1 00:00:08,108 --> 00:00:09,310 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,360 --> 00:00:12,187 Hvordan gav Hiram mig skylden for mordet? 3 00:00:12,237 --> 00:00:15,983 Han betalte hr. Bullocks venner for at sige, at du skød ham. 4 00:00:16,033 --> 00:00:17,818 Nu skjuler de sig. 5 00:00:17,868 --> 00:00:20,154 Jeg ville skjule mig i minerne ved Skyggesø. 6 00:00:20,204 --> 00:00:22,781 Han sagde, at jeg ville opstige. 7 00:00:23,290 --> 00:00:25,951 - Vil du bryde Archie ud? - Vi skal bruge en afledning 8 00:00:26,001 --> 00:00:29,121 til at forvirre vagterne og skjule Archies flugt. 9 00:00:29,171 --> 00:00:30,372 Find ham. 10 00:00:30,422 --> 00:00:32,708 Lige nu. 11 00:00:32,758 --> 00:00:35,085 Tager du tilbage til Serpents? 12 00:00:35,135 --> 00:00:36,879 - Jeg er i en ny bande. - Game Master. 13 00:00:36,929 --> 00:00:38,797 Hvor er Red Paladin? 14 00:00:38,847 --> 00:00:41,592 Alle i rummet er med i en pagt. 15 00:00:41,642 --> 00:00:44,678 Ingen ved, hvor Archie er. Capiche? 16 00:00:45,020 --> 00:00:48,807 - Ejer Hiram også dig? - Min sjæl tilhører ingen dødelig. 17 00:00:48,857 --> 00:00:52,060 Han holder øje med os. Han holder altid øje. 18 00:00:55,948 --> 00:00:57,274 Åh, Archie. 19 00:00:59,451 --> 00:01:00,986 Hvad betyder det? 20 00:01:19,388 --> 00:01:22,132 Hvordan kommer vi ud af det her? 21 00:01:24,726 --> 00:01:26,219 Betty. 22 00:01:26,812 --> 00:01:28,096 Jeg så ham. 23 00:01:28,564 --> 00:01:29,931 Gargoilkongen. 24 00:01:31,525 --> 00:01:33,560 Jug. Hvad fanden? Lige nu? 25 00:01:33,610 --> 00:01:37,188 Ja. Da jeg gik hjem, fulgte jeg ham ind i en lysning. 26 00:01:37,239 --> 00:01:39,775 Betty, der var andre. Der er ti af dem. 27 00:01:39,825 --> 00:01:42,820 De lignede hans disciple. Som om de tilbad kongen. 28 00:01:42,870 --> 00:01:45,030 - Åh gud. - De havde masker på. 29 00:01:45,122 --> 00:01:47,282 Som var de en bande gargoiler. 30 00:01:47,332 --> 00:01:49,410 - Vi må efter dem. - Vi må passe på. 31 00:01:49,460 --> 00:01:52,287 - Indtil vi ved mere. - Hvem kan de være? 32 00:01:52,754 --> 00:01:54,122 Joaquin. 33 00:02:01,555 --> 00:02:04,883 Joaquin fortalte Kevin om en ny bande. 34 00:02:05,601 --> 00:02:08,219 Og så løb Joaquin ind i skoven. 35 00:02:09,229 --> 00:02:12,307 Vi ved, at inspektør Norton spiller G&G. 36 00:02:12,357 --> 00:02:14,684 Og Joaquin gjorde hans beskidte arbejde. 37 00:02:14,902 --> 00:02:19,147 Endnu et bevis på, at inspektør Norton kunne være Gargoilkongen. 38 00:02:23,577 --> 00:02:26,029 DØMT FOR MORD, ARCHIE ANDREWS 39 00:02:33,545 --> 00:02:35,622 Hvor har du været? 40 00:02:35,672 --> 00:02:38,459 Der er en menneskejagt på Archie på vej. 41 00:02:38,509 --> 00:02:42,171 Politi med våben og hunde i hele Riverdale. 42 00:02:42,221 --> 00:02:44,256 - Var du involveret? - Nej, mor. 43 00:02:44,306 --> 00:02:47,258 Vi hørte ikke om hans flugt før i morges. 44 00:02:48,060 --> 00:02:51,137 Fængselsinspektøren begik selvmord i aftes. 45 00:02:52,022 --> 00:02:53,306 Hvad? 46 00:02:53,857 --> 00:02:55,141 Hvorfor? 47 00:02:55,526 --> 00:03:00,522 Han blev fundet med blå læber. 48 00:03:03,325 --> 00:03:05,694 Så han spillede G&G. 49 00:03:06,453 --> 00:03:08,697 Kendte du inspektør Norton? 50 00:03:08,872 --> 00:03:10,032 Hvorfor spørger du? 51 00:03:10,082 --> 00:03:14,077 Han var forbundet til Hiram, som spillede G&G med dig for 25 år siden. 52 00:03:14,127 --> 00:03:15,704 Er du sikker? 53 00:03:15,754 --> 00:03:17,998 Jeg er sikker, Elizabeth. 54 00:03:18,048 --> 00:03:20,375 Jeg har fortalt dig alt. 55 00:03:28,392 --> 00:03:29,676 Jeg savnede dette. 56 00:03:31,186 --> 00:03:33,221 Jeg savnede dig, Archie. 57 00:03:40,028 --> 00:03:41,312 Ronnie. 58 00:03:45,993 --> 00:03:48,570 Jeg ved måske, hvor drengene fra Skyggesø er. 59 00:03:48,745 --> 00:03:51,740 Inspektøren mente, at de er i de forladte miner. 60 00:03:51,790 --> 00:03:52,866 Jeg må derhen. 61 00:03:52,916 --> 00:03:55,452 Jeg tror ikke, at du forstår. 62 00:03:56,128 --> 00:03:59,122 Udenfor denne bunker er der en menneskejagt i gang. 63 00:03:59,172 --> 00:04:04,920 Vejspærringer, kontrolposter og plakater med dit ansigt i hele byen. 64 00:04:04,970 --> 00:04:09,049 Jeg skal finde de vidner. Han sagde, at de alle tre blev betalt. 65 00:04:09,099 --> 00:04:11,552 Kun de kan rense mit navn. 66 00:04:11,602 --> 00:04:12,803 Så jeg ikke skal flygte. 67 00:04:12,853 --> 00:04:15,305 Betalt af min far sikkert. 68 00:04:20,611 --> 00:04:21,895 Archie. 69 00:04:22,321 --> 00:04:24,147 Det er et skud i tågen, men... 70 00:04:24,197 --> 00:04:28,193 Da Betty arbejdede med McCoy og din mor, var det da i jeres hus? 71 00:04:28,243 --> 00:04:29,527 Ja. 72 00:04:30,954 --> 00:04:32,573 Er alle sagsakterne der? 73 00:04:32,623 --> 00:04:35,158 Ja, men de har været igennem dem. 74 00:04:35,792 --> 00:04:36,952 Og Ronnie, 75 00:04:37,002 --> 00:04:39,288 min far må ikke vide, hvor jeg er. 76 00:04:39,338 --> 00:04:41,790 Han skal ikke indblandes. 77 00:04:41,840 --> 00:04:44,417 Det er slemt nok, at du er involveret. 78 00:04:45,594 --> 00:04:49,047 Det var den eneste måde at få dig ud på. 79 00:04:50,974 --> 00:04:53,802 Ronnie, jeg tog den aftale, 80 00:04:54,478 --> 00:04:57,931 fordi jeg var træt af at hive venner og familie gennem alt dette. 81 00:04:57,981 --> 00:05:00,308 Alle os, der har hjulpet dig, 82 00:05:01,193 --> 00:05:03,561 gør det, fordi vi elsker dig. 83 00:05:03,695 --> 00:05:06,064 Så du skal stole på mig 84 00:05:06,323 --> 00:05:07,774 og lade mig klare det. 85 00:05:08,450 --> 00:05:11,027 Og bliv her. 86 00:05:18,377 --> 00:05:19,911 Archie er en morder. 