1
00:00:08,158 --> 00:00:09,818
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,868 --> 00:00:11,820
Velkommen til Pitten.
3
00:00:11,870 --> 00:00:13,238
Slå mig.
4
00:00:13,288 --> 00:00:14,990
Norton er i din hule hånd.
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,243
Alle er i din hule hånd.
Bortset fra mig og Archie.
6
00:00:18,293 --> 00:00:20,746
Hvor er Mad Dog?
Golightly sagde, at han døde.
7
00:00:20,796 --> 00:00:21,914
Hvad har du gjort?
8
00:00:21,964 --> 00:00:24,917
Alle tre ofre
spillede Griffer og Gargoiler.
9
00:00:24,967 --> 00:00:27,419
Siger du, at spillet dræbte Dilton og Ben?
10
00:00:27,469 --> 00:00:29,713
Du har tydeligvis spillet G&G.
11
00:00:29,763 --> 00:00:32,716
Da du var på min alder,
var der et dødsfald,
12
00:00:32,766 --> 00:00:34,426
hvor liget havde blå læber.
13
00:00:34,476 --> 00:00:35,761
En af os var morderen.
14
00:00:35,811 --> 00:00:37,596
Jeg så et væsen i skoven.
15
00:00:37,646 --> 00:00:40,432
Hvad hvis det er den samme
som fra Midnatsklubben?
16
00:00:40,482 --> 00:00:42,309
Lov mig, at du ikke spiller.
17
00:00:42,359 --> 00:00:44,478
Jeg vil være værdig, Ethel.
18
00:00:44,528 --> 00:00:47,231
- Velkommen til dit første spil.
- Det spil er ondskab.
19
00:00:47,281 --> 00:00:50,025
Bogen er vores bedste chance for svar.
20
00:00:50,075 --> 00:00:51,235
Vi skal ud herfra.
21
00:00:51,285 --> 00:00:53,570
- Vi flygter.
- Regn med mig.
22
00:00:58,709 --> 00:01:02,037
I er fængslet i Gargoilkongens fæstning.
23
00:01:02,254 --> 00:01:05,165
Fanget i et indelukke
frygter I for jeres liv.
24
00:01:05,215 --> 00:01:09,419
I ved aldrig, hvornår hans legion
af gargoiler kommer for føde.
25
00:01:09,511 --> 00:01:11,255
Men hans vagter er arrogante.
26
00:01:11,305 --> 00:01:14,674
I har observeret
og studeret deres bevægelser.
27
00:01:15,017 --> 00:01:16,552
I har planlagt en flugt.
28
00:01:16,602 --> 00:01:19,680
Det er klaret.
Baby Teeth har slukket for strømmen.
29
00:01:19,730 --> 00:01:21,014
Er du sikker?
30
00:01:21,815 --> 00:01:23,642
Du er helt sikker?
31
00:01:23,692 --> 00:01:26,353
Vi kan klemme os igennem hegnet i toppen.
32
00:01:26,403 --> 00:01:30,149
Men de opdager det snart
og tænder for grillen.
33
00:01:30,199 --> 00:01:31,983
Det er nu eller aldrig.
34
00:01:35,579 --> 00:01:38,823
Kast terningen for
at bestemme jeres skæbner.
35
00:01:39,708 --> 00:01:40,992
Vi gør det.
36
00:01:45,380 --> 00:01:46,665
Nu.
37
00:01:51,386 --> 00:01:52,879
Husk...
38
00:01:53,138 --> 00:01:54,464
Det er kun et spil.
39
00:01:55,182 --> 00:01:57,050
Ikke liv eller død.
40
00:01:57,935 --> 00:01:59,219
Det gør de ikke.
41
00:01:59,895 --> 00:02:01,596
Medmindre det er.
42
00:02:06,777 --> 00:02:08,228
FORBUDT OMRÅDE
43
00:02:21,708 --> 00:02:24,077
Jeres mission fejlede. Alle dør.
44
00:02:24,711 --> 00:02:28,915
Jug, du vil ikke tro,
hvad min mor fortalte mig i går aftes.
45
00:02:30,842 --> 00:02:33,753
Jug, hvad laver du?
46
00:02:34,388 --> 00:02:38,800
Det giver mening. Alt står klart.
47
00:02:38,850 --> 00:02:40,928
Spillet. Gargoilkongen.
48
00:02:40,978 --> 00:02:43,930
Jeg er på niveau 3. Snart opstiger jeg.
49
00:02:44,606 --> 00:02:46,182
Jeg skal møde ham.
50
00:02:47,609 --> 00:02:48,935
Har du bekræftet?
51
00:02:49,194 --> 00:02:51,605
Så min far spillede G&G i skolen?
52
00:02:51,655 --> 00:02:53,023
Det giver mening.
53
00:02:53,073 --> 00:02:56,401
Det gjorde de alle,
og de svor at holde det hemmeligt.
54
00:02:56,451 --> 00:02:58,403
Men, Jug, mens de spillede det,
55
00:02:58,453 --> 00:03:01,198
dræbte en af dem rektoren dengang.
56
00:03:01,248 --> 00:03:04,493
Felix Featherhead.
Enten ved en fejl eller med vilje,
57
00:03:04,543 --> 00:03:06,953
men han havde blå læber
58
00:03:07,045 --> 00:03:08,413
ligesom Ben og Dilton.
59
00:03:08,463 --> 00:03:11,458
Derfor skal det her stoppe.
60
00:03:11,508 --> 00:03:13,794
Betty, at vores forældre spillede G&G
61
00:03:13,844 --> 00:03:16,463
bekræfter bare, hvad jeg tror på.
62
00:03:16,680 --> 00:03:20,842
At vi har spillet det længere tid,
end vi ved.
63
00:03:20,892 --> 00:03:22,094
Udenfor brættet.
64
00:03:22,144 --> 00:03:24,054
Tænk over det. Hot Dog-befrielsen.
65
00:03:24,104 --> 00:03:25,514
Det var en udfordring.
66
00:03:25,564 --> 00:03:27,558
Serpents, Ghoulies.
67
00:03:27,608 --> 00:03:30,519
Er de ikke krigerklaner?
68
00:03:30,569 --> 00:03:33,397
- Vi kunne være orker og nisser.
- Det giver ikke mening.
69
00:03:33,447 --> 00:03:35,899
Du lytter heller ikke til det, jeg siger.
70
00:03:35,949 --> 00:03:37,901
Vi har ni mistænkte,
71
00:03:37,951 --> 00:03:41,154
som alle er virkelige, konkrete ledetråde.
72
00:03:41,204 --> 00:03:44,533
En forælder kunne være morder.
Lad os efterforske dem.
73
00:03:44,583 --> 00:03:46,451
Du ser ikke hele billedet.
74
00:03:47,044 --> 00:03:50,205
Eldervair, riget for Griffer og Gargoiler,
75
00:03:50,255 --> 00:03:52,540
er et anagram for "Riverdale".
76
00:03:52,591 --> 00:03:55,043
Hele spillet er Riverdale.
77
00:03:55,093 --> 00:03:59,131
Det eksisterer kun i Riverdale.
Derfor fandt vi ikke noget på internettet.
78
00:03:59,181 --> 00:04:01,341
Okay, det er et mystisk tilfælde.
79
00:04:01,391 --> 00:04:03,760
Det er ikke et tilfælde.
80
00:04:03,810 --> 00:04:08,140
Det er én stor historie,
der stadig bliver skrevet og spillet.
81
00:04:08,190 --> 00:04:10,976
Du må falde ned, Jug.
Hvem fortæller dig dette?
