1 00:00:08,208 --> 00:00:09,853 Tidigare i Riverdale: 2 00:00:09,877 --> 00:00:11,312 Jag kan inte återvända. 3 00:00:11,336 --> 00:00:13,690 Hiram följer efter oss vart vi än går. 4 00:00:13,714 --> 00:00:15,108 Var är han? 5 00:00:15,132 --> 00:00:17,485 - Vad är planen? - Vi ska till mamma. 6 00:00:17,509 --> 00:00:20,321 Anfall smittar inte, så vad? 7 00:00:20,345 --> 00:00:24,242 Systrarna skyddade mig och Polly. De kommer att skydda dig nu. 8 00:00:24,266 --> 00:00:29,080 De gör droger i fängelset som ungar tar när de spelar G&M. Allt hänger ihop. 9 00:00:29,104 --> 00:00:32,584 Vad har Hiram Lodge för affärer ihop med syster Woodhouse? 10 00:00:32,608 --> 00:00:34,711 Hur är Blossomfamiljen inblandad? 11 00:00:34,735 --> 00:00:37,839 Du har varit en stygg flicka, Betty. 12 00:00:37,863 --> 00:00:39,757 Du har inte ätit ditt godis. 13 00:00:39,781 --> 00:00:41,676 Fantastiskt arbete. 14 00:00:41,700 --> 00:00:43,769 Min kung, min frälsare. 15 00:00:47,039 --> 00:00:48,607 Det var en vanlig dag. 16 00:00:50,584 --> 00:00:53,987 Allt verkade normalt. Eleverna gick till sina lektioner. 17 00:00:54,421 --> 00:00:57,115 Vixens tränade inför det årliga peppmötet. 18 00:00:58,175 --> 00:01:01,703 Par stal små stunder i tysta klassrum. 19 00:01:02,971 --> 00:01:07,209 - Vill du ha en till? - Mindre prat. Mer kyssar. 20 00:01:07,893 --> 00:01:13,423 Men i Riverdale finns inget som är normalt och det skulle Cheryl Blossom få erfara. 21 00:01:22,491 --> 00:01:24,928 Hjälp! Hjälp oss, någon. 22 00:01:24,952 --> 00:01:27,972 Din grupp är drabbad. Infekterad med gift. 23 00:01:27,996 --> 00:01:29,481 Komprometterad. 24 00:01:30,332 --> 00:01:32,609 Och nu är ni alla ensamma. 25 00:01:32,960 --> 00:01:38,782 Ni hör de tunga, släpande stegen från nån horribel monstrositet. 26 00:01:39,174 --> 00:01:41,410 Dags för ert godis, flickor. 27 00:02:10,372 --> 00:02:12,225 JONES SKROT 28 00:02:12,249 --> 00:02:14,901 - Vi har hittat rätt. - Har ni gått vilse? 29 00:02:15,460 --> 00:02:19,239 - Eller ska ni hämta varor? - Vi söker Gladys Jones. 30 00:02:20,257 --> 00:02:22,784 Vi är släkt och behöver nånstans att bo. 31 00:02:24,219 --> 00:02:26,204 - Jughead? - Jellybean? 32 00:02:27,681 --> 00:02:29,875 Jag tyckte att nåt luktade ruttet. 33 00:02:31,393 --> 00:02:34,421 Du hörde honom. Öppna den jäkla grinden. 34 00:02:49,328 --> 00:02:53,982 Du, mon petit amour, får nu vara i sängläge. 35 00:02:54,499 --> 00:02:57,145 Jag har bryggt en kanna narcisste. 36 00:02:57,169 --> 00:03:02,984 Vår familjeläkare, dr Caligari, är redo om du känner ännu ett anfall komma. 37 00:03:03,008 --> 00:03:08,663 Jag mår mycket bättre, Cheryl. Men tänk om det som hände mig smittar? 38 00:03:09,097 --> 00:03:13,543 Åh, Tee-Tee. Inte ens fläcktyfus hade kunnat hålla mig borta. 39 00:03:13,977 --> 00:03:19,466 Min himmelssäng är din himmelssäng. Stanna så länge du vill. 40 00:03:20,692 --> 00:03:23,845 Kanske till och med... permanent? 41 00:03:24,404 --> 00:03:27,641 Menar du flytta ihop med dig? 42 00:03:28,617 --> 00:03:31,520 Jag är uppenbart helt galen i dig. 43 00:03:32,329 --> 00:03:33,980 Kan du inte flytta in? 44 00:03:34,665 --> 00:03:38,318 Så länge... jag får vara den stora skeden. 45 00:03:44,800 --> 00:03:49,788 Nej, du sa att om jag spelade med skulle ingen bli skadad, speciellt inte Veronica. 46 00:03:50,389 --> 00:03:53,208 Du såg mig i ögonen och lovade. 47 00:03:53,850 --> 00:03:56,788 - Jag trodde dig, Hiram. - Det är under kontroll... 48 00:03:56,812 --> 00:03:59,916 Jag stöttade dig. Du svor att det inte skulle hända. 49 00:03:59,940 --> 00:04:01,959 Det var en felbedömning. 50 00:04:01,983 --> 00:04:05,421 Osämja skapar möjligheter. Det är perfekt tajming. 51 00:04:05,445 --> 00:04:08,682 Vad händer? Varför är jag tillbaka här? 52 00:04:09,282 --> 00:04:10,510 Veronica. 53 00:04:10,534 --> 00:04:12,637 Tack gode Gud att du är vaken. 54 00:04:12,661 --> 00:04:15,105 Vi tog hem dig när Weatherbee ringde. 55 00:04:15,664 --> 00:04:18,017 - Du hade ett anfall, mija. - Va? 56 00:04:18,041 --> 00:04:22,188 Det är all stress. Archie dumpade dig, du driver två företag... 57 00:04:22,212 --> 00:04:27,235 Därför har vi bestämt oss för att skicka dig till New York för att vila. 58 00:04:27,259 --> 00:04:31,197 - Vi ska hitta de bästa läkarna. - Jag lämnar inte Riverdale. 59 00:04:31,221 --> 00:04:33,783 Sheriffens kropp ger sken av ett maffiamord 60 00:04:33,807 --> 00:04:38,086 utan händer eller huvud, och ni vill skicka mig till New York? Varför? 61 00:04:39,688 --> 00:04:42,090 Inget svar? Fascinerande. 62 00:04:43,400 --> 00:04:47,338 Mina föräldrar har nåt på gång. De har alltid nåt för sig 63 00:04:47,362 --> 00:04:52,218 men nu försökte de att förvisa mig till New York, och det är nåt nytt. 64 00:04:52,242 --> 00:04:56,271 Det är som om de inte vill ha mig här när nästa grej händer. 65 00:05:02,085 --> 00:05:03,521 Herregud. 66 00:05:03,545 --> 00:05:05,655 Har alla blivit galna? 67 00:05:06,590 --> 00:05:08,950 Är jingle-jangle inne igen? 68 00:05:09,301 --> 00:05:12,370 - Det känns så förra året. - Det är nog inte jingle. 69 00:05:13,638 --> 00:05:17,577 Din pappa har dragit in det och ersatt det med nåt nytt godis. 