87 00:05:19,961 --> 00:05:22,664 Vi ved, at han ikke flygtede alene. 88 00:05:22,714 --> 00:05:25,667 At gemme en flygtning eller holde på informationer 89 00:05:25,717 --> 00:05:27,210 er en forbrydelse. 90 00:05:27,260 --> 00:05:29,838 Så dem, der hjalp Archie Andrews, 91 00:05:29,888 --> 00:05:32,341 er lige så kriminelle som ham. 92 00:05:32,391 --> 00:05:34,051 Jeg havde travlt den dag. 93 00:05:34,101 --> 00:05:38,596 Du kan tjekke min internethistorik, hvis du forstår. 94 00:05:43,735 --> 00:05:45,437 Jeg kender ikke ham Archie. 95 00:05:45,487 --> 00:05:47,898 Mandag samles jeg med teenage Farmies. 96 00:05:47,948 --> 00:05:50,233 Vi tager stadig imod medlemmer. 97 00:05:52,202 --> 00:05:55,363 Hvor var du, frk. McCoy, da han brød ud? 98 00:05:56,540 --> 00:05:58,575 Se ikke på mig. Jeg... 99 00:05:59,710 --> 00:06:00,994 Jeg... 100 00:06:03,046 --> 00:06:05,707 Jeg var i musiklokalet. 101 00:06:06,341 --> 00:06:08,585 - Øvede mig. - Alene? 102 00:06:10,429 --> 00:06:12,172 Jeg tjekker alle alibier. 103 00:06:12,222 --> 00:06:16,718 Og hvis jeg senere finder ud af, at nogen her var involveret, 104 00:06:16,852 --> 00:06:19,387 kan I sige farvel til denne skole 105 00:06:19,604 --> 00:06:21,932 og jeres håb og drømme. 106 00:06:21,982 --> 00:06:26,395 Jeres musik og fremtid. Det hele forsvinder så let som ingenting. 107 00:06:26,445 --> 00:06:30,065 Så for at gøre det klart, hvis I ved noget, er det nu... 108 00:06:30,115 --> 00:06:31,608 Lad hende være. 109 00:06:40,250 --> 00:06:42,368 - Hvad skete der? - Er hun okay? 110 00:06:43,253 --> 00:06:45,831 Endnu et anfald? Som om tingene ikke var skøre nok. 111 00:06:45,881 --> 00:06:49,000 Ja. Først mig, så Ethel og nu Josie. 112 00:06:49,050 --> 00:06:51,044 Hvad er forbindelsen? 113 00:06:51,136 --> 00:06:53,588 Apropos forbindelser. Nu da Norton er død, 114 00:06:53,638 --> 00:06:56,090 røg vores teori om, at han er Gargoilkongen. 115 00:07:00,103 --> 00:07:01,554 Måske ikke. 116 00:07:03,106 --> 00:07:04,724 Se. 117 00:07:05,859 --> 00:07:08,978 En forbindelse mellem vores forældre og Norton. 118 00:07:08,987 --> 00:07:11,982 Var Norton RROTC-instruktør på Riverdale High? 119 00:07:12,032 --> 00:07:14,984 Samme år som vores forældre startede Midnatsklubben. 120 00:07:15,118 --> 00:07:16,236 Det beviser igen, 121 00:07:16,286 --> 00:07:18,905 at vores forældre skjuler ting for os. 122 00:07:18,955 --> 00:07:21,450 Det startede med Midnatsklubben, Jug. 123 00:07:21,500 --> 00:07:24,661 Featherhead var det første officielle dødsfald. 124 00:07:25,253 --> 00:07:27,706 Jeg må få vores forældre til at tale. 125 00:07:27,756 --> 00:07:29,958 Få dem til at fortælle sandheden. 126 00:07:30,008 --> 00:07:33,295 - Selv hvis det trænger dem op i en krog. - Hvad tænker du? 127 00:07:33,345 --> 00:07:36,715 Det kommer an på, om jeg kan låne Veronicas smugkro. 128 00:07:36,765 --> 00:07:40,593 Mens du arbejder på det, samler jeg Serpents. 129 00:07:40,811 --> 00:07:43,221 Vi skal finde Joaquin. Som Nortons sammensvorne 130 00:07:43,271 --> 00:07:46,849 er han vores bedste måde at finde ud af noget. 131 00:07:49,903 --> 00:07:51,187 Farvel. 132 00:07:56,952 --> 00:08:00,071 Minetta ødelægger teltbyen, Jug. 133 00:08:00,997 --> 00:08:04,409 Jeg foreslår vores egen menneskejagt. Alle skal lede efter Joaquin. 134 00:08:04,459 --> 00:08:05,827 Vend alle sten. 135 00:08:05,877 --> 00:08:08,914 Serpents stikker ikke andre Serpents. Hvad gik der af ham? 136 00:08:08,964 --> 00:08:11,500 Ifølge Archie gjorde han det for Norton. 137 00:08:11,550 --> 00:08:14,503 Han konfronterede Betty og kaldte Archie Red Paladin. 138 00:08:14,553 --> 00:08:18,048 Og han forgiftede sig selv med cyanid og blåbær Fresh-Aid. 139 00:08:18,098 --> 00:08:21,092 Og han arbejdede for Riverdale High før fængslet. 140 00:08:21,142 --> 00:08:24,346 Spørgsmålet er, om han spillede G&G med nogen eller for nogen. 141 00:08:24,396 --> 00:08:27,432 Og da han er død, er Joaquin den eneste, som ved det. 142 00:08:27,482 --> 00:08:31,186 Men Joaquin er ikke alene. Kevin sagde, han er i en ny bande. 143 00:08:31,236 --> 00:08:33,730 - De gargoilkryb du så? - Præcis. 144 00:08:34,322 --> 00:08:39,319 Og hvis banden arbejder for kongen, så fører de os lige til ham. 145 00:08:40,954 --> 00:08:43,323 Du har ikke spist din burger. 146 00:08:43,874 --> 00:08:46,909 Jeg har det ikke så godt lige nu, Kevin. 147 00:08:48,712 --> 00:08:50,872 Lad mig se dine bandager. 148 00:08:57,637 --> 00:08:58,921 Okay. 149 00:08:59,723 --> 00:09:01,591 Det er inficeret. 150 00:09:01,975 --> 00:09:04,677 - Super. - Bare rolig, Archie. 151 00:09:04,936 --> 00:09:08,431 Betty har en forbindelse. Hun ved, hvad vi skal gøre. 152 00:09:08,440 --> 00:09:10,559 Det er okay. Han er læge. 153 00:09:10,609 --> 00:09:12,185 Vi kan stole på ham. 154 00:09:12,694 --> 00:09:16,064 Og tag små sedler med. 155 00:09:31,379 --> 00:09:34,332 Elizabeth. Sig ikke, det er dit værk. 156 00:09:38,803 --> 00:09:42,382 Jeg sendte invitationerne fra Gargoilkongen. 157 00:09:43,141 --> 00:09:46,219 - Hvad? - Og se. I kom alle. 158 00:09:46,269 --> 00:09:47,304 Hvad har du gang i? 159 00:09:47,354 --> 00:09:48,305 Hemmelighederne... 