82
00:04:11,026 --> 00:04:14,479
Spillet. Jeg er blevet
mere bekendt med Eldervair
83
00:04:14,529 --> 00:04:16,689
og reglerne. Jeg ser mønstre.
84
00:04:16,865 --> 00:04:19,192
Jeg forstår ham eller hende.
85
00:04:19,534 --> 00:04:21,194
Og hvordan vi fanger ham.
86
00:04:21,244 --> 00:04:23,864
Det spil er deres psykologi.
Deres fantasi.
87
00:04:23,914 --> 00:04:25,157
Som de ser Riverdale.
88
00:04:25,207 --> 00:04:28,118
Min mor havde ret.
Dette spil roder med ens hoved.
89
00:04:28,168 --> 00:04:31,037
Det er den klarhed, jeg har brug for.
90
00:04:31,213 --> 00:04:34,166
G&G's myter er vores historier.
Vores forældres historier.
91
00:04:34,216 --> 00:04:37,961
Det er simpel logik.
Hvordan fanger man en Game Master?
92
00:04:39,137 --> 00:04:41,131
Ved at blive en Game Master.
93
00:04:41,181 --> 00:04:42,341
Det er det, jeg gør.
94
00:04:42,391 --> 00:04:46,219
Og til sidst når jeg beviser,
at jeg er på hans niveau...
95
00:04:47,604 --> 00:04:49,681
Står jeg ansigt til ansigt med ham.
96
00:04:49,773 --> 00:04:51,057
Fint.
97
00:04:51,650 --> 00:04:53,727
Så længe du er
98
00:04:53,777 --> 00:04:56,480
sikker hernede,
er det én ting mindre at tænke på.
99
00:04:56,530 --> 00:04:58,481
Så spil du bare.
100
00:04:58,907 --> 00:05:02,569
Jeg finder ud af det her
og starter med vores ni mistænkte.
101
00:05:10,544 --> 00:05:13,371
Tag en løbetur med mig en dag, mija.
102
00:05:14,047 --> 00:05:15,957
Intet er mere oplivende.
103
00:05:19,386 --> 00:05:23,840
Har du hørt,
hvad der skete på Leopold og Loeb?
104
00:05:25,726 --> 00:05:29,012
Nogle fanger prøvede at flygte.
105
00:05:29,146 --> 00:05:33,766
Jeg hører,
at lederen igen var Archie Andrews.
106
00:05:35,110 --> 00:05:37,270
Men bare rolig. Vagterne fik dem.
107
00:05:37,320 --> 00:05:41,107
Efter at skyde dem med gummikugler.
De får deres straf.
108
00:05:41,575 --> 00:05:43,943
Archie får måske et år mere.
109
00:05:49,374 --> 00:05:53,036
Min ven, inspektør Norton,
leder stedet hårdt.
110
00:05:53,670 --> 00:05:56,039
Du prøver at provokere mig,
111
00:05:56,089 --> 00:05:57,457
men det virker ikke.
112
00:05:58,175 --> 00:06:00,543
Jeg får Archie ud.
113
00:06:01,178 --> 00:06:03,922
Og så kan du rådne op
114
00:06:03,972 --> 00:06:06,674
i det fængsel, dine blodpenge har bygget.
115
00:06:15,734 --> 00:06:17,018
Ja.
116
00:06:17,694 --> 00:06:19,479
Inspektør Norton, tak.
117
00:06:22,115 --> 00:06:23,566
Er du komfortabel?
118
00:06:23,784 --> 00:06:26,653
Det var min idé at flygte.
Jeg bad dem gøre det.
119
00:06:26,703 --> 00:06:28,655
Hvorfor er jeg ikke overrasket?
120
00:06:36,129 --> 00:06:37,538
Hvad laver du?
121
00:06:38,507 --> 00:06:40,416
Lad det være en påmindelse.
122
00:06:41,468 --> 00:06:43,419
Du kan ikke kæmpe mod din skæbne.
123
00:06:44,054 --> 00:06:45,964
Nej, lad være.
124
00:06:51,603 --> 00:06:52,471
Vent lige.
125
00:06:52,521 --> 00:06:54,473
Siger du, at min mor
126
00:06:54,523 --> 00:07:00,228
var en regelbrydende,
anti-apartheid aktivist i skolen?
127
00:07:00,278 --> 00:07:03,106
Og at hun og min far var sammen dengang?
128
00:07:03,907 --> 00:07:05,316
Jeg køber det ikke.
129
00:07:05,659 --> 00:07:08,695
Min far har ikke hængt ud
og dyrket rollespil
130
00:07:08,745 --> 00:07:10,780
med en gruppe nørder.
131
00:07:10,997 --> 00:07:12,532
Det er sandt, Reggie.
132
00:07:12,582 --> 00:07:16,494
Og hvad skal vi præcis finde ud af?
133
00:07:17,587 --> 00:07:20,957
Min mistanke er,
at hvem end der styrede spillet dengang
134
00:07:21,007 --> 00:07:24,419
også styrer det nu,
og derfor må vi stoppe dem,
135
00:07:24,469 --> 00:07:26,838
- før det bliver værre.
- Hvad siger du?
136
00:07:26,888 --> 00:07:31,301
Er en af vores forældre ansvarlig for,
hvad der skete med Dilton og Ben?
137
00:07:31,351 --> 00:07:32,260
Måske.
138
00:07:32,310 --> 00:07:35,430
Sig ikke, at I kender til Midnatsklubben.
139
00:07:35,480 --> 00:07:39,517
I skal være forsigtige,
når I spørger om, hvad de ved.
140
00:07:42,445 --> 00:07:45,273
Smugkroen er imponerende, Veronica.
141
00:07:45,323 --> 00:07:50,153
Ulastelig smag og lidt knofedt
kommer man langt med, Elio.
142
00:07:50,453 --> 00:07:51,780
Men jeg har hørt,
143
00:07:51,830 --> 00:07:56,117
at dit Sweetwater Kasino snart
giver Miragio kamp til stregen.
144
00:07:56,793 --> 00:07:59,830
Hvis du satte
enarmede tyveknægte og spilleborde op,
145
00:07:59,880 --> 00:08:01,665
måske drinks med alkohol,
146
00:08:01,715 --> 00:08:04,835
ville du have en guldmine
i dine manicurehænder.
147
00:08:04,885 --> 00:08:08,546
Tak for at mansplaine
min forretning for mig.
148
00:08:09,014 --> 00:08:13,134
- Det er ikke derfor, jeg inviterede dig.
- Du vil tale om Leopold og Loeb?
149
00:08:13,184 --> 00:08:14,844
Mere end tale.
150
00:08:15,437 --> 00:08:19,933
Archie er fanget i det helvede,
og jeg har ikke hørt fra ham i ugevis.
151
00:08:19,983 --> 00:08:22,477
Jeg har ramt muren med Projekt Uskyldig.
152
00:08:22,527 --> 00:08:23,811
Men...
153
00:08:23,904 --> 00:08:27,899
Jeg har hørt rygter om,
at L&L har forbindelser til mafiaen.
154
00:08:28,408 --> 00:08:31,319
Jeg tænkte,
at du med dine kontakter kunne hjælpe.
155
00:08:33,663 --> 00:08:34,656
Hør her.
156
00:08:34,706 --> 00:08:38,076
Jeg ser, hvad jeg kan finde ud af.
157
00:08:38,168 --> 00:08:39,786
Men hvis jeg hjælper dig...
158
00:08:39,836 --> 00:08:41,120
Jeg er en Lodge.
159
00:08:41,338 --> 00:08:42,455
Jeg kender spillet.
