1
00:00:08,091 --> 00:00:09,676
Sebelumnya di Riverdale.
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,304
Bagaimana Hiram memfitnahku
membunuh Cassidy?
3
00:00:12,387 --> 00:00:16,099
Dia membayar teman Tn. Bullock
untuk mengatakan kau penembaknya.
4
00:00:16,183 --> 00:00:17,935
Mereka kini bersembunyi.
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,978
Bersembunyi di Danau Shadow.
6
00:00:20,562 --> 00:00:22,981
Kata kepala sipir jika
aku lakukan ini, aku akan naik.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,068
- Kau akan membebaskan Archie?
- Kami butuh pengalih
8
00:00:26,151 --> 00:00:29,238
agar penjaga bingung
dan Archie bisa kabur lewat saluran.
9
00:00:29,321 --> 00:00:30,489
Cari dia.
10
00:00:30,572 --> 00:00:32,824
Sekarang juga.
11
00:00:32,908 --> 00:00:35,202
Joaquin, kau mau ke mana?
Kembali ke Serpent?
12
00:00:35,285 --> 00:00:36,995
- Aku ikut geng lain.
- Game Master.
13
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
- Di mana Red Paladin?
- Red Paladin?
14
00:00:38,997 --> 00:00:41,708
Semua yang di ruangan ini
bagian dari janji.
15
00:00:41,792 --> 00:00:44,378
Tak ada yang tahu di mana Archie, paham?
16
00:00:45,170 --> 00:00:48,924
- Hiram menguasaimu juga?
- Jiwaku bukan milik manusia.
17
00:00:49,007 --> 00:00:51,760
Dia selalu mengamati kami.
18
00:00:56,098 --> 00:00:56,974
Archie.
19
00:00:59,601 --> 00:01:00,686
Apa artinya itu?
20
00:01:19,538 --> 00:01:21,832
Bagaimana kami keluar dari kekacauan ini?
21
00:01:22,374 --> 00:01:23,875
APA ITU KERAJAAN?
22
00:01:24,876 --> 00:01:25,919
Betty.
23
00:01:26,962 --> 00:01:27,879
Aku melihatnya.
24
00:01:28,714 --> 00:01:29,631
Raja Gargoyle.
25
00:01:31,675 --> 00:01:33,677
Jug. Apa maksudmu? Baru saja?
26
00:01:33,760 --> 00:01:36,888
Ya. Saat jalan pulang.
Kuikuti dia ke tempat terbuka.
27
00:01:37,389 --> 00:01:39,891
Betty, ada yang lain. Mereka bersepuluh.
28
00:01:39,975 --> 00:01:42,936
Sepertinya mereka muridnya.
Mereka seperti memuja raja.
29
00:01:43,020 --> 00:01:44,730
- Astaga.
- Mereka bertopeng.
30
00:01:45,272 --> 00:01:47,399
Seperti geng. Geng gargoyle.
31
00:01:47,482 --> 00:01:49,526
- Ayo kejar mereka.
- Tidak. Jangan nekat.
32
00:01:49,610 --> 00:01:51,987
- Cari informasi lagi.
- Siapa mereka?
33
00:01:52,904 --> 00:01:53,822
Joaquin.
34
00:02:01,705 --> 00:02:04,583
Joaquin memberi tahu Kevin
tentang geng baru.
35
00:02:05,751 --> 00:02:07,919
Lalu Joaquin berlari masuk ke hutan.
36
00:02:09,379 --> 00:02:12,090
Kita tahu Kepala Sipir Norton bermain G&G.
37
00:02:12,507 --> 00:02:14,384
Joaquin adalah kacungnya.
38
00:02:15,052 --> 00:02:18,847
Bukti baru Kepala Sipir Norton
mungkin adalah Raja Gargoyle.
39
00:02:23,727 --> 00:02:25,729
ARCHIE ANDREWS TERDAKWA PEMBUNUHAN
40
00:02:33,695 --> 00:02:35,322
Kau dari mana saja, Nona?
41
00:02:35,822 --> 00:02:38,241
Archie Andrews sedang dicari.
42
00:02:38,659 --> 00:02:42,287
Polisi membawa anjing dan senjata
di semua jalanan Riverdale.
43
00:02:42,371 --> 00:02:44,373
- Kau ada hubungannya dengan itu?
- Tidak.
44
00:02:44,456 --> 00:02:46,958
Kami baru mendengar dia kabur tadi pagi.
45
00:02:48,210 --> 00:02:50,837
Kepala sipir itu bunuh diri semalam.
46
00:02:52,172 --> 00:02:53,006
Apa?
47
00:02:54,007 --> 00:02:54,925
Bagaimana bisa?
48
00:02:55,092 --> 00:02:59,429
Menurut berita RIVW, dia ditemukan
dengan bibir membiru.
49
00:03:03,475 --> 00:03:05,394
Jadi, dia memainkan G&G.
50
00:03:06,603 --> 00:03:08,397
Ibu kenal dengannya?
51
00:03:09,064 --> 00:03:10,148
Kenapa kau bertanya?
52
00:03:10,232 --> 00:03:14,194
Karena dia terkait dengan Hiram Lodge,
yang bermain G&G dengan Ibu 25 tahun lalu.
53
00:03:14,277 --> 00:03:15,821
Yakin Ibu tak ingat dia?
54
00:03:15,904 --> 00:03:17,906
Ya, Ibu yakin, Elizabeth.
55
00:03:18,198 --> 00:03:20,075
Ibu sudah beri tahu semuanya.
56
00:03:28,542 --> 00:03:29,376
Aku rindu ini.
57
00:03:31,336 --> 00:03:32,921
Aku merindukanmu, Archie.
58
00:03:40,178 --> 00:03:41,012
Ronnie.
59
00:03:46,143 --> 00:03:48,270
Aku tahu di mana para pemuda Danau Shadow.
60
00:03:48,895 --> 00:03:51,857
Kata Kepala Sipir,
mereka berkemah di tambang kosong.
61
00:03:51,940 --> 00:03:52,983
Aku harus ke sana.
62
00:03:53,066 --> 00:03:55,277
Tidak, Archie, kurasa, kau tak paham.
63
00:03:56,278 --> 00:03:59,239
Di luar bungker,
dilakukan pencarian orang.
64
00:03:59,322 --> 00:04:05,036
Blokade jalan, pemeriksaan, poster orang
dicari dengan wajahmu di seluruh kota.
65
00:04:05,120 --> 00:04:09,166
Aku harus menemukan mereka.
Kata Kepala Sipir mereka dibayar.
66
00:04:09,249 --> 00:04:11,418
Hanya mereka yang bisa
membersihkan namaku.
67
00:04:11,752 --> 00:04:12,919
Agar aku tak lari lagi.
68
00:04:13,003 --> 00:04:15,005
Pasti dibayar oleh ayahku.
69
00:04:20,761 --> 00:04:21,595
Archie.
70
00:04:22,471 --> 00:04:23,847
Ini dugaan, tetapi...
71
00:04:24,347 --> 00:04:28,310
saat Betty bekerja untuk Pengacara McCoy
dan ibumu, itu di rumahmu?
72
00:04:28,393 --> 00:04:29,227
Ya.
73
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Fail kasusnya masih ada?
74
00:04:32,773 --> 00:04:34,858
Ya, tetapi sudah dipelajari semuanya.
75
00:04:35,942 --> 00:04:36,777
Dan, Ronnie,
76
00:04:37,152 --> 00:04:39,237
ayahku tak boleh tahu aku di mana.
77
00:04:39,488 --> 00:04:41,907
Atau kau bertemu aku.
Aku tak mau ayahku terlibat.
78
00:04:41,990 --> 00:04:44,117
- Aku bersalah melibatkanmu.
- Hei.
79
00:04:45,952 --> 00:04:48,747
Ini satu-satunya cara membebaskanmu.
80
00:04:51,124 --> 00:04:53,502
Ronnie, aku menerima kesepakatan itu...
81
00:04:54,628 --> 00:04:58,048
karena lelah teman-teman
dan keluargaku menderita.