160 00:09:48,355 --> 00:09:49,723 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 161 00:09:49,773 --> 00:09:50,765 ender nu, mor. 162 00:09:50,815 --> 00:09:53,602 Og det her var den eneste måde at samle jer. 163 00:09:53,652 --> 00:09:55,895 En i dette rum er morder. 164 00:10:07,457 --> 00:10:10,660 Alice, vi lovede hinanden aldrig at tale om det. 165 00:10:10,710 --> 00:10:13,788 - Hvem har du ellers sagt det til? - Jeg fortalte Betty det, 166 00:10:13,838 --> 00:10:16,708 - så hun ikke ville spille. - Og jeg spiller ikke. 167 00:10:16,758 --> 00:10:20,003 Men mange af jeres børn gør. Det handler om at beskytte dem. 168 00:10:20,053 --> 00:10:21,379 - Er I ligeglade? - Ligeglade? 169 00:10:21,429 --> 00:10:24,966 Josie havde et anfald i morges. Jeg bør være hos hende nu. 170 00:10:25,016 --> 00:10:28,011 Ikke her i fortiden som ingen relevans har. 171 00:10:28,061 --> 00:10:30,555 Advokat McCoy, det er relevant. 172 00:10:30,605 --> 00:10:34,350 Din datter spiller spillet sammen med Kevin og Cheryl. 173 00:10:34,442 --> 00:10:36,144 Selv din søn Reggie, hr. Mantle, 174 00:10:36,194 --> 00:10:38,521 lige meget hvor meget du banker ham. 175 00:10:39,447 --> 00:10:41,149 Jeg slår ikke min søn. 176 00:10:41,157 --> 00:10:42,108 Endnu en løgn. 177 00:10:42,158 --> 00:10:44,611 Det ville komme ud engang. 178 00:10:44,661 --> 00:10:47,906 Børnene skal kende sandheden. Betty, hvor starter vi? 179 00:10:47,956 --> 00:10:50,575 Med den døde inspektør fra Archies fængsel. 180 00:10:50,625 --> 00:10:54,746 Han var også RROTC-instruktør, da I gik i highschool. 181 00:10:54,796 --> 00:10:58,041 Hr. Keller, du var kadet dengang. Spillede du med ham? 182 00:10:58,091 --> 00:11:00,877 Major Norton konfiskerede en manual. 183 00:11:00,927 --> 00:11:02,211 Det var alt. 184 00:11:03,263 --> 00:11:05,215 Hr. Lodge, du lavede forretninger 185 00:11:05,265 --> 00:11:07,383 med Norton indtil hans død. 186 00:11:08,059 --> 00:11:11,096 Hvad var det? Og vidste du, at han spillede G&G? 187 00:11:11,146 --> 00:11:14,307 Kommer ikke dig ved, og aner det ikke. 188 00:11:14,357 --> 00:11:16,351 Hvad med Opstigningsnatten? Var han der? 189 00:11:16,401 --> 00:11:17,894 Hvordan kan vi svare? 190 00:11:17,944 --> 00:11:21,689 Vi var alle høje og hallucinerede gargoiler. 191 00:11:22,032 --> 00:11:24,859 Vent, FP. Så du det også? 192 00:11:24,909 --> 00:11:27,320 Det her er spild af tid. 193 00:11:27,370 --> 00:11:29,572 Jeg skal tilbage til arbejdet. 194 00:11:29,622 --> 00:11:31,407 Så undskyld mig... 195 00:11:31,416 --> 00:11:32,700 Nej, Hiram. 196 00:11:33,918 --> 00:11:37,830 Lad os få det overstået. Ellers slutter det aldrig. 197 00:11:40,717 --> 00:11:43,586 Du vil vide, hvem der forgiftede bægerne. 198 00:11:44,721 --> 00:11:47,173 Game Masteren sætter spillet op. 199 00:11:47,223 --> 00:11:50,301 Så mit instinkt siger mig... 200 00:11:51,186 --> 00:11:53,304 at skurken er Penelope Blossom. 201 00:11:53,480 --> 00:11:56,850 Mit gæt er, at hun dyrkede giften i sit drivhus. 202 00:11:56,900 --> 00:11:59,978 Man dyrker ikke cyanid, Hermione. 203 00:12:00,028 --> 00:12:02,605 Hvilket kun en Blossom ved. 204 00:12:10,330 --> 00:12:11,989 Det var Daryl Doiley. 205 00:12:14,000 --> 00:12:16,619 Vi var begge Game Masters. 206 00:12:16,836 --> 00:12:19,121 Og han var forelsket i mig. 207 00:12:20,924 --> 00:12:23,417 Han puttede giften i bægerne, 208 00:12:23,468 --> 00:12:26,128 så vi kunne opstige sammen. 209 00:12:28,306 --> 00:12:29,590 Men jeg sagde nej. 210 00:12:33,186 --> 00:12:34,679 Jeg gik ud fra, 211 00:12:35,647 --> 00:12:40,059 at bægerne blev tømt efter det, men det blev de ikke. 212 00:12:40,193 --> 00:12:42,145 Flere år senere kom Daryl, 213 00:12:42,195 --> 00:12:45,147 fyldt med skyld over det tragiske uheld, 214 00:12:45,281 --> 00:12:46,732 og søgte trøst. 215 00:12:47,909 --> 00:12:50,736 Og jeg afviste ham igen. 216 00:12:51,579 --> 00:12:55,241 Vi var begge gift med familie, og... 217 00:12:56,626 --> 00:13:02,665 Jeg var bange for at genopleve den ugudelige nat. 218 00:13:04,509 --> 00:13:05,793 Så han gik. 219 00:13:07,804 --> 00:13:09,130 Dagen efter 220 00:13:10,223 --> 00:13:12,300 blev han fundet død. 221 00:13:12,851 --> 00:13:17,096 Siddende i sin sedan med motoren kørende og vinduerne oppe. 222 00:13:28,116 --> 00:13:30,318 Gjorde Dilton Doileys døde far det? 223 00:13:30,368 --> 00:13:33,446 Det forklarer, hvordan Dilton fik fat i spillet, 224 00:13:33,496 --> 00:13:35,323 og hvorfor han spillede. 225 00:13:35,707 --> 00:13:38,827 Men det forklarer ikke, hvem Gargoilkongen er i dag. 226 00:13:38,877 --> 00:13:40,829 - Jughead og jeg så ham. - Hvad mener du? 227 00:13:40,879 --> 00:13:43,832 I Fox Forest. Vi har prøvet at finde ham siden. 228 00:13:43,882 --> 00:13:45,875 Hvorfor tror du, at Jug spillede? 229 00:13:45,925 --> 00:13:49,254 - Han spiller ikke stadig, vel? - Det er jeg bange for. 230 00:13:49,304 --> 00:13:53,383 Han lavede nogle underlige forbindelser mellem spillet og Riverdale, 231 00:13:53,433 --> 00:13:55,802 - hvilket han ikke... - Jeg har hørt nok. 232 00:13:55,852 --> 00:13:57,970 Han bliver min død. 233 00:14:07,572 --> 00:14:09,691 Tilfreds, Elizabeth? 234 00:14:09,741 --> 00:14:11,025 Nej, mor. 235 00:14:12,577 --> 00:14:14,070 Slet ikke. 236 00:14:21,753 --> 00:14:23,246 Hugtand. Fandt I Joaquin? 237 00:14:23,296 --> 00:14:26,833 Centerville Serpents så ham på Ungdomsherberget. 238 00:14:26,883 --> 00:14:28,334 - Vi er på vej. - Fang ham. 239 00:14:28,384 --> 00:14:30,753 Før ham til gangbroen i Fox Forest. 