160
00:08:42,505 --> 00:08:46,084
Få det til at ske, så bliver du belønnet.
161
00:08:58,355 --> 00:09:02,433
- Jones, vi har et problem.
- Dine drenge brød ind i arsenalet.
162
00:09:04,569 --> 00:09:06,062
- Træk.
- Og slip.
163
00:09:07,864 --> 00:09:09,107
- Tæt på.
- Næste gang.
164
00:09:09,157 --> 00:09:11,067
Hvad sker der, gutter?
165
00:09:11,159 --> 00:09:14,821
Toni og jeg hyggede i teltet...
166
00:09:14,871 --> 00:09:17,449
Da denne pil skød igennem det.
167
00:09:17,499 --> 00:09:20,368
Jeg havde nær mistet et øje.
168
00:09:20,460 --> 00:09:22,287
Ja, vi øver vores sigte.
169
00:09:22,337 --> 00:09:24,915
- Til næste gang.
- Vi vil væk fra brættet.
170
00:09:24,965 --> 00:09:26,624
Til den virkelige verden.
171
00:09:28,301 --> 00:09:30,545
- Andre grupper gør det.
- Surt.
172
00:09:30,762 --> 00:09:32,797
Jeg er Game Master, jeg bestemmer.
173
00:09:32,847 --> 00:09:35,967
Du er Serpentkonge, Jones.
Er det ikke nok?
174
00:09:36,226 --> 00:09:39,346
Vi er fodsoldater.
Skal vi også være det i spillet?
175
00:09:39,396 --> 00:09:41,473
Nede i mudderet og løber risici.
176
00:09:41,523 --> 00:09:44,308
Sweet Pea, vi skal ikke igennem det igen.
177
00:09:44,484 --> 00:09:46,060
Cheryl, tag din bue.
178
00:09:46,611 --> 00:09:47,895
Tag en pil.
179
00:09:49,197 --> 00:09:51,566
Jones, vent. Hvad laver du?
180
00:10:02,627 --> 00:10:04,204
Kom nu.
181
00:10:04,254 --> 00:10:05,121
Skyd.
182
00:10:05,171 --> 00:10:06,414
Mener han det?
183
00:10:06,464 --> 00:10:07,915
Skyd, Deadeye.
184
00:10:19,269 --> 00:10:20,387
Sweet Pea.
185
00:10:20,437 --> 00:10:23,514
Hvis du har noget at bevise,
så stil dig mod træet.
186
00:10:24,232 --> 00:10:25,850
Hvad?
187
00:10:27,110 --> 00:10:29,020
- Nej. Du er skør.
- Nej.
188
00:10:30,321 --> 00:10:31,773
Jeg er Game Master.
189
00:10:31,823 --> 00:10:34,942
Det betyder: Mit spil og mine regler.
190
00:10:35,160 --> 00:10:37,195
Vil I have en udfordring?
Vise, I er hårde?
191
00:10:37,245 --> 00:10:38,613
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
192
00:10:38,663 --> 00:10:40,948
I får chancen. Når jeg siger det.
193
00:10:41,875 --> 00:10:43,326
Trods mig ikke igen.
194
00:11:04,230 --> 00:11:06,807
Elio, hvad så?
195
00:11:06,900 --> 00:11:09,269
Jeg kan godt nå din dreng, Veronica.
196
00:11:09,319 --> 00:11:11,938
Du kan være min date
men klæd dig inkognito.
197
00:11:12,322 --> 00:11:13,481
Intet problem.
198
00:11:13,531 --> 00:11:15,442
Men din date til hvad?
199
00:11:15,492 --> 00:11:17,944
Det er bedre, hvis du ser det.
200
00:11:24,042 --> 00:11:27,370
Så du har stadig gang i det pis, hva?
201
00:11:27,921 --> 00:11:30,165
Æblet falder ikke langt fra stammen.
202
00:11:30,215 --> 00:11:31,541
Hvad skal det betyde?
203
00:11:31,591 --> 00:11:34,460
Jeg ved, at du spillede G&G i skolen.
204
00:11:34,761 --> 00:11:37,213
Og jeg ved, hvad der skete
med jeres rektor
205
00:11:37,263 --> 00:11:39,465
- under Opstigningsfesten.
- Hvordan?
206
00:11:40,975 --> 00:11:42,260
Betty.
207
00:11:42,352 --> 00:11:45,680
- Hvilket betyder, at Alice sladrede.
- Meget.
208
00:11:45,730 --> 00:11:48,433
Hvad end Betty tror om den aften,
209
00:11:48,483 --> 00:11:50,268
er det Alices version.
210
00:11:50,318 --> 00:11:52,478
Så fortæl mig din.
211
00:11:56,574 --> 00:12:00,570
Jeg har været igennem
alle scenarier om den aften.
212
00:12:00,912 --> 00:12:03,573
Andre kunne være
sneget sig ind ligesom os.
213
00:12:03,623 --> 00:12:06,325
Featherhead kunne have sit eget spil.
214
00:12:06,376 --> 00:12:09,662
Det er muligheder,
men hvad er mest sandsynligt?
215
00:12:09,671 --> 00:12:10,955
Jeg ved ikke,
216
00:12:11,089 --> 00:12:13,541
- hvem der dræbte ham.
- Det gør jeg.
217
00:12:14,175 --> 00:12:17,753
Det var en Game Master.
Den som planlagde Opstigningsaftenen.
218
00:12:18,012 --> 00:12:20,757
Betty tror, det var en fra Midnatsklubben.
219
00:12:20,807 --> 00:12:24,343
Jeg tror, det var en,
som havde spillet længere...
220
00:12:24,602 --> 00:12:26,721
Et dybere spil.
221
00:12:26,813 --> 00:12:28,222
Og hvem end det var,
222
00:12:28,231 --> 00:12:30,308
vil jeg ind i hans hoved.
223
00:12:31,359 --> 00:12:32,810
Jeg fanger ham.
224
00:12:33,778 --> 00:12:35,521
Vil du ikke have det?
225
00:12:41,327 --> 00:12:43,779
Det er ikke det.
226
00:12:44,038 --> 00:12:46,157
Det her er hyggeligt.
227
00:12:46,207 --> 00:12:48,159
Ja, det er sjovt.
228
00:12:48,418 --> 00:12:50,244
Så, mor...
229
00:12:50,795 --> 00:12:52,079
Hr. Keller...
230
00:12:52,714 --> 00:12:55,166
Kevin og jeg talte og indså,
231
00:12:55,216 --> 00:12:56,709
at vi ikke rigtig ved
232
00:12:56,759 --> 00:12:59,129
noget om, hvordan I to...
233
00:12:59,179 --> 00:13:00,546
mødtes.
234
00:13:00,889 --> 00:13:03,883
Vi gik på Riverdale High på samme tid.
235
00:13:03,933 --> 00:13:05,927
- I var venner.
- Mere bekendte.
236
00:13:05,977 --> 00:13:07,845
Vi var ikke i de samme kredse.
237
00:13:08,062 --> 00:13:11,766
Så I lavede ikke noget sammen?
238
00:13:12,192 --> 00:13:13,726
Det husker jeg ikke.
239
00:13:14,235 --> 00:13:18,564
Jeg var i Model UN
og Frivillige i Amerika.
240
00:13:18,865 --> 00:13:22,735
Og jeg var i ROTC og på bokseholdet.
241
00:13:22,952 --> 00:13:24,403
Har I nogensinde
242
00:13:24,787 --> 00:13:27,281
- spillet Griffer og Gargoiler?
- Ja.
243
00:13:28,499 --> 00:13:31,953
Jeg kendte nogen, som spillede det,
men det var ikke mig.