82
00:04:58,131 --> 00:05:00,008
Semua orang yang menolongmu...
83
00:05:01,343 --> 00:05:03,261
melakukannya karena sayang padamu.
84
00:05:03,845 --> 00:05:05,764
Percayakan aku
85
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
untuk mengurus ini.
86
00:05:08,600 --> 00:05:10,727
Jangan ke mana-mana.
87
00:05:18,527 --> 00:05:20,028
Archie adalah pembunuh.
88
00:05:20,111 --> 00:05:22,781
Dia kabur tak sendirian. Dia dibantu.
89
00:05:22,864 --> 00:05:25,784
Menyembunyikan narapidana
atau tak memberi tahu polisi
90
00:05:25,867 --> 00:05:27,327
adalah kejahatan besar.
91
00:05:27,410 --> 00:05:29,955
Yang membantu
dan bersekongkol dengan Archie
92
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
sama bersalahnya dengan dia.
93
00:05:32,541 --> 00:05:34,167
Aku sibuk seharian, Sheriff.
94
00:05:34,251 --> 00:05:38,296
Kau bisa mengecek riwayat perambanku,
jika kau paham maksudku.
95
00:05:43,885 --> 00:05:45,554
Aku bahkan tak kenal Archie.
96
00:05:45,637 --> 00:05:48,014
Setiap Senin, Pengikut The Farm
remajaku berkumpul.
97
00:05:48,098 --> 00:05:49,933
Kami masih menerima anggota.
98
00:05:52,477 --> 00:05:55,063
Di mana kau saat kejadian itu, Nn. McCoy?
99
00:05:56,690 --> 00:05:58,275
Jangan lihat aku. Aku...
100
00:05:59,985 --> 00:06:01,027
Aku...
101
00:06:03,196 --> 00:06:05,407
Aku ada di ruangan musik.
102
00:06:06,491 --> 00:06:08,285
- Berlatih.
- Sendirian?
103
00:06:10,745 --> 00:06:12,289
Akan kuperiksa semua alibimu.
104
00:06:12,372 --> 00:06:16,418
Jika kuketahui ada yang terlibat di sini,
105
00:06:17,002 --> 00:06:19,087
ucapkan perpisahan dengan sekolah ini,
106
00:06:19,754 --> 00:06:22,048
harapan dan mimpi kalian.
107
00:06:22,132 --> 00:06:26,511
Musik dan masa depan kalian.
Semuanya hilang begitu saja.
108
00:06:26,595 --> 00:06:30,181
Kuulangi, jika kalian tahu sesuatu,
ini saatnya...
109
00:06:30,265 --> 00:06:31,308
Sheriff, cukup.
110
00:06:40,567 --> 00:06:42,068
- Ada apa?
- Dia tak apa-apa?
111
00:06:43,403 --> 00:06:45,947
Kejang lagi? Keadaan makin kacau.
112
00:06:46,031 --> 00:06:49,117
Ya. Pertama aku, lalu Ethel,
kemudian Josie?
113
00:06:49,200 --> 00:06:50,744
Apa kaitannya?
114
00:06:51,286 --> 00:06:53,705
Bicara soal kaitan,
dengan meninggalnya Norton,
115
00:06:53,788 --> 00:06:55,790
berarti dia bukan Raja Gargoyle.
116
00:07:00,253 --> 00:07:01,254
Tidak juga.
117
00:07:03,256 --> 00:07:04,424
Lihat.
118
00:07:06,009 --> 00:07:08,678
Itu kaitan antara orang tua kita
dan Norton.
119
00:07:09,262 --> 00:07:12,098
Norton instruktur Program
Perwira Riverdale di SMA Riverdale?
120
00:07:12,182 --> 00:07:14,684
Ya, saat orang tua kita
mendirikan The Midnight Club.
121
00:07:15,268 --> 00:07:16,353
Ini membuktikan
122
00:07:16,436 --> 00:07:19,022
orang tua kita terus
menyembunyikan sesuatu.
123
00:07:19,105 --> 00:07:21,441
Awalnya adalah The Midnight Club.
124
00:07:21,650 --> 00:07:24,361
Featherhead adalah kematian pertama
dengan bibir membiru.
125
00:07:25,403 --> 00:07:27,822
Kita harus membuat orang tua kita bicara.
126
00:07:27,906 --> 00:07:30,075
Paksa mereka berkata jujur.
127
00:07:30,158 --> 00:07:33,411
- Meski harus menyudutkan mereka.
- Apa rencanamu?
128
00:07:33,495 --> 00:07:36,831
Tergantung dari bisakah kupinjam
bar Veronica.
129
00:07:36,915 --> 00:07:40,293
Baik, saat kau mengusahakan itu,
akan kukumpulkan Serpent.
130
00:07:40,961 --> 00:07:43,338
Joaquin harus ditemukan.
Sebagai kaki tangan Norton,
131
00:07:43,421 --> 00:07:46,549
dia yang paling tahu
apa yang dipikirkan Norton.
132
00:07:50,053 --> 00:07:50,887
Sampai jumpa.
133
00:07:57,102 --> 00:07:59,771
Minetta memorakporandakan perkemahan
mencari Archie, Jug.
134
00:08:01,147 --> 00:08:04,526
Kita akan melakukan pencarian.
Semua serpent cari Joaquin.
135
00:08:04,609 --> 00:08:05,944
Cari dengan teliti.
136
00:08:06,027 --> 00:08:09,030
Serpent tak menusuk sesama Serpent.
Kenapa dia?
137
00:08:09,114 --> 00:08:11,616
Joaquin melakukannya karena Norton.
138
00:08:11,700 --> 00:08:14,619
Dia memanggil Archie, Red Paladin
di depan Betty.
139
00:08:14,703 --> 00:08:18,164
Dia meracuni diri sendiri
dengan sianida dan Fresh-Aid blueberry.
140
00:08:18,248 --> 00:08:20,792
Dia bekerja di SMA Riverdale
sebelum di Lapas Anak.
141
00:08:21,292 --> 00:08:24,462
Apakah dia bermain G&G
bersama atau untuk seseorang?
142
00:08:24,546 --> 00:08:27,549
Karena dia sudah mati,
Joaquin yang tahu jawabannya.
143
00:08:27,632 --> 00:08:31,302
Joaquin mungkin tak sendirian.
Kata Kevin, dia punya geng baru.
144
00:08:31,386 --> 00:08:33,430
- Gargoyle yang kau lihat?
- Ya.
145
00:08:34,472 --> 00:08:39,019
Jika geng itu anak buah Raja,
mereka akan membawa kita padanya.
146
00:08:41,104 --> 00:08:43,023
Kau belum makan hamburgermu.
147
00:08:44,024 --> 00:08:46,609
Jujur, aku tak enak badan saat ini, Kev.
148
00:08:48,862 --> 00:08:50,572
Coba kulihat perbanmu.
149
00:08:57,787 --> 00:08:58,621
Baiklah.
150
00:08:59,873 --> 00:09:01,291
Itu terinfeksi.
151
00:09:02,125 --> 00:09:04,377
- Bagus.
- Jangan cemas, Arch.
152
00:09:05,086 --> 00:09:08,131
Betty punya kenalan.
Dia tahu yang harus dilakukan.
153
00:09:08,590 --> 00:09:10,383
Tenang, Kevin. Dia dokter.
154
00:09:10,967 --> 00:09:12,093
Dia bisa dipercaya.
155
00:09:12,844 --> 00:09:15,764
Bawa lembaran uang nominal kecil.
156
00:09:31,529 --> 00:09:34,032
Elizabeth. Jangan katakan ini ulahmu.
157
00:09:38,953 --> 00:09:42,082
Kukirim undangan dari Raja Gargoyle.
158
00:09:43,291 --> 00:09:46,336
- Apa?
- Lihat, kalian semua datang.
159
00:09:46,419 --> 00:09:47,420
Apa maumu?
160
00:09:47,504 --> 00:09:50,882
Semua rahasia berakhir sekarang, Bu.
