1
00:00:08,514 --> 00:00:09,675
...آنچه در "ریوردیل" گذشت
2
00:00:09,695 --> 00:00:11,005
.من "کسیدی"م
3
00:00:11,010 --> 00:00:13,045
ما اومدیم چیزایی که میخوایم رو برداریم
.و بعدش بریم
4
00:00:13,045 --> 00:00:14,985
اگه داری میگی که میخوای
..."بری به معدنهای "شادو
5
00:00:15,065 --> 00:00:16,605
.میخوام برم
6
00:00:16,675 --> 00:00:18,195
.اگه من نبودم اون آدما هنوز زنده بودن
7
00:00:18,275 --> 00:00:20,105
.اندروز، رئیس میخواد تو رو ببینه
8
00:00:20,185 --> 00:00:22,745
"با کُشتن اون پسر توی دریاچۀ "شادو
.نباید کسی غیر از خودت رو سرزنش کنی
9
00:00:22,815 --> 00:00:25,035
.رئیس اون زندان، دیشب خودکشی کرده
10
00:00:25,115 --> 00:00:26,745
.با هایرام لاج دیدمتون
11
00:00:26,825 --> 00:00:29,875
داری مواد مخدر اونرو روی
بیمارهای اینجا تست میکنی. چرا؟
12
00:00:29,955 --> 00:00:32,705
.من فقط بهیه نفر جواب پس میدم، بتی
13
00:00:32,715 --> 00:00:35,125
.بیا متقاعدشون کنیم که فرار کنن
14
00:00:35,195 --> 00:00:38,095
بیا متضادِ پادشاه گارگویل رو
.بهشون نشون بدیم، که ملکه گریفینه
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,965
.پادشاه مُرده
16
00:00:41,035 --> 00:00:42,545
.همهتون آزادین
17
00:00:42,625 --> 00:00:44,675
بتی، حالا باید با این همه آدم چیکار کنیم؟
18
00:00:44,745 --> 00:00:46,375
.اونا جایی رو واسه رفتن ندارن
19
00:00:46,455 --> 00:00:48,925
با وجود جایزهای که برای رفیقت آرچی گذاشتن
.باید آرچیرو ول کنی که تنهایی بره
20
00:00:49,005 --> 00:00:50,555
.من آرچیرو قال نمیزارم، مامان
21
00:00:50,635 --> 00:00:52,245
.مامانت راست میگه، جاگ
22
00:00:52,245 --> 00:00:53,845
بعد از اینجا، هرجایی که برم
.باید تنهایی برم
23
00:00:53,925 --> 00:00:55,315
.آرچی، ما تو رو تا مرز میرسونیم
24
00:00:55,315 --> 00:00:56,475
یهنفرُ اونجا میشناسم
.که میتونه کمک کنه
25
00:00:56,555 --> 00:00:58,315
.شهر تحت قرنطینهست
.دستورات فرماندهست
26
00:00:58,385 --> 00:00:59,525
.کسی وارد یا خارج نمیشه
27
00:01:02,315 --> 00:01:05,705
بدون یه تبعید خودخواسته، ماجراجویی
یه قهرمان چطور میتونه کامل باشه؟
28
00:01:07,435 --> 00:01:09,245
.شاهد، آرچی اندروز
29
00:01:09,325 --> 00:01:12,375
"درست مثلِ "لوک اسکایواکر
.که به سیارهی داگوبا رفت
[اشارهای به جنگ ستارگان]
30
00:01:12,455 --> 00:01:16,875
آرچی هم مثلِ اون
.به زمینهای دورافتادۀ کانادا رفت
31
00:01:16,945 --> 00:01:19,415
واسهش سؤال بود که باید چه
شیاطین کثیفیرو شکست بده
32
00:01:19,425 --> 00:01:23,545
.قبل از اینکه بالاخره، بتونه بره خونه
33
00:01:23,625 --> 00:01:24,875
،و حالا که حرف خونه وسط اومد
34
00:01:24,955 --> 00:01:26,835
،از اونجایی که ریوردیل تحت قرنطینهست
35
00:01:26,915 --> 00:01:28,925
.آمار جرموجنایت هم توی شهر زیاد شده
36
00:01:29,005 --> 00:01:32,475
برای مثال، سرقتهای
.زنجیرهای توسط گربهها
37
00:01:43,025 --> 00:01:46,775
.تو رابینهود خیلی سکسیای هستی، تیتی
38
00:01:46,855 --> 00:01:50,655
...از پولدارها میدزدیم تا بدیم به
.خب، خودمون
39
00:01:50,735 --> 00:01:51,835
.تو خیلی دیوونهای
40
00:01:58,285 --> 00:01:59,335
.دوستت دارم
41
00:02:02,615 --> 00:02:03,675
.منم دوستت دارم
42
00:02:07,955 --> 00:02:09,715
الان 5 هفته شده بود که ارتباطمون
.با دنیای اطراف قطع شده بود
43
00:02:09,795 --> 00:02:11,465
،قرنطینه تموم شده بود
44
00:02:11,475 --> 00:02:14,555
ولی شهر هنوز نتونسته بود
.دوباره نیروی خودشُ بدست بیاره
45
00:02:14,635 --> 00:02:16,975
.بلاسم، توپاز، دست همدیگهرو وِل کنین
46
00:02:17,055 --> 00:02:18,285
.برو گمشو، موس
47
00:02:18,355 --> 00:02:19,575
،این یکی از قوانین جدید دبیرستانه، شرل
48
00:02:19,655 --> 00:02:21,655
هرگونه تماس فیزیکی باید
.بهحداقل برسه
49
00:02:21,735 --> 00:02:23,225
.خب، این اصلاً منطقی نیست
50
00:02:23,305 --> 00:02:24,645
،هفتههاست که کسی تشنج نکرده
51
00:02:24,655 --> 00:02:26,445
.و تمام آزمایشها هم نتایجشون منفی بوده
52
00:02:26,515 --> 00:02:28,655
نیروهای افسری قانونها
.رو وضع نمیکنن، تونی
53
00:02:28,725 --> 00:02:32,375
نه، تو چون یه کریپتو فاشیست هستی
.داری بهمون تحمیلشون میکنی
54
00:02:33,905 --> 00:02:35,165
.بیا، تیتی
55
00:02:38,745 --> 00:02:40,395
،و با اینکه روی زمین
56
00:02:40,395 --> 00:02:42,845
ریوردیل مثل قبلاً، عین
،یه لونهی تسخیرشده بود
57
00:02:42,915 --> 00:02:45,835
،ولی زیرِ زمین
،توی کلوپ "لباننوئی" ورونیکا
58
00:02:45,845 --> 00:02:48,545
.زندگی زیبا بود
59
00:02:57,885 --> 00:03:00,975
!شرل، تونی
.خوشاومدین، خانوما
60
00:03:00,985 --> 00:03:03,105
.میز همیشگیتون منتظرتونه
61
00:03:03,175 --> 00:03:05,355
.مرسی، مادام -
.خوشبگذره -
62
00:03:09,995 --> 00:03:11,875
خبر خوب چی داری، رجینالد؟
63
00:03:11,945 --> 00:03:13,865
.بُشکههای آبجو، خالی شدن
64
00:03:13,875 --> 00:03:16,445
تعداد بطریهای خالیمون
.بیشتر از بطریهای پُره
65
00:03:16,525 --> 00:03:19,415
لعنتی، حتی نوشیدنیهای غیرالکلیت
.هم دارن امشب فروش میکنن
66
00:03:19,485 --> 00:03:20,875
.خیلی خفنه
67
00:03:38,135 --> 00:03:40,395
صدای چی بود؟ -
.نه، دوباره نه -
68
00:03:41,255 --> 00:03:42,945
.تو بگیر بخواب، جاگ
69
00:03:45,145 --> 00:03:47,685
دعا کن صدای جیغش
.مامانمُ بیدار نکرده باشه
70
00:03:47,765 --> 00:03:50,355
.اون داره میاد
!پادشاه گارگویل، داره میاد منو بکُشه
71
00:03:50,435 --> 00:03:51,745
.هانا، هی، هی
72
00:03:53,155 --> 00:03:55,905
.نه، اینطور نیست، هانا
73
00:03:55,915 --> 00:03:57,575
فقط یه کابوس بوده، خب؟
74
00:03:57,585 --> 00:03:59,455
همهچی تموم شده، یادت اومد؟
75
00:03:59,525 --> 00:04:01,165
.پادشاه گارگویل مُرده
76
00:04:01,235 --> 00:04:03,585
.ملکه گریفین، اون گارگویل رو کُشت
77