244
00:13:32,003 --> 00:13:33,996
Det fangede heller ikke mig.
245
00:13:35,298 --> 00:13:38,709
Men nu hvor vi alle er sammen...
246
00:13:39,344 --> 00:13:41,837
Josie, Kevin...
247
00:13:43,514 --> 00:13:45,925
Der er noget, vi bør diskutere.
248
00:13:49,062 --> 00:13:50,305
SEASIDE
FRITIDSCENTER
249
00:13:50,355 --> 00:13:53,600
Hvad er det her for sted?
Hvorfor er vi ikke ved ungdomsfængslet?
250
00:13:53,650 --> 00:13:55,602
Det er et nedlagt center.
251
00:13:55,652 --> 00:13:59,105
Jeg fortalte det ikke,
for du skulle ikke medbringe kavaleriet.
252
00:13:59,155 --> 00:14:01,023
Ikke mens jeg er her.
253
00:14:10,208 --> 00:14:11,784
Min tålmodighed er opbrugt.
254
00:14:11,834 --> 00:14:14,912
Rolig, tiger. Det er næsten showtime.
255
00:14:17,966 --> 00:14:20,459
Jeg kan genkende de mavemuskler.
256
00:14:21,135 --> 00:14:22,045
Archie?
257
00:14:22,095 --> 00:14:23,296
Slap af.
258
00:14:23,346 --> 00:14:25,005
Han vinder altid.
259
00:14:43,616 --> 00:14:45,109
Archie?
260
00:14:45,994 --> 00:14:47,278
Veronica.
261
00:14:56,462 --> 00:14:59,832
Vent. Jeg forstår ikke. Hvordan er du her?
262
00:15:00,091 --> 00:15:02,042
Jeg har kontakter.
263
00:15:02,051 --> 00:15:04,211
Vi har kun 20 minutter.
264
00:15:06,806 --> 00:15:08,090
Åh gud.
265
00:15:09,100 --> 00:15:11,385
- Hvad har de gjort dig?
- Ronnie.
266
00:15:12,270 --> 00:15:14,305
Jeg vil ikke tale lige nu.
267
00:15:39,422 --> 00:15:42,333
Jeg har fundet lovmæssige muligheder.
268
00:15:42,383 --> 00:15:44,668
Men det er blindgyder.
269
00:15:44,802 --> 00:15:47,797
Derfor tænkte jeg,
270
00:15:49,057 --> 00:15:51,551
at en gammeldags fængselsflugt er bedst.
271
00:15:51,601 --> 00:15:55,138
Ronnie, ingen er nogensinde brudt
ud fra Leopold og Loeb.
272
00:15:55,188 --> 00:15:57,807
Vi er ikke i Leopold og Loeb nu.
273
00:15:58,649 --> 00:16:01,769
Sikkerheden, Elio og jeg var igennem,
var god.
274
00:16:01,819 --> 00:16:04,147
- Vi skal bruge en anden indgang.
- Mener du det?
275
00:16:04,197 --> 00:16:05,523
Helt sikkert.
276
00:16:06,074 --> 00:16:08,400
Hvorfor? Hvad tænker du?
277
00:16:08,743 --> 00:16:10,069
Måske.
278
00:16:10,745 --> 00:16:11,988
For et par uger siden
279
00:16:12,038 --> 00:16:15,658
bad Norton mig rense poolen
for at fjerne blodet.
280
00:16:17,251 --> 00:16:19,286
Der er et dræn under ringen.
281
00:16:19,462 --> 00:16:21,998
Jeg aner ikke, om jeg kan komme igennem.
282
00:16:22,048 --> 00:16:23,791
Dine brede skuldre.
283
00:16:25,551 --> 00:16:27,670
Men hvis der er en chance...
284
00:16:27,970 --> 00:16:30,714
Jeg ved ikke, hvordan jeg kan hjælpe.
285
00:16:31,724 --> 00:16:34,010
Lad mig tjekke, hvor de rør fører hen.
286
00:16:34,060 --> 00:16:36,971
Bare vær klar, når det er tid.
287
00:16:37,480 --> 00:16:40,140
- Hvornår er din næste kamp?
- Snart.
288
00:16:41,109 --> 00:16:43,561
Så bryder vi dig ud der.
289
00:16:48,449 --> 00:16:50,067
Med-Serpents.
290
00:16:50,618 --> 00:16:54,572
Jeg ved, I er ivrige efter
at komme tilbage til Eldervair.
291
00:16:56,666 --> 00:16:58,492
Ryd jeres kalender.
292
00:17:00,086 --> 00:17:01,412
Det sker i morgen.
293
00:17:06,300 --> 00:17:08,168
Så de sagde ingenting?
294
00:17:08,469 --> 00:17:09,670
Indrømmede ingenting?
295
00:17:09,720 --> 00:17:12,423
De løj kun. Som om de ikke kendte G&G.
296
00:17:12,473 --> 00:17:14,174
Begrav vreden, Kevin.
297
00:17:14,475 --> 00:17:16,886
De annoncerede, at de skal giftes.
298
00:17:18,396 --> 00:17:21,599
Seriøst? Som et røgslør?
299
00:17:21,649 --> 00:17:22,809
Aner det ikke.
300
00:17:22,859 --> 00:17:25,185
Synes I, det var en skør reaktion?
301
00:17:26,487 --> 00:17:29,899
Det her fik jeg,
da jeg spurgte min far om det.
302
00:17:31,033 --> 00:17:35,237
Hvorfor er vores forældre så stille
om noget, der skete for 25 år siden?
303
00:17:36,998 --> 00:17:38,824
Hvad holder du skjult?
304
00:17:40,668 --> 00:17:42,078
Hvad end det her er,
305
00:17:42,128 --> 00:17:43,204
må det vente.
306
00:17:43,254 --> 00:17:44,497
Hvad er der galt, V?
307
00:17:44,547 --> 00:17:45,831
Jeg så Archie.
308
00:17:45,965 --> 00:17:49,252
Han er fanget i en djævelsk kampklub.
309
00:17:49,302 --> 00:17:53,714
Jeg må bryde ham ud af fængslet,
før han dør eller dræber nogen.
310
00:17:54,557 --> 00:17:56,967
Og I skal hjælpe mig.
311
00:18:05,359 --> 00:18:08,437
- Jug?
- Betty.
312
00:18:09,113 --> 00:18:11,441
Hvad laver du? Gør klar til fest?
313
00:18:11,491 --> 00:18:14,110
Vi starter en ny udfordring.
Vil du være med?
314
00:18:14,160 --> 00:18:17,155
Selv hvis jeg ville, så kan jeg ikke.
315
00:18:17,205 --> 00:18:20,700
Jeg hjælper Veronica med
at bryde Archie ud,
316
00:18:20,750 --> 00:18:23,744
- og jeg håber på din hjælp.
- Vent, hvad?
317
00:18:23,794 --> 00:18:25,580
I vil bryde Archie ud?
318
00:18:25,630 --> 00:18:27,790
- Jeg ved, det lyder skørt.
- Nej.
319
00:18:27,840 --> 00:18:29,458
Det lyder perfekt.
320
00:18:29,550 --> 00:18:31,293
Hvad mener du?
321
00:18:31,636 --> 00:18:35,339
Betty, den udfordring jeg har arbejdet på,
som vi skal til at starte,
322
00:18:35,389 --> 00:18:37,717
var jeg færdig med,
men den manglede hjerte.
323
00:18:37,767 --> 00:18:39,301
Og menneskelighed.
324
00:18:41,103 --> 00:18:43,847
Indtil du gav mig den manglende del.