161
00:09:50,965 --> 00:09:53,718
Ini satu-satunya cara
kalian bisa dikumpulkan.
162
00:09:53,802 --> 00:09:55,595
Ada pembunuh di ruangan ini.
163
00:10:07,607 --> 00:10:10,777
Alice, kita berjanji
takkan membicarakannya.
164
00:10:10,860 --> 00:10:13,905
- Siapa lagi yang kau beri tahu?
- Hanya Betty untuk melindunginya.
165
00:10:13,988 --> 00:10:16,825
- Agar dia tak bermain.
- Berhasil. Aku tak memainkan itu.
166
00:10:16,908 --> 00:10:20,120
Tetapi banyak yang memainkannya.
Ini untuk melindungi mereka.
167
00:10:20,203 --> 00:10:21,496
- Kalian tak peduli?
- Apa?
168
00:10:21,579 --> 00:10:25,083
Josie kejang tadi pagi.
Aku seharusnya menemaninya.
169
00:10:25,166 --> 00:10:28,128
Bukan di sini, mengungkit masa lalu,
saat tak dibutuhkan.
170
00:10:28,211 --> 00:10:30,672
Pengacara McCoy, ini dibutuhkan.
171
00:10:30,755 --> 00:10:34,050
Putrimu bermain, juga Kevin dan Cheryl.
172
00:10:34,592 --> 00:10:36,261
Bahkan putramu Reggie, Tn. Mantle,
173
00:10:36,344 --> 00:10:38,221
meski kau memukulnya.
174
00:10:39,597 --> 00:10:40,849
Aku tak melakukannya.
175
00:10:41,307 --> 00:10:42,225
Berbohong lagi.
176
00:10:42,308 --> 00:10:44,727
Pasti akan keluar suatu waktu nanti.
177
00:10:44,811 --> 00:10:48,022
Anak-anak kita harus tahu.
Betty, di mana kami mulai?
178
00:10:48,106 --> 00:10:50,692
Dengan kepala sipir Archie yang mati.
179
00:10:50,775 --> 00:10:54,863
Dia instruktur Program Perwira Riverdale
saat kalian masih SMA.
180
00:10:54,946 --> 00:10:58,158
Tn. Keller, kau dahulu kadet.
Kalian bermain bersama?
181
00:10:58,241 --> 00:11:00,994
Mayor Norton menyita manualnya.
182
00:11:01,077 --> 00:11:01,911
Hanya itu.
183
00:11:03,413 --> 00:11:05,331
Tn. Lodge, kau berbisnis
184
00:11:05,415 --> 00:11:07,083
dengan Norton sampai dia meninggal.
185
00:11:08,209 --> 00:11:11,212
Bisnis apa? Kau tahu dia bermain G&G?
186
00:11:11,296 --> 00:11:14,424
Itu bukan urusanmu, dan aku tak tahu.
187
00:11:14,507 --> 00:11:16,467
Dia di sana saat Malam Kenaikan?
188
00:11:16,551 --> 00:11:18,011
Bagaimana kami tahu?
189
00:11:18,094 --> 00:11:21,389
Kami sedang teler,
berkhayal melihat gargoyle.
190
00:11:22,182 --> 00:11:24,642
Tunggu, FP. Kau melihatnya juga?
191
00:11:24,726 --> 00:11:27,437
Ini sangat membuang-buang waktu kami.
192
00:11:27,520 --> 00:11:29,689
Aku harus kembali bekerja.
193
00:11:29,772 --> 00:11:31,107
Jadi, aku permisi.
194
00:11:31,566 --> 00:11:32,400
Tidak, Hiram.
195
00:11:34,068 --> 00:11:37,530
Ayo selesaikan ini.
Jika tidak, takkan pernah berakhir.
196
00:11:40,867 --> 00:11:43,369
Kau mau tahu
siapa yang meracuni piala itu.
197
00:11:44,871 --> 00:11:47,290
Game Master mengatur permainan.
198
00:11:47,373 --> 00:11:50,001
Menurut instingku...
199
00:11:51,336 --> 00:11:53,004
pelakunya Penelope Blossom.
200
00:11:53,630 --> 00:11:56,966
Dia mungkin menanam racun itu
di rumah kacanya.
201
00:11:57,050 --> 00:12:00,094
Sianida tak bisa ditanam, Hermione.
202
00:12:00,178 --> 00:12:02,305
Fakta yang hanya diketahui Blossom.
203
00:12:10,480 --> 00:12:11,689
Pelakunya Daryl Doiley.
204
00:12:14,150 --> 00:12:16,319
Kami berdua Game Master.
205
00:12:16,986 --> 00:12:18,821
Dia diam-diam mencintaiku.
206
00:12:21,074 --> 00:12:23,117
Dia masukkan racun ke piala itu
207
00:12:23,618 --> 00:12:25,828
karena ingin kami berdua naik.
208
00:12:28,456 --> 00:12:29,290
Tetapi kutolak.
209
00:12:33,336 --> 00:12:34,379
Kupikir...
210
00:12:35,797 --> 00:12:39,759
piala itu akan dikosongkan,
tetapi ternyata tidak.
211
00:12:40,343 --> 00:12:42,262
Bertahun-tahun kemudian, Daryl menemuiku,
212
00:12:42,345 --> 00:12:44,847
merasa bersalah karena kejadian tragis itu
213
00:12:45,431 --> 00:12:46,432
dan mau ditenangkan.
214
00:12:48,059 --> 00:12:50,436
Aku menolaknya lagi.
215
00:12:51,729 --> 00:12:54,941
Kami sudah menikah dan punya keluarga,
serta...
216
00:12:56,776 --> 00:13:02,365
Aku takut mengalami malam itu lagi.
217
00:13:04,659 --> 00:13:05,493
Dia pergi.
218
00:13:07,954 --> 00:13:08,830
Besoknya...
219
00:13:10,373 --> 00:13:12,000
dia ditemukan mati di garasinya.
220
00:13:13,001 --> 00:13:16,796
Duduk di dalam sedannya,
mesin menyala, jendela ditutup.
221
00:13:28,266 --> 00:13:30,435
Pelakunya mendiang ayah Dilton Doiley?
222
00:13:30,518 --> 00:13:33,563
Itu menjelaskan kenapa Dilton punya
permainan itu
223
00:13:33,646 --> 00:13:35,023
dan mulai bermain.
224
00:13:35,857 --> 00:13:38,943
Tetapi itu tak menjelaskan
siapa Raja Gargoyle kini.
225
00:13:39,027 --> 00:13:40,945
- Aku dan Jughead melihatnya.
- Apa?
226
00:13:41,029 --> 00:13:43,948
Di Hutan Fox.
Kami mencoba mencarinya setelahnya.
227
00:13:44,032 --> 00:13:45,992
Kenapa Jughead mulai bermain?
228
00:13:46,075 --> 00:13:49,370
- Dia tak masih bermain, 'kan?
- Masih, Tn. Jones.
229
00:13:49,454 --> 00:13:53,499
Dia menyimpulkan keterkaitan aneh
antara permainan itu dan Riverdale,
230
00:13:53,583 --> 00:13:55,918
- yang takkan...
- Cukup.
231
00:13:56,002 --> 00:13:57,670
Anak itu akan menyebabkanku mati.
232
00:14:07,722 --> 00:14:09,807
Puas, Elizabeth?
233
00:14:09,891 --> 00:14:10,725
Tidak, Bu.
234
00:14:12,727 --> 00:14:13,770
Jauh dari itu.
235
00:14:21,903 --> 00:14:23,363
Fangs. Joaquin ditemukan?
236
00:14:23,446 --> 00:14:26,866
Serpent Centerville melihatnya
di Hostel Last Resort Youth.
237
00:14:27,033 --> 00:14:28,451
- Kami ke sana.
- Tangkap dia.
238
00:14:28,534 --> 00:14:30,703
Bawa ke Hutan Fox, di dekat titian.
239
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
- Kita bertemu di sana.
- Baik.