240 00:14:30,803 --> 00:14:33,172 - Jeg møder jer der. - Forstået. 241 00:14:33,598 --> 00:14:35,884 - Hvor skal du hen? - Møde Serpents. 242 00:14:35,934 --> 00:14:38,135 Ja? Fandeme nej. 243 00:14:38,311 --> 00:14:40,722 Hvad laver du? Er du blevet gal? 244 00:14:40,772 --> 00:14:42,849 Jeg skulle have gjort det for længe siden. 245 00:14:42,899 --> 00:14:45,852 Du er afhængig. G&G er som narko. Det er i dit blod. 246 00:14:45,902 --> 00:14:47,228 Nej, jeg er ikke. 247 00:14:48,655 --> 00:14:49,939 Jeg skal bare opstige, 248 00:14:49,989 --> 00:14:53,651 så jeg kan finde Gargoilkongen og stoppe det her. 249 00:14:53,785 --> 00:14:54,944 Du har ret. 250 00:14:54,994 --> 00:14:58,155 Du lyder slet ikke som en narkoman. Min fejl. 251 00:14:59,415 --> 00:15:02,868 Det er på tide at blive giftfri. For din egen skyld. 252 00:15:15,223 --> 00:15:16,924 Hold det rent. 253 00:15:18,268 --> 00:15:20,177 For infektionen 254 00:15:20,687 --> 00:15:23,639 har jeg antibiotika bagved. 255 00:15:24,315 --> 00:15:25,599 Hvis I da 256 00:15:25,942 --> 00:15:28,186 har noget til mig. 257 00:15:28,236 --> 00:15:32,648 Tak, dr. Curdle Junior. Betty sagde, at du ville have små sedler. 258 00:15:37,078 --> 00:15:40,489 - Vi skal tilbage til bunkeren. - Jeg kan ikke. 259 00:15:40,957 --> 00:15:42,533 Jeg må ud til minerne ved Skyggesø 260 00:15:42,583 --> 00:15:44,619 og finde dem, der fik buret mig inde. 261 00:15:44,669 --> 00:15:47,705 Hvor langt tror du, at du kommer til fods alene? 262 00:15:47,755 --> 00:15:49,373 Vil du hjælpe mig? 263 00:15:51,676 --> 00:15:53,711 Veronica myrder mig. 264 00:16:01,936 --> 00:16:05,306 Okay, Donny. Lad os prøve igen. 265 00:16:08,901 --> 00:16:10,853 Jeg har ikke hele dagen. 266 00:16:13,573 --> 00:16:14,857 Hvad fanden? 267 00:16:19,954 --> 00:16:22,656 Åh gud. Det er redigeret. 268 00:16:23,750 --> 00:16:25,242 Veronica? 269 00:16:27,337 --> 00:16:28,996 Er det Archies sagsakter? 270 00:16:30,673 --> 00:16:34,168 Han kommer aldrig bag tremmer igen, far. 271 00:16:35,136 --> 00:16:36,462 Det lover jeg. 272 00:16:47,607 --> 00:16:51,018 Der er for mange faktorer ved Skyggesø. 273 00:16:51,819 --> 00:16:53,187 Tag dig af dem. 274 00:16:54,322 --> 00:16:55,606 Dem alle. 275 00:16:57,575 --> 00:16:58,776 Jug? 276 00:16:58,826 --> 00:17:00,153 - Er du...? - Betty? 277 00:17:00,203 --> 00:17:03,572 - Er du sulten? - Jug. Hvad fanden? 278 00:17:04,540 --> 00:17:07,284 Du har vel ikke en hårnål, vel? 279 00:17:07,418 --> 00:17:08,702 Altid. 280 00:17:09,170 --> 00:17:10,330 Har din far gjort det? 281 00:17:10,380 --> 00:17:12,540 Han mener ikke, jeg skal spille G&G. 282 00:17:12,590 --> 00:17:14,751 Det er min skyld. Beklager. 283 00:17:14,801 --> 00:17:17,211 Det kom frem, da jeg talte med forældrene. 284 00:17:17,261 --> 00:17:19,213 Hvordan gik det, Miss Marple? 285 00:17:19,263 --> 00:17:23,634 Penelope Blossom sagde, at Daryl Doiley forgiftede bægerne. 286 00:17:26,854 --> 00:17:28,138 Diltons far? 287 00:17:28,231 --> 00:17:29,974 - Er han ikke... - Død? Jo. 288 00:17:30,024 --> 00:17:31,559 Meget belejligt, ikke? 289 00:17:31,609 --> 00:17:34,854 Den ene mand der ikke kan benægte eller bekræfte det. 290 00:17:34,904 --> 00:17:36,898 - Jeg køber det ikke. - Heller ikke jeg. 291 00:17:36,948 --> 00:17:40,985 Jeg spurgte dr. Curdle, om han ville finde Doileys obduktionsrapport. 292 00:17:41,035 --> 00:17:42,820 Kan du klare det selv? 293 00:17:42,870 --> 00:17:47,032 - Sweet Pea og Hugtand har fundet Joaquin. - Vær forsigtig, Jug. 294 00:17:47,834 --> 00:17:51,120 Jeg ved, at vi er tæt på noget, Betty. 295 00:18:05,435 --> 00:18:06,761 Hej, Veronica. 296 00:18:06,811 --> 00:18:10,014 Seriøst, Kevin? Du havde ét job. 297 00:18:10,148 --> 00:18:12,349 Giv mig Archie lige nu. 298 00:18:16,237 --> 00:18:17,897 Vær ikke sur på Kev. 299 00:18:17,947 --> 00:18:20,191 Hvis du siger, at du tager til Skyggeminerne... 300 00:18:20,241 --> 00:18:23,236 - Det er min eneste chance. - Nej, det er ikke. 301 00:18:23,286 --> 00:18:24,987 Jeg fandt noget. 302 00:18:25,288 --> 00:18:30,034 Ti minutter af Minettas forhør af Skyggesø-drengene er slettet. 303 00:18:30,084 --> 00:18:31,786 Jeg skal bare finde det slettede. 304 00:18:31,836 --> 00:18:33,746 - Er det ikke ødelagt? - Nej. 305 00:18:33,796 --> 00:18:37,041 Min far holder fast i snavs, så han kan bruge det. 306 00:18:37,091 --> 00:18:38,418 På hans kontor? 307 00:18:38,468 --> 00:18:41,128 Noget så radioaktivt som dette? 308 00:18:41,804 --> 00:18:44,340 Han holder det langt fra sig selv. 309 00:18:44,974 --> 00:18:49,262 Tættere på borgmesterkontoret. 310 00:18:49,312 --> 00:18:52,348 Det er værd at undersøge, men jeg ændrer ikke planer. 311 00:18:52,440 --> 00:18:53,724 Fint. 312 00:18:54,025 --> 00:18:56,894 Sig til Kevin, at hvis ikke jeg får dig tilbage, 313 00:18:56,944 --> 00:18:58,938 sprætter jeg ham op. 314 00:19:14,128 --> 00:19:17,456 Så hvad er planen? Hvad hvis de er bevæbnet? 315 00:19:17,924 --> 00:19:20,084 Du er kun et nys fra at rive de sting op. 316 00:19:20,134 --> 00:19:21,418 Jeg er okay. 317 00:19:23,054 --> 00:19:24,505 Tango-Charlie... 318 00:19:41,656 --> 00:19:43,524 BORGMESTER LODGE 319 00:19:47,745 --> 00:19:49,321 HUSK KODEORD 320 00:19:49,372 --> 00:19:50,990 Altid min fødselsdag. 321 00:19:55,503 --> 00:19:57,204 For satan. 322 00:19:58,422 --> 00:20:00,499 Lad det være det. 323 00:20:03,177 --> 00:20:06,714 Okay, Donny. Lad os prøve igen. 324 00:20:06,973 --> 00:20:08,424 Ti tusinde. 