325
00:18:44,649 --> 00:18:46,600
Det bliver en redningsmission
326
00:18:47,109 --> 00:18:48,644
for at redde deres ven.
327
00:18:48,694 --> 00:18:51,522
Ethel talte hele tiden om at være værdig.
328
00:18:51,572 --> 00:18:55,025
- Hvad er mere værdigt end det?
- Det er ikke et spil.
329
00:18:55,034 --> 00:18:59,488
Det er Archies liv,
og siden du ikke vil erkende det,
330
00:19:00,498 --> 00:19:02,241
tager jeg din cykel.
331
00:19:09,590 --> 00:19:12,376
Det er ret generøst, inspektør.
332
00:19:19,016 --> 00:19:21,344
Og det efter jeg prøvede at flygte.
333
00:19:21,394 --> 00:19:24,013
Jeg tror ikke, at du belønner mig.
334
00:19:25,147 --> 00:19:26,682
Du vil af med mig.
335
00:19:27,942 --> 00:19:29,226
Desværre.
336
00:19:30,069 --> 00:19:32,938
Dit sidste måltid før din sidste kamp.
337
00:19:34,240 --> 00:19:36,650
Du har magtfulde fjender, Archie.
338
00:19:37,910 --> 00:19:40,404
Jeg værdsætter din ærlighed.
339
00:19:40,997 --> 00:19:44,116
Men siden det er mit sidste måltid,
340
00:19:45,293 --> 00:19:47,995
- må jeg så spørge om noget?
- Ja.
341
00:19:48,796 --> 00:19:52,083
Hvordan fik Hiram givet mig
skylden for Cassidy Bullocks mord?
342
00:19:52,133 --> 00:19:53,417
Ved du det?
343
00:19:57,680 --> 00:19:59,423
Det er, som du tror.
344
00:19:59,599 --> 00:20:03,510
Han betalte hr. Bullocks venner,
der var med ham den aften,
345
00:20:03,644 --> 00:20:06,555
10.000 dollars for at lyve under ed
346
00:20:06,856 --> 00:20:09,433
og sige, at de så dig skyde.
347
00:20:09,483 --> 00:20:11,477
Så meget er dit liv værd.
348
00:20:12,028 --> 00:20:13,396
Tredive tusinde dollars.
349
00:20:13,446 --> 00:20:16,107
- Hvor er de nu? Døde?
- Kunne de lige så godt være.
350
00:20:16,157 --> 00:20:17,733
Jeg tror, at de er i skjul.
351
00:20:17,783 --> 00:20:20,444
Nogle siger i Skyggeskoven. Men mig?
352
00:20:21,037 --> 00:20:23,614
Jeg ville gemme mig
i minerne ved Skyggesø.
353
00:20:23,831 --> 00:20:25,866
Der bliver man ikke fundet.
354
00:20:29,337 --> 00:20:30,704
Sidste spørgsmål.
355
00:20:31,505 --> 00:20:33,874
Ejer Hiram Lodge også dig?
356
00:20:33,883 --> 00:20:35,585
Har han altid trukket i trådene?
357
00:20:35,635 --> 00:20:38,587
Min sjæl tilhører ikke dødelige, Andrews.
358
00:20:40,806 --> 00:20:45,928
Alle domme tilhører alene ham,
der bestemmer i kongeriget.
359
00:20:48,481 --> 00:20:50,016
Men han ser os.
360
00:20:50,066 --> 00:20:51,892
Han ser os altid.
361
00:20:57,782 --> 00:20:59,775
Tak for at komme.
362
00:20:59,909 --> 00:21:02,236
Verden forandrer sig.
363
00:21:02,828 --> 00:21:06,532
Underlige, mørke tider er kommet.
364
00:21:06,582 --> 00:21:07,950
Som I alle ved,
365
00:21:08,834 --> 00:21:10,828
er Archie bag tremmer.
366
00:21:11,671 --> 00:21:13,414
Han er i livsfare.
367
00:21:13,464 --> 00:21:15,833
Riget Eldervair er i kaos.
368
00:21:16,676 --> 00:21:18,168
Ramt af ondskab.
369
00:21:18,886 --> 00:21:21,922
Da dens hjerte og sjæl, Red Paladin,
370
00:21:21,972 --> 00:21:24,050
er fanget af Mad Emperor,
371
00:21:24,100 --> 00:21:25,801
og lavet til et krigsvåben.
372
00:21:25,851 --> 00:21:27,427
Før vi starter,
373
00:21:27,478 --> 00:21:29,555
vil jeg gerne sige, at ja,
374
00:21:29,730 --> 00:21:31,932
vi famler i blinde her.
375
00:21:31,982 --> 00:21:35,602
Men så vidt muligt må vi følge planen.
376
00:21:35,653 --> 00:21:37,813
Den mindste afvigelse
377
00:21:38,531 --> 00:21:40,482
og Archie kan dø.
378
00:21:41,575 --> 00:21:43,235
Vi har brug for afledning
379
00:21:43,369 --> 00:21:46,822
for at forvirre vagterne
og skjule Archies flugt.
380
00:21:46,831 --> 00:21:49,908
Noget vi nemt kan snige ind,
381
00:21:49,917 --> 00:21:51,369
som ikke vækker mistanke.
382
00:21:51,419 --> 00:21:53,287
Noget vi selv laver.
383
00:21:53,796 --> 00:21:54,955
Til flugtruten
384
00:21:55,005 --> 00:21:58,083
skal du placeres med bilen her, Bee.
385
00:21:58,509 --> 00:22:00,044
Hvis du bliver i skoven,
386
00:22:00,094 --> 00:22:02,213
kan deres biler ikke følge dig.
387
00:22:02,263 --> 00:22:04,047
For en sikkerheds skyld
388
00:22:05,015 --> 00:22:08,635
må jeg så foreslå en anden mulighed?
389
00:22:09,019 --> 00:22:11,221
SEASIDE
FRITIDSCENTER
390
00:22:11,856 --> 00:22:13,140
Joaquin.
391
00:22:14,024 --> 00:22:15,684
Der sker måske noget.
392
00:22:17,361 --> 00:22:20,022
Vid, at jeg kommer tilbage efter jer.
393
00:22:23,367 --> 00:22:24,276
Hey.
394
00:22:24,326 --> 00:22:25,611
Joaquin.
395
00:22:26,537 --> 00:22:27,821
Er du med?
396
00:22:33,711 --> 00:22:36,497
- Hvad laver du?
- Vores spil begynder med et judaskys.
397
00:22:36,547 --> 00:22:37,915
Undskyld, Archie.
398
00:22:38,048 --> 00:22:41,293
Inspektøren sagde, at hvis jeg gjorde det,
ville jeg opstige.
399
00:22:47,016 --> 00:22:48,718
Et usselt svigt.
400
00:22:48,768 --> 00:22:50,720
En forræder sårede Paladin
401
00:22:50,770 --> 00:22:52,847
og svækkede hans forsvar.
402
00:22:52,897 --> 00:22:56,475
Med hans liv i fare
er det nu op til jer, krigere,
403
00:22:56,525 --> 00:22:58,185
at redde Red Paladin
404
00:22:58,861 --> 00:23:02,773
og skabe fred og orden i riget.
405
00:23:02,823 --> 00:23:04,191
Med vær advaret.
406
00:23:05,159 --> 00:23:08,654
Hvert sekund
er skæbnesvangert for Paladin.
407
00:23:09,747 --> 00:23:12,658
Og med det alt håb
408
00:23:13,375 --> 00:23:14,993
for fred i riget.
409
00:23:22,218 --> 00:23:23,961
Uden mere omsvøb...