00:04:03,665 --> 00:04:04,635
.اون مارو نجات داد
78
00:04:05,835 --> 00:04:07,545
.دقیقاً، تایلر
79
00:04:07,615 --> 00:04:11,255
،باشه، ولی حالا که بیداریم
میشه بازی کنیم؟
80
00:04:11,335 --> 00:04:14,175
خواهش میکنم، بتی، واقعاً باعث میشه
.حالمون بهتر بشه
81
00:04:14,255 --> 00:04:16,885
.تو رو خدا، بتی -
.تو رو خدا -
82
00:04:16,965 --> 00:04:20,025
خیلیخب، فقط یه راند سریع و بعدش
.برمیگردین به رختخوابهاتون
83
00:04:31,105 --> 00:04:32,035
این چیه؟
84
00:04:35,195 --> 00:04:37,195
این ماله کیه؟
85
00:04:37,275 --> 00:04:38,795
هان؟ -
.ماله تایلره -
86
00:04:38,865 --> 00:04:39,835
.اون مصرفشون میکنه
87
00:04:46,965 --> 00:04:48,095
...تایلر
88
00:04:50,545 --> 00:04:52,305
از کجا فیزلراکس آوردی؟
89
00:04:52,385 --> 00:04:54,305
یه افعی ناشناس داره فیزلراکس
معامله میکنه؟
90
00:04:54,385 --> 00:04:56,015
مطمئنی این پسره دروغ نگفته؟
91
00:04:56,095 --> 00:04:59,215
،اگه تایلر میخواست دروغ بگه
.زود یه چیزی سرهم میکرد
92
00:04:59,295 --> 00:05:03,095
یه افعی داره موادهای هایرام لاجرو پخش میکنه
.انگار افعیها هم یکیاز گنگهای خودشن
93
00:05:03,175 --> 00:05:06,975
.تقصیر منه
.مدت زیادی اینجا نبودم
94
00:05:06,985 --> 00:05:09,855
.افعیها رو وِل کردن به امونِ خدا
.تو رو هم همینطور
95
00:05:09,935 --> 00:05:11,775
نه، تو داشتی از آرچی
.محافظت میکردی
96
00:05:11,845 --> 00:05:14,655
آره، و وقتی مشغول محافظت از
،شوالیۀ سرخ بودم
97
00:05:14,735 --> 00:05:16,705
هایرام یه نقشهی جدید
.واسه کُلِ شهر کشید و موفق هم شد
98
00:05:17,985 --> 00:05:19,575
.فیزلراکس همهجا پخش شده
99
00:05:19,645 --> 00:05:21,665
ودربی دبیرستان ریوردیلرو
.عین حکومت نظامی کرده
100
00:05:21,745 --> 00:05:24,005
مردم شهر هنوز حتی یه
.کلانتر هم انتخاب نکردن
101
00:05:26,245 --> 00:05:29,665
قرنطینه. قرنطینه کردن شهر
به چهکار هایرام میاد؟
102
00:05:29,675 --> 00:05:32,675
و دلیلش نمیتونه فقط این باشهکه
میخواسته تجارت موادش رو گسترش بده
103
00:05:32,755 --> 00:05:34,665
و پول بیشتری بهجیب بزنه، مگهنه؟
104
00:05:34,735 --> 00:05:38,345
هایرام به خواهرها پول داده بود که موادش
.رو روی بیمارهای اونجا تست کنن
105
00:05:38,425 --> 00:05:41,385
نمیدونم چطور میتونه از این قضیه
.قسر در بره
106
00:05:41,465 --> 00:05:43,135
وکیل مککوی و من داریم سعی میکنیم
107
00:05:43,215 --> 00:05:45,435
که خواهر و وودهاوس
و بقیهی راهبهها رو
108
00:05:45,505 --> 00:05:48,265
،بهحرف بیاریم تا هایرام رو لو بدن
.و گمونم دیگه چیزی نمونده
109
00:05:48,345 --> 00:05:50,225
وای، خدایا، میتونی تصورشرو بکنی
110
00:05:50,305 --> 00:05:52,985
هایرام لاج بالاخره بخاطر
،جرمهاش تقاص پس میده
111
00:05:53,055 --> 00:05:55,245
با شهادت راهبهها به فنا میره؟
112
00:05:57,275 --> 00:06:01,165
خب، شاید معنیش این باشه که
.آرچی میتونه بگرده خونه
113
00:06:02,285 --> 00:06:03,695
.هرجایی که هست
114
00:06:03,715 --> 00:06:06,255
.از کیدیکی 12 به کیدیکی 1
.تمام
115
00:06:07,285 --> 00:06:09,025
.از کیدیکی 1
116
00:06:09,105 --> 00:06:11,165
.اوضاع اطرافتون درچه حاله؟ تمام
117
00:06:11,245 --> 00:06:15,465
،مثل چند هفتۀ پیش
.ساکت و آروم. تمام
118
00:06:15,535 --> 00:06:18,555
از شنیدنش خوشحالم، داری بهاین فکر میکنی
،که یهمدت دیگه بمونی
119
00:06:18,635 --> 00:06:20,935
یا اینکه آمادهای تا این جنگل رو
.وِل کنی و بری؟ تمام
120
00:06:30,475 --> 00:06:33,405
.احتمالاً باید دربارهاش فکر کنم
.هنوز دارم دنبال راهحل میگردم
121
00:06:33,485 --> 00:06:35,905
هنوز مطمئن نیستم که برای برگشتن
.آماده باشم
122
00:06:35,985 --> 00:06:39,075
دریافت شد. اوه، چند نفر نشونههایی
.از وجود خرس رو گزارش کردن
123
00:06:39,155 --> 00:06:42,195
پس موقعی که داری توی جنگل گشت میزنی
.حواست رو جمع کن. تمام
124
00:06:42,275 --> 00:06:43,875
.حتماً، خانم
.تمام و پایان
125
00:06:46,235 --> 00:06:47,165
.یالا
126
00:07:15,185 --> 00:07:16,155
.لامصب
127
00:07:20,265 --> 00:07:21,915
چه مرگته، مرد حسابی؟
128
00:07:21,915 --> 00:07:23,835
.ورونیکا لاج، قرضش رو نداده
129
00:07:25,455 --> 00:07:26,625
!ولم کنین
130
00:07:28,625 --> 00:07:30,625
.شرمنده که اینطوری شد، رجی
131
00:07:31,945 --> 00:07:34,635
،حالا که بابام داره بیخ گوشمون میپلکه
132
00:07:34,705 --> 00:07:36,385
.گمونم دیر و زود اینکارو میکرد
133
00:07:38,545 --> 00:07:40,175
.معذرت میخوام
134
00:07:44,005 --> 00:07:47,425
،هر دفعهای که از مرز محموله آبجو میارم
.مسیرم رو عوض میکنم
135
00:07:47,505 --> 00:07:49,815
.هیچوقت دوبار از یه جاده نمیرم
136
00:07:49,895 --> 00:07:50,935
.اون شانس آورد
137
00:07:50,945 --> 00:07:52,985
بابایی واضح بهم گفت
138
00:07:53,065 --> 00:07:57,225
که اگه میخوام "لباننوئی" بعد از
،قرنطینۀ ریوردیل بازم به فعالیتش ادامه بده
139
00:07:57,305 --> 00:08:00,485
باید برای مصونیت، 10 درصد
.از درآمدم رو بهش بدم
140
00:08:00,495 --> 00:08:03,325
اگه الان شروع کنی و
،برای محافظت بهش پول بدی
141
00:08:03,405 --> 00:08:04,615
.اونوقت دیگه تمومی نداره
142
00:08:04,685 --> 00:08:08,085
.ولی راههایی هست که بشه قیمترو کم کرد
143
00:08:13,825 --> 00:08:15,745
.پنج درصد بهنظر منصفانه میاد
144
00:08:15,825 --> 00:08:18,715
و وقتی که بابایی دفترچۀ دستکاری شدهی
،حسابکتابهای مارو ببینه
145
00:08:20,205 --> 00:08:21,225
.هیچی متوجه نمیشه
146
00:08:25,765 --> 00:08:28,515
تا حالا کسی بهت گفته
چقدر کلهخری؟
147
00:08:38,365 --> 00:08:40,445
.هی، هی، وگاس
148
00:08:43,855 --> 00:08:45,575
.چیزی نیست، از اینطرف میریم
.یالا
149
00:08:46,235 --> 00:08:47,415
.یالا، وگاس
150
00:09:11,275 --> 00:09:18,394
«: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :»
.:: Violet , Ariya ::.
