39:11,132 --> 00:39:13,209
Lov mig, at du ikke vil spille spillet.
628
00:39:15,053 --> 00:39:17,463
Jeg spiller det ikke. Det lover jeg.
629
00:39:25,522 --> 00:39:26,728
Okay, så...
630
00:39:27,607 --> 00:39:29,892
En god detektiv tjekker sine kilder.
631
00:40:12,026 --> 00:40:14,145
Skjult foran os hele tiden.
632
00:40:24,831 --> 00:40:27,033
Juggie? Jug.
633
00:40:28,376 --> 00:40:32,163
Du vil ikke tro,
hvad min mor fortalte i går.
634
00:40:38,177 --> 00:40:39,383
Jug.
635
00:40:40,430 --> 00:40:41,636
Hvad laver du?
636
00:40:42,473 --> 00:40:43,826
Betty.
637
00:40:43,850 --> 00:40:46,677
Det hele giver mening. Alt står klart.
638
00:40:48,438 --> 00:40:50,515
Spillet, Gargoilkongen.
639
00:40:51,357 --> 00:40:54,602
Jeg er på niveau 3. Jeg opstiger snart.
640
00:40:58,072 --> 00:40:59,649
Og jeg skal møde ham.
641
00:41:28,811 --> 00:41:31,514
Tekster af: Heidi Jette Hoff