240
00:14:33,915 --> 00:14:36,000
- Mau pergi, Nak?
- Bertemu Serpent.
241
00:14:36,084 --> 00:14:37,835
Begitu, ya? Tak boleh.
242
00:14:38,461 --> 00:14:40,838
Apa yang Ayah lakukan? Ayah sudah gila?
243
00:14:40,922 --> 00:14:42,965
Yang harus dilakukan
saat tahu kau bermain.
244
00:14:43,049 --> 00:14:45,968
Kau ketagihan. G&G mirip narkoba.
Masuk ke darah.
245
00:14:46,052 --> 00:14:47,261
Aku tak ketagihan.
246
00:14:48,805 --> 00:14:49,931
Aku harus naik
247
00:14:50,139 --> 00:14:53,351
untuk menemukan Raja Gargoyle,
dan mengakhiri ini.
248
00:14:53,935 --> 00:14:54,769
Kau benar.
249
00:14:55,144 --> 00:14:57,855
Kau tak terdengar seperti pencandu.
Ayah salah.
250
00:14:59,565 --> 00:15:02,568
Saatnya kau sadar, Nak.
Demi kebaikanmu sendiri.
251
00:15:15,373 --> 00:15:16,624
Jaga bersih dan kering.
252
00:15:18,418 --> 00:15:19,877
Untuk infeksinya,
253
00:15:20,837 --> 00:15:23,339
aku punya antibiotik di ruang belakang.
254
00:15:24,465 --> 00:15:25,299
Itu,
255
00:15:26,092 --> 00:15:28,010
jika kau punya sesuatu untukku.
256
00:15:28,386 --> 00:15:32,348
Terima kasih, Dr. Curdle Junior.
Kata Betty, kau suka uang nominal kecil.
257
00:15:37,228 --> 00:15:40,189
- Kita harus kembali ke bungker.
- Aku tak bisa.
258
00:15:41,107 --> 00:15:44,735
Aku akan ke Danau Shadow, ke tambang,
untuk mencari orang yang memenjarakanku.
259
00:15:44,819 --> 00:15:47,822
Berapa jauh kau mampu dengan berjalan
dan sendirian?
260
00:15:47,905 --> 00:15:49,073
Kau mau membantuku?
261
00:15:51,826 --> 00:15:53,411
Veronica akan membunuhku.
262
00:16:02,086 --> 00:16:05,006
Baiklah, Donny. Kita coba sekali lagi.
263
00:16:09,051 --> 00:16:10,553
Ayolah. Aku tak punya waktu.
264
00:16:13,723 --> 00:16:14,557
Apa-apaan?
265
00:16:20,104 --> 00:16:22,356
Astaga. Ini sudah diedit.
266
00:16:23,900 --> 00:16:24,942
Veronica?
267
00:16:27,487 --> 00:16:28,696
Itu fail kasus Archie?
268
00:16:30,823 --> 00:16:33,868
Dia takkan dipenjara lagi, Ayah.
269
00:16:35,286 --> 00:16:36,162
Yakinlah.
270
00:16:48,382 --> 00:16:50,760
Terlalu banyak variabel di Danau Shadow.
271
00:16:51,969 --> 00:16:52,929
Bereskan mereka.
272
00:16:54,472 --> 00:16:55,306
Semuanya.
273
00:16:57,725 --> 00:16:58,559
Jug?
274
00:16:58,976 --> 00:17:00,269
- Kau...
- Betty.
275
00:17:00,353 --> 00:17:03,272
- Kau lapar?
- Jug. Ada apa?
276
00:17:04,690 --> 00:17:06,984
Kau punya penjepit rambut, 'kan?
277
00:17:07,568 --> 00:17:08,402
Selalu.
278
00:17:09,320 --> 00:17:10,446
Ayahmu melakukannya?
279
00:17:10,530 --> 00:17:12,657
Ya. Dia tak suka aku bermain G&G.
280
00:17:12,740 --> 00:17:14,867
Itu salahku. Maaf.
281
00:17:14,951 --> 00:17:17,328
Terucap saat aku bicara
dengan semua orang tua kita.
282
00:17:17,411 --> 00:17:19,330
Bagaimana hasilnya, Nn. Marple?
283
00:17:19,413 --> 00:17:23,334
Kata Penelope Blossom, Daryl Doiley
yang meracuni piala.
284
00:17:27,004 --> 00:17:27,838
Ayah Dilton?
285
00:17:28,381 --> 00:17:30,091
- Bukankah dia...
- Sudah mati? Ya.
286
00:17:30,174 --> 00:17:31,509
Kebetulan, ya?
287
00:17:31,759 --> 00:17:34,971
Orang yang tak bisa memastikan
atau membantah cerita Penelope.
288
00:17:35,054 --> 00:17:36,931
- Aku tak percaya.
- Aku juga.
289
00:17:37,098 --> 00:17:41,102
Kuminta Dr. Curdle Junior mencari
laporan autopsi Tn. Doiley.
290
00:17:41,185 --> 00:17:42,937
Kau bisa sendiri?
291
00:17:43,020 --> 00:17:46,732
- Sweet Pea dan Fangs menemukan Joaquin.
- Hati-hati, Jug.
292
00:17:47,984 --> 00:17:50,820
Kita hampir mengetahui sesuatu, Betty.
293
00:18:05,585 --> 00:18:06,877
Veronica, ada apa?
294
00:18:06,961 --> 00:18:09,714
Sungguh, Kevin? Tugasmu hanya satu.
295
00:18:10,298 --> 00:18:12,049
Sambungkan Archie sekarang.
296
00:18:16,387 --> 00:18:18,014
Jangan salahkan Kev. Ini salahku.
297
00:18:18,097 --> 00:18:20,308
Jika kau akan pergi ke Tambang Shadow...
298
00:18:20,391 --> 00:18:23,352
- Ya. Untuk membersihkan namaku.
- Tidak.
299
00:18:23,436 --> 00:18:24,687
Kutemukan sesuatu.
300
00:18:25,438 --> 00:18:30,151
Sepuluh menit interogasi Minetta
dengan para pemuda Danau Shadow dihapus.
301
00:18:30,234 --> 00:18:31,902
Bagian itu harus dicari.
302
00:18:31,986 --> 00:18:33,863
- Mungkin sudah dimusnahkan?
- Tidak.
303
00:18:33,946 --> 00:18:37,158
Ayahku menyimpannya
seandainya memerlukannya.
304
00:18:37,241 --> 00:18:38,534
Di ruang kerjanya?
305
00:18:38,618 --> 00:18:40,828
Hal membahayakan seperti itu?
306
00:18:41,954 --> 00:18:44,040
Akan dia simpan jauh.
307
00:18:45,124 --> 00:18:49,378
Misalnya di kantor wali kota.
308
00:18:49,462 --> 00:18:52,048
Carilah, tapi rencanaku takkan berubah.
309
00:18:52,590 --> 00:18:53,424
Baik.
310
00:18:54,175 --> 00:18:57,011
Beri tahu Kevin jika dia tak membawamu
pulang dengan selamat,
311
00:18:57,094 --> 00:18:58,638
akan kusembelih dia.
312
00:19:14,278 --> 00:19:17,156
Apa rencananya?
Bagaimana jika mereka bersenjata?
313
00:19:18,074 --> 00:19:20,201
Bersin akan membuka jahitanmu.
314
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
Aku tak apa-apa.
315
00:19:23,204 --> 00:19:24,205
Tango-ten-Charlie...
316
00:19:41,806 --> 00:19:43,224
WALI KOTA LODGE
317
00:19:47,895 --> 00:19:49,021
INGAT KATA SANDI
318
00:19:49,522 --> 00:19:50,690
Selalu ulang tahunku.
319
00:19:55,653 --> 00:19:56,904
Astaga.
320
00:19:58,572 --> 00:20:00,199
Semoga yang ini.
321
00:20:03,327 --> 00:20:06,414
Baiklah, Donny. Kita coba sekali lagi.
322
00:20:07,123 --> 00:20:08,541
Sepuluh ribu per orang.