151
00:09:25,398 --> 00:09:32,470
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
152
00:09:32,471 --> 00:09:40,188
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
153
00:09:40,505 --> 00:09:43,425
.از کیدیکی 12 به کیدیکی1
154
00:09:43,505 --> 00:09:46,135
.از کیدیکی 12 به کیدیکی1
صدامو دریافت میکنی؟
155
00:09:46,155 --> 00:09:48,695
.کیدیکی1 هستم
.صداتُ دریافت میکنیم. تمام
156
00:09:49,805 --> 00:09:52,185
.کمک لازم دارم
یه خرس گریزلی
157
00:09:52,195 --> 00:09:53,825
.بهم حمله کرد
.اوضاعم بده
158
00:09:53,895 --> 00:09:55,825
.صدمات چقدر شدید هستن؟ تمام
159
00:09:58,525 --> 00:10:00,775
.بده -
...آرامشت رو حفظ کن. کمک توی راهه -
160
00:10:00,855 --> 00:10:03,115
.صدات داره قطع میشه
161
00:10:03,195 --> 00:10:05,155
روی زخمت رو فشار بده
بلدی زخمترو پانسمان کنی؟
162
00:10:05,165 --> 00:10:07,505
الو؟ الو؟
163
00:10:12,005 --> 00:10:13,255
!گندش بزنن
164
00:10:38,725 --> 00:10:39,825
.چیزی نیست، پسر
165
00:10:47,875 --> 00:10:50,665
.چیزی نیست، پسر
.گفت کمک توی راهه
166
00:10:50,735 --> 00:10:52,885
.فقط باید آرامشمون رو حفظ کنیم
.پسر خوب
167
00:10:58,885 --> 00:11:01,015
.چه پسر خوبی، وگاس
168
00:11:11,425 --> 00:11:13,735
.من دیگه خسته شدم، بتی
169
00:11:13,815 --> 00:11:17,815
ما امکانات کافی برای پناه
.دادن به این بچهها رو نداریم
170
00:11:17,895 --> 00:11:19,075
.ولی مزرعه داره
171
00:11:19,915 --> 00:11:21,865
.مامان، نه
172
00:11:21,935 --> 00:11:23,405
.خب، اونا نمیتونن اینجا بمونن
173
00:11:23,415 --> 00:11:26,455
میشه خواهشاً تا دادرسی صبر کنی؟
174
00:11:26,535 --> 00:11:30,415
تنها دلیلی که آسایشگاه خواهرها رو ترک کردن
.این بود که من قانعشون کردم که بهم اعتماد کنن
175
00:11:30,495 --> 00:11:32,585
.اونا روی من حساب کردن
176
00:11:32,665 --> 00:11:34,465
.من ملکه گریفینشون هستم
177
00:11:36,925 --> 00:11:38,575
.باشه
178
00:11:38,655 --> 00:11:42,635
،ولی حالا تو ملکهشونی
.مسئولیتشون با خودته، نهمن
179
00:11:46,845 --> 00:11:48,275
.خب، بزار ببینم درست فهمیدم یا نه
180
00:11:48,345 --> 00:11:51,935
علیرغم این حقیقت که خواهرها
از بچهها سوءاستفاده میکردن
181
00:11:51,945 --> 00:11:54,445
و مواد مخدر هایرام لاجرو
،روشون تست میکردن
182
00:11:54,515 --> 00:11:56,945
که بخاطر همین توی زنداناند
،و منتظر روز دادگاه
183
00:11:57,025 --> 00:11:59,945
وکیلشون نمیخواد که
ما ازشون بازجوئی کنیم؟
184
00:11:59,955 --> 00:12:01,565
.بدتر از ایناست
185
00:12:01,645 --> 00:12:04,455
من به "ساوربری" گفتم که
خواهرها قبول کنن برعلیه هایرام
186
00:12:04,525 --> 00:12:07,865
.شهادت بدن، بهشون مصونیت میدیم
187
00:12:07,875 --> 00:12:11,505
اون بهم گفت که راهبهها
.روزهی سکوت گرفتن
188
00:12:13,445 --> 00:12:15,205
خب اگه من شهادت بدم چی؟
189
00:12:15,285 --> 00:12:17,875
تو قبلاً اعتراف کردی که توی آسایشگاه
،خواهرها کاملاً نشئهی مواد بودی
190
00:12:17,955 --> 00:12:19,965
.مواد مخدری که باعث توهمات میشن
191
00:12:20,045 --> 00:12:21,085
.خودم میدونم که چی دیدم
192
00:12:21,165 --> 00:12:23,005
.من حرفترو باور میکنم، بتی
193
00:12:23,085 --> 00:12:24,515
.ولی هیئتمنصفه باور نمیکنه
194
00:12:29,375 --> 00:12:31,425
من دوستدارم به آدما
.یه فرصت دوباره بدم
195
00:12:31,505 --> 00:12:33,475
دوست دارم باور کنم که اونا
.میتونن عوض بشن
196
00:12:33,485 --> 00:12:35,485
.ولی تو هیچوقت عوض نمیشی، بابایی
197
00:12:35,565 --> 00:12:38,065
اگه منظورت اون حملهایه که
،به کامیون باریت شد
198
00:12:38,135 --> 00:12:39,655
،فقط چیزایی که شنیدم رو میدونم
199
00:12:39,735 --> 00:12:44,565
که یهنفر یه گنگ گارگویلی فرستاده
.تا روت اعمال فشار انجام بدن
200
00:12:44,645 --> 00:12:46,825
.این چند هفتۀ اخیر، دنیا خیلی وحشتناک شده
201
00:12:46,835 --> 00:12:49,205
خب،من آمادهام که
.با حقیقت روبرو بشم
202
00:12:50,075 --> 00:12:52,625
،من به محافظت نیاز دارم
203
00:12:52,705 --> 00:12:54,715
و تو تنها کسی هستی که
.میتونه واسم اینو فراهم کنه
204
00:12:56,155 --> 00:12:57,625
چیزی نیست که بخوای
.ازش خجالت بکشی، دخترم
205
00:12:57,695 --> 00:13:00,673
در مقایسه با درآمدی که
.داری، 15 درصد چیزی نیست
206
00:13:00,755 --> 00:13:03,055
و دیگه هیچ گارگویلی با
.کالاهای قاچاقت در نمیافته
207
00:13:04,535 --> 00:13:07,185
متأسفانه، اوضاع
.کسبو کارمون کساد بوده
208
00:13:07,255 --> 00:13:09,515
.اهمم -
پنج درصد چطوره؟ -
209
00:13:09,595 --> 00:13:12,135
واقعاً؟
چون "لئو" و "نیکو" بهم گفتن
210
00:13:12,215 --> 00:13:14,565
که هرشب پارکینگ کلوپت
.تا خرخره پُر میشه
211
00:13:15,385 --> 00:13:16,445
مگهنه، بچهها؟
212
00:13:18,405 --> 00:13:19,865
،خب، خب
213
00:13:19,935 --> 00:13:23,695
کت جدید، ریاست جدید، اینروزا
.خیلی سربلند بهنظر میای
214
00:13:23,775 --> 00:13:25,855
امیدوارم اون راهبههایی که توی
زنداناند، تحت فشار زبون باز نکنن
215
00:13:25,865 --> 00:13:29,365
و دربارهی اینکه تو دلالِ
.موادشون بودی چیزی نگن
216
00:13:29,375 --> 00:13:32,415
خیلیخب، به 10 درصد هم راضیام
.ولی باید دفتر حسابکتابت رو ببینم
217
00:13:33,455 --> 00:13:34,655
.البته
218
00:13:46,725 --> 00:13:48,185
.اینروزها صدای جوسی معرکه شده
219
00:13:49,635 --> 00:13:51,675
.توی "لباننوئی" فقط بهترینها حضور دارن
220
00:14:00,145 --> 00:14:02,015
،خیلیخب، افعیها
221
00:14:02,085 --> 00:14:05,355
اخیراً متوجه شدم که یکی از ما
.داره فیزلراکس معامله میکنه
222
00:14:05,435 --> 00:14:07,355