410
00:23:27,598 --> 00:23:29,007
Lad spillet begynde.
411
00:23:51,497 --> 00:23:54,658
SEASIDE
FRITIDSCENTER
412
00:24:03,092 --> 00:24:03,959
Kodeord?
413
00:24:04,009 --> 00:24:06,044
- Contra.
- Godt forsøgt.
414
00:24:08,180 --> 00:24:10,841
- Det var det sidst.
- Det ændrer sig.
415
00:24:11,350 --> 00:24:12,802
Hvad er jeres navne?
416
00:24:12,852 --> 00:24:15,679
Deadeye, du er ved
Mad Emperors fangekælder.
417
00:24:15,729 --> 00:24:18,974
Men du bliver blokeret af en trold.
Hvad gør du?
418
00:24:19,024 --> 00:24:21,727
Jeg ruller for en skræmmebesværgelse.
419
00:24:23,946 --> 00:24:25,647
Hvad er mit navn?
420
00:24:26,115 --> 00:24:27,441
Hvad er dit navn?
421
00:24:28,325 --> 00:24:29,693
Monica Norton.
422
00:24:29,952 --> 00:24:32,154
Kender du inspektør Norton?
423
00:24:33,080 --> 00:24:34,573
Selvfølgelig.
424
00:24:34,665 --> 00:24:37,659
Godt. Så forstår vi hinanden.
425
00:24:38,377 --> 00:24:40,746
Vi er her for showet.
426
00:24:41,130 --> 00:24:42,414
Vi vil se blod.
427
00:24:42,756 --> 00:24:44,083
Kæmpernes blod.
428
00:24:44,133 --> 00:24:45,417
Dit.
429
00:24:45,467 --> 00:24:48,378
Jeg er ligeglad, så længe det er rødt.
430
00:24:49,221 --> 00:24:51,882
Hvis du skal ringe til Norton
for at lukke mig ind...
431
00:24:51,932 --> 00:24:53,884
Det er ikke nødvendigt.
432
00:24:54,310 --> 00:24:55,761
Beklager.
433
00:24:57,187 --> 00:24:59,222
Godt klaret. Du er inde.
434
00:24:59,231 --> 00:25:00,724
Pantera, det er dig.
435
00:25:03,819 --> 00:25:05,270
Hvor skal du hen?
436
00:25:05,571 --> 00:25:08,690
Jeg skal sætte det med de andre drikke.
437
00:25:09,074 --> 00:25:11,109
Jeg kan løbe ind med det.
438
00:25:22,713 --> 00:25:24,206
Jeg tror, det starter.
439
00:25:27,843 --> 00:25:29,795
Vi er i løvens hule.
440
00:25:30,262 --> 00:25:32,839
Paladin bliver ført ind
441
00:25:33,349 --> 00:25:34,674
til sit endeligt.
442
00:25:35,142 --> 00:25:36,718
For han skal møde...
443
00:25:38,270 --> 00:25:40,180
en genopstået helvedeshund.
444
00:25:52,034 --> 00:25:54,861
Mad Dog. Jeg troede, du var død.
445
00:25:56,246 --> 00:25:57,989
Det er mig. Archie.
446
00:26:26,360 --> 00:26:27,894
En drink?
447
00:26:29,571 --> 00:26:33,066
Jeg hørte nogle vagter vædde mod Archie.
448
00:26:33,867 --> 00:26:35,318
De siger, han taber.
449
00:26:35,995 --> 00:26:38,655
Jeg tror ikke, Archie har lang tid.
450
00:26:41,041 --> 00:26:42,325
Okay.
451
00:26:43,419 --> 00:26:45,745
Gør jer klar. Vent på signalet.
452
00:26:54,263 --> 00:26:56,423
I er kommet til Mad Emperors tunnel.
453
00:26:56,473 --> 00:26:58,049
I har fundet indgangen.
454
00:26:58,058 --> 00:27:02,054
Med Mad Emperor har kastet
en Bano-beskyttelsesformular.
455
00:27:02,104 --> 00:27:04,014
Det er da irriterende.
456
00:27:08,736 --> 00:27:10,145
Joaquin?
457
00:27:10,904 --> 00:27:12,523
Kevin, hvad laver du her?
458
00:27:12,573 --> 00:27:15,358
Bryder Archie ud. Hvad laver du her?
459
00:27:16,744 --> 00:27:20,113
Det er lige meget.
Det er for sent for Archie.
460
00:27:20,539 --> 00:27:23,116
Tager du tilbage til Serpents?
461
00:27:23,250 --> 00:27:25,411
Nej. Jeg er med i en anden bande.
462
00:27:25,461 --> 00:27:27,413
- Hvilken?
- Det vil du ikke vide.
463
00:27:27,463 --> 00:27:30,415
Bare gå. Du må væk herfra.
464
00:27:30,507 --> 00:27:32,334
- Vent...
- Gå. Gå.
465
00:27:32,384 --> 00:27:33,668
Vent, Joaquin.
466
00:27:38,807 --> 00:27:40,091
Slå mig.
467
00:27:40,184 --> 00:27:41,551
Lige her.
468
00:27:47,191 --> 00:27:49,935
Jeg kæmper ikke. Du er ikke min fjende.
469
00:27:49,943 --> 00:27:51,061
Men hør på mig.
470
00:27:51,111 --> 00:27:52,354
Der er en plan.
471
00:27:52,404 --> 00:27:54,398
Min pige skaber postyr.
472
00:27:54,448 --> 00:27:57,109
Jeg går efter drænet under ringen.
473
00:27:57,159 --> 00:27:58,485
Kom med mig.
474
00:28:04,416 --> 00:28:05,700
Du kan ikke.
475
00:28:06,460 --> 00:28:08,370
Ikke når du er såret.
476
00:28:08,879 --> 00:28:10,539
Jeg kan godt.
477
00:28:11,715 --> 00:28:13,291
Du må have et forspring.
478
00:28:16,386 --> 00:28:18,589
Deadeye Blossom. Det er dig.
479
00:28:18,639 --> 00:28:19,715
Betty, gudskelov.
480
00:28:19,765 --> 00:28:22,426
Kev, hvorfor er den ikke åben?
481
00:28:22,476 --> 00:28:24,303
Der er en lås.
482
00:28:24,353 --> 00:28:26,972
Men hør. Joaquin var her lige.
483
00:28:27,314 --> 00:28:29,725
- Jeg må efter ham.
- Jeg klarer det her,
484
00:28:29,775 --> 00:28:32,269
men du kan ikke gå efter Joaquin.
485
00:28:32,319 --> 00:28:33,979
Jeg kommer tilbage.
486
00:28:34,822 --> 00:28:36,481
Hvad er det, Game Master?
487
00:28:36,865 --> 00:28:38,358
Et svær udfordring.
488
00:28:40,911 --> 00:28:44,447
Du står ansigt til ansigt med Dark Dragon.
489
00:28:44,498 --> 00:28:47,826
Det ondeste, mest ækle væsen i landet.
490
00:28:47,835 --> 00:28:50,162
Med kløvet tunge og sort slim
491
00:28:50,212 --> 00:28:51,872
stinker det af råddent kød.
492
00:28:51,922 --> 00:28:54,374
Veronica, hvad laver du her?
493
00:28:55,467 --> 00:28:59,213
Jeg kan spørge dig om det samme.
Men mit svar er bedre end dit.
494
00:28:59,263 --> 00:29:02,924
Hvad end du har gang i,
slutter det lige nu.
495
00:29:03,559 --> 00:29:05,260
Beklager, farmand.
496
00:29:05,811 --> 00:29:08,722
Det vil såre dig mere end mig.