323
00:20:08,916 --> 00:20:13,045
Kau cukup bilang, kau melihat Archie
membunuh temanmu Cassidy.
324
00:20:13,129 --> 00:20:15,798
Itu akan membuktikan paksaan.
325
00:20:17,091 --> 00:20:18,759
KEPADA: MONICAPOSH
326
00:20:21,387 --> 00:20:23,764
LAMPIRAN
327
00:20:25,141 --> 00:20:26,767
Ayolah, Internet.
328
00:20:27,351 --> 00:20:28,269
Ayo.
329
00:20:31,230 --> 00:20:32,106
Dia di dalam.
330
00:20:33,149 --> 00:20:34,400
- Ayo.
- Halo?
331
00:20:37,027 --> 00:20:37,862
LAMPIRAN
100 PERSEN
332
00:20:39,238 --> 00:20:40,906
Aku putri wali kota, boleh di sini.
333
00:20:40,990 --> 00:20:42,825
Salah. Orang tuanya memintaku
334
00:20:42,908 --> 00:20:45,619
menelepon sheriff jika dia membobol lagi.
335
00:20:47,705 --> 00:20:49,957
Baik. Itu tak perlu.
336
00:20:52,001 --> 00:20:52,835
Berdiri.
337
00:20:53,210 --> 00:20:54,044
Sekarang.
338
00:20:58,841 --> 00:21:00,176
Lihat yang kami temukan.
339
00:21:04,638 --> 00:21:06,766
Kau berpindah ke geng gargoyle?
340
00:21:07,683 --> 00:21:09,435
Kau harus menjelaskan.
341
00:21:12,271 --> 00:21:14,398
Mulai dengan kenapa kau menusuk Archie,
342
00:21:14,482 --> 00:21:16,525
alih-alih melindunginya,
seperti seharusnya?
343
00:21:17,651 --> 00:21:19,904
Kata Norton, aku tak punya pilihan.
344
00:21:19,987 --> 00:21:21,822
Kau tak tahu bagaimana di sana.
345
00:21:21,906 --> 00:21:23,449
Melakukan apa pun untuk bertahan.
346
00:21:23,949 --> 00:21:27,369
Aku terpaksa jadi kacung Norton. Pionnya.
347
00:21:28,162 --> 00:21:30,915
- Dia juga pion.
- Apa maksudmu?
348
00:21:30,998 --> 00:21:33,959
Dia memegang kartu permainan
berisi perintah.
349
00:21:34,919 --> 00:21:36,796
Pengirimnya ingin Archie mati.
350
00:21:37,379 --> 00:21:39,965
Begitu dia masuk penjara,
dia langsung ditandai.
351
00:21:42,635 --> 00:21:43,511
Ditandai apa?
352
00:21:45,471 --> 00:21:46,305
Simbol ini...
353
00:21:47,348 --> 00:21:49,350
yang dicap di pinggul Archie?
354
00:21:49,725 --> 00:21:50,643
Apa artinya?
355
00:21:51,185 --> 00:21:52,019
Tidak.
356
00:21:54,438 --> 00:21:56,148
- Bawa dia.
- Tidak.
357
00:21:56,565 --> 00:21:59,527
Hei, hentikan.
358
00:21:59,610 --> 00:22:01,028
Baiklah.
359
00:22:03,906 --> 00:22:04,740
Pengorbanan.
360
00:22:05,866 --> 00:22:06,700
Artinya...
361
00:22:07,993 --> 00:22:09,620
Artinya Archie harus mati.
362
00:22:10,621 --> 00:22:13,499
Maaf, Jug. Aku tahu dia temanmu. Aku...
363
00:22:13,582 --> 00:22:14,708
Archie masih hidup.
364
00:22:16,001 --> 00:22:17,419
Takkan lama lagi.
365
00:22:17,503 --> 00:22:19,046
Siapa yang memerintah Norton?
366
00:22:19,547 --> 00:22:21,715
- Tidak.
- Baiklah.
367
00:22:22,383 --> 00:22:24,176
- Kau tak paham.
- Tidak.
368
00:22:24,260 --> 00:22:26,554
Kau bisa bebas setelah bicara.
369
00:22:32,643 --> 00:22:34,520
Aku pernah melihat mereka.
370
00:22:35,813 --> 00:22:37,064
Kau kenal dia, Jones.
371
00:22:37,147 --> 00:22:38,482
Pria dengan setelan hitam.
372
00:22:39,358 --> 00:22:41,569
Kejahatan kuno
yang terlupakan telah dibangunkan.
373
00:22:41,652 --> 00:22:44,530
Perwujudan kejahatan dan kekejaman.
374
00:22:46,907 --> 00:22:47,908
Itu akhirnya terjadi.
375
00:22:48,826 --> 00:22:49,994
Kau sudah gila.
376
00:22:50,870 --> 00:22:52,746
Kau bertemu Norton saat SMA.
377
00:22:53,289 --> 00:22:55,416
Kau mengirimkan kartu kepadanya,
378
00:22:55,499 --> 00:22:58,085
memerintahnya menyiksa
lalu membunuh Archie.
379
00:22:58,502 --> 00:23:02,798
Kau bukan hanya raja mafia Riverdale.
380
00:23:03,632 --> 00:23:04,550
Raja Gargoyle.
381
00:23:04,633 --> 00:23:06,427
- Apa katamu?
- Raja Gargoyle.
382
00:23:07,553 --> 00:23:10,806
Ghoulie dan geng baru gargoyle
adalah tentaramu.
383
00:23:10,890 --> 00:23:13,017
Southside adalah kerajaanmu.
384
00:23:13,100 --> 00:23:16,520
Kau mengatur penangkapan Archie
agar dia dikuasai Norton.
385
00:23:16,604 --> 00:23:19,148
Permainannya caramu
berkomunikasi dengannya,
386
00:23:19,231 --> 00:23:20,274
memerintahnya.
387
00:23:20,357 --> 00:23:22,776
Kau membunuh Kepala Sekolah Featherhead
388
00:23:22,860 --> 00:23:24,320
seperti caramu ingin membunuhku
389
00:23:24,403 --> 00:23:26,280
dan juga Archie.
390
00:23:26,363 --> 00:23:28,032
Kau Raja Gargoyle, Hiram.
391
00:23:30,701 --> 00:23:33,537
Aku bukan anak 16 tahun
yang memainkan permainan
392
00:23:33,621 --> 00:23:36,957
untuk memuaskan fantasi hormonku.
393
00:23:37,541 --> 00:23:39,877
Aku bukan Raja Gargoyle. Tahu kenapa?
394
00:23:40,544 --> 00:23:41,754
Itu tak nyata.
395
00:23:42,212 --> 00:23:45,841
Aku bukan pembunuh
yang kau dan Betty cari.
396
00:23:46,926 --> 00:23:48,886
Jika kau cari orang tua
yang mau bunuh diri,
397
00:23:48,969 --> 00:23:51,388
saranku adalah Clifford Blossom...
398
00:23:52,348 --> 00:23:54,558
Hal Cooper, Tom Keller.
399
00:23:56,477 --> 00:23:57,353
Dan mungkin...
400
00:23:58,687 --> 00:23:59,813
ayahmu sendiri.
401
00:23:59,897 --> 00:24:01,857
Mereka tersangka kuat.
402
00:24:06,111 --> 00:24:08,322
Permisi, aku harus jawab telepon ini.
403
00:24:11,241 --> 00:24:12,868
Kau bisa keluar sendiri, 'kan?
404
00:24:19,500 --> 00:24:20,334
Ini Lodge.
405
00:24:22,419 --> 00:24:23,420
Dia berbuat apa?
406
00:24:29,843 --> 00:24:33,555
Apa yang kau cari
di kantor ibumu, Veronica?
407
00:24:34,139 --> 00:24:37,101
Ibu tahu yang Ayah sembunyikan
di komputernya?
408
00:24:37,184 --> 00:24:39,019
Ibumu tak punya komputer lagi.
409
00:24:40,604 --> 00:24:42,439
Aku minta bicara dengan pengacara.