70 00:05:17,601 --> 00:05:19,787 - Sprakstenar. - Langar Ghoulies dem? 71 00:05:19,811 --> 00:05:21,546 Nej, ett nytt gäng. 72 00:05:22,606 --> 00:05:23,965 Maskaronerna. 73 00:05:25,567 --> 00:05:30,513 Som självfallet hör ihop med det förbaskade G&M alla spelar. 74 00:05:30,947 --> 00:05:35,977 Och vad kan pappa ha satsat i det här spelet, månntro? Reggie? 75 00:05:36,495 --> 00:05:38,848 Du måste snoka runt lite åt mig 76 00:05:38,872 --> 00:05:42,359 och få reda på allt som går om sprakstenarna. 77 00:05:43,335 --> 00:05:44,353 Det fixar jag. 78 00:05:44,377 --> 00:05:47,690 Förra året hjälpte jag mina föräldrar med deras brott 79 00:05:47,714 --> 00:05:51,201 och bra människor, som Archie, kom till skada. 80 00:05:51,635 --> 00:05:54,204 I år ska jag bli en nagel i ögat på dem. 81 00:05:54,679 --> 00:05:58,208 Vad de än har för planer, ska jag stoppa dem. 82 00:05:58,809 --> 00:06:00,210 Jughead? 83 00:06:01,561 --> 00:06:02,717 Hej, mamma. 84 00:06:07,609 --> 00:06:08,765 Jug. 85 00:06:13,323 --> 00:06:16,351 Du är ju bara skinn och ben. 86 00:06:16,743 --> 00:06:17,899 Äter du? 87 00:06:19,079 --> 00:06:21,022 Du är väl inte vegetarian? 88 00:06:21,373 --> 00:06:23,066 Du sårar mig, mor. 89 00:06:27,921 --> 00:06:31,116 Den där tuppkammen är bekant. Archie Andrews? 90 00:06:34,344 --> 00:06:36,871 Jisses, vad du har växt. 91 00:06:39,891 --> 00:06:44,045 Jaha... Ni blev ihop till slut, alltså? 92 00:06:44,479 --> 00:06:47,340 Jag visste väl att det var nåt mellan er. 93 00:06:48,775 --> 00:06:53,339 - Vi är inte ihop. Vi reser bara ihop. - Ja, som en bromance. 94 00:06:53,363 --> 00:06:54,382 Visst. 95 00:06:54,406 --> 00:06:57,468 Ni kom inte till Toledo för vädret. Vad har hänt? 96 00:06:57,492 --> 00:07:00,562 Varför ringde du inte och sa att du skulle komma? 97 00:07:02,038 --> 00:07:07,110 - Sist jag ringde, fick jag inte komma. - Det var annorlunda då. 98 00:07:10,338 --> 00:07:13,408 Du. Jag har pluggat in high school. 99 00:07:14,384 --> 00:07:16,077 Jag startade allt detta. 100 00:07:16,511 --> 00:07:19,414 - Jag är en riktig affärskvinna nu. - Du, Gladys. 101 00:07:20,098 --> 00:07:22,410 Var ska jag ställa de här? 102 00:07:22,434 --> 00:07:24,586 Okej, inte just nu, Lugnut. 103 00:07:25,937 --> 00:07:28,631 Du, vänta. Dra ihop gänget, okej? 104 00:07:29,065 --> 00:07:32,218 Säg att min son har kommit hem. Och hans bästa vän. 105 00:07:32,652 --> 00:07:37,348 - Ikväll blir det fest. - Ja! 106 00:07:40,327 --> 00:07:41,811 Du ser förfärlig ut. 107 00:07:42,287 --> 00:07:43,443 Tack, mamma. 108 00:07:44,289 --> 00:07:46,566 Kom du hit bara för att berätta det? 109 00:07:48,001 --> 00:07:50,153 Jag trodde att du bodde på gården. 110 00:07:50,837 --> 00:07:53,649 Jo, men skolstyrelsen hörde av sig. 111 00:07:53,673 --> 00:07:57,035 - De har ett akutmöte och jag vill delta. - Möte om vad? 112 00:07:57,510 --> 00:07:59,788 Det skedde ett massanfall på skolan. 113 00:08:00,889 --> 00:08:02,624 Som det du hade. 114 00:08:03,058 --> 00:08:05,494 Vad du än hade spred sig till Vixens. 115 00:08:05,518 --> 00:08:06,674 Allihop? 116 00:08:07,145 --> 00:08:08,247 Även Veronica? 117 00:08:08,271 --> 00:08:10,124 Hon är en av de fallna, ja. 118 00:08:10,148 --> 00:08:11,466 Herregud. 119 00:08:12,484 --> 00:08:13,718 Stackars Vee. 120 00:08:14,152 --> 00:08:18,883 Jag är bara glad att du var här, gumman. Trygg hos systrarna. 121 00:08:18,907 --> 00:08:21,392 EN KÄRLEK TILL DÖDEN JAG ÄLSKAR DIG! 122 00:08:22,911 --> 00:08:25,222 Vi har en speciell relation. 123 00:08:25,246 --> 00:08:29,018 Han berättar hemligheter och ger mig personliga uppdrag. 124 00:08:29,042 --> 00:08:31,896 Människor är rädda, eftersom han har all makt 125 00:08:31,920 --> 00:08:33,905 men han är faktiskt jätterolig. 126 00:08:34,756 --> 00:08:37,026 - Vem är jätterolig? - Åh hej, Ethel. 127 00:08:37,050 --> 00:08:41,788 Jag berättade bara hur Maskaronkungen och jag har kommit varandra så nära. 128 00:08:42,097 --> 00:08:44,492 - Jätteroligt, Betty. - Det är sant. 129 00:08:44,516 --> 00:08:48,086 När vi hade träffats kunde jag inte sluta tänka på honom. 130 00:08:49,187 --> 00:08:50,380 Han är otrolig. 131 00:08:51,314 --> 00:08:53,007 Igår sa han... 132 00:08:56,486 --> 00:08:58,638 - Strunt samma. - Vad sa han? 133 00:09:01,074 --> 00:09:02,517 Igår sa han... 134 00:09:03,576 --> 00:09:05,687 ...att jag var hans nya favorit. 135 00:09:06,830 --> 00:09:09,058 Det... Det är inte möjligt. 136 00:09:09,082 --> 00:09:11,234 Du är inte honom värdig. 137 00:09:12,127 --> 00:09:14,730 Du hittar på det här för att driva med mig. 138 00:09:14,754 --> 00:09:16,614 Naturligtvis inte, Ethel. 139 00:09:18,383 --> 00:09:22,537 Men om du inte tror mig borde du fråga honom själv. 140 00:09:23,263 --> 00:09:26,499 Eller så kan du och jag gå och prata med honom ihop. 141 00:09:27,350 --> 00:09:29,627 Du har ju nycklar till hans kammare. 142 00:09:36,109 --> 00:09:38,553 Vad, Ethel? Är du rädd? 143 00:09:50,957 --> 00:09:53,519 - Vad gör du? Öppna dörren. - Jag kan inte. 144 00:09:53,543 --> 00:09:58,441 Jag beklagar, men jag måste skynda på mina planer och måste konvertera dig. 145 00:09:58,465 --> 00:10:03,362 - Han blir arg. Du är respektlös. - Han är bara en hallucination. 146 00:10:03,386 --> 00:10:05,239 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 147 00:10:05,263 --> 00:10:06,741 Godiset är knark. 148 00:10:06,765 --> 00:10:08,826 - Det får en att se saker. - Sluta. 149 00:10:08,850 --> 00:10:09,994 Sluta ljuga. 150 00:10:10,018 --> 00:10:13,171 Du ska få se när du har trippat av om några timmar. 151 00:10:13,980 --> 00:10:15,632 Då ser du sanningen. 152 00:10:31,206 --> 00:10:32,362 Ethel. 153 00:10:32,874 --> 00:10:34,030 Jag är tillbaka. 154 00:10:36,002 --> 00:10:37,158 Hur mår du? 155 00:10:39,172 --> 00:10:40,782 Jag förstår inte. 156 00:10:44,344 --> 00:10:46,037 Det är bara en staty. 157 00:10:47,555 --> 00:10:48,873 Men jag såg honom. 158 00:10:55,772 --> 00:11:00,843 Det gjorde vi alla. För att vi var höga på sprakstenar. 159 00:11:01,402 --> 00:11:07,551 Systrarna ger oss droger för att göra oss mottagliga för visioner som de skapar. 160 00:11:07,575 --> 00:11:12,139 De låter oss spela spelet och använder våra föreställningar om Maskaronkungen 161 00:11:12,163 --> 00:11:14,482 för att skrämma oss till lydnad. 162 00:11:15,041 --> 00:11:16,693 - Det är inte möjligt. - Jo. 163 00:11:17,544 --> 00:11:21,281 Systrarna bedriver någon slags svindel ihop med Hiram Lodge. 164 00:11:21,840 --> 00:11:25,361 Han betalar dem för att testa hans droger på patienterna. 165 00:11:25,385 --> 00:11:28,079 Men jag har sett honom i verkligheten. 166 00:11:28,513 --> 00:11:29,789 I min sjukhussal. 167 00:11:30,682 --> 00:11:32,292 Maskaronkungen, han... 168 00:11:33,476 --> 00:11:35,503 - Han är där ute. - Jag vet. 169 00:11:36,688 --> 00:11:40,960 Jag såg också Maskaronkungen i staden. Eller nån utklädd till honom. 170 00:11:40,984 --> 00:11:46,097 Men det förändrar inte det faktum att här inne är han bara en klump cement. 171 00:11:48,825 --> 00:11:51,637 - Jag fattar det inte. - Jag behöver din hjälp. 172 00:11:51,661 --> 00:11:55,933 Syster Woodhouse måste veta mer om G&M än hon säger. 173 00:11:55,957 --> 00:11:58,526 Spelet dödar bokstavligen människor. 174 00:11:59,669 --> 00:12:01,529 Tänk på Dilton och Ben. 175 00:12:02,839 --> 00:12:06,993 Om vi vet mer, kan vi hindra såna saker från att hända igen. 176 00:12:07,886 --> 00:12:10,830 Vi behöver bara att syster Woodhouse erkänner... 177 00:12:11,264 --> 00:12:15,035 ...innan vi kan rymma och få det här stället igenbommat. 178 00:12:15,059 --> 00:12:16,829 Hur ska vi rymma? 179 00:12:16,853 --> 00:12:18,046 En sak i taget. 180 00:12:19,397 --> 00:12:20,631 Syster Woodhouse. 181 00:12:25,737 --> 00:12:28,340 Elever, vi stänger nu sällskapsrummet. 182 00:12:28,364 --> 00:12:31,969 - Vänligen gå ut genast. - De ställer in sport och aktiviteter. 183 00:12:31,993 --> 00:12:35,021 Nu stänger de sällskapsrummet. Vad har hänt? 184 00:12:35,246 --> 00:12:39,108 Snälla, säg att du som elevrådsordförande vet nåt om det. 185 00:12:39,667 --> 00:12:43,731 Min makt som kronprinsessa här är inte fulländad än 186 00:12:43,755 --> 00:12:47,658 men jag får kopior på styrelsens mejl och de har möte ikväll. 187 00:12:48,343 --> 00:12:53,824 Det handlar nog om att stänga skolan. Dina föräldrar driver på. 188 00:12:53,848 --> 00:12:57,828 Naturligtvis gör de det. Pappa gjorde samma sak med Southside High. 189 00:12:57,852 --> 00:13:01,631 - Då hade han definitivt dolda motiv. - Herregud. 190 00:13:03,775 --> 00:13:06,302 Är skolan officiellt i karantän nu? 191 00:13:11,616 --> 00:13:13,768 - Där är en av de smittade. - Spring. 192 00:13:17,455 --> 00:13:22,978 Droger, maskaroner, män i skyddsdräkter och hemliga skolstyrelsemöten? 193 00:13:23,002 --> 00:13:24,445 Hur hänger det ihop? 194 00:13:24,879 --> 00:13:27,407 Jag vet inte, men jag har lite info. 195 00:13:27,757 --> 00:13:31,070 Enligt mina källor delar sprakstensdistributörerna 196 00:13:31,094 --> 00:13:35,241 alltså Maskaronerna, ut produkterna till folk gratis. 197 00:13:35,265 --> 00:13:38,953 Jag har sett tillräckligt många Narcos-avsnitt för att förstå. 198 00:13:38,977 --> 00:13:42,296 Bjud på ett första smakprov så är de kunder för livet. 199 00:13:42,939 --> 00:13:44,917 Pappa spelar alltid långsiktigt. 200 00:13:44,941 --> 00:13:46,835 Absolut, och här är grejen: 201 00:13:46,859 --> 00:13:52,299 Sprakstenar kommer från Southside, från fängelset som din pappa har byggt. 202 00:13:52,323 --> 00:13:54,635 Det var dit han flyttade godisfabriken 203 00:13:54,659 --> 00:13:57,846 när Cheryl, Toni och jag stängde labbet på Whyte Wyrm. 204 00:13:57,870 --> 00:13:59,397 Och på tal om Cheryl... 205 00:14:02,500 --> 00:14:03,656 Cheryl. 206 00:14:04,460 --> 00:14:06,563 När är det där skolstyrelsemötet? 207 00:14:06,587 --> 00:14:07,743 Och var? 208 00:14:08,089 --> 00:14:10,734 Inget barn ska behöva sätta sin fot här 209 00:14:10,758 --> 00:14:13,279 innan vi har kommit på vad som händer 210 00:14:13,303 --> 00:14:15,281 i denna petriskål av smitta. 211 00:14:15,305 --> 00:14:17,700 Vi vidtar alla åtgärder vi kan. 212 00:14:17,724 --> 00:14:20,828 Vad vi borde göra är att hitta den första patienten 213 00:14:20,852 --> 00:14:23,414 och göra hela västvärldens tester på den. 214 00:14:23,438 --> 00:14:28,252 Kvällens samtal rör Riverdale Highs öde. Kan vi hålla oss till ämnet? 215 00:14:28,276 --> 00:14:31,880 Vad gäller ms Blossoms poäng håller jag och min hustru med. 216 00:14:31,904 --> 00:14:36,809 Det gör de flesta. Jag menar, fem barn fick anfall bara i eftermiddags. 217 00:14:37,243 --> 00:14:40,354 Eller hur, Waldo? Ja... 218 00:14:40,788 --> 00:14:45,602 Som borgmästare kommer jag därför att utfärda en exekutiv order ikväll 219 00:14:45,626 --> 00:14:48,772 som stänger skolan tills den bedöms som säker. 220 00:14:48,796 --> 00:14:50,198 Stopp där. 221 00:14:50,798 --> 00:14:53,986 - Smittskyddsmyndigheten var aldrig här. - Sant. 222 00:14:54,010 --> 00:14:57,163 Nu lurar mina föräldrar er att stänga den. 223 00:14:58,097 --> 00:15:02,619 Precis som ni gjorde med Southside High, som ni nu använder som knarklabb. 224 00:15:02,643 --> 00:15:06,081 Jag trodde att det skulle byggas om till ett fängelse. 225 00:15:06,105 --> 00:15:10,627 Det var bara kamouflage, ms Cooper. - Är det din plan här också? 226 00:15:10,651 --> 00:15:17,009 Att roffa åt dig ännu en bit billigt land och sen expandera ditt drogimperium 227 00:15:17,033 --> 00:15:20,554 som nu består nästan enbart av sprakstenar? 228 00:15:20,578 --> 00:15:24,023 - Vad pratar du om, Veronica? - Ingen fara, mi amor. 229 00:15:25,041 --> 00:15:30,279 Det här mötet är för att vädra vår oro. Vi ringde Smittskyddsmyndigheten. 230 00:15:30,755 --> 00:15:34,693 De vägrade att skicka nån för att undersöka en så liten kris. 231 00:15:34,717 --> 00:15:38,120 Det tror att det är psykologiskt, så vi tog initiativet. 232 00:15:38,513 --> 00:15:40,115 Männen i skyddsdräkterna 233 00:15:40,139 --> 00:15:43,702 kommer från en privat firma för att göra tester. 234 00:15:43,726 --> 00:15:48,172 Och Southside High ska bli ett fängelse, inte en knarkfabrik. 235 00:15:48,606 --> 00:15:52,176 Du kan få namnen på de vakter som vi har anställt. 236 00:15:54,487 --> 00:15:55,888 Har jag missat nåt? 237 00:15:59,117 --> 00:16:00,518 Ja. 238 00:16:01,285 --> 00:16:03,764 Delen om hur du tillverkar sprakstenar 239 00:16:03,788 --> 00:16:07,900 och ger bort dem gratis för att få alla stadens tonåringar beroende. 240 00:16:09,001 --> 00:16:13,864 Jag är väl Maskaronkungen också. Precis som Jughead anklagade mig för. 241 00:16:14,757 --> 00:16:19,738 Stackars förledda flicka. Jag har hört att anfallen orsakar hallucinationer 242 00:16:19,762 --> 00:16:23,165 och... är inte det här barnet ett av de drabbade? 243 00:16:23,474 --> 00:16:26,043 På tal om det, var är alla cheerleaders? 244 00:16:26,519 --> 00:16:29,630 Jag talar för de försvunna Vixens. Var är de? 245 00:16:29,981 --> 00:16:34,128 - Vart fördes de och av vem? - De togs till Riverdales sjukhus. 246 00:16:34,152 --> 00:16:39,174 - Där får de bästa tänkbara vård. - Och dissekeras som labbråttor, antar jag. 247 00:16:39,198 --> 00:16:44,228 Jävlas ni med mitt gäng, så jävlas ni med mig. Nu kräver jag riktiga svar. 248 00:16:47,457 --> 00:16:50,401 Vad? Vad är det, din orm? 249 00:17:02,138 --> 00:17:03,866 Jaså, Hiram Lodge? 250 00:17:03,890 --> 00:17:07,960 Den plutten orsakade alltid problem. Men varför ge sig på Archie? 251 00:17:10,771 --> 00:17:13,250 Archie var stark och gick emot honom. 252 00:17:13,274 --> 00:17:17,303 Dessutom är jag... Var jag ihop med hans dotter. 253 00:17:18,404 --> 00:17:22,718 - Var ihop? Inte längre? Är du singel? - Lugna dig, Jellybean. 254 00:17:22,742 --> 00:17:24,935 Jag kallas JB nu, Kerouac-grabben. 255 00:17:25,495 --> 00:17:29,357 Archie... har du pratat med din pappa om allt detta? 256 00:17:31,083 --> 00:17:32,860 Jag önskar att jag kunde... 257 00:17:34,086 --> 00:17:38,192 ...träffa honom och berätta hur jag mår, men det är för riskabelt. 258 00:17:38,216 --> 00:17:41,744 Han skulle släpa hem mig. Jag ska inte vara i Riverdale. 259 00:17:44,305 --> 00:17:45,461 Grisen är klar. 260 00:17:45,765 --> 00:17:47,242 Ni hörde honom. 261 00:17:47,266 --> 00:17:51,087 Archie, gå och ta dig lite varm mat. Kinden är den bästa delen. 262 00:17:56,734 --> 00:17:58,469 Okej, så... 263 00:17:59,028 --> 00:18:03,091 ...berätta om den här spelgrejen som ni är indragna i. 264 00:18:03,115 --> 00:18:06,386 Gripar och Maskaroner. Hur inblandad är du? 265 00:18:06,410 --> 00:18:10,307 Det är mer än ett spel. Det har stora konsekvenser för Riverdale. 266 00:18:10,331 --> 00:18:14,394 Jag försöker att klara ut det, ta mig in, se vem som ligger bakom. 267 00:18:14,418 --> 00:18:17,279 Hiram, låter det som. 268 00:18:18,548 --> 00:18:21,242 Var det han som gav dig det fula ärret? 269 00:18:21,676 --> 00:18:23,278 - Såg du det? - Det är illa. 270 00:18:23,302 --> 00:18:24,662 Nej, det var en... 271 00:18:26,138 --> 00:18:28,416 ...present från en tidigare Serpent. 272 00:18:28,849 --> 00:18:30,084 Lejd av Hiram. 273 00:18:30,726 --> 00:18:32,746 - Penny Peabody. - Penny? 274 00:18:32,770 --> 00:18:36,375 Den slynan hade alltid problem med din far och mig. 275 00:18:36,399 --> 00:18:41,046 Och nu skär hon upp min son? Jag önskade aldrig det här livet för dig. 276 00:18:41,070 --> 00:18:44,383 Nu är du Serpent-kung. Jag ville aldrig ha dig i gänget. 277 00:18:44,407 --> 00:18:48,477 Spela inte så överlägsen. 278 00:18:49,745 --> 00:18:52,391 Jag såg killen med stereorna förut. 279 00:18:52,415 --> 00:18:55,018 Du lämnade Riverdale för att slippa Serpents 280 00:18:55,042 --> 00:18:57,729 och nu handlar du med stulna bildelar. 281 00:18:57,753 --> 00:18:59,864 - Gud vet vad annat. - Hör du. 282 00:19:00,381 --> 00:19:05,035 Och? Vi snor några stereor och lite navkapslar här och där. 283 00:19:05,469 --> 00:19:09,491 Jag tar hand om alla dessa ungar som inte har nånstans att ta vägen. 284 00:19:09,515 --> 00:19:11,709 Ska jag lämna dem vind för våg? 285 00:19:12,143 --> 00:19:13,586 Du gjorde så med mig. 286 00:19:18,482 --> 00:19:21,886 Nu går vi och äter, om det finns nåt kvar. 287 00:19:36,167 --> 00:19:37,902 Är du förvånad att se mig? 288 00:19:39,670 --> 00:19:45,409 Du har ett pris på ditt huvud och du lämnar fler brödsmulor än Hans och Greta. 289 00:19:45,801 --> 00:19:50,157 Okej, var tyst nu, så får du ligga i öppen kista. 290 00:19:50,181 --> 00:19:52,166 Inte om du hamnar i en först. 291 00:19:57,021 --> 00:20:02,051 - Släpp smörkniven, slyna. - Var försiktig, du kanske sticker ut ögat. 292 00:20:13,746 --> 00:20:16,975 Jag är inte förvånad över att en blodsugare som du 293 00:20:16,999 --> 00:20:18,818 jobbar med Hiram Lodge. 294 00:20:19,251 --> 00:20:22,613 Du har alltid vacklat i din lojalitet. 295 00:20:23,464 --> 00:20:26,777 Och det ska komma från Gladys Jones. 296 00:20:26,801 --> 00:20:31,281 Ja, du... jag är förvånad över att du inte redan har skvallrat. 297 00:20:31,305 --> 00:20:34,542 Han måste sitta på nåt saftigt om dig. 298 00:20:35,101 --> 00:20:36,418 Jag tjallar inte. 299 00:20:36,894 --> 00:20:40,339 Men detta kan jag säga: Hiram kommer inte att ge sig. 300 00:20:41,774 --> 00:20:45,427 Inte förrän han får det han vill. Nu vill han ha rödtotten. 301 00:20:45,736 --> 00:20:49,800 Och det finns inget du, ditt lilla Flugornas herre-gäng 302 00:20:49,824 --> 00:20:51,767 eller Jughead kan göra åt det. 303 00:20:52,368 --> 00:20:55,646 Hiram kommer inte att sluta. 304 00:20:56,080 --> 00:21:00,776 På tal om min Jug så såg jag vad du hade gjort med honom. 305 00:21:01,335 --> 00:21:04,405 Du skar upp honom som en söndagsstek. 306 00:21:04,755 --> 00:21:06,817 Det var mellan mig och honom. 307 00:21:06,841 --> 00:21:10,619 Men jag är hans mamma. Så nu är det mellan mig och dig. 308 00:21:18,018 --> 00:21:19,336 Okej, allihop. 309 00:21:19,937 --> 00:21:21,297 Gå in. 310 00:21:22,773 --> 00:21:25,293 Jag och Penny ska ha ett litet tjejsnack. 311 00:21:25,317 --> 00:21:26,927 Fråga om G&M. 312 00:21:28,028 --> 00:21:29,555 Vad Hiram har för roll. 313 00:21:30,239 --> 00:21:31,640 Det fixar jag. 314 00:21:37,496 --> 00:21:38,939 Jag vill berömma dig. 315 00:21:39,874 --> 00:21:42,151 Glöden du visade på mötet. 316 00:21:43,085 --> 00:21:44,320 Det var djärvt. 317 00:21:45,337 --> 00:21:47,281 - Grattis. - Till vad? 318 00:21:48,132 --> 00:21:51,911 Till att du hade rätt. Om allt. I alla fall det mesta. 319 00:21:52,720 --> 00:21:55,497 Det är mycket större än vad du tror. 320 00:21:55,973 --> 00:22:00,628 Planen, vad som kommer härnäst, är närmast... bibliskt. 321 00:22:01,520 --> 00:22:03,756 - Åratals förberedelser. - Vad är det? 322 00:22:05,649 --> 00:22:08,761 - Vad är det du vill ha? - Vad alla kungar vill ha. 323 00:22:09,779 --> 00:22:10,971 Ett kungarike. 324 00:22:11,989 --> 00:22:13,390 Och ett eftermäle. 325 00:22:13,824 --> 00:22:18,604 När allt väl är på plats hoppas jag att du ansluter dig. 326 00:22:18,829 --> 00:22:22,358 Sitter vid min högra sida och hjälper mig övervaka allt. 327 00:22:26,629 --> 00:22:28,364 Du lurar dig själv. 328 00:22:29,965 --> 00:22:32,660 Dessutom är du inte oåtkomlig. 329 00:22:33,511 --> 00:22:35,329 Kanske i Riverdale... 330 00:22:35,763 --> 00:22:39,583 ...där din fru är borgmästare och det inte finns nån sheriff... 331 00:22:40,434 --> 00:22:43,212 ...men det finns en hel värld där ute. 332 00:22:44,146 --> 00:22:45,965 De kommer att se vad du gör. 333 00:22:47,817 --> 00:22:49,843 Jag är inte så orolig för det. 334 00:22:51,570 --> 00:22:54,390 Det var länge sen du bar pärlor. 335 00:22:55,658 --> 00:22:57,893 Du kanske kan börja bära dem igen. 336 00:23:00,788 --> 00:23:06,520 - Hej. Vad hände med Penny? - Ge mig... bara ett ögonblick, Jug. 337 00:23:06,544 --> 00:23:08,654 Låt mig tänka. Jag måste tänka. 338 00:23:10,089 --> 00:23:12,074 - Pratade hon om spelet? - Kom nu. 339 00:23:12,758 --> 00:23:16,863 Hon spårade upp Archie åt Hiram. Var det hennes uppdrag? 340 00:23:16,887 --> 00:23:19,324 Är Hiram Maskaronkungen? 341 00:23:19,348 --> 00:23:24,545 Du är så fast i det jäkla spelet att du inte ser vad som finns framför dig. 342 00:23:25,062 --> 00:23:27,923 Högsta priset är inte Archies huvud... 343 00:23:28,315 --> 00:23:30,877 Det är Riverdale, Jug. 344 00:23:30,901 --> 00:23:34,464 Om du hade haft huvudet med dig hade du sett att Hiram 345 00:23:34,488 --> 00:23:37,509 jagade bort dig för att få bort dig från brädet 346 00:23:37,533 --> 00:23:41,061 så att du inte var i Riverdale när han gjorde sitt drag. 347 00:23:42,329 --> 00:23:47,060 Det handlar inte om att uppstiga till kungariket, utan om att ta det. 348 00:23:47,084 --> 00:23:49,111 Om Hiram är Maskaronkungen... 349 00:23:49,545 --> 00:23:53,692 ...så förde han in G&M i Riverdale och orsakade alla dödsfall. 350 00:23:53,716 --> 00:23:55,743 Mrs J, vad ska vi göra? 351 00:23:56,176 --> 00:23:57,953 Jag försöker komma på det. 352 00:23:59,930 --> 00:24:01,086 Är vi säkra här? 353 00:24:02,641 --> 00:24:06,879 - Är Archie ens säker? - Ja. Det är klart att han är. 354 00:24:16,572 --> 00:24:20,844 - Hallå? - Vee? Betty. Så skönt att höra din röst. 355 00:24:20,868 --> 00:24:23,263 - Var är du? - Det är en lång historia. 356 00:24:23,287 --> 00:24:25,765 - Jag är hos Den tysta nådens systrar. - Va? 357 00:24:25,789 --> 00:24:32,029 - Vi trodde att du var på gården. - Jag har ont om tid. Du måste lyssna noga. 358 00:24:32,713 --> 00:24:35,157 - Hade du några nyheter? - Betty ringde. 359 00:24:35,382 --> 00:24:38,410 - Hon är hos Den tysta nådens systrar. - Vad? 360 00:24:39,803 --> 00:24:43,533 - Helvetets port. Vi måste rädda henne. - Hon jobbar på det. 361 00:24:43,557 --> 00:24:46,411 Vi har ett annat uppdrag. Enligt Bee 362 00:24:46,435 --> 00:24:50,040 testar pappa sprakstenar på systrarnas patienter. 363 00:24:50,064 --> 00:24:55,969 Dessutom såg hon din farbror Claudius leverera drogerna i sirapslastbilar. 364 00:24:56,278 --> 00:24:57,923 Idel serietidningsskurkar. 365 00:24:57,947 --> 00:25:01,927 De planerar nåt stort. Pappa liknade det vid apokalypsen. 366 00:25:01,951 --> 00:25:08,232 Han kan mycket väl ligga bakom anfallen, men han ville inte gå närmare in på det. 367 00:25:08,832 --> 00:25:12,528 Vi kanske kan fråga din mamma, eftersom hon jobbar med honom. 368 00:25:13,587 --> 00:25:15,280 Med glädje, Veronica. 369 00:25:15,506 --> 00:25:18,276 Mina Vixens har fallit. Min Tee-Tee har fallit. 370 00:25:18,300 --> 00:25:23,330 Om mitt monster till mor vet nåt om hur eller varför, ska vi få det ur henne. 371 00:25:31,563 --> 00:25:35,342 Förlåt, jag undrar om jag kan få några fler sprakstenar? 372 00:25:39,405 --> 00:25:41,807 Skrik inte, syster. 373 00:25:42,366 --> 00:25:44,434 - Åh, förlåt. - Du kommer med mig. 374 00:25:46,161 --> 00:25:48,730 Det är dags att vi besöker din kung. 375 00:26:06,807 --> 00:26:08,917 Det är bara jag. Upp med dig. 376 00:26:10,519 --> 00:26:13,380 Jag ville inte prata inför Archie och de andra. 377 00:26:14,231 --> 00:26:17,593 Det visade sig att Peabody hade mycket att berätta. 378 00:26:18,485 --> 00:26:22,014 Priset på Archie gäller inte bara honom. 379 00:26:23,323 --> 00:26:27,060 Det gäller vem som än är med honom eller hjälper honom. 380 00:26:27,286 --> 00:26:30,606 Det betyder att även du är en måltavla nu, Jughead. 381 00:26:30,956 --> 00:26:35,103 Också om han återvänder till Riverdale. Archies pappa, Archies vänner. 382 00:26:35,127 --> 00:26:38,356 Alla ligger i riskzonen. Du måste bryta med honom. 383 00:26:38,380 --> 00:26:41,909 Jag tänker inte dumpa Archie. Han är min bäste vän. 384 00:26:42,259 --> 00:26:43,577 Din mamma har rätt. 385 00:26:46,764 --> 00:26:48,081 Du hjälpte mig hit. 386 00:26:49,183 --> 00:26:51,745 Mer än nån annan har gjort. Åk hem. 387 00:26:51,769 --> 00:26:54,581 Vad säger du? Du kan inte ge dig ut ensam. 388 00:26:54,605 --> 00:26:58,877 Hiram dödade oss nästan på gården. Penny spårade oss till din mamma. 389 00:26:58,901 --> 00:27:02,638 Hon och Jellybean är i fara. Jag kan inte fortsätta så. 390 00:27:03,572 --> 00:27:07,052 Vart jag än går nu... måste jag göra det ensam. 391 00:27:07,076 --> 00:27:08,852 - Archie... - Jug. 392 00:27:17,169 --> 00:27:18,325 Okej. 393 00:27:19,505 --> 00:27:20,739 Då är det bestämt. 394 00:27:21,632 --> 00:27:24,027 Du får skjuts till gränsen, Archie. 395 00:27:24,051 --> 00:27:26,870 Jughead, du får stanna här så länge du vill. 396 00:27:30,099 --> 00:27:31,583 Nej, jag måste hem. 397 00:27:33,435 --> 00:27:35,712 Hiram Lodge måste stoppas. 398 00:27:36,105 --> 00:27:38,423 Det kan bara göras från insidan. 399 00:27:41,318 --> 00:27:42,921 Syndiga flickor. 400 00:27:42,945 --> 00:27:47,182 Jag ska spänna fast er i sängen och elchocka synden ur er. 401 00:27:48,450 --> 00:27:53,014 Syster... monster skrämmer inte mig och inte du heller. 402 00:27:53,038 --> 00:27:55,892 Jag har sett riktigt mörker i ögonen. 403 00:27:55,916 --> 00:27:59,604 Därför kunde du inte knäcka mig. Jag vet vad du sysslar med. 404 00:27:59,628 --> 00:28:01,397 Jag såg dig med Hiram Lodge. 405 00:28:01,421 --> 00:28:04,866 Du testar hans droger på patienter. Varför? 406 00:28:05,843 --> 00:28:10,824 Mr Lodge är en generös donator. Han tror på vårt kall. 407 00:28:10,848 --> 00:28:16,169 Och med det menar du att använda spelet och Maskaronkungen för att skrämmas? 408 00:28:17,146 --> 00:28:18,302 Tortera barn? 409 00:28:18,689 --> 00:28:21,425 Barnen som kommer till oss är sönder. 410 00:28:22,067 --> 00:28:26,346 Det är vårt heliga kall att laga dem med de verktyg som krävs. 411 00:28:26,780 --> 00:28:30,934 Betyder det att ni skapade Gripar och Maskaroner? 412 00:28:31,368 --> 00:28:32,602 Som ett verktyg? 413 00:28:35,330 --> 00:28:40,485 Olydiga barn har förts till det här rummet sen barnhemmet öppnade. 414 00:28:40,836 --> 00:28:43,405 Statyn skrämde dem till lydnad. 415 00:28:44,298 --> 00:28:49,536 Vissa av dem, de mest störda, skapade en fantasivärld, ett spel. 416 00:28:50,220 --> 00:28:55,167 För att hantera rädslan för den de kallade... Maskaronkungen. 417 00:28:56,476 --> 00:28:59,421 Vi anammade det som ett terapeutiskt verktyg. 418 00:28:59,897 --> 00:29:04,259 Och det fungerade, eftersom det inpräntas i spelarnas sinne. 419 00:29:04,693 --> 00:29:07,380 Det gör dem nöjda och får dem att fokusera. 420 00:29:07,404 --> 00:29:10,967 Om det är sant, hur spred sig spelet ut i världen? 421 00:29:10,991 --> 00:29:14,721 - Gav du det till Hiram? - Det borde aldrig ha lämnat huset. 422 00:29:14,745 --> 00:29:18,766 Det är för kraftfullt. Ett spel fött ur vansinne. 423 00:29:18,790 --> 00:29:23,605 Ett vansinne som du uppmuntrade. Nu är människor som Ben och Dilton döda. 424 00:29:23,629 --> 00:29:26,983 Du ska få betala för allt du har gjort, syster. 425 00:29:27,007 --> 00:29:31,036 Du ska berätta för myndigheterna vad du har berättat om spelet... 426 00:29:31,762 --> 00:29:33,955 ...och om Hirams donationer. 427 00:29:35,599 --> 00:29:39,169 Jag svarar bara inför en makt, Betty. 428 00:29:40,229 --> 00:29:42,415 Kom, Ethel. Vi har hennes nycklar. 429 00:29:42,439 --> 00:29:43,757 Nu sticker vi. 430 00:29:44,149 --> 00:29:48,053 - Vi tar med oss dina barn. - De kommer inte att vilja gå. 431 00:29:49,029 --> 00:29:50,185 Vi får väl se. 432 00:29:54,868 --> 00:29:56,137 Hjälp! 433 00:29:56,161 --> 00:29:57,317 Hjälp! 434 00:29:57,704 --> 00:29:59,481 Jag är i källaren. 435 00:30:00,540 --> 00:30:01,696 Hjälp! 436 00:30:04,086 --> 00:30:05,362 Vi tar det igen. 437 00:30:06,546 --> 00:30:11,660 - Vad har pappa för planer för Riverdale? - Prata, annars blir det sirap igen. 438 00:30:13,262 --> 00:30:16,706 Okej, du vill höra... om din fars planer? 439 00:30:17,599 --> 00:30:21,628 Han tänker äntligen förvandla den här hålan till nåt vettigt. 440 00:30:22,062 --> 00:30:26,550 Ett ställe där vi alla kan driva våra olika verksamheter... 441 00:30:27,317 --> 00:30:29,379 - ...ostörda. - Vad betyder det? 442 00:30:29,403 --> 00:30:34,808 Hon pratar om droghandel och prostitution. - Eller hur? Din sjuka galning. 443 00:30:42,124 --> 00:30:43,650 Vi behöver detaljer. 444 00:30:44,793 --> 00:30:50,149 Exakt hur tänker min far förvandla Riverdale till Vice City? 445 00:30:50,173 --> 00:30:53,034 Han delar säng med borgmästaren, eller hur? 446 00:30:53,885 --> 00:30:57,747 Vad gäller upprätthållande av lag och ordning... 447 00:30:58,640 --> 00:31:00,792 ...har Riverdale ingen sheriff. 448 00:31:02,644 --> 00:31:07,792 Detaljer, annars ska jag, Gud hjälpe mig, dränka dig i det här billiga skräpet. 449 00:31:07,816 --> 00:31:10,177 Och sen öppna för myrorna. 450 00:31:11,862 --> 00:31:13,972 Okej, jag ska berätta. 451 00:31:14,948 --> 00:31:17,601 Vad menar ni med att ni inte vill rymma? 452 00:31:17,909 --> 00:31:19,137 Jag är trygg här. 453 00:31:19,161 --> 00:31:23,648 Vi spelar G&M, systrarna ger oss godis och håller oss varma och rena. 454 00:31:23,874 --> 00:31:25,567 Varför skulle vi vilja gå? 455 00:31:29,588 --> 00:31:33,609 Syster Woodhouse hade rätt. De är hjärntvättade, precis som jag var. 456 00:31:33,633 --> 00:31:39,115 Vi kan inte lämna dem, särskilt inte de homosexuella som skulle konverteras. 457 00:31:39,139 --> 00:31:41,583 Det måste finnas nåt vi kan göra. 458 00:31:43,060 --> 00:31:44,216 Vänta, spelet. 459 00:31:45,395 --> 00:31:48,666 Spelet hjälper dem att hantera rädsla, eller hur? 460 00:31:48,690 --> 00:31:52,177 Vi får dem att rymma genom att göra det till ett uppdrag. 461 00:31:53,111 --> 00:31:57,967 Maskaronkungen inger rädsla. Så låt oss ge dem hopp. 462 00:31:57,991 --> 00:32:01,978 - Motsatsen till Maskaronkungen, som är... - Gripdrottningen. 463 00:32:10,128 --> 00:32:11,284 Okej. 464 00:32:11,880 --> 00:32:14,658 Jag har packat lite luncher inför resan. 465 00:32:16,510 --> 00:32:19,329 Jug, öppnar du? Det är nog Archies skjuts. 466 00:32:28,271 --> 00:32:29,427 Pappa. 467 00:32:30,774 --> 00:32:32,592 Jag har saknat dig så. 468 00:32:33,193 --> 00:32:34,427 Samma här. 469 00:32:46,540 --> 00:32:48,233 Du tog dig hit till slut? 470 00:32:48,792 --> 00:32:51,528 Jughead hämtar sin väska. Han kommer strax. 471 00:32:52,003 --> 00:32:53,405 Hej, Jellybelly. 472 00:32:54,339 --> 00:32:55,495 Hon har vuxit. 473 00:32:57,884 --> 00:32:59,286 Får jag en kram? 474 00:32:59,678 --> 00:33:01,997 - Får jag en pappa? - Hör du, JB. 475 00:33:02,556 --> 00:33:05,125 - Kom igen. - Släpp det. Jag förtjänar det. 476 00:33:06,560 --> 00:33:07,716 Hon saknar dig. 477 00:33:08,228 --> 00:33:12,257 - Men hon slåss hellre än erkänner det. - Hon är lik sin mor. 478 00:33:12,607 --> 00:33:13,763 Pappa? 479 00:33:14,401 --> 00:33:15,844 Jaha, mamma ringde. 480 00:33:17,446 --> 00:33:19,306 Du kanske saknar den här. 481 00:33:23,785 --> 00:33:26,347 Jag hörde att Penny skapade bekymmer. 482 00:33:26,371 --> 00:33:27,856 Inga bekymmer alls. 483 00:33:28,790 --> 00:33:31,401 Vi behöver inte oroa oss för Penny. 484 00:33:35,797 --> 00:33:39,659 Kom här, pojk. Jag kommer att sakna dig. 485 00:33:43,555 --> 00:33:46,082 Gå... Gå och värm upp hojarna. 486 00:33:48,768 --> 00:33:53,131 Tack för att du ringde. Jag ser till att han kommer hem helskinnad. 487 00:34:02,491 --> 00:34:03,647 Stick nu. 488 00:34:09,498 --> 00:34:10,857 Kevin, kadetter. 489 00:34:13,418 --> 00:34:18,733 Vi bjuder på maten, men ni ska hjälpa oss. Vi behöver förstärkning bums. 490 00:34:18,757 --> 00:34:19,913 Vad händer? 491 00:34:22,302 --> 00:34:25,622 Upp med er, soldatpojkar. Vi ska dra ut i krig. 492 00:34:25,972 --> 00:34:30,244 Riddare och besvärjare, helbrägdagörare och skarpskyttar 493 00:34:30,268 --> 00:34:32,921 er spelledare har ett nytt äventyr åt er. 494 00:34:33,271 --> 00:34:35,674 Ert mål är att rymma... 495 00:34:36,525 --> 00:34:38,385 ...från Maskaronkungens borg. 496 00:34:40,570 --> 00:34:43,633 Det går inte. Får han tag i oss, straffar han oss. 497 00:34:43,657 --> 00:34:45,809 Ja, gruvligt. 498 00:34:46,243 --> 00:34:49,472 Men det finns hopp. En drottning leder er till ljuset. 499 00:34:49,496 --> 00:34:51,356 Se, där är hon. 500 00:35:02,717 --> 00:35:05,954 Följ mig, er Gripdrottning... 501 00:35:06,846 --> 00:35:10,493 ...bort från denna borg och tillbaka till Eldervairs rike. 502 00:35:10,517 --> 00:35:11,918 Men Kungen då? 503 00:35:16,231 --> 00:35:17,387 Kungen... 504 00:35:18,024 --> 00:35:19,180 ...är död. 505 00:35:19,776 --> 00:35:21,720 Ni är alla fria. 506 00:35:25,323 --> 00:35:29,345 Vi får inte väcka kungens demoner. Jag har de förtrollade nycklarna. 507 00:35:29,369 --> 00:35:31,271 Möt mig vid frihetens dörrar. 508 00:36:15,040 --> 00:36:16,196 Varsågod. 509 00:36:16,875 --> 00:36:19,277 Det är sista stoppet innan gränsen. 510 00:36:19,919 --> 00:36:21,075 Ja. 511 00:36:21,338 --> 00:36:25,151 Du, jag tänkte att jag kan följa med, att vi kan göra det ihop. 512 00:36:25,175 --> 00:36:29,370 - Hitta en stuga i skogen? - Jag kan lära dig snickra. 513 00:36:29,804 --> 00:36:32,165 Tänk dig det. Oss. 514 00:36:33,099 --> 00:36:36,419 - Far och son som lever på naturen. - Jagar och fiskar. 515 00:36:37,145 --> 00:36:38,379 Det vore härligt. 516 00:36:38,813 --> 00:36:40,048 Ja, det vore det. 517 00:36:42,150 --> 00:36:43,306 Men... 518 00:36:43,777 --> 00:36:45,553 ...du vet att det inte går. 519 00:36:45,904 --> 00:36:47,060 Eller hur? 520 00:36:49,658 --> 00:36:52,977 Kan jag inte få dig att ändra dig? Och komma hem? 521 00:36:58,500 --> 00:37:00,652 Men du kan ge mig din välsignelse. 522 00:37:04,130 --> 00:37:07,401 Jag var som du när min far dog. Jag sa inte farväl... 523 00:37:07,425 --> 00:37:09,035 Det här är inte farväl. 524 00:37:11,221 --> 00:37:12,956 Nej, det är det fan inte. 525 00:37:17,560 --> 00:37:18,716 Ses vi snart? 526 00:37:19,145 --> 00:37:21,422 Ja. Det gör vi. 527 00:37:23,149 --> 00:37:24,425 En sak till. 528 00:37:30,990 --> 00:37:32,146 Vegas. 529 00:38:00,937 --> 00:38:03,339 - Mamma. Sluta. - Du hörde henne. Halt. 530 00:38:06,192 --> 00:38:07,503 Vad är det här? 531 00:38:07,527 --> 00:38:10,339 Se det som en kupp. Vi vet vad du är ute efter. 532 00:38:10,363 --> 00:38:13,050 Du är nu befriad från dina borgmästarplikter. 533 00:38:13,074 --> 00:38:17,186 Planerna du och din man smidde med min sköka till mor är inställda. 534 00:38:18,580 --> 00:38:23,943 Släpp telefonen nu, innan du begår ditt livs största misstag. 535 00:38:25,378 --> 00:38:30,033 Veronica... du kan inte kliva in här och avsätta mig. 536 00:38:30,633 --> 00:38:32,201 Jag är folkvald. 537 00:38:34,387 --> 00:38:37,457 Dessutom... kommer du för sent. 538 00:38:39,225 --> 00:38:43,671 Budet gick ut för tio minuter sen. Jag tänkte ringa och berätta. 539 00:38:54,073 --> 00:38:55,433 Nu börjar det. 540 00:39:00,580 --> 00:39:03,017 Vad ska vi göra med alla dessa tjejer? 541 00:39:03,041 --> 00:39:06,611 - De har ingenstans att ta vägen. - Vi hjälper dem. Allihop. 542 00:39:09,672 --> 00:39:10,990 - Mamma? - Betty. 543 00:39:13,051 --> 00:39:16,530 - Varför har du på dig det där? Vad händer? - Vad gör du här? 544 00:39:16,554 --> 00:39:19,540 Helvetet har brutit ut. Vi kom för att hämta dig. 545 00:39:20,350 --> 00:39:24,087 Du kom i rätt tid, men det blir inte bara jag. 546 00:39:28,441 --> 00:39:31,629 Och bara sådär, på några vanvettiga ögonblick 547 00:39:31,653 --> 00:39:35,341 förändrades återigen staden som vi har känt i hela vårt liv 548 00:39:35,365 --> 00:39:37,976 men den här gången oåterkalleligt. 549 00:39:38,910 --> 00:39:41,980 Det var dags att bereda sig för hemska följder. 550 00:39:43,414 --> 00:39:47,269 Och medan Archie gav sig av från det dödsmärkta Riverdale 551 00:39:47,293 --> 00:39:49,313 rusade vi mot staden. 552 00:39:49,337 --> 00:39:55,535 Den natten förverkligades ett spel som hade planerats under många års tid. 553 00:40:00,640 --> 00:40:01,874 KARANTÄNOMRÅDE 554 00:40:03,810 --> 00:40:06,247 - Vad fan är detta? - Staden är i karantän. 555 00:40:06,271 --> 00:40:10,501 - Guvernörens order. Ge er av. - Nej, vi bor här. 556 00:40:10,525 --> 00:40:13,011 Inte längre. Ge er av. Nu. 557 00:40:17,365 --> 00:40:19,677 Nå, Hiram, du fick som du ville. 558 00:40:19,701 --> 00:40:24,265 Staden är i karantän. Jag ska göra vad jag kan för att hålla omvärlden borta. 559 00:40:24,289 --> 00:40:26,232 Staden tackar dig, guvernören. 560 00:40:26,541 --> 00:40:29,270 - Du gjorde rätt. - Jag hoppas det. 561 00:40:29,294 --> 00:40:31,696 Må Gud visa våra själar nåd. 562 00:40:32,589 --> 00:40:35,283 Inte Gud, guvernören. Kungen. 563 00:41:12,170 --> 00:41:14,822 Undertexter: Cecilia Torngrip