497
00:29:10,607 --> 00:29:11,642
Godt spillet.
498
00:29:11,692 --> 00:29:14,769
Du har spiddet dragen
med din skjulte dolk.
499
00:29:33,213 --> 00:29:34,706
Kom så.
500
00:29:35,716 --> 00:29:37,334
Jeg kan ikke være der.
501
00:29:37,843 --> 00:29:40,587
Jeg prøvede. Men gå du bare.
Jeg forsinker vagterne.
502
00:29:40,637 --> 00:29:42,631
- Ja, men du...
- Bare gå.
503
00:29:42,764 --> 00:29:44,174
Se dig ikke tilbage.
504
00:29:51,523 --> 00:29:53,392
Inspektør, han slipper væk.
505
00:29:53,442 --> 00:29:54,809
Vagter, stop ham.
506
00:30:21,845 --> 00:30:23,630
Find ham.
507
00:30:26,058 --> 00:30:28,385
Vi ved, hvor det rør fører hen.
508
00:30:31,188 --> 00:30:35,308
Find ham lige nu.
509
00:30:39,488 --> 00:30:40,772
Archie.
510
00:30:52,960 --> 00:30:54,828
- Betty.
- Hej.
511
00:30:54,920 --> 00:30:57,497
- Hvorfor tog det så længe?
- I lige måde.
512
00:30:57,631 --> 00:30:59,249
Er det tøj til mig?
513
00:30:59,299 --> 00:31:00,583
Åh gud.
514
00:31:01,134 --> 00:31:02,419
Du bløder.
515
00:31:03,845 --> 00:31:05,547
Læg pres på det.
516
00:31:05,597 --> 00:31:06,881
Kom her.
517
00:31:09,268 --> 00:31:10,969
I har befriet Paladin,
518
00:31:11,019 --> 00:31:13,221
men I er ikke fri for Mad Emperor.
519
00:31:23,073 --> 00:31:25,651
Hvad helvede venter I på? Efter dem.
520
00:31:25,701 --> 00:31:28,904
Han sender kavaleriet efter jer.
521
00:31:28,954 --> 00:31:32,657
Jeres ædle ganger kan
ikke hamle op med kavaleriet.
522
00:31:32,833 --> 00:31:34,909
Fortsætter I?
523
00:31:35,377 --> 00:31:37,329
Eller overgiver I jer og beder om nåde?
524
00:31:37,379 --> 00:31:38,497
Aldrig give op.
525
00:31:38,547 --> 00:31:40,374
- Videre.
- Bliv ved.
526
00:31:40,424 --> 00:31:42,251
I læner jer fremad i sadlen
527
00:31:42,301 --> 00:31:44,503
og beder hesten flyve.
528
00:31:44,553 --> 00:31:47,547
På alle sider bliver skoven et grønt slør.
529
00:31:47,889 --> 00:31:49,758
Men et hurtigt kig
530
00:31:49,808 --> 00:31:53,512
afslører Emperorens mareridt
ride overnaturligt hurtigt.
531
00:31:53,562 --> 00:31:57,057
Det er, som om Helvede selv forfølger jer.
532
00:31:57,107 --> 00:31:58,641
En løs sten,
533
00:31:59,067 --> 00:32:02,646
en forbandet rod kan vælte jer
med denne dødelige fart.
534
00:32:02,696 --> 00:32:05,398
Men I fortrænger de tanker.
535
00:32:05,782 --> 00:32:08,818
I føler kampgejsten fra jeres forfædre
536
00:32:08,910 --> 00:32:10,320
inde i jer.
537
00:32:10,370 --> 00:32:13,615
En uslukkelig ild
pulserer gennem jeres årer.
538
00:32:13,790 --> 00:32:16,618
I er lyset, der løber fra mørket.
539
00:32:16,710 --> 00:32:18,578
Han er på den anden side.
540
00:32:18,628 --> 00:32:20,038
I slipper væk.
541
00:32:20,088 --> 00:32:22,499
I sejrer.
542
00:32:22,799 --> 00:32:23,875
Men så...
543
00:32:23,925 --> 00:32:25,877
er I tæt på en klippe.
544
00:32:25,927 --> 00:32:27,212
I må stoppe.
545
00:32:35,604 --> 00:32:37,472
Hvad kan vi gøre for jer?
546
00:32:37,522 --> 00:32:38,807
Bravo.
547
00:32:38,857 --> 00:32:41,059
Afledningsmanøvren virkede.
548
00:32:41,109 --> 00:32:42,769
I har vundet over kavaleriet.
549
00:32:42,819 --> 00:32:44,229
Ja.
550
00:32:44,571 --> 00:32:45,855
Ja.
551
00:33:11,640 --> 00:33:13,174
Game Master.
552
00:33:13,934 --> 00:33:15,469
Hallo? Hvad skete der?
553
00:33:15,519 --> 00:33:17,387
Reddede vi Red Paladin?
554
00:33:18,271 --> 00:33:20,891
Det ved jeg ikke.
Jeg ændrede det i sidste øjeblik.
555
00:33:20,941 --> 00:33:24,102
Jeg håbede at have et svar
på dette tidspunkt.
556
00:33:24,152 --> 00:33:27,856
- Hvad mener du?
- Hvor er Red Paladin?
557
00:33:27,864 --> 00:33:29,524
Hvor er han?
558
00:33:29,950 --> 00:33:32,068
Hvor er Red Paladin?
559
00:33:33,578 --> 00:33:35,572
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
560
00:33:35,622 --> 00:33:37,490
Lad ham være, inspektør.
561
00:33:38,917 --> 00:33:41,286
Eller jeg pebersprayer dig.
562
00:33:46,133 --> 00:33:47,417
Træd tilbage.
563
00:33:48,176 --> 00:33:50,086
Tilbage til centeret.
564
00:33:59,271 --> 00:34:01,264
Er det ovre? Døde han?
565
00:34:34,556 --> 00:34:37,884
Så er du lappet.
566
00:34:37,934 --> 00:34:40,053
Bevæg dig ikke.
567
00:34:40,103 --> 00:34:41,804
Tak, Toni.
568
00:34:49,154 --> 00:34:51,022
Hvem har gjort det?
569
00:34:51,406 --> 00:34:53,650
Det var Joaquin. Han stak mig.
570
00:34:54,159 --> 00:34:56,319
Inspektøren fik ham til det.
571
00:35:01,708 --> 00:35:03,493
Hvor helvede er jeg?
572
00:35:04,044 --> 00:35:05,412
I Dilton Doileys bunker.
573
00:35:05,462 --> 00:35:07,956
De eneste, der kender til den, er her.
574
00:35:08,006 --> 00:35:11,251
Det er det sikreste sted i Riverdale.
575
00:35:11,301 --> 00:35:13,127
Har Dilton Doiley en bunker?
576
00:35:14,888 --> 00:35:17,966
Vi fortæller dig alt,
når du har hvilet dig.
577
00:35:20,685 --> 00:35:22,261
Archie?
578
00:35:24,731 --> 00:35:26,432
Hvad er det på din hofte?
579
00:35:27,859 --> 00:35:29,644
En hilsen fra Norton.
580
00:35:30,445 --> 00:35:34,107
For at sætte mig på plads,
efter jeg prøvede at flygte.
581
00:35:34,157 --> 00:35:36,818
Brændemærkede han dig?
582
00:35:38,703 --> 00:35:39,988
Jug.
583
00:35:45,043 --> 00:35:47,120
Hør efter, allesammen.
584
00:35:50,966 --> 00:35:53,251
Siden min far så mig,
585
00:35:53,301 --> 00:35:55,837
må jeg lave skadekontrol på hjemmefronten.