410
00:24:45,401 --> 00:24:47,319
Itu hakku sebagai warga AS.
411
00:24:49,321 --> 00:24:53,826
Minta anak buah Ayah, Sheriff Minetta,
untuk membawakanku telepon.
412
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Minetta.
413
00:24:56,745 --> 00:24:57,913
Dia sedang sibuk.
414
00:24:59,873 --> 00:25:01,125
Ayah akan bantu.
415
00:25:03,002 --> 00:25:05,295
Ya, Veronica, semua baik-baik saja?
416
00:25:05,796 --> 00:25:07,172
Ada kabar dari Archie?
417
00:25:07,256 --> 00:25:10,009
Dia memintaku tak memberitahumu, tetapi...
418
00:25:10,884 --> 00:25:13,345
Archie pergi ke tambang
di Danau Shadow bersama Kevin
419
00:25:13,429 --> 00:25:15,347
mencari pemuda yang memenjarakannya.
420
00:25:16,223 --> 00:25:19,184
Firasatku mengatakan,
Minetta melakukan hal yang sama.
421
00:25:19,977 --> 00:25:23,147
- Baiklah. Aku akan ke sana.
- Tunggu.
422
00:25:23,230 --> 00:25:25,065
Beri tahu Archie kutemukan yang kucari.
423
00:25:25,149 --> 00:25:26,567
Aku harus mencari hakim.
424
00:25:26,650 --> 00:25:28,277
- Veronica, aku...
- Selain itu,
425
00:25:28,360 --> 00:25:30,738
bisa kau telepon Pengacara McCoy?
426
00:25:36,702 --> 00:25:37,661
Baik. Aku bingung.
427
00:25:37,745 --> 00:25:41,498
Kenapa tak disebutkan karbon monoksida
dalam fail Tn. Doiley?
428
00:25:41,582 --> 00:25:44,043
Karena itu bukan penyebab dia mati.
429
00:25:44,126 --> 00:25:48,213
Daryl Doiley ditemukan dalam mobil
yang menyala dan jendela ditutup.
430
00:25:48,297 --> 00:25:51,008
Tetapi tak ada jejak karbon monoksida
dalam paru-parunya.
431
00:25:51,175 --> 00:25:53,427
Artinya dia mati sebelum itu.
432
00:25:55,345 --> 00:25:57,431
Bagaimana dia mati, Dr. Curdle Junior?
433
00:26:02,061 --> 00:26:02,895
Oleander.
434
00:26:02,978 --> 00:26:06,857
Jika ditelan, ini termasuk tanaman
paling mematikan.
435
00:26:06,940 --> 00:26:08,484
Menurutku, Nn. Cooper,
436
00:26:08,567 --> 00:26:12,154
kematian Daryl Doiley adalah pembunuhan
yang ditutupi sebagai bunuh diri.
437
00:26:12,237 --> 00:26:14,198
Bisa dibuktikan dengan fail ini?
438
00:26:14,281 --> 00:26:15,824
Sayangnya, tidak.
439
00:26:16,408 --> 00:26:19,286
Ini koleksi pribadi ayahku.
440
00:26:19,369 --> 00:26:22,456
Baik. Aku harus bertanya
kepada orang yang menutup kasus itu.
441
00:26:23,207 --> 00:26:24,041
Dokter...
442
00:26:25,042 --> 00:26:28,045
siapa sheriff saat kematian Tn. Doiley?
443
00:26:28,962 --> 00:26:30,839
Terima kasih sudah menemuiku.
444
00:26:30,923 --> 00:26:31,840
Ya.
445
00:26:31,924 --> 00:26:33,592
Kematian Tn. Doiley dianggap
446
00:26:33,675 --> 00:26:37,137
bunuh diri karena keracunan
karbon monoksida oleh departemenmu.
447
00:26:37,554 --> 00:26:41,183
Anehnya tak ditemukan
karbon monoksida dalam paru-parunya.
448
00:26:41,266 --> 00:26:43,644
Apa ini, Betty? Penyergapan lagi?
449
00:26:43,727 --> 00:26:45,270
Aku tak membunuh siapa pun.
450
00:26:45,354 --> 00:26:47,731
Mungkin, tetapi bersekongkol menutupinya.
451
00:26:49,066 --> 00:26:50,275
Siapa yang kau lindungi?
452
00:26:56,323 --> 00:26:57,157
Kami semua.
453
00:26:58,325 --> 00:27:00,244
Termasuk ibumu.
454
00:27:00,327 --> 00:27:02,996
Ada yang membunuh Daryl Doiley.
455
00:27:03,080 --> 00:27:07,209
Yang berkuasa saat itu mungkin
yang membunuh orang-orang sekarang.
456
00:27:08,335 --> 00:27:11,421
Bisa siapa saja
dari anggota The Midnight Club.
457
00:27:12,714 --> 00:27:17,386
Tetapi hanya satu dari kami
yang menanam oleander di rumah kacanya.
458
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
Aku tahu karena melihatnya
459
00:27:19,555 --> 00:27:22,224
saat menyelidiki kematian Jason Blossom.
460
00:27:22,307 --> 00:27:25,144
Tn. Keller, bisakah...
461
00:27:26,061 --> 00:27:26,895
Ya, Fred.
462
00:27:27,563 --> 00:27:28,397
Apa?
463
00:27:28,981 --> 00:27:31,567
Sialan. Baik. Aku akan ke sana.
464
00:27:31,650 --> 00:27:32,943
- Tn. Keller...
- Permisi.
465
00:27:58,051 --> 00:27:58,886
Ayo.
466
00:28:06,727 --> 00:28:07,644
Terus jalan.
467
00:28:21,617 --> 00:28:23,994
- Astaga.
- Tidak. Ini kru Danau Shadow.
468
00:28:24,077 --> 00:28:25,787
Sheriff Minetta baru saja dari sini.
469
00:28:31,084 --> 00:28:31,919
Hei.
470
00:28:34,463 --> 00:28:36,381
Dia masih hidup, ayo bawa ke RS.
471
00:28:36,465 --> 00:28:38,717
- Archie...
- Minetta menembak mereka karena aku.
472
00:28:38,800 --> 00:28:41,970
Jangan ada korban lagi. Pegang kakinya.
473
00:28:51,396 --> 00:28:53,315
Ada yang mengirimi kita pesan, Jones.
474
00:28:54,024 --> 00:28:55,484
- Pesan apa?
- Ayo.
475
00:29:15,379 --> 00:29:16,213
Joaquin.
476
00:29:23,679 --> 00:29:24,888
Siapa pelakunya?
477
00:29:30,310 --> 00:29:31,144
Aku tak tahu.
478
00:29:33,939 --> 00:29:36,608
Geng Gargoyle atau Hiram. Bisa siapa saja.
479
00:29:38,360 --> 00:29:39,903
Simbol di dahinya.
480
00:29:41,613 --> 00:29:42,447
Pengorbanan.
481
00:29:46,451 --> 00:29:47,661
Aku harus menemui Archie.
482
00:29:58,130 --> 00:29:59,047
Kita terlambat.
483
00:29:59,548 --> 00:30:03,010
Kita anggap Archie dan Kevin
tak pernah kemari, Fred.
484
00:30:04,303 --> 00:30:07,264
Ini Tom Keller. Aku melaporkan 187 ganda.
485
00:30:08,265 --> 00:30:10,475
Dua pemuda, Tambang Danau Shadow.
486
00:30:11,435 --> 00:30:12,269
Tembakan.
487
00:30:18,775 --> 00:30:20,402
Polisi dipanggil ke RS.
488
00:30:20,485 --> 00:30:23,113
Pemuda kritis karena luka tembak.
489
00:30:23,196 --> 00:30:25,365
- Kevin atau Archie?
- Mereka tak tahu.
490
00:30:25,449 --> 00:30:26,908
Tak ada identitas. Ayo.
491
00:30:36,043 --> 00:30:37,044
GAWAT DARURAT
492
00:30:39,921 --> 00:30:41,340
Suster memberitahuku.