.دلالی مواد، کار افعیها نیست
223
00:14:07,435 --> 00:14:09,695
،برایهمین از این لحظه بهبعد
.خودمون رو پاک میکنیم
224
00:14:09,775 --> 00:14:12,905
نه کسی مواد میفروشه
.و نه کسی مصرف میکنه
225
00:14:12,915 --> 00:14:16,705
.هیچگونه جرمی بخشیده نمیشه
226
00:14:16,715 --> 00:14:20,685
هرکسی که این قانون افعیها رو زیرپا
.بزاره، از دستۀ افعیها اخراج میشه
227
00:14:21,165 --> 00:14:22,205
.اون هم برای همیشه
228
00:14:22,285 --> 00:14:23,925
گمونم این خیلی مسخرهست
229
00:14:24,005 --> 00:14:27,255
که بخاطر یه ماجراجویی خیالی با بهترین
رفیقت، واسۀ یهماه غیبت میزنه
230
00:14:27,265 --> 00:14:31,345
بعدشم برمیگردی و تنها کارت اینهکه
.درباره حس مسئولیت واسهمون حرف بزنی
231
00:14:31,415 --> 00:14:34,305
.ما هیچ درآمدی نداریم، جاگ
232
00:14:34,315 --> 00:14:36,895
منظورم اینه، چجوری شکممونُ
سیر کنیم و زنده بمونیم؟
233
00:14:40,095 --> 00:14:42,435
ما یهراهی واسهش پیدا میکنیم
.و بهت میگیم، فنگز. به همهتون
234
00:14:42,515 --> 00:14:47,285
،توی این مدت
."قدرت، در اتحاد نهفتهست"
235
00:14:47,355 --> 00:14:49,285
."قدرت، در اتحاد نهفتهست"
236
00:15:03,705 --> 00:15:05,165
!برو گمشو
237
00:15:05,245 --> 00:15:08,505
خیلی خیلی متأسفم که همچین
.اتفاقی واسهت افتاد، جوسی
238
00:15:08,585 --> 00:15:10,465
قراره به یهنفر یهعالمه پول بدم
تا مطمئن بشم
239
00:15:10,545 --> 00:15:12,715
.که همچینی اتفاقاتی دیگه هرگز پیشنمیان
240
00:15:12,795 --> 00:15:15,015
اونا از طرف گنگ بابات بودن، مگهنه؟
241
00:15:18,225 --> 00:15:20,315
،میدونی، هر مشکلی که با بابات داری
242
00:15:20,395 --> 00:15:23,015
.من نمیخوام درگیرش بشم، ورونیکا
243
00:15:23,095 --> 00:15:25,225
،یا این اوضاع رو درست میکنی
244
00:15:25,305 --> 00:15:28,075
یا "لباننوئی" باید بره دنبال یه
.خوانندهی جدید واسهخودش بگرده
245
00:15:29,475 --> 00:15:31,405
اونا بهم کمک کردن
،بهم آزادی دادن
246
00:15:31,475 --> 00:15:32,885
.زندگیمو بهم برگردوندن
247
00:15:32,885 --> 00:15:35,485
توی مزرعه، شما تنها کسایی نیستین
.که کار میکنین
248
00:15:35,495 --> 00:15:36,915
.اونجا همه باهم برابرند
249
00:15:38,785 --> 00:15:41,215
ام، پالی؟ اِولین؟
250
00:15:42,365 --> 00:15:44,495
معلومه اینجا چهخبره؟
251
00:15:44,505 --> 00:15:47,255
مامان زنگ زد. گفت که
.حسابی سرت شلوغه
252
00:15:47,325 --> 00:15:49,175
یه تیشرت میخوای؟
253
00:15:49,255 --> 00:15:51,585
.ام، نه، و اونا هم نمیخوان
254
00:15:51,665 --> 00:15:54,595
بچهها، از این دوتا خونآشام
چیزی نگیرین، باشه؟
255
00:15:54,675 --> 00:15:55,805
.دارن بهتون رشوه میدن
256
00:15:55,875 --> 00:15:57,765
.بتی نمیفهمه داره چی میگه
257
00:15:57,835 --> 00:16:02,895
،وقتی که از آسایشگاه خواهران فرار کردم
.مزرعه راه نجاتم شد، خانوادهام شد
258
00:16:02,905 --> 00:16:04,195
،خیلیخب، بعنوان ملکه گریفینتون
259
00:16:04,265 --> 00:16:07,525
قول میدم که ازتون محافظت
.کنم و در امنیت نگهتون دارم
260
00:16:07,535 --> 00:16:10,235
.و بهم اعتماد کنین، مزرعه امن نیست
261
00:16:10,305 --> 00:16:13,155
امن نیست؟ بهشون گفتی که
چطوری پادشاه گارگویل و نوکرش
262
00:16:13,225 --> 00:16:15,825
یواشکی وارد این خونه شدن و
.تو و مامانرو ترسوندن
263
00:16:15,895 --> 00:16:19,785
این موادهایی که اینجا پیدا کردیم چی؟
264
00:16:19,795 --> 00:16:22,165
اگه بهشون اجازه بدی که این مواد
شیمیایی خطرناکرو وارد بدنشون کنن
265
00:16:22,175 --> 00:16:24,575
چطور میخوای ازشون محافظت کنی؟
266
00:16:24,655 --> 00:16:27,125
من نمیدونستم. نمیدونم
.چجوری اونا گیر میارن
267
00:16:27,205 --> 00:16:30,005
اونا خیلی میترسن که بهت بگن
.چون خودت یه افعی هستی
268
00:16:30,075 --> 00:16:31,165
.ولی بهما گفتن
269
00:16:31,245 --> 00:16:33,385
."یه دلال افعی بنام "فنگز فوگارتی
270
00:16:37,375 --> 00:16:39,135
،اگه مشکل مالی داشتی
.میتونستی بهمن بگی
271
00:16:39,215 --> 00:16:42,015
.شهر قرنطینه شده بود. منم پول لازم داشتم
.تو هم اینجا نبودی
272
00:16:42,095 --> 00:16:44,485
.خب میتونستی به من بگی
و پول میخواستی چیکار؟
273
00:16:51,315 --> 00:16:53,395
.مامانم مریضه
274
00:16:53,415 --> 00:16:57,365
.نمیتونیم از پسِ هزینههای درمانش بربیایم
275
00:16:57,435 --> 00:16:59,865
.تو عین دادش منی، فنگز
.میتونستیم کمکت کنیم
276
00:16:59,945 --> 00:17:01,075
.خجالت میکشیدم
277
00:17:01,085 --> 00:17:02,865
واسههمین شروع کردی به دلالیِ فیزلراکس؟
278
00:17:02,945 --> 00:17:04,965
و کجا گیرشون میآوردی؟
گنگِ گارگویلها؟
279
00:17:09,745 --> 00:17:11,255
الان باید برم؟
280
00:17:11,325 --> 00:17:14,965
،مجازات زیرپا گذاشتن این قانون
.اخراج فوری از دستۀ افعیهاست
281
00:17:19,435 --> 00:17:22,595
ولی با اینحال، تو نسبت به بقیه
.سال خیلی سختی رو پشتسر گذاشتی
282
00:17:24,095 --> 00:17:25,395
فقط ایندفعه این قضیهرو
،نادیده میگیرم
283
00:17:25,465 --> 00:17:27,935
ولی این باید بین خودمون بمونه، باشه؟
284
00:17:27,945 --> 00:17:30,815
...و اگه دوباره مچترو بگیرم که مواد معامله میکنی -
.اینطور نمیشه -
285
00:17:31,945 --> 00:17:33,075
.دیگه اینکارو نمیکنم
286
00:18:07,235 --> 00:18:09,645
...این
287
00:18:09,655 --> 00:18:13,225
تخممرغ گلمرژی، ارزشش بیشتر از تولید
ناخالص داخلیِ اکثر کشورهای درحال توسعه است؟
288
00:18:13,305 --> 00:18:15,195
خب، آره پیشی کوچولو
.خودشه
289
00:18:15,219 --> 00:18:17,719
تخممرغ گلمرژی: هدیهای قیمتی که هایرام برای]
[هرماینی خرید. فصل 2 قسمت 9
290
00:18:17,815 --> 00:18:19,325
.خیلیخب، بزن بریم
291
00:18:23,165 --> 00:18:24,705
.صبر کن، تیتی
292
00:18:31,175 --> 00:18:33,345
.امشب بدجور احساس گستاخی میکنم
293
00:18:53,275 --> 00:18:54,275
."کسیدی"
294
00:18:57,855 --> 00:18:59,815
.چهخوب
.بالاخره بیدار شدی
295
00:18:59,895 --> 00:19:01,075
.وقت بازیه
296
00:19:06,125 --> 00:19:08,145
.این واقعی نیست
.شماها همهتون مُردین
297
00:19:08,225 --> 00:19:11,985
حالا هی اینو بگو ولی پس چجوری
اینجائیم و داریم باهات حرف میزنیم؟
298
00:19:12,055 --> 00:19:13,815
.دارم خواب میبینم
299
00:19:13,895 --> 00:19:17,105
حتماً خواب میبینم، یا اینکه بهخاطر
.از دست دادن خون دارم توهم میزنم
300
00:19:17,175 --> 00:19:20,155
.یا اینکه ما اینجائیم و همهچیز واقعیه
301
00:19:20,235 --> 00:19:23,655
نه، بعد از اینکه به جرم قتل شما
302
00:19:23,735 --> 00:19:26,325
گناهکار جلوه داده شدم به
.زندان نوجوانان رفتم، کَسیدی
303
00:19:26,395 --> 00:19:29,945
شما سهتا بعد از اینکه کلانتر مینتا
.بهتون شلیک کرد توی معادن پیدا کردم
304
00:19:30,025 --> 00:19:33,535
،اگه حرفت درست باشه
.پس ما مُردیم
305
00:19:33,615 --> 00:19:35,625
و ظاهراً همهاش
.تقصیر توئه
306
00:19:35,705 --> 00:19:37,625
،اگه بخوای یهروز به الدرویر برگردی
307
00:19:37,695 --> 00:19:40,215
.مجبور میشی بازی کنی و ببری
308
00:19:42,845 --> 00:19:45,515
.یالا
.حداقل یهدور
309
00:19:53,265 --> 00:19:54,395
.یهدور
310
00:19:56,175 --> 00:19:58,695
امیدی هست، خانم وایس؟
311
00:19:58,775 --> 00:20:01,435
یکسره دارم با خدماتِ کودکان
.تماس میگیرم، بتی
312
00:20:01,515 --> 00:20:02,745
...اما
313
00:20:04,865 --> 00:20:06,315
مراقبت کردن از بچههایی که
توی خونه به فرزندی گرفتی
314
00:20:06,395 --> 00:20:09,575
.یا سرپرستیشون رو میکنی قراره سخت باشه
315
00:20:09,645 --> 00:20:12,205
نگرانیای درموردِ ضربهی
.روحیای که کشیدن وجود داره
316
00:20:12,285 --> 00:20:16,705
آره، خب، خواهرها واقعاً
.حسابی اذیتشون کردن
317
00:20:16,715 --> 00:20:19,465
شانسی هست که خواهرها رو مجبور
کنیم علیه هایرام لاج شهادت بدن؟
318
00:20:21,245 --> 00:20:23,095
.روزهی سکوت گرفتن
319
00:20:24,095 --> 00:20:26,345
.بخشی از مذهبشونه
320
00:20:26,425 --> 00:20:27,975
مذهب؟ -
.اوهوم -
321
00:20:29,255 --> 00:20:32,175
،بتی
322
00:20:32,255 --> 00:20:36,395
،بهعنوان یهمددکار اجتماعی
.سالها با خواهرا سروکله زدم
323
00:20:36,475 --> 00:20:39,445
و چیزی هست که باید در
.موردِ رابطهشون با کلیسا بدونی
324
00:20:41,075 --> 00:20:44,315
اون گارگویلهات مزاحم
.جوسی شدن، بابا
325
00:20:44,325 --> 00:20:47,575
پس بهم بگو، اگه دارم برای
امنیت 10% بهت میدم
326
00:20:47,655 --> 00:20:49,315
چرا خوانندهی کلوپام
مورد آزار قرار گرفته؟
327
00:20:49,395 --> 00:20:52,575
.چون تو جرأت کردی منرو گول بزنی
328
00:20:52,585 --> 00:20:56,045
،دستکاری مدارک مالی
.این حرکت یهآدم ناشیه
329
00:20:56,125 --> 00:20:57,995
.حالا، کُله مبلغ بدهکاریرو میخوام
330
00:20:58,075 --> 00:21:00,585
اوه، و تخممرغ گلمرژی
.مامانت که دزدیده شده
331
00:21:01,245 --> 00:21:02,775
چیشد؟
332
00:21:02,855 --> 00:21:04,875
یکی از رفیقای افعیت
دزدکی وارد آپارتمانمون شده
333
00:21:04,955 --> 00:21:06,715
.و جواهر مامانترو دزدیده
334
00:21:06,785 --> 00:21:08,725
،و از روی نشونهای که جا گذاشتن
335
00:21:10,585 --> 00:21:13,055
.حدس میزنم احتمالاً کاره شرل بلاسم باشه
336
00:21:13,125 --> 00:21:15,765
بهرصورت، واسم پسش میگیری، مگه نه؟
337
00:21:15,775 --> 00:21:17,345
چرا مسئولیتش پای منه؟
338
00:21:17,425 --> 00:21:19,145
چون تو از من چیزهای بیشتری
.واسهی از دست دادن داری
339
00:21:21,185 --> 00:21:22,935
.باید این مشکلرو درست کنی، جاگهد
340
00:21:22,945 --> 00:21:24,855
،اگه شرل تخممرغ رو برداشته
چرا اومدی سراغ من؟
341
00:21:24,935 --> 00:21:26,325
چرا مستقیم نرفتی پیش خودش؟
342
00:21:26,405 --> 00:21:28,565
.تماسهام رو میپیچونه
343
00:21:28,645 --> 00:21:30,955
بهعلاوه، تو پادشاهش نیستی؟
344
00:21:31,035 --> 00:21:32,775
از کی تا حالا تو و بابات
پشت هم دراومدین؟
345
00:21:32,855 --> 00:21:36,615
،اینطور نیست. داره تحت فشارم میذاره
.داره کار و بارمرو تحت فشار میذاره
346
00:21:36,625 --> 00:21:40,375
حالا، نه فقط مجبورم کرده
برای حفاظت بهش باج بدم
347
00:21:40,445 --> 00:21:43,795
بلکه مجبورمم کرده الکی زور بزنم تا تخممرغ
.دزدیده شدهی مامانمرو پس بگیرم
348
00:21:43,875 --> 00:21:45,465
به بابات برای محافظت باج میدی؟
349
00:21:45,545 --> 00:21:47,555
.دربرابر همون دار و دستهی گارگویلش
350
00:21:50,165 --> 00:21:53,175
اگه هزینهی کمتری میدادی تا
باهاش مشارکت نداشته باشی چی؟
351
00:21:53,255 --> 00:21:54,345
داری چه پیشنهادی میدی؟
352
00:21:54,415 --> 00:21:56,105
.بذار افعیها بیان واسهات کار کنن
353
00:21:56,185 --> 00:21:58,145
ازت دربرابر لات و لوتهای بابات
واقعاً محافظت میشه
354
00:21:58,225 --> 00:22:01,525
و افعیها هم یهشغل با درآمد ثابت
.گیرشون میاد، جفتمون بُرد میکنیم
355
00:22:03,305 --> 00:22:06,235
اون تخممرغ گلمرژیرو واسم پس بگیر
.و بعدش به توافق میرسیم
356
00:22:10,395 --> 00:22:11,535
.نوبتِ توئه، شوالیهی سرخ
357
00:22:17,485 --> 00:22:19,755
"شبح کلاهدار مرگرو شکست بده"
358
00:22:22,035 --> 00:22:23,065
.ادامه بده
359
00:22:26,585 --> 00:22:28,965
،این چالش نقطه ضعفرو فاش میکنه
360
00:22:29,035 --> 00:22:31,055
نقطه ضعف چیزیه که
.نمیذاره ببری
361
00:22:46,435 --> 00:22:47,405
!کیفپول رو بهم بده
362
00:23:09,625 --> 00:23:11,465
.انجامش دادم
363
00:23:11,535 --> 00:23:14,215
حالا بازی تموم شده؟
364
00:23:14,225 --> 00:23:16,605
.شوالیهی سرخ برگشته
365
00:23:17,725 --> 00:23:18,965
رئیس زندان نورتون؟
366
00:23:19,045 --> 00:23:21,305
.بشین، پسرم
367
00:23:21,385 --> 00:23:22,945
.تازه بازیرو شروع کردیم
368
00:23:27,490 --> 00:23:29,580
با یکی که جونشرو سر بازی
.ازدست داده، بازی نمیکنم
369
00:23:29,660 --> 00:23:33,290
.من نمردم
.به قلمروی ملکوت صعود کردم
370
00:23:33,300 --> 00:23:35,710
و خوآکین چی؟
اونم صعود کرد؟
371
00:23:35,790 --> 00:23:38,470
پاداشش واسهی چاقو
زدن بهم بود، مگه نه؟
372
00:23:38,550 --> 00:23:41,310
این کارتی بود که آقای دیسانتوس کشیده بود
373
00:23:41,390 --> 00:23:43,220
.لحظهای مرگ و زندگیش
374
00:23:43,230 --> 00:23:46,220
،همهچی رو درموردشون میدونی
مگه نه، آرچی؟
375
00:23:46,300 --> 00:23:47,890
خودت یکی ازشونرو نداری؟
376
00:23:47,970 --> 00:23:49,900
با کلاهدار؟
.چرا
377
00:23:51,900 --> 00:23:56,400
و جلوشرو گرفتم، اما هنوزم
.اینجا توی این جهنم گیر افتادم
378
00:23:56,480 --> 00:23:58,660
،پس اون لحظه نبوده
379
00:23:58,740 --> 00:24:01,040
جا و زمانی که همهچیز
.اشتباه پیش رفت
380
00:24:01,670 --> 00:24:03,240
تاس رو بنداز
381
00:24:03,320 --> 00:24:06,590
و شاید بتونی راهِ برگشت
.به الدرویر رو پیدا کنی
382
00:24:10,070 --> 00:24:12,290
،رازترو میدونیم
.خواهر وودهاس
383
00:24:12,370 --> 00:24:16,130
کلیسا خواهران بخشندهرو
در زمان واتيكان دو منحل کرده
384
00:24:16,200 --> 00:24:20,340
بهخاطر اظهاراتِ تمرینهای
.خشن و بیرحمانه
385
00:24:20,350 --> 00:24:25,440
تو و خواهرات بیشتر از 60
.سال راهبه نبودین
386
00:24:25,510 --> 00:24:29,270
که یعنی روزهی سکوتتون
.توی دادگاه دووم نمیاره
387
00:24:29,340 --> 00:24:32,140
.پس معامله جدیدمون از این قراره
علیه هایرام لاج شهادت بده
388
00:24:32,220 --> 00:24:35,060
،و به این جرمها متهمت نمیکنم
389
00:24:35,070 --> 00:24:39,030
کودکآزاری، آزمایش کردن
.غیرقانونی، قاچاق انسان
390
00:24:43,610 --> 00:24:45,790
.قبوله
391
00:24:48,240 --> 00:24:49,660
باید چیکار کنم؟
392
00:24:49,740 --> 00:24:51,580
توی دادگاه قسم بخور که هایرام لاج
393
00:24:51,660 --> 00:24:54,670
بهت پول و مواد مخدر برای
.آزمایشاتِ غیرقانونی داده
394
00:24:54,740 --> 00:24:55,880
.بعدش دیگه مصونیت داری
395
00:24:59,180 --> 00:25:01,600
.افعیها، اوایل امروز
396
00:25:02,380 --> 00:25:03,600
.یهقول و قراری با یهنفر گذاشتم
397
00:25:06,300 --> 00:25:08,300
.یهکار درآمد ثابت برای خودمون جور کردم
398
00:25:08,380 --> 00:25:11,570
از حالا بهبعد، بهعنوان
محافظهای کلوپ، و کارمندهای
399
00:25:11,640 --> 00:25:13,850
.ورونیکا لاج کار میکنیم
400
00:25:13,930 --> 00:25:15,740
.افعیها زنده باد
!یوهو
401
00:25:17,350 --> 00:25:18,310
.آروم باشین
402
00:25:19,740 --> 00:25:21,330
،میدونم محض تنوع خبر خوبیه
403
00:25:21,400 --> 00:25:23,580
اما همینطورم واسهی دلایلی که کمتر نیاز
.به جشن گرفتن دارن اینجا گفتم جمع شین
404
00:25:25,770 --> 00:25:27,750
،شرل، تونی
405
00:25:29,160 --> 00:25:32,040
.بیایین اینجا -
ببخشید؟ -
406
00:25:32,110 --> 00:25:35,210
چیکار کردیم؟ -
دزدکی وارد آپارتمان لاج شدین -
407
00:25:35,280 --> 00:25:36,720
.و یهتخممرغ گلمرژی دزدین
408
00:25:39,750 --> 00:25:41,080
خب اگه دزدیده باشیم چی؟
409
00:25:41,160 --> 00:25:44,100
،خب، گذشته از این
،نشونه گذاشتی
410
00:25:44,180 --> 00:25:46,680
،اونم یهرد از خودت
،و اینجوری
411
00:25:46,750 --> 00:25:48,510
.همهی افعیهارو به جرمتون ربط دادین
412
00:25:48,590 --> 00:25:51,100
.از لاج نمیترسم
،چیکار میخواد بکنه
413
00:25:51,170 --> 00:25:52,610
به کلانتر زنگ میزنه؟
414
00:25:52,680 --> 00:25:54,060
.اوه، درسته. کلانتری درکار نیست
415
00:25:54,140 --> 00:25:56,440
شرل، موضوع این نیست
.شما قانونرو زیرپا گذاشتین
416
00:25:58,520 --> 00:25:59,610
.کتهاتون رو تحویل بدین و برین
417
00:25:59,620 --> 00:26:00,940
جدی که نمیگی، جونز؟
418
00:26:00,950 --> 00:26:03,290
.من با افعیها نسبت خونی دارم
419
00:26:03,360 --> 00:26:04,950
.نمیتونی ازم بگیریش
420
00:26:05,030 --> 00:26:06,740
.عجب آدم دورویی هستی
421
00:26:06,810 --> 00:26:09,160
فنگز، اون رفیق دلال موادمخدرت
رو میبخشی ولی ما رو مجازات میکنی؟
422
00:26:09,230 --> 00:26:10,870
و اگه واسهات سؤال شده
،که از کجا خبر داریم
423
00:26:10,940 --> 00:26:13,500
.فنگز به سوئیتپی گفت که اونم به من -
.که به من گفت -
424
00:26:15,670 --> 00:26:18,260
،اگه کتهای ما رو میخوای بگیری
نباید کت اونرو هم بگیری؟
425
00:26:24,120 --> 00:26:25,270
.جاگ
426
00:26:28,840 --> 00:26:29,770
.حق با توئه
427
00:26:31,710 --> 00:26:33,060
.فنگز، کتترو بده بهم -
هی، چته، مَرد؟ -
428
00:26:34,320 --> 00:26:35,530
.اشکال نداره، سوئیتپی
429
00:26:54,990 --> 00:26:56,210
.عجب رهبری هستی تو
430
00:26:56,830 --> 00:26:57,840
.فنگز
431
00:27:02,420 --> 00:27:03,720
.شرل، تونی
432
00:27:05,090 --> 00:27:06,670
میریم اما کتهامون
.رو نگه میداریم
433
00:27:06,750 --> 00:27:08,890
.حله، اما میخوام اون تخممرغ رو پس بدین
434
00:27:10,350 --> 00:27:13,100
چیشد؟ -
باید اون تخممرغ کوفتیرو بهم بدین -
435
00:27:13,170 --> 00:27:15,220
وگرنه ورونیکا قرارداد
.امنیترو باهامون نمیبنده
436
00:27:15,300 --> 00:27:16,970
چرا باید اهمیت بدم آخه؟
.من که دیگه افعی نیستم
437
00:27:17,050 --> 00:27:19,610
چون معتقدم که هنوز
.شرف داری، شرل
438
00:27:20,770 --> 00:27:22,200
.و هوام داره سرد میشه
439
00:27:22,270 --> 00:27:25,391
و بقیهمون مثل تو تیسلهاوس
.رو نداریم که توش بخوابیم
440
00:27:28,780 --> 00:27:30,700
.ایول، جاگهد
441
00:27:30,710 --> 00:27:32,530
.پس گرفتن اون چیز بیریخت واسم گرون تموم شد
442
00:27:32,540 --> 00:27:34,080
پس مطمئن شو توی راهِ
.درستی ازش استفاده میشه
443
00:27:34,150 --> 00:27:36,290
.اوه، نگران نباش
.حتماً
444
00:27:36,360 --> 00:27:39,590
و در این مدت، تو و افعیها
.اولین مأموریتتون رو میرین
445
00:27:40,960 --> 00:27:42,760
تا حالا چیزی از دارو دستهی گارگویلها شنیدی؟
446
00:27:45,140 --> 00:27:47,260
تایلر، چه بلایی سرت اومده آخه؟
447
00:27:47,330 --> 00:27:48,350
.بهمون دروغ گفتی
448
00:27:49,480 --> 00:27:50,560
منظورت چیه؟
.هیچوقت دروغ نگفتم
449
00:27:50,640 --> 00:27:53,020
،گفتی مُرده
.اما من دیدمش
450
00:27:54,470 --> 00:27:56,010
.من پادشاهِ گارگویلرو دیدم
451
00:27:56,090 --> 00:27:58,110
.اوه، خدای من
452
00:27:59,980 --> 00:28:01,070
چی؟ کجا؟
453
00:28:01,150 --> 00:28:02,460
.جنگل فاکس
454
00:28:02,540 --> 00:28:05,820
اونجا بود با بقیهی
.گارگویلها و دار و دستهاش
455
00:28:05,890 --> 00:28:07,190
.منرو کتک زدن
456
00:28:07,270 --> 00:28:08,730
.ملکهی گریفین یهدروغگوئه
457
00:28:08,800 --> 00:28:10,950
و اگه درموردِ مُردن پادشاهِ
،گارگویل دروغ گفته
458
00:28:10,960 --> 00:28:12,410
شاید دروغ گفته که
.اینجا جامون امنه
459
00:28:12,490 --> 00:28:14,750
.نه، دروغ نگفتم
.باید حرفمرو باور کنی
460
00:28:14,830 --> 00:28:18,370
خواهرها میخوان علیه
مَرد سیاهپوش شهادت بدن
461
00:28:18,450 --> 00:28:20,000
.و بعدش همهتون درامانین
462
00:28:20,070 --> 00:28:21,410
کجا، بتی؟
463
00:28:21,430 --> 00:28:22,800
کجا درامانیم؟
464
00:28:30,930 --> 00:28:33,310
.نوبتِ توئه، شوالیهی سرخ
465
00:28:34,270 --> 00:28:35,350
.ادامه بده
466
00:28:36,440 --> 00:28:37,770
.کارت تلاشترو انتخاب کن
467
00:28:47,030 --> 00:28:48,280
چی میگه؟
468
00:28:50,450 --> 00:28:51,940
".پادشاهِ گارگویلرو بکُش"
469
00:28:51,960 --> 00:28:53,160
مطمئنی؟
470
00:28:54,030 --> 00:28:55,170
.دوباره بخونش
471
00:28:59,570 --> 00:29:00,800
"مَرد سیاهپوش رو بکُش"
472
00:29:02,040 --> 00:29:03,380
.دستورهای حرکتترو داری
473
00:29:04,920 --> 00:29:07,300
.اژدها رو بکُش
474
00:29:10,670 --> 00:29:11,850
.موفق باشی
475
00:29:47,470 --> 00:29:48,970
.پادشاهِ گارگویل
476
00:29:50,330 --> 00:29:51,640
.مَرد سیاهپوش
477
00:29:54,260 --> 00:29:55,560
چندتا اسم داری، هایرام؟
478
00:29:57,760 --> 00:29:59,020
.میدونم چرا اومدی
479
00:30:01,630 --> 00:30:05,100
حقیقتاً فکر میکنی کشتن من
همهی مشکلاتترو حل میکنه؟
480
00:30:05,180 --> 00:30:06,940
.این کاریه که باید اون شب میکردم
481
00:30:06,950 --> 00:30:10,860
اینجا، لحظهی مرگ و زندگی
.من قبل از اینکه گیر بندازیم
482
00:30:10,930 --> 00:30:14,040
آره، اومدنت به اینجا و تهدیدم و
483
00:30:14,110 --> 00:30:17,410
گفتن همهی نقشههات
.بهطرز فجیعی حماقتت بود
484
00:30:17,420 --> 00:30:19,370
،یعنی، باید چیکار میکردم
485
00:30:19,380 --> 00:30:20,750
کاری نمیکردم که دستگیر شی؟
486
00:30:26,410 --> 00:30:27,420
.بذارش زمین، آرچی
487
00:30:28,740 --> 00:30:30,000
...قرار نیست
488
00:30:42,760 --> 00:30:44,720
.متوجه نمیشم
شماها اینجا چیکار میکنین؟
489
00:30:44,730 --> 00:30:47,020
...فکر کردم
.فکر کردم تموم شده
490
00:30:47,030 --> 00:30:48,240
.تقریباً تموم شده
491
00:30:49,430 --> 00:30:50,780
.فقط یهدور آخر مونده
492
00:30:56,500 --> 00:30:58,840
روی آهنگهای جدیدی کار میکردی، آرچ؟
493
00:30:58,850 --> 00:31:00,630
.دوست دارم چندتاشونرو بشنوم
494
00:31:00,710 --> 00:31:02,630
.بتی، عمراً گیتار بزنم
495
00:31:02,710 --> 00:31:04,190
.دیگه اون آدم سابق نیستم
496
00:31:09,770 --> 00:31:11,030
.نمیخوام اینکار رو بکنم
497
00:31:12,030 --> 00:31:13,190
.نمیخوام با شماها بازی کنم
498
00:31:13,200 --> 00:31:14,240
.مجبوری
499
00:31:15,270 --> 00:31:16,690
.تنها راهِ برگشته
500
00:31:16,700 --> 00:31:17,820
برگشت به چی؟
501
00:31:17,890 --> 00:31:18,910
.الدرویر
502
00:31:20,020 --> 00:31:21,250
.ریوردیل
503
00:31:22,690 --> 00:31:23,750
.بیگناهی
504
00:31:31,240 --> 00:31:32,300
.زودباش، آرچی
505
00:31:35,870 --> 00:31:36,800
.وقتِ بازیه
506
00:32:03,461 --> 00:32:05,471
[دیگه معاملهای درکار نیست]
507
00:32:06,610 --> 00:32:09,250
.ممنون که بلافاصله اومدین
508
00:32:09,330 --> 00:32:12,420
خیلی از بیمارهایی که از
آسایشگاه خواهران بخشنده آزاد شدن
509
00:32:12,500 --> 00:32:16,260
.یا یتیم هستن یا از خانوادهشون طرد شدن
510
00:32:16,340 --> 00:32:19,390
من و مامانم بهشون جا دادیم
ولی کمکم داره شرایط رو واسهمون
511
00:32:20,430 --> 00:32:22,210
.سخت میکنه
512
00:32:22,220 --> 00:32:26,300
واسههمین اگه کسی از بین شما مایله
،و یا میتونه چندتاییشون رو قبول کنه
513
00:32:26,310 --> 00:32:29,930
فقط تا موقعیکه خواهرها برعلیه
...هایرام شهادت بدن و اون بیوفته زندان
514
00:32:29,940 --> 00:32:34,140
میدونی، من میتونم
.چندتا از پسرها رو قبول کنم
515
00:32:34,220 --> 00:32:37,440
.و حالا که آرچی رفته، اتاق هم دارم
516
00:32:37,450 --> 00:32:41,900
قبلاً بچههای زیادی رو از اون
.حلقهی خاص جهنمی نجات دادم
517
00:32:41,980 --> 00:32:43,790
.و خوشحال میشم که دوباره اینکارو بکنم
518
00:32:46,110 --> 00:32:48,460
مامانبزرگ و من به چندتا از دخترها
.توی "تیسلهاوس" پناه میدیم
519
00:32:48,530 --> 00:32:51,670
.و ما هم اینجا جای خواب داریم
.منم چندتایی رو قبول میکنم
520
00:32:53,160 --> 00:32:54,800
.خیلیممنون
521
00:32:54,870 --> 00:32:56,580
اون معاملهای که با لاجها کردی چی میشه؟
522
00:32:56,660 --> 00:32:57,970
.با ورونیکا معامله کردم
.نه با لاجها
523
00:32:59,380 --> 00:33:02,050
،اون هنوزم یه لاجه، پسرم
.اینو هیچوقت یادت نره
524
00:33:02,120 --> 00:33:05,300
،میدونی، تا جایی که یادم میاد
.خودت هم یهموقعی واسه لاجها کار میکردی
525
00:33:05,310 --> 00:33:07,550
بهگند کشیدن اون درایواین
چیزی رو یادت نمیاره؟
526
00:33:07,630 --> 00:33:09,720
من میخوام تو سردستهی بهتری
.نسبت بهمن باشی
527
00:33:09,800 --> 00:33:11,810
.بهجای اینکه سرباز باشیم، شاه باشیم
528
00:33:11,890 --> 00:33:14,140
.منم سعی میکنم که همینکارو بکنم، بابا
529
00:33:14,150 --> 00:33:16,270
.منم دخیل کن
530
00:33:16,340 --> 00:33:18,900
.خسته شدم که همهش یهگوشهای بشینم
.برای اینکار ساخته نشدم
531
00:33:40,950 --> 00:33:42,340
.باید دست از ملاقاتهای اینجوری برداریم
532
00:33:42,420 --> 00:33:43,430
.دهنت رو ببند
533
00:33:50,400 --> 00:33:52,470
.محمولهاش رو نابود کنین. همهشو
534
00:33:52,550 --> 00:33:55,520
اگه... جای شما بودم
.همچین کاری نمیکردم
535
00:33:55,530 --> 00:33:57,280
.بیاین بریم! یالا -
.واسهمون کمین کرده بودن -
536
00:33:59,020 --> 00:34:00,070
!بگیرینشون
537
00:34:02,370 --> 00:34:03,730
.سعی کردم بهت هشدار بدم
538
00:34:03,810 --> 00:34:04,740
.بلندش کنین
539
00:34:10,880 --> 00:34:13,200
میخوام برگردی پیشِ پادشاه گارگویلت
540
00:34:13,210 --> 00:34:15,700
.یا مرد سیاهپوش یا همون هایرام لاج
541
00:34:15,710 --> 00:34:17,630
و میخوام که بهش بگی که
ورونیکا لاج الان دیگه
542
00:34:17,710 --> 00:34:20,500
تحت محافظت و حمایت افعیهاست
543
00:34:20,580 --> 00:34:23,260
.و اینکه ریوردیل، هنوز نابود نشده
544
00:34:25,330 --> 00:34:26,260
.برو
545
00:34:42,610 --> 00:34:43,610
مامان؟
546
00:34:47,560 --> 00:34:49,620
اونا کجان؟
بچهها کجان؟
547
00:34:50,860 --> 00:34:53,490
بعد از اینکه اون پسره
،باهات جر و بحث کرد
548
00:34:53,570 --> 00:34:56,250
.بهادگار زنگ زدم تا ازش کمک بگیرم
549
00:34:56,330 --> 00:34:58,300
.و اون اومد و بردشون به مزرعه
550
00:34:59,780 --> 00:35:00,980
ادگار اینکارو کرد؟
551
00:35:00,980 --> 00:35:02,760
اگه 5 دقیقه زودتر اومده بودی
.دیده بودیش
552
00:35:08,210 --> 00:35:10,720
.نوبت توئه، آرچی
.باید یهکارت تلاش انتخاب کنی
553
00:35:20,110 --> 00:35:21,650
این مرحلۀ آخره؟
554
00:35:21,730 --> 00:35:23,200
اینجور بهنظر میاد، مگهنه؟
555
00:36:30,090 --> 00:36:31,720
.مجبور نیستی اینکارو بکنی، پسرم
556
00:36:35,380 --> 00:36:37,020
.اون کسیه که منو توی این دردسر انداخت
557
00:36:39,020 --> 00:36:40,310
،نه کلاهدار
558
00:36:42,180 --> 00:36:44,650
.نه پادشاه گارگویل، نه هایرام لاج
559
00:36:45,550 --> 00:36:47,990
.فقط اون
.این تنها راهه
560
00:36:48,890 --> 00:36:50,030
.میتونی اونو ببخشی
561
00:36:51,440 --> 00:36:52,590
.دیگه خیلی دیر شده
562
00:36:55,230 --> 00:36:57,960
.تو اون آدم شروری که فکر میکنی، نیستی
563
00:36:59,950 --> 00:37:02,040
.من به همه آسیب رسوندم
564
00:37:02,120 --> 00:37:04,000
.همیشه یه راه دیگه هم وجود داره، پسرم
565
00:37:07,370 --> 00:37:08,550
.برای من نه
566
00:37:10,250 --> 00:37:12,390
،اگه بخوام دوباره به ریوردیل برگردم
567
00:37:13,470 --> 00:37:17,220
باید اون قسمت از وجودم رو
.از بین ببرم
568
00:37:17,230 --> 00:37:20,230
.که ضعیفه، بده و احمقانهست
569
00:37:22,230 --> 00:37:23,730
.فقط بیا خونه، آرچی
570
00:37:26,070 --> 00:37:27,280
.نمیتونم، بابا
571
00:37:32,320 --> 00:37:34,410
.باید اول این کارو بکنم
572
00:37:38,160 --> 00:37:39,410
.ببخشید، بابا
573
00:37:42,090 --> 00:37:43,240
.ببخشید که ناامیدت کردم
574
00:37:43,250 --> 00:37:44,250
.آرچی، صبر کن
575
00:39:35,060 --> 00:39:37,030
.فنگز، من و بابام داشتیم صحبت میکردیم
576
00:39:37,110 --> 00:39:38,700
میخوایم برای نجاتت
.بهت یه فرصت دیگه بدیم
577
00:39:38,780 --> 00:39:40,860
به چی فکر میکنین؟ -
،میخوایم بهشکل مخفیانه بری -
578
00:39:40,870 --> 00:39:42,520
.و عضو گنگِ گارگویل بشی
579
00:39:42,600 --> 00:39:44,990
باید یه مرد نفوذی توی باندِ
موادمخدر هایرام داشته باشیم
580
00:39:45,070 --> 00:39:47,130
.تا بتونیم اونو زمین بزنیم
پایهای؟
581
00:39:54,240 --> 00:39:55,590
.باعث افتخارمه
582
00:40:07,090 --> 00:40:10,520
وکیل مککوی، داشتم سؤالهایی که باید
.از خواهرا بپرسیم رو مرور میکردم
583
00:40:10,590 --> 00:40:13,140
.بهخودت زحمت نده. خواهرها رفتن
584
00:40:13,220 --> 00:40:15,400
رفتن؟ چجوری؟
585
00:40:15,480 --> 00:40:17,990
.یهآدم بخشندۀ ناشناس واسهشون وثیقه گذاشت
586
00:40:19,890 --> 00:40:21,140
.هایرام لاج
587
00:40:21,140 --> 00:40:23,030
و دیگه رفتن
.خدا میدونه کجا
588
00:40:23,110 --> 00:40:25,120
.ولی قبلاز رفتن یه پیغام گذاشتن
589
00:40:25,690 --> 00:40:27,750
.ما میایم تا بهتو ملحق بشیم
590
00:40:27,830 --> 00:40:29,170
این واسۀ تو معنی خاصی داره؟
591
00:40:30,660 --> 00:40:32,460
.خدای من، فکر کنم بدونم کجا رفتن
592
00:41:25,050 --> 00:41:26,680
.یالا، بچهجون
.یالا، پاشو
593
00:41:27,260 --> 00:41:28,230
!پاشو، بچهجون
594
00:41:28,231 --> 00:41:31,552
«: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :»
.:: Violet , Ariya ::.
595
00:41:31,576 --> 00:41:37,008
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
596
00:41:37,032 --> 00:41:43,598
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*