325 00:20:08,766 --> 00:20:12,929 Du siger bare, at du så Archie Andrews dræbe din ven, Cassidy Bullock. 326 00:20:12,979 --> 00:20:16,098 Det er tydeligt bevis på tvang. 327 00:20:16,941 --> 00:20:19,059 TIL: MONICAPOSH 328 00:20:21,237 --> 00:20:24,064 VEDHÆFTET 329 00:20:24,991 --> 00:20:26,984 Kom så, internet. 330 00:20:27,034 --> 00:20:28,569 Kom så. 331 00:20:31,080 --> 00:20:32,406 Hun er herinde. 332 00:20:32,999 --> 00:20:34,700 - Kom nu. - Hallo? 333 00:20:36,877 --> 00:20:38,162 VEDHÆFTET 100% 334 00:20:39,088 --> 00:20:40,790 Jeg er borgmesterens datter. 335 00:20:40,840 --> 00:20:42,708 Hendes mor og far bad mig 336 00:20:42,758 --> 00:20:45,919 ringe til sherifkontoret, hvis hun brød ind igen. 337 00:20:47,555 --> 00:20:50,257 Okay. Det er ikke nødvendigt. 338 00:20:51,851 --> 00:20:53,010 Op med dig. 339 00:20:53,060 --> 00:20:54,344 Nu. 340 00:20:58,691 --> 00:21:00,476 Se hvad vi fandt på ham. 341 00:21:04,488 --> 00:21:07,066 Du er gået over til gargoilbanden? 342 00:21:07,533 --> 00:21:09,735 Du har meget at forklare. 343 00:21:12,121 --> 00:21:14,282 Start med, hvorfor du stak Archie 344 00:21:14,332 --> 00:21:16,825 i stedet for at beskytte ham. 345 00:21:17,501 --> 00:21:19,787 Inspektøren sagde, jeg ikke havde andet valg. 346 00:21:19,837 --> 00:21:21,706 Du ved ikke, hvordan det er. 347 00:21:21,756 --> 00:21:23,582 Man gør alt for at overleve. 348 00:21:23,799 --> 00:21:27,669 For mig var det at være inspektørens brik. En skakbrik. 349 00:21:28,012 --> 00:21:30,798 - På en måde var han også en brik. - Hvad betyder det? 350 00:21:30,848 --> 00:21:34,259 Han havde spillekort, der fortalte, hvad han skulle gøre. 351 00:21:34,769 --> 00:21:36,929 Afsenderen ville se Archie død. 352 00:21:36,979 --> 00:21:40,265 Fra han blev fængslet, var han mærket. 353 00:21:42,485 --> 00:21:43,811 Mærket med hvad? 354 00:21:45,321 --> 00:21:46,605 Dette symbol... 355 00:21:47,198 --> 00:21:49,525 som inspektøren mærkede Archie med? 356 00:21:49,575 --> 00:21:50,943 Hvad betyder det? 357 00:21:51,035 --> 00:21:52,319 Nej, nej. 358 00:21:54,288 --> 00:21:56,365 - Rejs ham. - Nej, nej, nej. 359 00:21:56,415 --> 00:21:59,410 Bare... Bare stop. 360 00:21:59,460 --> 00:22:01,328 Okay. 361 00:22:03,756 --> 00:22:05,040 Ofring. 362 00:22:05,716 --> 00:22:07,000 Det betyder... 363 00:22:07,843 --> 00:22:10,129 Det betød, at Archie skulle dø. 364 00:22:10,471 --> 00:22:13,382 Jeg beklager, Jug. Jeg ved, han var din ven. 365 00:22:13,432 --> 00:22:15,008 Archie er i live. 366 00:22:15,851 --> 00:22:17,303 Ikke meget længere. 367 00:22:17,353 --> 00:22:19,346 Hvem giver Norton ordrer? 368 00:22:19,397 --> 00:22:22,015 - Nej. - Okay. 369 00:22:22,233 --> 00:22:24,060 Jeg tror ikke, du forstår. 370 00:22:24,110 --> 00:22:26,854 Jeg kan ikke lade dig gå, før du taler. 371 00:22:32,493 --> 00:22:34,820 Jeg så dem mødes én gang. 372 00:22:35,663 --> 00:22:36,947 Du kender ham, Jones. 373 00:22:36,997 --> 00:22:38,782 Manden i det sorte jakkesæt. 374 00:22:39,208 --> 00:22:41,452 En gammel, glemt ondskab er vågnet. 375 00:22:41,502 --> 00:22:44,830 Indbegrebet af ondskab og grusomhed. 376 00:22:46,757 --> 00:22:48,208 Det er sket. 377 00:22:48,676 --> 00:22:50,294 Du er blevet gal. 378 00:22:50,720 --> 00:22:53,046 Du mødte Norton i highschool. 379 00:22:53,139 --> 00:22:55,299 Du har sendt ham opgavekort 380 00:22:55,349 --> 00:22:58,302 og instrueret ham i at torturere og dræbe Archie. 381 00:22:58,352 --> 00:23:03,098 Du er ikke bare den kriminelle hovedmand i Riverdale. 382 00:23:03,482 --> 00:23:04,433 Du er Gargoilkongen. 383 00:23:04,483 --> 00:23:06,727 - Hvad kaldte du mig? - Gargoilkongen. 384 00:23:07,403 --> 00:23:10,690 Ghoulies og den nye gargoilbande er dine soldater. 385 00:23:10,740 --> 00:23:12,900 Southside er dit kongerige. 386 00:23:12,950 --> 00:23:16,404 Du fik Archie anholdt og sendte ham til sadisten Norton. 387 00:23:16,454 --> 00:23:19,031 Gennem spillet har du kommunikeret med ham 388 00:23:19,081 --> 00:23:20,157 og trukket i trådene. 389 00:23:20,207 --> 00:23:22,660 Du dræbte i sin tid rektor Featherhead, 390 00:23:22,710 --> 00:23:24,203 og du prøvede at dræbe mig, 391 00:23:24,253 --> 00:23:26,163 og du prøvede at dræbe Archie. 392 00:23:26,213 --> 00:23:28,332 Du er Gargoilkongen, Hiram. 393 00:23:30,551 --> 00:23:33,421 Jeg er ikke en 16-årig nørd, der spiller spil 394 00:23:33,471 --> 00:23:37,257 for at udleve mine overaktive hormonelle fantasier. 395 00:23:37,266 --> 00:23:40,219 Jeg er ikke Gargoilkongen. Ved du hvorfor? 396 00:23:40,394 --> 00:23:42,054 Han findes ikke. 397 00:23:42,062 --> 00:23:46,141 Jeg er heller ikke morderen, som du og Betty leder efter. 398 00:23:46,776 --> 00:23:48,769 Men hvis du leder efter morderiske forældre, 399 00:23:48,819 --> 00:23:51,688 vil jeg foreslå Clifford Blossom. 400 00:23:52,198 --> 00:23:54,858 Hal Cooper, Tom Keller. 401 00:23:56,327 --> 00:23:57,653 Og måske endda 402 00:23:58,537 --> 00:23:59,697 din egen far. 403 00:23:59,747 --> 00:24:02,157 De er alle solide mistænkte. 404 00:24:05,961 --> 00:24:08,622 Undskyld mig. Jeg må tage den her. 405 00:24:10,966 --> 00:24:13,168 Du finder selv ud, ikke? 406 00:24:19,350 --> 00:24:20,634 Det er Lodge. 407 00:24:22,269 --> 00:24:23,720 Hvad gjorde hun? 408 00:24:29,693 --> 00:24:33,773 Hvad håbede du at finde på din mors kontor, Veronica? 409 00:24:33,823 --> 00:24:36,984 Ved mor overhovedet, hvad du har gemt på computeren? 