493
00:30:42,132 --> 00:30:45,093
Dia tak selamat, Archie.
Kehilangan banyak darah.
494
00:30:46,428 --> 00:30:47,387
Aku turut prihatin.
495
00:30:48,055 --> 00:30:49,222
Ke mana pun aku pergi...
496
00:30:51,099 --> 00:30:53,560
semua yang kulakukan menambah kematian.
497
00:30:54,061 --> 00:30:54,895
Kesedihan.
498
00:30:55,312 --> 00:30:57,898
Mereka masih akan hidup jika aku tak ada.
499
00:30:57,981 --> 00:31:00,317
Ingatlah mereka bukan tak bersalah.
500
00:31:00,400 --> 00:31:02,736
Paham? Mereka kriminal.
501
00:31:02,819 --> 00:31:04,571
Mereka tak pantas mati karena itu.
502
00:31:05,697 --> 00:31:08,617
Hiram melakukan apa saja
untuk menghancurkanku.
503
00:31:10,160 --> 00:31:12,287
Dia takkan berhenti sampai aku mati.
504
00:31:13,038 --> 00:31:16,416
Meski dengan keajaiban,
505
00:31:17,334 --> 00:31:18,502
aku tak bersalah?
506
00:31:20,379 --> 00:31:22,464
Aku tak bisa kembali ke Riverdale.
507
00:31:30,263 --> 00:31:33,225
Pengacara McCoy, terima kasih
sudah membayar jaminanku.
508
00:31:33,725 --> 00:31:34,684
Bagaimana Josie?
509
00:31:34,976 --> 00:31:37,604
Beristirahat.
Bagaimana denganmu, Veronica?
510
00:31:37,687 --> 00:31:38,522
Beri tahu aku.
511
00:31:39,731 --> 00:31:42,526
Jika seseorang punya bukti kuat pemaksaan
512
00:31:42,901 --> 00:31:44,236
dan memalsukan bukti,
513
00:31:45,070 --> 00:31:47,531
itu cukup untuk membebaskan terpidana?
514
00:31:50,575 --> 00:31:51,785
Ny. Blossom.
515
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
Betty, panggil aku Bibi.
516
00:31:55,872 --> 00:31:56,706
Bibi Blossom,
517
00:31:58,166 --> 00:32:01,294
Tn. Doiley mati karena keracunan oleander.
518
00:32:03,588 --> 00:32:05,715
Bunga itu ada di rumah kacamu?
519
00:32:15,767 --> 00:32:19,855
Meski aku ingin meracuni Daryl Doiley,
520
00:32:21,398 --> 00:32:23,775
takkan kugunakan oleander. Ada jejaknya.
521
00:32:26,820 --> 00:32:31,366
Betty, aku kemari untuk membantumu
karena kebaikanku.
522
00:32:31,450 --> 00:32:34,035
Jika kau mencari orang untuk dituduh,
523
00:32:34,119 --> 00:32:35,245
ibumulah
524
00:32:35,328 --> 00:32:37,747
yang menulis artikel bunuh diri Daryl.
525
00:32:38,665 --> 00:32:41,334
Kau sebaiknya bertanya kepada dirimu
dan dia
526
00:32:41,960 --> 00:32:44,463
apa alasannya menutupi pembunuhan.
527
00:32:50,302 --> 00:32:52,888
Ibu punya pembelaan?
528
00:32:54,556 --> 00:32:58,935
Kau telah mengorek semua hari ini.
Tak ada yang harus dibicarakan.
529
00:32:59,019 --> 00:33:02,022
Bagaimana tentang Ibu membantu
menutupi pembunuhan Daryl Doiley?
530
00:33:02,105 --> 00:33:04,065
Betty, kapan kau akan berhenti?
531
00:33:04,149 --> 00:33:06,359
Saat Ibu berhenti membohongiku.
532
00:33:06,443 --> 00:33:09,529
Tn. Doiley mati
bukan karena karbon monoksida
533
00:33:09,613 --> 00:33:11,615
seperti dalam artikel ibu ini.
534
00:33:11,698 --> 00:33:13,992
Ada yang membuatnya seperti bunuh diri.
535
00:33:14,075 --> 00:33:16,995
Orang itu takut
dengan yang akan dikatakan Tn. Doiley.
536
00:33:17,078 --> 00:33:20,081
Berkat Sheriff Keller,
tak ada investigasi pembunuhan.
537
00:33:20,165 --> 00:33:21,958
Kalian semua berperan.
538
00:33:22,042 --> 00:33:24,836
Kalian semua punya peran.
539
00:33:25,337 --> 00:33:26,171
Kenapa, Bu?
540
00:33:27,088 --> 00:33:28,256
Demi melindungi siapa?
541
00:33:32,969 --> 00:33:34,471
- Ibu?
- Tetap di sini.
542
00:33:34,554 --> 00:33:36,973
- Akan Ibu periksa pemutus arus.
- Aku ikut.
543
00:33:42,687 --> 00:33:43,522
Siapa?
544
00:33:44,314 --> 00:33:45,148
Siapa itu?
545
00:33:47,567 --> 00:33:48,401
Ibu.
546
00:33:51,530 --> 00:33:52,364
Halo?
547
00:33:53,907 --> 00:33:54,824
Betty, telepon 911.
548
00:34:13,468 --> 00:34:14,302
Astaga.
549
00:34:16,513 --> 00:34:17,430
Mereka sudah kemari.
550
00:34:18,181 --> 00:34:19,599
DI SINI TERBARING
DARYL DOILEY
551
00:34:23,270 --> 00:34:24,354
Di belakang Ibu, Betty.
552
00:34:26,273 --> 00:34:27,190
Ayolah.
553
00:34:30,777 --> 00:34:33,530
Aku mencari Jughead,
tetapi ada yang membanting pintu.
554
00:34:33,613 --> 00:34:36,783
- Aku mencoba masuk.
- FP, Raja Gargoyle ada di rumah.
555
00:34:36,866 --> 00:34:37,951
Dia ada di rumah.
556
00:34:40,662 --> 00:34:41,496
Tak apa-apa.
557
00:34:42,163 --> 00:34:43,248
Tak apa-apa.
558
00:34:52,674 --> 00:34:53,508
Permisi.
559
00:34:54,092 --> 00:34:56,595
- Ada pemuda ditembak dibawa kemari?
- Ayah?
560
00:34:56,678 --> 00:34:57,512
Hei.
561
00:34:58,847 --> 00:35:00,473
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
562
00:35:03,184 --> 00:35:04,394
Di mana Archie? Dia...
563
00:35:04,477 --> 00:35:07,355
Dia tak apa-apa, tetapi dia sudah pergi.
564
00:35:07,439 --> 00:35:10,567
Dia menitip surat untukmu.
565
00:35:26,291 --> 00:35:28,293
Ada yang membebaskanmu rupanya.
566
00:35:29,628 --> 00:35:30,837
Apa maksudmu, Hiram?
567
00:35:31,171 --> 00:35:32,339
Ibu tak tahu?
568
00:35:33,632 --> 00:35:35,884
Suami Ibu membiarkanku di sel
569
00:35:35,967 --> 00:35:37,886
karena ikut campur.
570
00:35:37,969 --> 00:35:39,929
Tetapi sepadan.
571
00:35:40,013 --> 00:35:42,766
- Apa yang kau bicarakan?
- Archie, tentu saja.
572
00:35:43,433 --> 00:35:46,978
Kutemukan rekaman yang dihapus
Sheriff Minetta menekan saksi.
573
00:35:47,062 --> 00:35:50,649
Pengacara McCoy menemui hakim
membatalkan hukuman Archie.
574
00:35:50,732 --> 00:35:52,400
Kacung Ayah, Minetta...
575
00:35:54,361 --> 00:35:56,279
akan ditangkap.
576
00:35:56,655 --> 00:35:59,032
Jika kalian ikut ditangkap,
577
00:36:01,034 --> 00:36:01,868
biarkanlah.