586
00:35:55,887 --> 00:35:59,257
Men nogen skal være hos Archie hele tiden.
587
00:35:59,307 --> 00:36:01,259
Ronnie, jeg har ikke brug for...
588
00:36:01,309 --> 00:36:02,677
Jo, du har.
589
00:36:02,727 --> 00:36:05,597
Gå bare, V.
Jughead og jeg tager første vagt.
590
00:36:05,647 --> 00:36:06,973
Fantastisk.
591
00:36:07,857 --> 00:36:10,268
Og lige så vigtigt...
592
00:36:10,402 --> 00:36:14,605
Alle i rummet er med i en pagt.
593
00:36:14,739 --> 00:36:16,232
Fra dette øjeblik
594
00:36:16,241 --> 00:36:18,818
ved ingen, hvor bunkeren er.
595
00:36:19,369 --> 00:36:22,655
Ingen var involveret i flugten.
596
00:36:23,456 --> 00:36:26,909
Og ingen ved, hvor Archie er.
597
00:36:28,962 --> 00:36:30,246
Til graven.
598
00:36:31,715 --> 00:36:32,999
Capiche?
599
00:36:41,266 --> 00:36:42,717
Er du blevet gal, Hiram?
600
00:36:42,767 --> 00:36:45,803
Archie flygtede fra
en undergrundskampklub?
601
00:36:45,812 --> 00:36:47,055
Som du kendte til?
602
00:36:47,105 --> 00:36:49,140
Jeg bliver plaget af socialarbejdere.
603
00:36:49,190 --> 00:36:51,643
Projekt Uskyldig ånder mig i nakken.
604
00:36:51,693 --> 00:36:54,771
Jeg tog imod donationer
fra inspektør Norton.
605
00:36:54,821 --> 00:36:57,732
Stop med at råbe. Vi kan inddæmme det.
606
00:36:58,742 --> 00:37:00,526
Og endelig.
607
00:37:01,244 --> 00:37:02,153
Hun ankommer.
608
00:37:02,203 --> 00:37:04,864
Ved du, hvilket rod du har lavet?
609
00:37:05,123 --> 00:37:07,533
Mig? Spørg din mand.
610
00:37:09,753 --> 00:37:12,121
I to er utrolige.
611
00:37:12,213 --> 00:37:17,585
Den besættelse, I begge har af Archie,
vil ødelægge os.
612
00:37:21,973 --> 00:37:23,633
Hvor fanden skal du hen?
613
00:37:23,683 --> 00:37:26,427
Ordne det rod, du og din datter har lavet.
614
00:37:33,443 --> 00:37:35,437
Jeg prøvede at finde ham.
615
00:37:35,487 --> 00:37:37,980
Jeg skulle tilbage og være lokkedue.
616
00:37:41,951 --> 00:37:43,903
- Tak, Pop.
- Velbekomme.
617
00:37:45,246 --> 00:37:46,739
Han er derude.
618
00:37:47,207 --> 00:37:49,158
Joaquin er derude.
619
00:37:51,503 --> 00:37:54,038
Jeg kan ikke tro, at flugten virkede.
620
00:37:54,631 --> 00:37:56,916
Undskyld.
621
00:37:56,966 --> 00:37:58,501
Det er en hemmelighed.
622
00:37:58,551 --> 00:37:59,836
Ja.
623
00:38:01,054 --> 00:38:02,463
Apropos...
624
00:38:03,181 --> 00:38:05,341
Gør vi det her eller ej?
625
00:38:09,979 --> 00:38:10,972
Jeg ved ikke.
626
00:38:11,022 --> 00:38:12,182
Kom nu, Josie.
627
00:38:12,232 --> 00:38:16,519
Vil du ikke vide, hvad vores
forældre og Betty ikke fortæller?
628
00:38:20,824 --> 00:38:21,733
GRIFFER & GARGOILER
629
00:38:21,783 --> 00:38:23,526
Jeg vil kende sandheden.
630
00:38:23,827 --> 00:38:25,194
Hvad end det er.
631
00:38:29,541 --> 00:38:33,327
Vi afbryder vores topti nedtælling
med en vigtig nyhed.
632
00:38:33,461 --> 00:38:35,955
Den dømte morder,
Archie Andrews, er flygtet
633
00:38:36,005 --> 00:38:38,833
fra Leopold og Loeb Ungdomscenter.
634
00:38:38,883 --> 00:38:40,335
Han er ekstremt farlig.
635
00:38:40,385 --> 00:38:42,795
Alle bedes blive indendørs
636
00:38:42,804 --> 00:38:44,964
og rapportere mistænkelig adfærd.
637
00:38:45,014 --> 00:38:48,634
Han vil sandsynligvis tage mod sin hjemby,
Riverdale.
638
00:38:50,770 --> 00:38:52,555
Han sover endelig.
639
00:38:52,689 --> 00:38:56,684
- Jug, hans brandsår.
- Du mener hans brændemærke.
640
00:38:57,485 --> 00:39:00,605
Det ligner runer fra Griffer og Gargoiler.
641
00:39:01,698 --> 00:39:06,236
- Han sagde, inspektøren gav ham den.
- Han kaldte Archie Red Paladin.
642
00:39:06,286 --> 00:39:09,614
Betyder det, at inspektøren spiller G&G?
643
00:39:09,664 --> 00:39:11,324
Det er det, jeg siger.
644
00:39:11,374 --> 00:39:14,535
Det spil er større
end et par børn, der spiller.
645
00:39:15,170 --> 00:39:17,997
Hvad hvis inspektøren er Gargoilkongen?
646
00:39:18,173 --> 00:39:19,457
Jug.
647
00:39:20,633 --> 00:39:22,543
Før vi dykker ned...
648
00:39:23,052 --> 00:39:26,339
Jeg synes, du skal tage hjem og slappe af.
649
00:39:26,389 --> 00:39:28,966
Hvornår har du sidst sovet?
650
00:39:30,435 --> 00:39:32,762
Bare få et par timer.
651
00:39:33,772 --> 00:39:35,473
Jeg holder vagt.
652
00:39:44,199 --> 00:39:45,816
Sov godt, Paladin.
653
00:39:47,577 --> 00:39:50,613
Jeg har en fornemmelse af,
at det kun er starten.
654
00:40:05,929 --> 00:40:07,838
DRÆB RED PALADIN
655
00:40:09,599 --> 00:40:12,134
Sir? Borgmester Lodge er her.
656
00:40:12,560 --> 00:40:14,178
Hun vil gerne tale.
657
00:40:15,897 --> 00:40:17,723
Sig, jeg kommer straks.
658
00:40:20,819 --> 00:40:22,228
I sidste ende,
659
00:40:22,821 --> 00:40:24,939
hvorfor gjorde inspektør Norton det?
660
00:40:25,615 --> 00:40:27,984
Var han bange for myndighederne
661
00:40:28,034 --> 00:40:29,902
pga. hans ulovlige aktiviteter?
662
00:40:30,537 --> 00:40:33,323
Eller var det, fordi spillet
663
00:40:33,373 --> 00:40:34,740
endelig var slut.
664
00:40:36,501 --> 00:40:39,620
Og Gargoilkongen bad ham opstige.
665
00:40:40,964 --> 00:40:43,874
Resultatet var det samme.
666
00:40:44,133 --> 00:40:46,127
Død af cyanidforgiftning.
667
00:41:18,501 --> 00:41:21,996
GRIFFER OG GARGOILER
668
00:42:25,610 --> 00:42:28,562
Tekster af: Heidi Jette Hoff