410 00:24:37,034 --> 00:24:39,319 Hun har ingen computer mere. 411 00:24:40,454 --> 00:24:42,739 Jeg har bedt om en advokat. 412 00:24:45,251 --> 00:24:47,619 Det er min ret som amerikaner. 413 00:24:49,171 --> 00:24:53,709 Så få din skødehund, sherif Minetta, til at give mig en telefon. 414 00:24:53,759 --> 00:24:55,043 Minetta. 415 00:24:56,595 --> 00:24:58,213 Han har travlt. 416 00:24:59,723 --> 00:25:01,425 Men jeg ser på det. 417 00:25:02,852 --> 00:25:05,595 Ja, Veronica, er alt okay? 418 00:25:05,646 --> 00:25:07,056 Har du hørt fra Archie? 419 00:25:07,106 --> 00:25:10,309 Han bad mig ikke fortælle dig det, men... 420 00:25:10,734 --> 00:25:13,229 Han tager til Skyggesø-minerne med Kevin 421 00:25:13,279 --> 00:25:15,647 for at finde de fyre, der vidnede mod ham. 422 00:25:16,073 --> 00:25:19,484 Min intuition siger mig, at Minetta gør det samme. 423 00:25:19,827 --> 00:25:23,030 - Okay. Jeg er på vej. - Vent. 424 00:25:23,080 --> 00:25:24,949 Fortæl Archie, at jeg fandt det. 425 00:25:24,999 --> 00:25:26,450 Det skal bare til en dommer. 426 00:25:26,500 --> 00:25:28,160 - Veronica... - Og apropos 427 00:25:28,210 --> 00:25:31,038 vil du så ringe til McCoy for mig? 428 00:25:36,552 --> 00:25:37,545 Jeg er forvirret. 429 00:25:37,595 --> 00:25:41,382 Hvorfor står der ikke noget om kulilte i hr. Doileys rapport? 430 00:25:41,432 --> 00:25:44,260 Det var ikke dødsårsagen, frk. Cooper. 431 00:25:44,310 --> 00:25:48,097 Daryl Doiley blev fundet i en startet bil med vinduerne oppe, 432 00:25:48,147 --> 00:25:50,975 men der var ikke spor af kulilte i hans lunger. 433 00:25:51,025 --> 00:25:53,727 Det betyder, at han var død før det. 434 00:25:55,195 --> 00:25:57,731 Hvordan døde han så? 435 00:26:01,911 --> 00:26:02,778 Nerie. 436 00:26:02,828 --> 00:26:06,740 Hvis det bliver indtaget, er det noget af det mest giftige. 437 00:26:06,790 --> 00:26:08,367 Efter min mening 438 00:26:08,417 --> 00:26:12,037 blev Daryl Doileys mord forklædt som selvmord. 439 00:26:12,087 --> 00:26:14,081 Kan det bevises med den her? 440 00:26:14,131 --> 00:26:16,124 Desværre ikke. 441 00:26:16,258 --> 00:26:19,169 Den er fra min fars private samling. 442 00:26:19,219 --> 00:26:22,756 Fint. Så må jeg bare udspørge den, der lukkede sagen. 443 00:26:23,057 --> 00:26:24,341 Doktor... 444 00:26:24,892 --> 00:26:28,345 Hvem var sherif, da hr. Doiley døde? 445 00:26:28,812 --> 00:26:30,723 Tak for at møde mig. 446 00:26:30,773 --> 00:26:31,724 Selvfølgelig. 447 00:26:31,774 --> 00:26:33,475 Hr. Doileys død blev kaldt 448 00:26:33,525 --> 00:26:37,354 for selvmord med kulilteforgiftning af din afdeling. 449 00:26:37,404 --> 00:26:41,066 Men der blev ikke fundet noget i hans lunger. 450 00:26:41,116 --> 00:26:43,527 Hvad er det her? Endnu et baghold? 451 00:26:43,577 --> 00:26:45,154 For jeg har ikke dræbt nogen. 452 00:26:45,204 --> 00:26:48,031 Men du er involveret i en mørklægning. 453 00:26:48,916 --> 00:26:50,575 Hvem beskyttede du? 454 00:26:56,173 --> 00:26:57,457 Os alle. 455 00:26:58,175 --> 00:27:00,127 Også din mor. 456 00:27:00,177 --> 00:27:02,880 Nogen myrdede Daryl Doiley. 457 00:27:02,930 --> 00:27:07,509 Den, der trak i trådende dengang, er måske morderen i dag. 458 00:27:08,185 --> 00:27:11,721 Det kan have været hvem som helst fra Midnatsklubben. 459 00:27:12,564 --> 00:27:17,269 Men kun en af os dyrker nerie i sit drivhus. 460 00:27:17,319 --> 00:27:19,355 Jeg ved det, fordi jeg så det, 461 00:27:19,405 --> 00:27:22,524 da jeg efterforskede Jason Blossoms mord. 462 00:27:22,533 --> 00:27:25,444 Vent, hr. Keller, kan... 463 00:27:25,911 --> 00:27:27,195 Ja, Fred. 464 00:27:27,413 --> 00:27:28,614 Hvad? 465 00:27:28,664 --> 00:27:31,450 Satans. Okay, jeg kommer med det samme. 466 00:27:31,500 --> 00:27:33,243 - Hr. Keller. - Jeg må gå. 467 00:27:57,901 --> 00:27:59,186 Kom nu. 468 00:28:06,452 --> 00:28:07,777 Lad os gå videre. 469 00:28:21,467 --> 00:28:23,877 - Åh gud. - Det er Skyggesø-folkene. 470 00:28:23,927 --> 00:28:26,087 Og sherif Minetta var her. 471 00:28:30,934 --> 00:28:32,219 Hey. 472 00:28:34,354 --> 00:28:36,265 Han er i live. Vi må skaffe hjælp. 473 00:28:36,315 --> 00:28:38,851 - Archie. - Minetta skød dem på grund af mig. 474 00:28:38,901 --> 00:28:42,270 Jeg kan ikke have mere blod på hænderne. 475 00:28:51,246 --> 00:28:53,615 Nogen sender os en besked. 476 00:28:53,874 --> 00:28:55,784 Hvad er beskeden? 477 00:29:15,229 --> 00:29:16,513 Joaquin. 478 00:29:23,529 --> 00:29:25,188 Hvem gjorde det? 479 00:29:30,160 --> 00:29:31,444 Det ved jeg ikke. 480 00:29:33,789 --> 00:29:36,908 Gargoilbanden eller Hiram Lodge. 481 00:29:38,210 --> 00:29:40,203 Det symbol på hans pande. 482 00:29:41,463 --> 00:29:42,747 Ofring. 483 00:29:46,301 --> 00:29:47,961 Jeg skal finde Archie. 484 00:29:57,980 --> 00:29:59,264 Vi kom for sent. 485 00:29:59,398 --> 00:30:03,310 Så vidt vi ved, er de måske aldrig nået frem, Fred. 486 00:30:04,153 --> 00:30:07,606 Det er Tom Keller. Jeg vil rapportere flere 187'ere. 487 00:30:08,115 --> 00:30:10,775 To unge mænd i Skyggesø-minerne. 488 00:30:11,285 --> 00:30:12,569 Skud. 489 00:30:18,625 --> 00:30:20,285 Politiet blev kaldt til hospitalet. 490 00:30:20,335 --> 00:30:22,996 En dreng blev bragt ind med skudsår. 491 00:30:23,046 --> 00:30:25,249 - Er det Kevin eller Archie? - Det ved de ikke. 492 00:30:25,299 --> 00:30:27,208 Intet ID. Vi bør gå. 493 00:30:39,771 --> 00:30:41,765 Jeg hørte lige fra sygeplejersken. 