578
00:36:04,746 --> 00:36:06,748
Kita tak aman lagi, Betty.
579
00:36:06,831 --> 00:36:09,584
Serangan itu baru permulaan.
580
00:36:10,752 --> 00:36:13,380
Jelas kau takkan hentikan penyelidikan ini
581
00:36:13,463 --> 00:36:15,006
apa pun konsekuensinya.
582
00:36:15,090 --> 00:36:17,300
Rumah ini tak lagi aman.
583
00:36:18,176 --> 00:36:19,010
Itu kenapa...
584
00:36:21,137 --> 00:36:22,347
Ibu akan ke The Farm
585
00:36:23,390 --> 00:36:25,850
bersama Polly dan si kembar.
586
00:36:25,934 --> 00:36:26,768
Nikmatilah.
587
00:36:27,727 --> 00:36:29,938
Karena aku takkan pergi ke The Farm.
588
00:36:30,021 --> 00:36:31,940
Memang tidak.
589
00:36:34,317 --> 00:36:36,277
Edgar bilang, kau akan menolak.
590
00:36:37,028 --> 00:36:40,657
- Kau harus dikirim ke tempat lain.
- Ibu, ada apa ini?
591
00:36:40,740 --> 00:36:43,743
Betty, itu tempat teraman untukmu
saat ini.
592
00:36:43,827 --> 00:36:46,538
The Sisters melindungi Ibu dan Polly.
593
00:36:46,621 --> 00:36:47,831
Mereka akan menjagamu.
594
00:36:48,456 --> 00:36:49,666
Tidak. Ibu.
595
00:36:50,542 --> 00:36:51,376
Ibu.
596
00:36:51,626 --> 00:36:54,045
Ibu sudah gila? Kenapa melakukan ini?
597
00:36:54,129 --> 00:36:56,089
Karena Ibu menyayangimu.
598
00:36:56,172 --> 00:36:57,424
Hei. Ibu.
599
00:36:58,049 --> 00:36:59,551
Lepaskan aku. Ibu.
600
00:37:07,308 --> 00:37:09,811
Apa maksudmu, "dia sudah pergi," Kevin?
601
00:37:09,894 --> 00:37:12,689
Percayalah, sudah kucoba.
Kata Archie, dia tak bisa pulang.
602
00:37:12,772 --> 00:37:14,858
Karena dia tak tahu sudah dibebaskan.
603
00:37:14,941 --> 00:37:17,777
- Kau biarkan dia pergi sendiri?
- Tak sendiri.
604
00:37:17,861 --> 00:37:18,737
Dia menelepon...
605
00:37:19,988 --> 00:37:22,782
SELAMAT DATANG DI RUMAH
ARCHIE
606
00:37:25,577 --> 00:37:26,619
Archie?
607
00:37:27,704 --> 00:37:28,538
Veronica.
608
00:37:29,330 --> 00:37:31,583
Aku lega kau menelepon, Archie.
609
00:37:31,791 --> 00:37:34,544
Kita berhasil.
Pengacara McCoy menemui hakim.
610
00:37:34,627 --> 00:37:38,006
- Kau bebas.
- Aku tak kaget. Kau luar biasa.
611
00:37:38,089 --> 00:37:41,885
- Kau akan bebas saat reuni.
- Veronica selalu menepati janji.
612
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
Terima kasih.
613
00:37:44,387 --> 00:37:46,097
Untuk semua bantuanmu.
614
00:37:46,181 --> 00:37:47,849
Tak usah berterima kasih.
615
00:37:48,641 --> 00:37:50,435
Katakan di mana akan kujemput.
616
00:37:57,150 --> 00:37:58,151
TELEPON UMUM
617
00:37:58,234 --> 00:37:59,068
Ronnie, aku...
618
00:38:01,946 --> 00:38:03,198
Aku tak bisa pulang.
619
00:38:05,408 --> 00:38:06,367
Kau tak mendengarku?
620
00:38:08,787 --> 00:38:10,663
Tak ada yang harus ditakutkan.
621
00:38:10,747 --> 00:38:14,250
Sheriff Minetta akan dipenjara lama.
622
00:38:14,334 --> 00:38:15,960
Tetapi masih ada ayahmu.
623
00:38:17,170 --> 00:38:18,338
Aku tak bebas.
624
00:38:18,713 --> 00:38:20,507
Dia akan memburuku karena kita.
625
00:38:20,590 --> 00:38:23,301
Semua yang dekat denganku targetnya.
Termasuk kau.
626
00:38:23,384 --> 00:38:24,219
Kau di mana?
627
00:38:25,470 --> 00:38:28,723
Takkan kubiarkan kau pergi
entah ke mana dan sendirian.
628
00:38:30,683 --> 00:38:31,518
Aku tak sendiri.
629
00:38:39,234 --> 00:38:40,819
Saat kita pertama bertemu...
630
00:38:42,987 --> 00:38:43,947
aku terpikat.
631
00:38:45,907 --> 00:38:47,617
Semua yang kuinginkan.
632
00:38:48,701 --> 00:38:50,745
Kulihat masa depan kita.
633
00:38:51,246 --> 00:38:53,581
Karena kita tujuan akhir, Archie.
634
00:38:56,709 --> 00:38:58,586
Kuharap kau tahu betapa aku mencintaimu.
635
00:38:59,671 --> 00:39:02,799
Jika kau mencintaiku, pulanglah.
636
00:39:03,883 --> 00:39:06,052
Kau tahu aku benar.
637
00:39:06,135 --> 00:39:07,303
Sakit untuk mengakuinya.
638
00:39:09,848 --> 00:39:12,308
Jangan membuatku mengucapkan perpisahan.
639
00:39:12,809 --> 00:39:14,561
Karena aku tak ingin mendengarnya.
640
00:39:18,106 --> 00:39:18,940
Aku tak bisa.
641
00:39:20,859 --> 00:39:22,151
Aku tak bisa. Aku...
642
00:39:40,879 --> 00:39:41,796
Selamat tinggal.
643
00:39:54,851 --> 00:39:55,685
Uang.
644
00:39:56,311 --> 00:39:57,520
Pakaian ganti.
645
00:39:59,314 --> 00:40:00,940
Kudapan, jus.
646
00:40:02,609 --> 00:40:04,235
Terima kasih sudah datang.
647
00:40:07,280 --> 00:40:08,698
Kau yakin dengan ini?
648
00:40:10,116 --> 00:40:11,784
Pergi adalah opsi terbaikku.
649
00:40:12,911 --> 00:40:13,912
Satu-satunya.
650
00:40:15,163 --> 00:40:16,039
Aku setuju.
651
00:40:24,881 --> 00:40:25,715
Joaquin mati.
652
00:40:27,634 --> 00:40:30,845
Simbol di pinggulmu itu, ada di dahinya.
653
00:40:32,430 --> 00:40:33,514
Artinya "pengorbanan".
654
00:40:34,057 --> 00:40:34,891
Apa?
655
00:40:36,142 --> 00:40:38,269
- Siapa yang lakukan ini?
- Entahlah.
656
00:40:39,854 --> 00:40:42,065
Firasatku, Hiram punya peran.
657
00:40:43,066 --> 00:40:43,900
Selalu.
658
00:40:45,735 --> 00:40:47,946
Jangan khawatir. Aku akan menjagamu.
659
00:40:49,697 --> 00:40:51,115
Pernah menumpang kereta?
660
00:40:52,116 --> 00:40:52,951
Belum.
661
00:40:55,244 --> 00:40:56,245
Kita akan tahu.
662
00:41:13,805 --> 00:41:17,517
Dahulu kau meremehkan cara kami,
Nn. Cooper.
663
00:41:17,892 --> 00:41:21,187
Yakinlah kami akan menyembuhkanmu.
664
00:41:33,658 --> 00:41:36,077
Kau aman di Sisters of Quiet Mercy.
665
00:41:37,203 --> 00:41:39,455
Tak ada yang bisa menyakitimu di sini.
666
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Uploaded by ichemicalwolf
667
00:42:26,711 --> 00:42:29,213
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni