1
00:00:08,208 --> 00:00:09,853
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,877 --> 00:00:11,312
Jeg kan ikke tage tilbage.
3
00:00:11,336 --> 00:00:13,690
Hiram vil følge os overalt.
4
00:00:13,714 --> 00:00:15,108
Hvor er han?
5
00:00:15,132 --> 00:00:17,485
- Hvad er planen?
- Vi besøger min mor.
6
00:00:17,509 --> 00:00:20,321
Anfald er ikke smitsomme. Så hvad?
7
00:00:20,345 --> 00:00:22,991
Søstrene beskyttede mig.
De beskyttede Polly.
8
00:00:23,015 --> 00:00:25,869
- De holder øje med dig.
- De laver narko i fængslet,
9
00:00:25,893 --> 00:00:29,080
som børnene tager, når de spiller G&G.
Det hænger sammen.
10
00:00:29,104 --> 00:00:32,584
Hvilken slags forretning har
Hiram med Søster Woodhouse?
11
00:00:32,608 --> 00:00:34,711
Hvordan er Blossom forbundet?
12
00:00:34,735 --> 00:00:37,839
Du har været en slem pige, Betty.
13
00:00:37,863 --> 00:00:39,757
Du har ikke taget dit slik.
14
00:00:39,781 --> 00:00:41,676
Vidunderligt arbejde.
15
00:00:41,700 --> 00:00:43,769
Min konge, min frelser.
16
00:00:47,039 --> 00:00:48,607
Det var en dag som alle andre.
17
00:00:50,626 --> 00:00:52,562
Alt virkede normalt.
18
00:00:52,586 --> 00:00:53,987
Elever var i skole.
19
00:00:54,421 --> 00:00:57,115
Vixens forberedte den årlige footballkamp.
20
00:00:58,383 --> 00:01:01,703
Par havde øjeblikke i klasselokalerne.
21
00:01:02,971 --> 00:01:04,240
Skal vi tage noget?
22
00:01:04,264 --> 00:01:05,420
Mindre tale.
23
00:01:06,099 --> 00:01:07,255
Mere kys.
24
00:01:07,893 --> 00:01:10,754
Men i Riverdale er intet normalt,
25
00:01:11,146 --> 00:01:13,423
hvilket Cheryl Blossom ville opdage.
26
00:01:22,491 --> 00:01:24,928
Hjælp. Hjælp os en eller anden.
27
00:01:24,952 --> 00:01:26,269
Din gruppe er hjemsøgt.
28
00:01:26,455 --> 00:01:27,689
Inficeret med gift.
29
00:01:28,247 --> 00:01:29,481
Kompromitteret.
30
00:01:30,332 --> 00:01:32,609
Og nu er du alene.
31
00:01:32,960 --> 00:01:36,314
Du hører tunge, slæbende skridt
32
00:01:36,338 --> 00:01:38,942
fra et skrækkeligt uhyre.
33
00:01:38,966 --> 00:01:41,410
Piger, det er tid til slik.
34
00:02:10,372 --> 00:02:12,225
JONES GÅRDEN
35
00:02:12,249 --> 00:02:14,901
- Det er helt sikkert her.
- Er I faret vild?
36
00:02:15,460 --> 00:02:19,614
- Eller skal I hente varer?
- Vi leder efter Gladys Jones.
37
00:02:20,340 --> 00:02:22,367
Jeg er familie.
38
00:02:24,219 --> 00:02:26,204
- Jughead?
- Jellybean?
39
00:02:27,931 --> 00:02:29,875
Jeg lugtede noget råddent.
40
00:02:31,351 --> 00:02:32,544
Du hørte ham.
41
00:02:33,061 --> 00:02:34,421
Åbn porten.
42
00:02:49,328 --> 00:02:53,982
Du, mon petit amour,
er officielt ordineret ro og hvile.
43
00:02:54,499 --> 00:02:57,228
Jeg har brygget en kande pinselilje-te.
44
00:02:57,252 --> 00:03:00,447
Og vores familielæge,
dr. Caligari, står klar,
45
00:03:00,797 --> 00:03:02,984
hvis du mærker det komme igen.
46
00:03:03,008 --> 00:03:04,534
Jeg har det meget bedre.
47
00:03:05,886 --> 00:03:08,663
Men hvad hvis det smitter?
48
00:03:09,097 --> 00:03:10,332
Åh, Tee-Tee.
49
00:03:11,058 --> 00:03:13,043
Skibsfeber kunne ikke holde mig væk.
50
00:03:13,894 --> 00:03:17,088
Min himmelseng er din himmelseng.
51
00:03:17,314 --> 00:03:19,466
Bliv så længe du har lyst.
52
00:03:20,692 --> 00:03:21,848
Selv...
53
00:03:22,861 --> 00:03:24,017
Permanent?
54
00:03:24,404 --> 00:03:25,597
Mener du...
55
00:03:26,698 --> 00:03:31,520
- ...at flytte ind hos dig?
- Jeg er tosset med dig.
56
00:03:32,329 --> 00:03:33,485
Vil du flytte ind?
57
00:03:34,665 --> 00:03:35,821
Hvis bare...
58
00:03:36,583 --> 00:03:38,318
...jeg er den store ske.
59
00:03:44,800 --> 00:03:46,778
Nej. Du sagde,
at hvis jeg gik med til det,
60
00:03:46,802 --> 00:03:49,329
så ville ingen komme til skade,
især Veronica.
61
00:03:50,389 --> 00:03:53,208
Du så mig i øjnene og lovede det.
62
00:03:53,850 --> 00:03:55,495
Jeg troede på dig, Hiram.
63
00:03:55,519 --> 00:03:56,788
Det er under kontrol.
64
00:03:56,812 --> 00:03:59,916
Jeg støttede dig.
Du svor, at det ikke ville ske.
65
00:03:59,940 --> 00:04:01,959
Det var en fejlberegning.
66
00:04:01,983 --> 00:04:05,421
Med strid kommer muligheder.
Og nu er timingen perfekt.
67
00:04:05,445 --> 00:04:06,847
Hvad foregår der?
68
00:04:07,572 --> 00:04:08,728
Hvorfor er jeg her?
69
00:04:09,282 --> 00:04:10,510
Veronica.
70
00:04:10,534 --> 00:04:12,637
Gudskelov du er vågen.
71
00:04:12,661 --> 00:04:15,105
Vi tog dig med hjem,
da Weatherbee ringede.
72
00:04:15,664 --> 00:04:18,017
- Du havde et anfald, mija.
- Hvad?
73
00:04:18,041 --> 00:04:19,852
Det er alt det stress.
74
00:04:19,876 --> 00:04:22,188
Droppet af Archie
og drive to forretninger.
75
00:04:22,212 --> 00:04:25,358
Derfor sender vi dig til New York.
76
00:04:25,382 --> 00:04:27,235
Du kan endelig slappe lidt af.
77
00:04:27,259 --> 00:04:31,197
- Du får de bedste læger.
- Jeg forlader ikke byen.
78
00:04:31,221 --> 00:04:33,616
Sherif Minettas lig er dukket op
79
00:04:33,640 --> 00:04:36,994
uden hænder og hoved,
og I vil sende mig til New York?
80
00:04:37,018 --> 00:04:38,174
Hvorfor?
81
00:04:39,354 --> 00:04:40,510
Ingen svar?
82
00:04:40,814 --> 00:04:42,090
Fascinerende.
83
00:04:43,692 --> 00:04:47,338
Mine forældre har gang i noget.
De har altid gang i noget,
84
00:04:47,362 --> 00:04:50,341
men de prøvede
at forvise mig til New York,
85
00:04:50,365 --> 00:04:52,218
hvilket er nyt for dem.
86
00:04:52,242 --> 00:04:56,271
Det er, som om de ikke vil have mig her
til det næste, der kommer.
87
00:05:02,085 --> 00:05:03,521
Åh gud.
88
00:05:03,545 --> 00:05:05,655
Er alle blevet gale?
89
00:05:06,590 --> 00:05:08,950
Er jingle-jangle på mode igen?
90
00:05:09,468 --> 00:05:10,653
Det er så umoderne.
91
00:05:10,677 --> 00:05:12,370
Det er ikke jingle-jangle.