494 00:30:41,982 --> 00:30:45,393 Han klarede det ikke. Han mistede for meget blod. 495 00:30:46,278 --> 00:30:47,562 Beklager. 496 00:30:47,905 --> 00:30:49,356 Alle steder jeg går, 497 00:30:50,949 --> 00:30:53,860 leder det bare til mere død. 498 00:30:53,911 --> 00:30:55,112 Mere smerte. 499 00:30:55,162 --> 00:30:57,781 De ville være i live, hvis ikke jeg var her. 500 00:30:57,831 --> 00:31:00,200 De var ikke uskyldige. 501 00:31:00,250 --> 00:31:02,619 Okay? De var kriminelle. 502 00:31:02,669 --> 00:31:04,871 De fortjente ikke at dø. 503 00:31:05,547 --> 00:31:08,917 Hiram Lodge har gjort alt for at ødelægge mig. 504 00:31:10,010 --> 00:31:12,587 Og han stopper ikke, før jeg er død. 505 00:31:12,888 --> 00:31:16,716 Selv hvis et mirakel 506 00:31:17,184 --> 00:31:18,802 kunne bevise min uskyld. 507 00:31:20,229 --> 00:31:22,764 Jeg kan ikke tage tilbage. 508 00:31:30,113 --> 00:31:33,525 McCoy, tak for at klare min kaution. 509 00:31:33,575 --> 00:31:34,776 Hvad med Josie? 510 00:31:34,826 --> 00:31:37,487 Hun hviler sig. Hvordan med dig, Veronica? 511 00:31:37,537 --> 00:31:38,822 Det må du sige. 512 00:31:39,581 --> 00:31:42,701 Hvis nogen har beviser for tvang 513 00:31:42,751 --> 00:31:44,536 og forfalskning af beviser, 514 00:31:44,920 --> 00:31:47,831 vil det så være nok til at frifinde en forkert dømt? 515 00:31:50,425 --> 00:31:51,668 Fru Blossom. 516 00:31:51,718 --> 00:31:54,212 Kald mig tante. 517 00:31:55,722 --> 00:31:57,006 Tante Blossom... 518 00:31:58,016 --> 00:32:01,594 Hr. Doiley døde af nerieforgiftning. 519 00:32:03,438 --> 00:32:06,015 Har du den blomst i dit drivhus? 520 00:32:15,617 --> 00:32:20,155 Selv hvis jeg ville forgifte Daryl Doiley, 521 00:32:21,248 --> 00:32:24,075 ville jeg ikke bruge nerie. Det efterlader spor. 522 00:32:26,670 --> 00:32:31,583 Jeg kom for at hjælpe dig, Betty. 523 00:32:31,633 --> 00:32:33,919 Men hvis du leder efter en at anklage, 524 00:32:33,969 --> 00:32:35,128 var det din mor, 525 00:32:35,178 --> 00:32:38,047 der skrev artiklen om Daryls selvmord. 526 00:32:38,515 --> 00:32:41,634 Så måske skal du spørge dig selv og hende, 527 00:32:41,810 --> 00:32:44,763 hvilke grunde hun havde til at mørklægge et mord. 528 00:32:50,152 --> 00:32:53,188 Har du noget at sige til dit forsvar, mor? 529 00:32:54,406 --> 00:32:58,819 Du har rystet ethvert træ i dag. Der er ikke mere at sige. 530 00:32:58,869 --> 00:33:01,905 Hvad med at du hjalp med at mørklægge Daryl Doileys mord? 531 00:33:01,955 --> 00:33:03,949 Åh, Betty. Hvornår stopper du? 532 00:33:03,999 --> 00:33:06,243 Når du stopper med at lyve for mig. 533 00:33:06,293 --> 00:33:09,413 Hr. Doiley døde ikke af kulilteforgiftning, 534 00:33:09,463 --> 00:33:11,498 som du skrev i artiklen. 535 00:33:11,548 --> 00:33:13,875 Nogen fik det til at ligne selvmord. 536 00:33:13,925 --> 00:33:16,878 En, der var bange for, hvad hr. Doiley ville sige. 537 00:33:16,928 --> 00:33:19,965 Takket være Keller var der ingen mordefterforskning. 538 00:33:20,015 --> 00:33:21,842 I har alle en finger med i det. 539 00:33:21,892 --> 00:33:25,136 I spiller alle en rolle i det. 540 00:33:25,187 --> 00:33:26,471 Hvorfor, mor? 541 00:33:26,938 --> 00:33:28,556 Hvem beskytter du? 542 00:33:32,819 --> 00:33:34,354 - Mor? - Bliv her. 543 00:33:34,404 --> 00:33:37,273 - Jeg tjekker sikringerne. - Jeg kommer med. 544 00:33:42,537 --> 00:33:43,822 Hvem er det? 545 00:33:44,164 --> 00:33:45,448 Hvem er der? 546 00:33:47,417 --> 00:33:48,701 Mor. 547 00:33:51,380 --> 00:33:52,664 Hallo? 548 00:33:53,757 --> 00:33:55,124 Ring 112. 549 00:34:13,318 --> 00:34:14,602 Åh gud. 550 00:34:16,363 --> 00:34:17,730 De var herinde. 551 00:34:18,031 --> 00:34:19,899 HER LIGGER DARYL DOILEY 552 00:34:23,120 --> 00:34:24,654 Gå om bag mig. 553 00:34:25,956 --> 00:34:27,240 Kom så. 554 00:34:30,627 --> 00:34:33,413 Jeg ledte efter Jug, men nogen smækkede døren. 555 00:34:33,463 --> 00:34:36,666 - Jeg prøvede at komme ind. - Gargoilkongen er i huset. 556 00:34:36,716 --> 00:34:38,251 Han er i huset. 557 00:34:40,512 --> 00:34:41,796 Det er okay. 558 00:34:42,013 --> 00:34:43,548 Det er okay. 559 00:34:52,524 --> 00:34:53,808 Undskyld mig. 560 00:34:53,942 --> 00:34:56,478 - En dreng med skudsår blev bragt herind. - Far? 561 00:34:56,528 --> 00:34:57,812 Hej. 562 00:34:58,697 --> 00:35:00,773 - Er du okay? - Ja. 563 00:35:03,034 --> 00:35:04,277 Hvor er Archie? 564 00:35:04,327 --> 00:35:07,572 Han er okay, hr. Andrews, men han er væk. 565 00:35:07,622 --> 00:35:10,867 Han efterlod dig noget. Et brev. 566 00:35:26,141 --> 00:35:28,593 Så nogen slap dig ud af buret. 567 00:35:29,478 --> 00:35:30,971 Hvad mener du? 568 00:35:31,021 --> 00:35:32,639 Vidste du det ikke? 569 00:35:33,482 --> 00:35:35,767 Din mand efterlod mig i en celle, 570 00:35:35,817 --> 00:35:37,769 fordi jeg havde næsen for langt fremme. 571 00:35:37,819 --> 00:35:39,813 Men det var det værd. 572 00:35:39,863 --> 00:35:43,066 - Hvad taler du om? - Archie, selvfølgelig. 573 00:35:43,283 --> 00:35:46,862 Jeg faldt de slettede bånd af Minetta, der tvinger vidnerne. 574 00:35:46,912 --> 00:35:50,532 McCoy møder dommeren for at omstøde Archies dom. 575 00:35:50,582 --> 00:35:52,700 Din lakaj, Minetta... 576 00:35:54,211 --> 00:35:56,455 ryger ned. 577 00:35:56,505 --> 00:35:59,332 Og hvis I to djævle går ned med ham, 578 00:36:00,884 --> 00:36:02,168 er det fint. 579 00:36:04,596 --> 00:36:06,631 Vi er ikke i sikkerhed, Betty. 580 00:36:06,681 --> 00:36:09,884 Og det angreb var kun starten. 581 00:36:10,602 --> 00:36:13,263 Du vil ikke droppe efterforskningen 582 00:36:13,313 --> 00:36:15,182 uanset konsekvenserne. 583 00:36:15,232 --> 00:36:17,600 Og huset er ikke sikkert mere. 584 00:36:18,026 --> 00:36:19,310 Derfor... 585 00:36:20,987 --> 00:36:22,563 tager jeg til Farmen 586 00:36:23,240 --> 00:36:25,734 med Polly og tvillingerne. 587 00:36:25,784 --> 00:36:27,068 Hav det godt. 588 00:36:27,577 --> 00:36:29,821 For jeg tager ikke til Farmen. 589 00:36:29,871 --> 00:36:32,240 Nej. Du gør ikke. 590 00:36:34,167 --> 00:36:36,577 Edgar sagde, du ville gøre modstand. 591 00:36:36,878 --> 00:36:40,540 - Og at jeg skulle sende dig væk. - Mor, hvad foregår der? 592 00:36:40,590 --> 00:36:43,627 Der er ikke noget mere sikkert sted lige nu. 593 00:36:43,677 --> 00:36:46,421 Søstrene beskyttede mig. De beskyttede Polly. 594 00:36:46,471 --> 00:36:48,131 De holder øje med dig. 595 00:36:48,306 --> 00:36:49,966 Nej. Mor. 596 00:36:50,392 --> 00:36:51,426 Mor. 597 00:36:51,476 --> 00:36:53,929 Er du blevet gal? Hvorfor gør du det her? 598 00:36:53,979 --> 00:36:55,972 Fordi jeg elsker dig, Elizabeth. 599 00:36:56,022 --> 00:36:57,724 Mor. 600 00:36:57,899 --> 00:36:59,851 Lad mig gå. Mor. 601 00:37:07,158 --> 00:37:09,694 Hvad mener du med, at han er væk, Kevin? 602 00:37:09,744 --> 00:37:12,572 Jeg prøvede. Archie ville ikke med tilbage. 603 00:37:12,622 --> 00:37:14,741 Fordi han ikke ved, at han bliver frikendt. 604 00:37:14,791 --> 00:37:17,661 - Og du lod ham gå alene? - Nej, ikke alene. 605 00:37:17,711 --> 00:37:19,037 Han ringede... 606 00:37:19,838 --> 00:37:23,082 VELKOMMEN HJEM ARCHIE 607 00:37:25,427 --> 00:37:26,919 Archie? 608 00:37:27,554 --> 00:37:28,838 Veronica. 609 00:37:29,180 --> 00:37:31,591 Jeg er så glad for, at du ringede. 610 00:37:31,641 --> 00:37:34,427 Vi gjorde det. McCoy ordnede det med dommeren. 611 00:37:34,477 --> 00:37:37,889 - Du er en fri mand. - Du er fantastisk. 612 00:37:37,939 --> 00:37:41,768 - Jeg lovede, at du ville blive fri. - Veronica holder sit ord. 613 00:37:41,818 --> 00:37:43,394 Tak, Veronica. 614 00:37:44,237 --> 00:37:46,273 For alt du har gjort for mig. 615 00:37:46,323 --> 00:37:48,149 Du behøver ikke at takke mig. 616 00:37:48,491 --> 00:37:50,651 Bare sig, hvor jeg skal hente dig. 617 00:37:58,084 --> 00:37:59,368 Ronnie, jeg... 618 00:38:01,796 --> 00:38:03,498 Jeg kan ikke komme hjem. 619 00:38:05,258 --> 00:38:06,793 Hørte du mig ikke? 620 00:38:08,637 --> 00:38:10,547 Der er intet at være bange for. 621 00:38:10,597 --> 00:38:14,134 Sherif Minetta kommer i fængsel i lang tid. 622 00:38:14,184 --> 00:38:16,260 Men din far er der stadig. 623 00:38:17,020 --> 00:38:18,513 Og jeg kan ikke flygte. 624 00:38:18,563 --> 00:38:20,390 Så længe vi er sammen, vil han jage mig. 625 00:38:20,440 --> 00:38:23,184 Alle tæt på mig er hans mål. Inklusive dig. 626 00:38:23,234 --> 00:38:24,519 Hvor er du? 627 00:38:25,320 --> 00:38:29,023 Jeg lader dig ikke gå alene. 628 00:38:30,533 --> 00:38:31,818 Jeg er ikke alene. 629 00:38:39,084 --> 00:38:41,119 Ronnie, da jeg først mødte dig, 630 00:38:42,837 --> 00:38:44,247 var du alt for mig. 631 00:38:45,757 --> 00:38:47,917 Alt jeg nogensinde har drømt om. 632 00:38:48,551 --> 00:38:51,045 Jeg så vores fremtid. 633 00:38:51,096 --> 00:38:53,881 Fordi vi er skæbnebestemte, Archie. 634 00:38:56,559 --> 00:38:58,886 Jeg elsker dig. 635 00:38:59,521 --> 00:39:03,099 Hvis du elsker mig, kommer du hjem til mig. 636 00:39:03,733 --> 00:39:05,935 Du ved, at jeg har ret. 637 00:39:05,985 --> 00:39:07,603 Det gør bare ondt. 638 00:39:09,698 --> 00:39:12,608 Få mig ikke til at sige farvel, Archie. 639 00:39:12,659 --> 00:39:14,861 For jeg vil ikke høre det tilbage. 640 00:39:17,956 --> 00:39:19,240 Jeg kan ikke. 641 00:39:20,709 --> 00:39:22,451 Jeg kan ikke... 642 00:39:40,729 --> 00:39:42,096 Farvel, Veronica. 643 00:39:54,701 --> 00:39:55,985 Lidt penge. 644 00:39:56,161 --> 00:39:57,820 Skiftetøj. 645 00:39:59,164 --> 00:40:01,240 Myslibarer, juicebokse. 646 00:40:02,459 --> 00:40:04,535 Tak for at komme, Jug. 647 00:40:07,130 --> 00:40:08,998 Er du sikker på det her? 648 00:40:09,966 --> 00:40:12,001 At rejse er min bedste chance. 649 00:40:12,761 --> 00:40:14,212 Min eneste chance. 650 00:40:15,013 --> 00:40:16,339 Jeg er ikke uenig. 651 00:40:24,731 --> 00:40:26,015 Joaquin er død. 652 00:40:27,484 --> 00:40:31,145 Det symbol på din hofte havde han i panden. 653 00:40:32,280 --> 00:40:33,814 Det betyder "ofring". 654 00:40:33,907 --> 00:40:35,191 Hvad? 655 00:40:35,992 --> 00:40:38,569 - Hvem gør det her? - Jeg ved det ikke. 656 00:40:39,704 --> 00:40:42,365 Jeg tror, at Hiram er en del af det. 657 00:40:42,916 --> 00:40:44,200 Det er han altid. 658 00:40:45,585 --> 00:40:48,246 Jeg lader dig ikke ude af syne. 659 00:40:49,547 --> 00:40:51,415 Nogensinde hoppet på et tog? 660 00:40:51,966 --> 00:40:53,251 Nej. 661 00:40:55,094 --> 00:40:56,545 Vi finder ud af det. 662 00:41:13,655 --> 00:41:17,692 Jeg ved, du har set ned på os, frk. Cooper. 663 00:41:17,742 --> 00:41:21,487 Men jeg vil forsikre dig om, at du får det godt igen her. 664 00:41:33,508 --> 00:41:36,377 Du er sikker i Den Stille Barmhjertigheds Søsterskab. 665 00:41:37,053 --> 00:41:39,588 Intet kan gøre dig fortræd her. 666 00:42:26,561 --> 00:42:29,513 Tekster af: Heidi Jette Hoff