92
00:05:13,638 --> 00:05:17,577
Din far tager det af markedet
og erstatter det med noget nyt.
93
00:05:17,601 --> 00:05:19,787
- Fizzle Rocks.
- Distribueret af Ghoulies?
94
00:05:19,811 --> 00:05:21,546
Nej, en ny bande.
95
00:05:22,606 --> 00:05:23,965
Gargoilerne.
96
00:05:25,567 --> 00:05:28,671
Uden tvivl med bånd til dette gudsforladte
97
00:05:28,695 --> 00:05:30,722
G&G, som alle spiller.
98
00:05:30,947 --> 00:05:33,217
Og hvad er mon min fars rolle
99
00:05:33,241 --> 00:05:35,101
i det specielle spil?
100
00:05:35,368 --> 00:05:36,721
Reggie?
101
00:05:36,745 --> 00:05:38,931
Du skal snuse lidt rundt
102
00:05:38,955 --> 00:05:42,359
og finde ud af alt om de Fizzle Rocks.
103
00:05:43,335 --> 00:05:44,353
Jeg er på.
104
00:05:44,377 --> 00:05:47,690
Sidste år hjalp jeg mine forældre
med deres forbrydernetværk,
105
00:05:47,714 --> 00:05:51,201
og gode mennesker som Archie blev såret.
106
00:05:51,635 --> 00:05:54,204
I år vil jeg være en torn i øjet på dem.
107
00:05:54,679 --> 00:05:58,208
Hvad end de har gang i,
vil jeg stoppe dem.
108
00:05:58,809 --> 00:06:00,210
Jughead?
109
00:06:01,478 --> 00:06:02,634
Hej, mor.
110
00:06:07,609 --> 00:06:08,765
Jug.
111
00:06:13,323 --> 00:06:16,351
Du føles som skind og ben.
112
00:06:16,743 --> 00:06:17,899
Spiser du?
113
00:06:19,079 --> 00:06:21,106
Du er ikke vegetar nu, vel?
114
00:06:21,373 --> 00:06:23,066
Du sårer mig, moder.
115
00:06:27,921 --> 00:06:31,116
Jeg genkender den røde manke.
Archie Andrews?
116
00:06:34,344 --> 00:06:36,871
Du er godt nok blevet stor.
117
00:06:39,891 --> 00:06:41,292
Så...
118
00:06:41,893 --> 00:06:44,045
I har endelig fundet sammen?
119
00:06:44,479 --> 00:06:47,340
Jeg har altid vidst,
der var noget mellem jer.
120
00:06:48,775 --> 00:06:51,379
Vi er ikke sammen. Bare på rejse sammen.
121
00:06:51,403 --> 00:06:53,339
Ja, som en bromance.
122
00:06:53,363 --> 00:06:54,382
Selvfølgelig.
123
00:06:54,406 --> 00:06:57,468
I kom ikke til Toledo for vejret.
Hvad foregår der?
124
00:06:57,492 --> 00:07:00,562
Hvorfor ringede du ikke og sagde,
at du kom?
125
00:07:02,038 --> 00:07:04,183
Sidst måtte jeg ikke komme.
126
00:07:04,207 --> 00:07:07,110
Det var andre tider.
127
00:07:10,338 --> 00:07:11,531
Hej.
128
00:07:11,882 --> 00:07:13,408
Jeg har fået mit diplom.
129
00:07:14,384 --> 00:07:16,077
Jeg har startet dette sted.
130
00:07:16,303 --> 00:07:19,414
- Jeg er en forretningskvinde nu.
- Hej, Gladys.
131
00:07:20,140 --> 00:07:22,410
Tail Pipe kom med dem her.
Hvor vil du have dem?
132
00:07:22,434 --> 00:07:24,586
Ikke lige nu, Lugnut.
133
00:07:25,937 --> 00:07:28,631
Vent lige. Saml holdet, ikke?
134
00:07:28,940 --> 00:07:30,960
Fortæl dem, min søn er kommet.
135
00:07:30,984 --> 00:07:32,218
Og hans bedste ven.
136
00:07:32,444 --> 00:07:35,972
I aften skal være festlig.
137
00:07:36,239 --> 00:07:37,395
Ja.
138
00:07:40,327 --> 00:07:41,811
Du ser forfærdelig ud.
139
00:07:42,287 --> 00:07:43,443
Tak, mor.
140
00:07:44,289 --> 00:07:46,566
Kom du for at fortælle mig det?
141
00:07:48,001 --> 00:07:50,153
Jeg troede, du var hos Farmen.
142
00:07:50,837 --> 00:07:53,649
Det er jeg. Men skolen kontaktede mig.
143
00:07:53,673 --> 00:07:55,818
De holder et hastemøde. Jeg vil være der.
144
00:07:55,842 --> 00:07:57,035
Et møde om hvad?
145
00:07:57,677 --> 00:07:59,788
Der var åbenbart et masseanfald på skolen.
146
00:08:00,889 --> 00:08:02,624
Som det du havde.
147
00:08:03,016 --> 00:08:05,494
Det har spredt sig til Vixens.
148
00:08:05,518 --> 00:08:06,674
Dem alle?
149
00:08:07,145 --> 00:08:08,247
Også Veronica?
150
00:08:08,271 --> 00:08:10,124
Hun er en af dem, ja.
151
00:08:10,148 --> 00:08:11,466
Åh gud.
152
00:08:12,484 --> 00:08:13,718
Stakkels Vee.
153
00:08:13,944 --> 00:08:16,631
Jeg er bare glad for, at du var her.
154
00:08:16,655 --> 00:08:18,883
I sikkerhed hos Søstrene.
155
00:08:18,907 --> 00:08:20,217
EN KÆRLIGHED
TIL DØDEN
156
00:08:20,241 --> 00:08:21,397
JEG ELSKER DIG!
157
00:08:22,911 --> 00:08:25,222
Vi har et meget specielt forhold.
158
00:08:25,246 --> 00:08:29,018
Han fortæller mig hemmeligheder
og giver mig udfordringer.
159
00:08:29,042 --> 00:08:31,938
Og folk er bange for ham,
fordi han er magtfuld,
160
00:08:31,962 --> 00:08:33,905
men han er faktisk ret sjov.
161
00:08:34,631 --> 00:08:37,026
- Hvem er ret sjov?
- Åh, hej, Ethel.
162
00:08:37,050 --> 00:08:38,778
Jeg fortalte bare alle,
163
00:08:38,802 --> 00:08:41,788
hvor tætte Gargoilkongen og jeg er blevet.
164
00:08:42,097 --> 00:08:43,407
Meget sjovt, Betty.
165
00:08:43,431 --> 00:08:44,492
Det er sandt.
166
00:08:44,516 --> 00:08:45,534
Efter jeg mødte ham,
167
00:08:45,558 --> 00:08:48,086
kunne jeg ikke få ham ud af hovedet.
168
00:08:49,187 --> 00:08:50,380
Han er fantastisk.
169
00:08:51,314 --> 00:08:53,007
I går sagde han...
170
00:08:56,486 --> 00:08:58,638
- Lige meget.
- Hvad sagde han?
171
00:09:01,074 --> 00:09:02,517
I går sagde han...
172
00:09:03,576 --> 00:09:05,687
Jeg var hans nye favorit.
173
00:09:06,830 --> 00:09:09,058
Det er umuligt.
174
00:09:09,082 --> 00:09:11,234
Du er ham ikke værdig.
175
00:09:12,127 --> 00:09:14,730
Du finder på det for at gøre nar ad mig.
176
00:09:14,754 --> 00:09:16,614
Selvfølgelig ikke, Ethel.
177
00:09:18,383 --> 00:09:22,537
Men hvis ikke du tror mig,
kan du spørge ham selv.
178
00:09:23,263 --> 00:09:26,499
Eller vi kan tale med
Gargoilkongen sammen.
179
00:09:27,434 --> 00:09:29,627
Du har nøglen til hans kammer.
180
00:09:36,109 --> 00:09:37,545
Hvad, Ethel?
181
00:09:37,569 --> 00:09:38,725
Er du bange?
182
00:09:50,957 --> 00:09:53,519
- Hvad laver du? Åbn døren.
- Jeg kan ikke.
183
00:09:53,543 --> 00:09:56,605
Og jeg beklager, men jeg har travlt,
184
00:09:56,629 --> 00:09:58,441
og du er min bedste chance.
185
00:09:58,465 --> 00:10:00,359
Du vil gøre ham sur.
186
00:10:00,383 --> 00:10:03,362
Gargoilkongen er ikke virkelig.
Han er en hallucination.
187
00:10:03,386 --> 00:10:04,363
Slikket...
188
00:10:04,387 --> 00:10:05,781
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
189
00:10:05,805 --> 00:10:06,699
...er stoffer.
190
00:10:06,723 --> 00:10:08,826
- Det får dig til at se ting.
- Stop.
191
00:10:08,850 --> 00:10:09,994
Stop med at lyve.
192
00:10:10,018 --> 00:10:13,171
Når stofferne går væk
om et par timer, vil du kunne se det.
193
00:10:13,980 --> 00:10:15,215
Du vil se sandheden.
194
00:10:31,206 --> 00:10:32,362
Ethel.
195
00:10:32,874 --> 00:10:34,030
Jeg er tilbage.
196
00:10:36,002 --> 00:10:37,158
Er du okay?
197
00:10:39,172 --> 00:10:40,782
Jeg forstår ikke.
198
00:10:44,344 --> 00:10:46,037
Det er bare en statue.
199
00:10:47,555 --> 00:10:48,873
Men jeg så ham.
200
00:10:55,855 --> 00:10:57,011
Det gjorde alle.
201
00:10:57,857 --> 00:11:00,843
Fordi vi var høje på Fizzle Rocks.
202
00:11:01,402 --> 00:11:03,763
Søstrene giver os stoffer,
203
00:11:04,114 --> 00:11:07,551
så vi er modtagelige overfor de visioner.
204
00:11:07,575 --> 00:11:09,345
De lader os spille spillet,
205
00:11:09,369 --> 00:11:12,139
og så bruger de vores
vrangforestillinger om Gargoilkongen
206
00:11:12,163 --> 00:11:14,482
til at skræmme os til lydighed.
207
00:11:15,041 --> 00:11:16,819
- Det kan ikke passe.
- Det gør det.
208
00:11:17,544 --> 00:11:19,897
Søstrene har gang i et svindelnummer
209
00:11:19,921 --> 00:11:21,281
med Hiram Lodge.
210
00:11:21,840 --> 00:11:25,361
Han betaler dem for
at teste stofferne på patienterne.
211
00:11:25,385 --> 00:11:28,079
Men jeg har set ham rigtigt.
212
00:11:28,346 --> 00:11:29,789
På mit hospitalsværelse.
213
00:11:30,682 --> 00:11:32,292
Gargoilkongen. Han...
214
00:11:33,476 --> 00:11:35,503
- Han er derude.
- Det ved jeg.
215
00:11:36,688 --> 00:11:38,756
Jeg så også Gargoilkongen.
216
00:11:39,065 --> 00:11:40,960
Eller nogen forklædt som ham.
217
00:11:40,984 --> 00:11:43,963
Men det ændrer ikke på, at herinde
218
00:11:43,987 --> 00:11:46,097
er han bare en klump cement.
219
00:11:48,950 --> 00:11:50,261
Jeg kan ikke tro det.
220
00:11:50,285 --> 00:11:51,846
Jeg har brug for din hjælp.
221
00:11:51,870 --> 00:11:55,933
Søster Woodhouse må vide mere om G&G,
end hun lader os tro.
222
00:11:55,957 --> 00:11:58,526
Spiller dræber bogstavelig talt folk.
223
00:11:59,669 --> 00:12:01,529
Tænk på Dilton og Ben.
224
00:12:02,839 --> 00:12:03,858
Hvis vi ved mere,
225
00:12:03,882 --> 00:12:06,993
kan vi stoppe det fra at ske igen.
226
00:12:08,011 --> 00:12:10,496
Vi har brug for, at Woodhouse taler,
227
00:12:11,264 --> 00:12:15,035
før vi kan flygte og lukke det her sted.
228
00:12:15,059 --> 00:12:16,829
Hvordan skal vi flygte?
229
00:12:16,853 --> 00:12:18,046
Hver ting til sin tid.
230
00:12:19,397 --> 00:12:20,631
Søster Woodhouse.
231
00:12:25,486 --> 00:12:28,340
Elever, vi lukker fællessalen.
232
00:12:28,364 --> 00:12:31,969
- Gå ud omgående.
- De aflyser sport og fritidsaktiviteter.
233
00:12:31,993 --> 00:12:35,021
Nu lukker de fællessalen.
Hvad foregår der?
234
00:12:35,246 --> 00:12:39,108
Som elevrådsformand har
du forhåbentlig insiderviden.
235
00:12:39,667 --> 00:12:43,731
Min magt som kronprinsesse
på Riverdale High er ikke total endnu,
236
00:12:43,755 --> 00:12:47,658
men jeg får alle mails fra bestyrelsen,
og de holder møde i aften.
237
00:12:48,343 --> 00:12:50,745
Jeg tror, de vil lukke skolen ned.
238
00:12:51,137 --> 00:12:53,824
Og Veronica, dine forældre fører an.
239
00:12:53,848 --> 00:12:55,451
Selvfølgelig gør de det.
240
00:12:55,475 --> 00:12:57,828
Far gjorde det samme ved Southside High.
241
00:12:57,852 --> 00:13:00,372
Og han havde skjulte motiver dengang.
242
00:13:00,396 --> 00:13:01,631
Åh gud.
243
00:13:03,650 --> 00:13:06,302
Og nu er Riverdale High en brandzone.
244
00:13:11,741 --> 00:13:13,559
- Der er en inficeret.
- Løb.
245
00:13:17,455 --> 00:13:21,143
Stoffer, gargoiler,
mystiske mænd i dragter
246
00:13:21,167 --> 00:13:22,978
og hemmelige skolemøder?
247
00:13:23,002 --> 00:13:24,445
Hvordan hænger det sammen?
248
00:13:24,879 --> 00:13:27,407
Jeg ved det ikke.
Men jeg har noget til dig.
249
00:13:27,757 --> 00:13:31,070
Ifølge mine kilder
giver Fizzle Rocks-distributørerne,
250
00:13:31,094 --> 00:13:34,198
også kaldet Gargoilerne, deres produkt
251
00:13:34,222 --> 00:13:35,241
til folk gratis.
252
00:13:35,265 --> 00:13:38,334
Jeg har set nok af Narcos
til at kende det nummer.
253
00:13:38,977 --> 00:13:42,296
Giv dem smag for det,
så er de kunder for altid.
254
00:13:42,981 --> 00:13:44,917
Far tænker altid langt frem.
255
00:13:44,941 --> 00:13:46,835
Og her er overraskelsen.
256
00:13:46,859 --> 00:13:49,505
Fizzle Rocks kommer fra Southside
257
00:13:49,529 --> 00:13:52,383
lige udenfor fængslet,
som din far har bygget.
258
00:13:52,407 --> 00:13:54,718
Han må have flyttet slikfabrikken derhen,
259
00:13:54,742 --> 00:13:57,846
efter Cheryl, Toni og jeg
afslørede hans laboratorium.
260
00:13:57,870 --> 00:13:59,397
Apropos Cheryl...
261
00:14:02,500 --> 00:14:03,656
Cheryl.
262
00:14:04,460 --> 00:14:06,563
Hvornår er bestyrelsesmødet?
263
00:14:06,587 --> 00:14:07,743
Og hvor?
264
00:14:08,089 --> 00:14:10,734
Intet barn bør gå igennem de døre,
265
00:14:10,758 --> 00:14:13,279
før vi har fundet ud af, hvad der foregår
266
00:14:13,303 --> 00:14:15,281
i denne petriskål af smitte.
267
00:14:15,305 --> 00:14:17,700
Vi tager så mange forbehold, som vi kan.
268
00:14:17,724 --> 00:14:20,828
Vi bør finde den første patient
269
00:14:20,852 --> 00:14:23,414
og lave enhver test i vestlig medicin.
270
00:14:23,438 --> 00:14:26,583
Aftenens diskussion
handler om Riverdale High.
271
00:14:26,607 --> 00:14:28,252
Kan vi blive ved emnet?
272
00:14:28,276 --> 00:14:31,880
Angående fru Blossoms pointe,
er min kone og jeg helt enige.
273
00:14:31,904 --> 00:14:33,716
De fleste forældre er.
274
00:14:33,740 --> 00:14:36,809
Fem andre børn har
oplevet anfald bare i dag.
275
00:14:37,076 --> 00:14:38,603
Ikke sandt, Waldo?
276
00:14:40,288 --> 00:14:42,850
- Ja.
- Så i aften
277
00:14:42,874 --> 00:14:45,602
underskriver jeg som borgmester et dekret,
278
00:14:45,626 --> 00:14:48,772
der lukker Riverdale High ned,
indtil det er sikkert igen.
279
00:14:48,796 --> 00:14:50,198
Stop lige der.
280
00:14:50,798 --> 00:14:54,153
- CDC har aldrig sat deres fod her.
- Faktum.
281
00:14:54,177 --> 00:14:57,163
Mine forældre intimiderer
jer til at lukke skolen.
282
00:14:58,097 --> 00:15:00,659
Præcis som med Southside High.
283
00:15:00,683 --> 00:15:02,619
Som du nu bruger som narkofabrik.
284
00:15:02,643 --> 00:15:06,081
Jeg troede,
at den blev lavet om til et fængsel.
285
00:15:06,105 --> 00:15:08,500
Det er et skalkeskjul, fru Cooper.
286
00:15:08,524 --> 00:15:10,627
Er det også din plan her, far?
287
00:15:10,651 --> 00:15:14,222
At få endnu et stort landområde billigt,
288
00:15:14,697 --> 00:15:17,134
så du kan udvide dit narkoimperium,
289
00:15:17,158 --> 00:15:20,554
som nu næsten kun består af Fizzle Rocks?
290
00:15:20,578 --> 00:15:23,098
Veronica, hvad taler du om?
291
00:15:23,122 --> 00:15:26,651
Det er okay, mi amor.
Der er en grund til dette møde, ikke?
292
00:15:26,959 --> 00:15:28,319
Komme ud med bekymringer.
293
00:15:28,753 --> 00:15:30,279
Vi kontaktede CDC.
294
00:15:30,755 --> 00:15:32,441
De ville ikke sende nogen
295
00:15:32,465 --> 00:15:34,693
for at undersøge en lille krise.
296
00:15:34,717 --> 00:15:36,570
De mener, det er mentalt.
297
00:15:36,594 --> 00:15:40,282
Så vi tog initiativ.
De mænd, I så i dragterne,
298
00:15:40,306 --> 00:15:43,702
var hyret fra et privat
firma for at lave test.
299
00:15:43,726 --> 00:15:46,455
Og Southside bliver et fængsel,
300
00:15:46,479 --> 00:15:48,172
ikke en narkofabrik.
301
00:15:48,481 --> 00:15:50,626
Hvis du vil have navne på vagterne,
302
00:15:50,650 --> 00:15:52,176
skaffer jeg gerne en liste.
303
00:15:54,487 --> 00:15:55,888
Har jeg udeladt noget?
304
00:15:59,075 --> 00:16:00,518
Ja, du har.
305
00:16:01,285 --> 00:16:03,806
Delen om, at du producerer Fizzle Rocks
306
00:16:03,830 --> 00:16:07,900
og giver det væk gratis
for at gøre teenagere afhængige.
307
00:16:09,001 --> 00:16:11,279
Og jeg er vel også Gargoilkongen.
308
00:16:11,754 --> 00:16:13,864
Som Jughead anklagede mig for.
309
00:16:14,757 --> 00:16:16,033
En vildledt pige.
310
00:16:16,426 --> 00:16:19,905
Jeg har hørt,
at de anfald giver hallucinationer,
311
00:16:19,929 --> 00:16:21,073
og...
312
00:16:21,097 --> 00:16:23,165
...er dette barn ikke en af de ramte?
313
00:16:23,474 --> 00:16:26,043
Hvor er heppekoret?
314
00:16:26,519 --> 00:16:29,630
Jeg taler for de forsvundne Vixens.
Hvor er de?
315
00:16:29,981 --> 00:16:34,128
- Hvor blev de ført hen?
- De er på Riverdale General.
316
00:16:34,152 --> 00:16:36,672
De får den bedst mulige behandling.
317
00:16:36,696 --> 00:16:39,098
Dissekeret som grisefostre uden tvivl.
318
00:16:39,365 --> 00:16:41,969
Kommer du efter mit hold,
kommer jeg efter dig.
319
00:16:41,993 --> 00:16:44,228
Jeg forlanger rigtige svar.
320
00:16:47,457 --> 00:16:48,613
Hvad?
321
00:16:49,250 --> 00:16:50,406
Hvad, din slange?
322
00:17:02,138 --> 00:17:03,866
Hiram Lodge, hva'?
323
00:17:03,890 --> 00:17:06,243
Den flotte mand gav altid problemer.
324
00:17:06,267 --> 00:17:07,960
Hvorfor gå efter Archie?
325
00:17:10,771 --> 00:17:13,250
Archie sagde fra overfor ham.
326
00:17:13,274 --> 00:17:14,967
Jeg dater også...
327
00:17:15,818 --> 00:17:17,303
Datede hans datter.
328
00:17:18,404 --> 00:17:20,924
Datede? Så ikke længere?
329
00:17:20,948 --> 00:17:22,718
- Som i single?
- Slap af, Jellybean.
330
00:17:22,742 --> 00:17:24,935
Det er JB nu, Kid Kerouac.
331
00:17:25,495 --> 00:17:26,771
Archie...
332
00:17:27,497 --> 00:17:29,357
Har du talt med din far?
333
00:17:31,334 --> 00:17:32,735
Hvis bare jeg kunne...
334
00:17:34,086 --> 00:17:35,242
...se ham...
335
00:17:36,214 --> 00:17:38,192
...men det er for risikabelt.
336
00:17:38,216 --> 00:17:41,744
Han ville hive mig hjem.
Jeg skal ikke være i Riverdale.
337
00:17:44,305 --> 00:17:45,461
Grisen er klar.
338
00:17:45,765 --> 00:17:47,242
I hørte manden.
339
00:17:47,266 --> 00:17:49,786
Archie, tag dig noget mad.
340
00:17:49,810 --> 00:17:51,038
Bagdelen er bedst.
341
00:17:51,062 --> 00:17:54,256
Sæt blus under. Spis mens det er varmt.
342
00:17:56,734 --> 00:17:58,469
Okay, så...
343
00:17:59,028 --> 00:18:03,091
Fortæl mig om det spillehalløj,
som du og Archie er blandet ind i.
344
00:18:03,115 --> 00:18:06,386
Griffer og Gargoiler.
Hvor involveret er I?
345
00:18:06,410 --> 00:18:07,770
Det er mere end et spil.
346
00:18:08,162 --> 00:18:10,307
Det er handler om Riverdale.
347
00:18:10,331 --> 00:18:14,394
Jeg prøver at finde ud af,
hvem der står bag det hele.
348
00:18:14,418 --> 00:18:17,279
Det lyder som Hiram.
349
00:18:18,548 --> 00:18:21,242
Gav han dig det grimme ar på armen?
350
00:18:21,467 --> 00:18:23,278
- Du så det?
- Ja, det er slemt.
351
00:18:23,302 --> 00:18:24,662
Nej, det var en...
352
00:18:26,138 --> 00:18:28,575
...gave fra en tidligere Serpent.
353
00:18:28,599 --> 00:18:30,084
For Hiram.
354
00:18:30,977 --> 00:18:32,955
- Penny Peabody.
- Penny?
355
00:18:32,979 --> 00:18:36,416
Den heks? Hun havde et problem
med din far og mig.
356
00:18:36,440 --> 00:18:38,342
Og nu skærer hun i min søn?
357
00:18:38,568 --> 00:18:41,046
Jeg ønskede aldrig det her for dig.
358
00:18:41,070 --> 00:18:44,383
Du er en Serpentkonge?
Du skulle aldrig ind i banden.
359
00:18:44,407 --> 00:18:45,563
Lad være med...
360
00:18:45,908 --> 00:18:48,477
...at spille hellig.
361
00:18:49,745 --> 00:18:52,314
Jeg så drengen med stereoanlægget.
362
00:18:52,540 --> 00:18:55,018
Du påstår at have forladt
Riverdale og Serpents,
363
00:18:55,042 --> 00:18:57,729
men her er du i gang med at plyndre biler.
364
00:18:57,753 --> 00:18:59,864
- Gud ved hvad ellers.
- Hey.
365
00:19:00,381 --> 00:19:01,316
Hvad så?
366
00:19:01,340 --> 00:19:05,035
Vi tager et par anlæg her og der,
og vi stjæler hjulkapsler.
367
00:19:05,386 --> 00:19:07,864
Jeg brødføder og tager mig af de børn,
368
00:19:07,888 --> 00:19:09,449
som ikke har andre steder.
369
00:19:09,473 --> 00:19:11,709
Skal jeg lade dem klare sig selv?
370
00:19:12,101 --> 00:19:13,586
Det gjorde du med mig.
371
00:19:18,482 --> 00:19:21,886
Kom, lad os få noget at spise.
Hvis der er mere.
372
00:19:36,167 --> 00:19:37,902
Overrasket, Røde?
373
00:19:39,670 --> 00:19:41,231
Der er en løsesum for dig,
374
00:19:41,255 --> 00:19:45,409
og du efterlod flere brødkrummer
end en tyk dreng i et eventyr.
375
00:19:45,801 --> 00:19:47,654
Okay, forbliv stille,
376
00:19:47,678 --> 00:19:50,157
og du får mulighed for en åben kiste.
377
00:19:50,181 --> 00:19:52,166
Ikke hvis du kommer i en først.
378
00:19:57,021 --> 00:19:59,124
Slip smørkniven, kælling.
379
00:19:59,148 --> 00:20:02,051
Forsigtig. Du kunne prikke dit øje ud.
380
00:20:13,746 --> 00:20:16,975
Jeg er ikke overrasket over,
at en foragtelig person som dig
381
00:20:16,999 --> 00:20:18,818
arbejder for Hiram Lodge.
382
00:20:19,251 --> 00:20:22,613
Du havde altid tvivlsom loyalitet.
383
00:20:23,464 --> 00:20:24,733
Sjovt.
384
00:20:24,757 --> 00:20:26,777
Når det kommer fra Gladys Jones.
385
00:20:26,801 --> 00:20:27,944
Tja...
386
00:20:27,968 --> 00:20:31,281
Jeg er overrasket over,
at du ikke sladrer om ham nu.
387
00:20:31,305 --> 00:20:34,542
Han må have noget godt på dig, Penny Slot.
388
00:20:35,101 --> 00:20:36,418
Jeg er ingen sladrehank.
389
00:20:36,894 --> 00:20:38,664
Men jeg vil sige det her.
390
00:20:38,688 --> 00:20:40,506
Hiram vil ikke stoppe.
391
00:20:41,774 --> 00:20:43,835
Ikke før han får det, han vil have.
392
00:20:43,859 --> 00:20:45,427
Og lige nu er det Røde.
393
00:20:45,736 --> 00:20:49,800
Og der er ikke noget du,
din lille Fluernes Herre forsamling
394
00:20:49,824 --> 00:20:51,767
eller Jughead kan gøre.
395
00:20:52,618 --> 00:20:55,555
Hiram vil ikke stoppe.
396
00:20:55,579 --> 00:20:57,273
Apropos min Jug.
397
00:20:58,582 --> 00:21:00,776
Jeg så dit værk på ham.
398
00:21:01,335 --> 00:21:04,405
Du skar ham som en søndagssteg.
399
00:21:05,005 --> 00:21:08,450
- Det er mellem ham og mig.
- Tja, jeg er hans mor.
400
00:21:09,051 --> 00:21:10,643
Så det er mellem dig og mig nu.
401
00:21:18,018 --> 00:21:19,336
Okay, allesammen.
402
00:21:19,937 --> 00:21:21,297
Gå indenfor.
403
00:21:22,773 --> 00:21:25,544
Penny og jeg tager os en tøsesnak.
404
00:21:25,568 --> 00:21:26,927
Spørg hende om G&G.
405
00:21:28,028 --> 00:21:29,555
Hvordan Hiram passer ind.
406
00:21:30,239 --> 00:21:31,640
Forstået.
407
00:21:37,496 --> 00:21:38,939
Jeg vil rose dig.
408
00:21:39,874 --> 00:21:42,151
Den iver du viste til mødet.
409
00:21:43,085 --> 00:21:44,320
Det var vovet.
410
00:21:45,337 --> 00:21:47,281
- Tillykke.
- Med hvad?
411
00:21:47,965 --> 00:21:49,121
At have ret.
412
00:21:49,633 --> 00:21:51,911
Om det hele. Det meste i hvert fald.
413
00:21:52,720 --> 00:21:55,497
Det er større, end du giver mig æren for.
414
00:21:55,973 --> 00:21:58,118
Denne plan. Det næste, der sker,
415
00:21:58,142 --> 00:22:00,628
er praktisk talt bibelsk.
416
00:22:01,645 --> 00:22:03,756
- Det har taget årevis.
- Hvad er det?
417
00:22:05,649 --> 00:22:08,761
- Hvad vil du have?
- Hvad enhver konge vil have.
418
00:22:09,779 --> 00:22:10,971
Et kongerige.
419
00:22:11,906 --> 00:22:13,390
Og et eftermæle.
420
00:22:13,741 --> 00:22:15,809
Når tingene er på plads,
421
00:22:16,786 --> 00:22:18,604
håber jeg, at du vil være med.
422
00:22:18,829 --> 00:22:22,358
Tage plads ved min side
og hjælpe med den nye orden.
423
00:22:26,629 --> 00:22:28,364
Du er gal, far.
424
00:22:29,757 --> 00:22:32,660
Og du er ikke urørlig.
425
00:22:33,511 --> 00:22:35,329
Måske er du i Riverdale.
426
00:22:35,888 --> 00:22:39,333
Fordi din kone er borgmester,
og der ingen sherif er.
427
00:22:40,434 --> 00:22:43,212
Men der er en hel verden derude.
428
00:22:44,438 --> 00:22:45,965
De vil se, hvad du gør.
429
00:22:47,817 --> 00:22:49,843
Det bekymrer mig ikke.
430
00:22:51,570 --> 00:22:54,098
Du har ikke haft perler på længe.
431
00:22:55,658 --> 00:22:57,893
Måske vil du gå med dem igen.
432
00:23:00,788 --> 00:23:01,981
Hej.
433
00:23:02,623 --> 00:23:04,483
- Hvad skete der med Penny?
- Bare...
434
00:23:04,875 --> 00:23:06,520
Giv mig et øjeblik, Jug.
435
00:23:06,544 --> 00:23:08,654
Jeg har brug for at tænke.
436
00:23:10,339 --> 00:23:12,074
- Fortalte hun om spillet?
- Jug.
437
00:23:12,758 --> 00:23:16,863
Hun fulgte Archie for Hiram.
Var det en opgave fra hendes Master?
438
00:23:16,887 --> 00:23:19,324
Er han mere end Manden i Sort?
Er han Gargoilkongen?
439
00:23:19,348 --> 00:23:21,993
Du er så fanget i det satans spil,
440
00:23:22,017 --> 00:23:24,545
at du ikke kan se det,
der er lige foran dig.
441
00:23:25,062 --> 00:23:27,923
Den store pris er ikke Archies hoved,
442
00:23:28,315 --> 00:23:30,968
det er Riverdale, Jug.
443
00:23:31,193 --> 00:23:34,631
Hvis du tænkte dig om,
ville du indse, at Hiram
444
00:23:34,655 --> 00:23:37,599
jog jer ud af byen
for at få jer af skakbrættet.
445
00:23:37,825 --> 00:23:41,061
Så I var langt væk,
når han tog sit næste træk.
446
00:23:42,329 --> 00:23:44,481
Det er ikke om at opstige til kongeriget.
447
00:23:45,541 --> 00:23:49,111
Men at gøre krav på kongeriget.
Hvis Hiram er Gargoilkongen,
448
00:23:49,545 --> 00:23:52,816
så er han ansvarlig for at introducere
G&G for Riverdale,
449
00:23:52,840 --> 00:23:55,743
- og de børns død...
- Fru J, hvad gør vi?
450
00:23:56,051 --> 00:23:57,953
Jeg prøver at regne det ud.
451
00:24:00,055 --> 00:24:01,211
Er vi okay?
452
00:24:02,641 --> 00:24:04,710
- Er Archie i sikkerhed?
- Ja.
453
00:24:05,895 --> 00:24:07,051
Selvfølgelig.
454
00:24:16,572 --> 00:24:17,931
- Hallo?
- Vee?
455
00:24:18,574 --> 00:24:20,844
Det er Betty. Godt at høre din stemme.
456
00:24:20,868 --> 00:24:23,263
- Hvor er du?
- Det er en lang historie.
457
00:24:23,287 --> 00:24:25,765
- Men jeg er hos Søstrene.
- Hvad?
458
00:24:25,789 --> 00:24:28,233
- Vi troede, du var på Farmen.
- Veronica?
459
00:24:28,626 --> 00:24:32,029
Der er ikke meget tid.
Du må lytte til mig.
460
00:24:32,713 --> 00:24:35,032
- Du har nyheder?
- Betty ringede.
461
00:24:35,382 --> 00:24:38,410
- Hun er hos Søstrene.
- Hvad?
462
00:24:39,803 --> 00:24:41,907
Det helvede. Vi må få hende ud.
463
00:24:41,931 --> 00:24:44,833
Betty er på sagen.
Vi har en anden mission.
464
00:24:45,351 --> 00:24:46,411
Ifølge Bee,
465
00:24:46,435 --> 00:24:50,040
så tester min far Fizzle Rocks
på patienter hos Søsterskabet.
466
00:24:50,064 --> 00:24:52,841
Og hun så din onkel Claudius og ham
467
00:24:53,150 --> 00:24:55,969
transportere stoffer i
Blossom Maples biler.
468
00:24:56,278 --> 00:24:57,923
Skygger af Legion of Doom.
469
00:24:57,947 --> 00:25:01,927
De planlægger noget stort.
Min far sammenlignede det med undergang.
470
00:25:01,951 --> 00:25:03,261
Så vidt vi ved,
471
00:25:03,285 --> 00:25:05,646
kan min far være skyld i anfaldende.
472
00:25:06,038 --> 00:25:08,232
Men han ville ikke være mere specifik.
473
00:25:08,916 --> 00:25:12,528
Så måske kan vi spørge din mor,
siden hun hjælper ham.
474
00:25:13,587 --> 00:25:15,280
Meget gerne, Veronica.
475
00:25:15,547 --> 00:25:18,276
Mine Vixens er faldet.
Min Tee-Tee er faldet.
476
00:25:18,300 --> 00:25:21,662
Hvis min hæslige mor har viden om
hvordan eller hvorfor,
477
00:25:22,137 --> 00:25:23,357
så finder vi ud af det.
478
00:25:31,563 --> 00:25:35,342
Søster? Jeg tænkte på,
om jeg må få noget mere Fizzle Rocks.
479
00:25:39,405 --> 00:25:41,807
Skrig ikke, Søster.
480
00:25:42,366 --> 00:25:44,434
- Undskyld.
- Du kommer med mig.
481
00:25:46,161 --> 00:25:48,730
Det er på tide, at vi besøger kongen.
482
00:26:06,807 --> 00:26:08,917
Det er bare mig. Op med dig.
483
00:26:10,561 --> 00:26:13,380
Jeg ville ikke tale foran
Archie og de andre.
484
00:26:14,231 --> 00:26:15,549
Det viser sig,
485
00:26:16,066 --> 00:26:17,593
at Peabody var snakkesalig.
486
00:26:18,485 --> 00:26:22,014
Og dusøren på Archie er ikke kun for ham.
487
00:26:23,323 --> 00:26:25,475
Det er for alle, der er med ham
488
00:26:25,826 --> 00:26:27,262
eller hjælper ham.
489
00:26:27,286 --> 00:26:30,606
Så der er en skydeskive
på din ryg også, Jughead.
490
00:26:30,956 --> 00:26:32,934
Også hvis han tager tilbage.
491
00:26:32,958 --> 00:26:35,061
Archies far og venner.
492
00:26:35,085 --> 00:26:38,356
Alle er i risikozonen,
så du må gøre dig fri af ham.
493
00:26:38,380 --> 00:26:41,909
Jeg dropper ikke bare Archie, mor.
Han er min bedste ven.
494
00:26:42,259 --> 00:26:43,577
Hun har ret, Jug.
495
00:26:46,930 --> 00:26:48,086
Du fik mig hertil.
496
00:26:49,183 --> 00:26:51,835
Mere end andre kunne. Du kan tage hjem.
497
00:26:52,061 --> 00:26:54,581
Du kan ikke gå derud alene.
498
00:26:54,605 --> 00:26:58,877
Jug, Hiram dræbte os næsten på gården.
Penny fandt os her hos din mor.
499
00:26:58,901 --> 00:27:02,638
Jeg satte hende og Jellybean i fare.
Jeg kan ikke blive ved.
500
00:27:03,781 --> 00:27:05,182
Hvor jeg end går hen,
501
00:27:06,241 --> 00:27:07,635
- må det være alene.
- Archie.
502
00:27:07,659 --> 00:27:08,852
Jug.
503
00:27:17,169 --> 00:27:18,325
Okay.
504
00:27:19,713 --> 00:27:20,869
Så det er det.
505
00:27:21,632 --> 00:27:24,027
Vi skaffer dig et lift til grænsen.
506
00:27:24,051 --> 00:27:26,870
Jughead, du må blive, så længe du vil.
507
00:27:30,099 --> 00:27:31,583
Nej, jeg må hjem.
508
00:27:33,435 --> 00:27:35,712
Hiram Lodge skal ned med nakken.
509
00:27:36,105 --> 00:27:38,423
Det kan kun ske indefra.
510
00:27:41,318 --> 00:27:42,921
I syndige piger.
511
00:27:42,945 --> 00:27:47,182
Jeg binder jer til jeres senge
og give jer elektrochok som aldrig før.
512
00:27:48,450 --> 00:27:49,851
Søster...
513
00:27:50,160 --> 00:27:53,014
Monstre skræmmer mig ikke
og heller ikke dig.
514
00:27:53,038 --> 00:27:56,059
Jeg har set virkeligt mørke
lige i ansigtet.
515
00:27:56,083 --> 00:27:59,604
Så du kunne ikke knække mig.
Jeg ved, hvad du har gang i.
516
00:27:59,628 --> 00:28:01,397
Jeg så dig med Hiram Lodge.
517
00:28:01,421 --> 00:28:04,866
Du tester hans stoffer
på patienter. Hvorfor?
518
00:28:05,843 --> 00:28:08,745
Hr. Lodge er en generøs donor.
519
00:28:09,721 --> 00:28:12,575
- Han tror på vores mission.
- Med "mission" mener du?
520
00:28:12,599 --> 00:28:16,169
At bruge spillet og Gargoilkongen
til at skræmme piger?
521
00:28:17,146 --> 00:28:18,302
Torturere børn?
522
00:28:18,564 --> 00:28:21,425
Børnene, der kommer til os, er ødelagte.
523
00:28:22,067 --> 00:28:26,346
Det er vores mission at reparere dem.
Hvad end det kræver.
524
00:28:26,697 --> 00:28:30,934
Betyder det,
at Søstrene lavede Griffer og Gargoiler?
525
00:28:31,285 --> 00:28:32,602
Som et redskab?
526
00:28:35,330 --> 00:28:40,485
Uterlige børn er bragt til dette kammer,
siden anstalten åbnede.
527
00:28:41,044 --> 00:28:43,405
Statuen skræmte dem til lydighed.
528
00:28:44,047 --> 00:28:46,734
Nogle af dem, de mere forstyrrede,
529
00:28:46,758 --> 00:28:49,536
lavede et fantasirige. Et spil.
530
00:28:50,220 --> 00:28:52,622
For at håndtere frygten for ham...
531
00:28:53,807 --> 00:28:55,167
Gargoilkongen.
532
00:28:56,685 --> 00:28:59,421
Vi tog imod det som et redskab.
533
00:28:59,897 --> 00:29:01,166
Det virkede,
534
00:29:01,190 --> 00:29:04,259
fordi det rodfæster sig selv
i spillernes sind.
535
00:29:04,693 --> 00:29:07,380
Det gør dem rolige og fokuserer dem.
536
00:29:07,404 --> 00:29:08,339
Hvis det er sandt,
537
00:29:08,363 --> 00:29:10,967
hvordan kom spillet så ud i verden?
538
00:29:10,991 --> 00:29:14,929
- Gav du det til Hiram?
- Det skulle aldrig udenfor disse vægge.
539
00:29:14,953 --> 00:29:16,313
Det er for kraftfuldt.
540
00:29:16,622 --> 00:29:18,766
Et spil skabt af galskab.
541
00:29:18,790 --> 00:29:20,567
En galskab du gav næring.
542
00:29:21,460 --> 00:29:23,605
Nu er folk som Ben og Dilton døde.
543
00:29:23,629 --> 00:29:26,281
Du vil betale for alt,
du har gjort, Søster.
544
00:29:27,007 --> 00:29:29,027
Og du fortæller myndighederne,
545
00:29:29,051 --> 00:29:31,036
hvad du har fortalt om spillet
546
00:29:31,762 --> 00:29:33,955
og om Hirams donationer.
547
00:29:35,599 --> 00:29:39,169
Jeg står kun til ansvar
for én myndighed, Betty.
548
00:29:40,229 --> 00:29:42,415
Kom, Ethel. Vi har hendes nøgler.
549
00:29:42,439 --> 00:29:43,757
Vi går.
550
00:29:44,149 --> 00:29:48,053
- Vi tager børnene med os.
- De har ikke lyst til at gå.
551
00:29:49,029 --> 00:29:50,263
Det får vi at se.
552
00:29:54,868 --> 00:29:56,137
Hjælp.
553
00:29:56,161 --> 00:29:57,317
Hjælp.
554
00:29:57,704 --> 00:29:59,481
Jeg er i kælderen.
555
00:30:00,540 --> 00:30:01,696
Hjælp.
556
00:30:04,086 --> 00:30:05,362
Lad os gøre det igen.
557
00:30:06,546 --> 00:30:09,525
Hvad har min far planlagt for Riverdale?
558
00:30:09,549 --> 00:30:11,660
Tal, eller du får sirup igen.
559
00:30:13,262 --> 00:30:14,746
Fint, vil I kende
560
00:30:15,222 --> 00:30:16,706
din fars planer?
561
00:30:17,599 --> 00:30:21,628
Han vil endelig lave dette
stillestående sted om til noget stort.
562
00:30:22,062 --> 00:30:24,958
Et sted, hvor vi alle kan videreføre
563
00:30:24,982 --> 00:30:26,800
vores foretagender.
564
00:30:27,317 --> 00:30:28,419
Uantastet.
565
00:30:28,443 --> 00:30:29,379
Hvad betyder det?
566
00:30:29,403 --> 00:30:32,590
Hun taler om narkohandel og prostitution.
567
00:30:32,614 --> 00:30:34,808
Ikke sandt? Din galning.
568
00:30:42,124 --> 00:30:43,650
Vi skal bruge detaljer.
569
00:30:45,002 --> 00:30:50,149
Hvordan planlægger min far
at gøre Riverdale til Vice City?
570
00:30:50,173 --> 00:30:53,034
Han er i seng
med borgmesteren, ikke sandt?
571
00:30:53,885 --> 00:30:57,747
Og når det kommer til ordensmagten,
572
00:30:58,640 --> 00:31:00,792
har Riverdale ikke en sherif.
573
00:31:02,644 --> 00:31:05,540
Detaljer. Ellers bliver det
værst for dig selv.
574
00:31:05,564 --> 00:31:07,792
Jeg drukner dig i dette billige pis.
575
00:31:07,816 --> 00:31:10,177
Og åbner havedøren og lader myrerne ind.
576
00:31:11,862 --> 00:31:13,972
Okay, jeg fortæller det.
577
00:31:15,157 --> 00:31:17,601
Hvorfor vil I ikke flygte?
578
00:31:17,993 --> 00:31:19,304
Jeg er sikker her.
579
00:31:19,328 --> 00:31:21,848
Vi spiller G&G, Søstrene giver os slik
580
00:31:21,872 --> 00:31:23,815
og holder os varme og rene.
581
00:31:24,041 --> 00:31:25,567
Hvorfor skulle vi gå?
582
00:31:29,880 --> 00:31:31,316
Søster Woodhouse har ret.
583
00:31:31,340 --> 00:31:33,526
De er hjernevaskede ligesom mig.
584
00:31:33,550 --> 00:31:36,988
Vi kan ikke efterlade dem.
For ikke at tale om de børn
585
00:31:37,012 --> 00:31:38,948
i den homo-omvendingsfløj.
586
00:31:38,972 --> 00:31:41,583
Der må være noget, vi kan gøre.
587
00:31:43,060 --> 00:31:44,216
Vent, spillet.
588
00:31:45,395 --> 00:31:48,916
Spillet er deres måde
at håndtere rædsel, ikke?
589
00:31:48,940 --> 00:31:52,177
Så vi overbeviser dem
ved at gøre det til en udfordring.
590
00:31:53,111 --> 00:31:55,673
Gargoilkongen skaber frygt.
591
00:31:55,697 --> 00:31:57,967
Lad os give dem håb.
592
00:31:57,991 --> 00:32:00,219
Give dem det modsatte af Gargoilkongen,
593
00:32:00,243 --> 00:32:01,978
- som er...
- Grifdronningen.
594
00:32:10,128 --> 00:32:11,284
Okay.
595
00:32:11,880 --> 00:32:14,658
Jeg pakkede en frokost til turen.
596
00:32:16,510 --> 00:32:19,329
Jug, vil du åbne? Det er nok Archies lift.
597
00:32:28,105 --> 00:32:29,261
Far.
598
00:32:30,982 --> 00:32:32,592
Jeg har savnet dig.
599
00:32:33,193 --> 00:32:34,427
I lige måde.
600
00:32:46,540 --> 00:32:48,233
Så du kom endelig, hva'?
601
00:32:48,792 --> 00:32:51,528
Jughead pakker sin taske. Han kommer.
602
00:32:52,003 --> 00:32:53,405
Hej, Jellybelly.
603
00:32:54,339 --> 00:32:55,513
Hun er blevet så stor.
604
00:32:57,884 --> 00:32:59,286
Må jeg få et kram?
605
00:32:59,678 --> 00:33:01,997
- Må jeg få en far?
- Hej, JB.
606
00:33:02,556 --> 00:33:05,125
- Kom nu.
- Jeg fortjener det.
607
00:33:06,560 --> 00:33:07,716
Hun savner dig.
608
00:33:08,228 --> 00:33:10,540
Hun vil bare ikke indrømme det.
609
00:33:10,564 --> 00:33:12,382
Hun ligner sin mor.
610
00:33:12,607 --> 00:33:13,763
Far?
611
00:33:14,401 --> 00:33:15,844
Jeg ser, at mor har ringet.
612
00:33:17,446 --> 00:33:19,306
Jeg tænkte, du savnede den her.
613
00:33:23,785 --> 00:33:26,347
Jeg hørte, at Penny skabte problemer.
614
00:33:26,371 --> 00:33:27,856
Intet problem.
615
00:33:28,582 --> 00:33:31,401
Vi skal ikke bekymre os om Penny mere.
616
00:33:35,797 --> 00:33:36,953
Kom her, knægt.
617
00:33:38,508 --> 00:33:39,664
Jeg vil savne dig.
618
00:33:43,430 --> 00:33:46,082
Varm motorcyklerne op, Jug.
619
00:33:48,768 --> 00:33:50,545
Tak, Gladys, for opkaldet.
620
00:33:51,730 --> 00:33:53,715
Jeg sørger for, han kommer hjem.
621
00:34:02,491 --> 00:34:03,647
Kom ud herfra.
622
00:34:09,498 --> 00:34:10,857
Kevin, kadetter.
623
00:34:13,418 --> 00:34:14,903
Måltidet er på huset.
624
00:34:15,378 --> 00:34:18,733
Men I skal hjælpe os.
Vi har brug for opbakning lige nu.
625
00:34:18,757 --> 00:34:19,913
Hvad foregår der?
626
00:34:22,302 --> 00:34:24,405
På fødderne, soldater.
627
00:34:24,429 --> 00:34:25,622
Vi skal i krig.
628
00:34:26,264 --> 00:34:28,124
Paladins og Hellcasters,
629
00:34:28,934 --> 00:34:30,244
Healers og Deadeyes,
630
00:34:30,268 --> 00:34:32,629
jeres Game Master har en opgave til jer.
631
00:34:33,271 --> 00:34:35,674
Jeres mål er at flygte...
632
00:34:36,525 --> 00:34:38,385
...fra Gargoilkongens fæstning.
633
00:34:40,570 --> 00:34:43,633
Men hvis han fanger os,
bliver vi straffet.
634
00:34:43,657 --> 00:34:45,809
Ja, meget.
635
00:34:46,159 --> 00:34:47,178
Men der er håb.
636
00:34:47,202 --> 00:34:49,562
En dronning til at lede jer ud i lyset.
637
00:34:49,788 --> 00:34:51,356
Hør! Der er hun.
638
00:35:02,551 --> 00:35:03,707
Følg mig,
639
00:35:04,219 --> 00:35:05,954
jeres Grifdronning,
640
00:35:06,846 --> 00:35:10,493
væk fra denne fæstning
og tilbage til kongeriget Eldervair.
641
00:35:10,517 --> 00:35:11,918
Hvad med kongen?
642
00:35:16,231 --> 00:35:17,387
Kongen...
643
00:35:18,024 --> 00:35:19,180
...er død.
644
00:35:19,776 --> 00:35:21,720
I er alle frie.
645
00:35:25,574 --> 00:35:27,434
Vi må ikke vække kongens soldater.
646
00:35:27,826 --> 00:35:31,104
Jeg har den fortryllede nøgle.
Mød mig ved døren til frihed.
647
00:36:15,040 --> 00:36:16,196
Værsgo.
648
00:36:16,875 --> 00:36:19,277
Det er sidste stop før grænsen.
649
00:36:20,086 --> 00:36:22,481
- Ja.
- Jeg tænkte på...
650
00:36:22,505 --> 00:36:25,151
Jeg kan tage med dig. Vi kan være sammen.
651
00:36:25,175 --> 00:36:26,569
Finde en hytte i skoven?
652
00:36:26,593 --> 00:36:29,370
Ja, lære dig tømmerarbejde som min far.
653
00:36:29,679 --> 00:36:30,835
Tænk bare.
654
00:36:31,306 --> 00:36:32,462
Os.
655
00:36:33,099 --> 00:36:35,202
Leve af landbrug som far og søn.
656
00:36:35,226 --> 00:36:36,419
Jage, fiske.
657
00:36:37,145 --> 00:36:38,379
Det vil være godt.
658
00:36:38,730 --> 00:36:40,048
Ja, det ville.
659
00:36:42,150 --> 00:36:43,306
Men...
660
00:36:43,943 --> 00:36:45,553
Du ved, vi ikke kan.
661
00:36:45,904 --> 00:36:47,060
Ikke, far?
662
00:36:49,658 --> 00:36:51,059
Du ændrer ikke mening?
663
00:36:51,701 --> 00:36:53,561
Kommer med hjem?
664
00:36:58,500 --> 00:37:00,652
Du kan give mig din velsignelse.
665
00:37:04,214 --> 00:37:07,401
Jeg var på din alder, da min far døde.
Jeg fik ikke sagt farvel.
666
00:37:07,425 --> 00:37:08,827
Det er ikke farvel.
667
00:37:11,221 --> 00:37:12,956
Det har du fandeme ret i.
668
00:37:17,560 --> 00:37:18,716
Vi ses snart?
669
00:37:19,145 --> 00:37:20,247
Ja.
670
00:37:20,271 --> 00:37:21,427
Det gør vi.
671
00:37:23,149 --> 00:37:24,425
En ting til.
672
00:37:30,990 --> 00:37:32,146
Vegas.
673
00:38:00,770 --> 00:38:01,872
Mor. Stop.
674
00:38:01,896 --> 00:38:03,339
Du hørte kvinden. Stop.
675
00:38:06,192 --> 00:38:07,503
Hvad foregår der?
676
00:38:07,527 --> 00:38:10,339
Se det som coup de moi.
Vi kender dit slutspil.
677
00:38:10,363 --> 00:38:13,050
Du er fritstillet
fra dit borgmesterarbejde.
678
00:38:13,074 --> 00:38:17,186
Dine og din mands planer
med min mor er nu aflyste.
679
00:38:18,580 --> 00:38:20,189
Træd væk fra telefonen,
680
00:38:20,707 --> 00:38:23,943
før du begår dit livs største fejl.
681
00:38:25,378 --> 00:38:26,534
Veronica...
682
00:38:27,756 --> 00:38:30,033
Du kan ikke bare afsætte mig.
683
00:38:30,633 --> 00:38:32,201
Jeg er en valgt embedsmand.
684
00:38:34,387 --> 00:38:35,543
Og...
685
00:38:36,639 --> 00:38:37,795
Det er for sent.
686
00:38:39,225 --> 00:38:41,127
Ordren er gået igennem.
687
00:38:41,728 --> 00:38:43,671
Jeg skulle til at ringe.
688
00:38:54,073 --> 00:38:55,433
Det begynder.
689
00:39:00,580 --> 00:39:03,017
Betty, hvad skal vi gøre med de børn?
690
00:39:03,041 --> 00:39:04,400
De har ingen steder.
691
00:39:04,626 --> 00:39:06,611
Vi hjælper dem, Ethel.
692
00:39:09,672 --> 00:39:10,990
- Mor?
- Betty.
693
00:39:12,967 --> 00:39:15,446
Hvorfor har du det på? Hvad sker der?
694
00:39:15,470 --> 00:39:17,740
- Hvorfor er du her?
- Helvede bryder løs.
695
00:39:17,764 --> 00:39:19,540
Jeg kom for at få dig væk.
696
00:39:20,350 --> 00:39:24,087
Det er lige i tide,
men det er ikke bare mig.
697
00:39:28,441 --> 00:39:31,086
Og bare sådan,
i et par hektiske øjeblikke,
698
00:39:31,110 --> 00:39:33,047
blev byen, som vi kendte den,
699
00:39:33,071 --> 00:39:35,431
endnu engang ændret.
700
00:39:35,782 --> 00:39:37,976
Men denne gang uigenkaldeligt.
701
00:39:38,910 --> 00:39:41,980
Det var tid til at gøre os
klar til nedslaget.
702
00:39:43,414 --> 00:39:47,269
Og mens Archie var på vej væk
fra den dømte by Riverdale,
703
00:39:47,293 --> 00:39:49,313
var vi på vej mod den.
704
00:39:49,337 --> 00:39:51,607
Den nat var opfyldelsen af et spil,
705
00:39:51,631 --> 00:39:55,535
som havde været planlagt
og spillet igennem årene.
706
00:40:00,640 --> 00:40:01,874
KARANTÆNEOMRÅDE
707
00:40:03,935 --> 00:40:06,247
- Hvad fanden er det?
- Byen er i karantæne.
708
00:40:06,271 --> 00:40:09,208
Guvernørens ordre.
Ingen kommer ind eller ud.
709
00:40:09,232 --> 00:40:10,501
Nej, vi bor her.
710
00:40:10,525 --> 00:40:12,002
Ikke længere. Vend om.
711
00:40:12,026 --> 00:40:13,182
Nu.
712
00:40:17,365 --> 00:40:19,677
Hiram, du fik, hvad du ville.
713
00:40:19,701 --> 00:40:21,470
Byen er i karantæne.
714
00:40:21,494 --> 00:40:24,181
Jeg prøver at holde omverdenen væk.
715
00:40:24,205 --> 00:40:26,232
Riverdale takker, guvernør Dooley.
716
00:40:26,541 --> 00:40:29,270
- Du gjorde det rette.
- Det håber jeg.
717
00:40:29,294 --> 00:40:31,696
Og må Gud være os nådige.
718
00:40:32,589 --> 00:40:33,823
Ikke Gud, guvernør.
719
00:40:34,340 --> 00:40:35,496
Kongen.
720
00:41:12,170 --> 00:41:14,822
Tekster af: Heidi Jette Hoff