1
00:00:08,108 --> 00:00:10,352
- Tidligere i Riverdale:
- Jeg er Cassidy.
2
00:00:10,402 --> 00:00:12,688
Vi tager det, vi vil have, før vi går.
3
00:00:12,738 --> 00:00:14,982
Hvis du tager til Skyggesø-minerne...
4
00:00:15,032 --> 00:00:15,899
Det gør jeg.
5
00:00:15,949 --> 00:00:18,235
De ville være i live uden mig.
6
00:00:18,285 --> 00:00:19,903
Inspektøren vil se dig.
7
00:00:19,953 --> 00:00:22,740
Du har ikke andre at klandre end dig selv.
8
00:00:22,790 --> 00:00:25,034
Inspektøren begik selvmord i går.
9
00:00:25,084 --> 00:00:26,702
Jeg så dig med Hiram.
10
00:00:26,752 --> 00:00:29,413
Du tester hans stoffer på patienterne.
11
00:00:29,463 --> 00:00:32,666
- Hvorfor?
- Jeg står kun til ansvar for én autoritet.
12
00:00:32,716 --> 00:00:35,502
Vi må overbevise dem.
Vi giver dem det modsatte
13
00:00:35,552 --> 00:00:38,355
- af Gargoilkongen.
- Grifdronningen.
14
00:00:39,056 --> 00:00:40,924
Kongen er død.
15
00:00:40,974 --> 00:00:42,426
I er alle frie.
16
00:00:42,476 --> 00:00:45,763
Hvad gør vi med de børn?
De har ingen steder at gå hen.
17
00:00:45,813 --> 00:00:48,891
Dusøren er grunden til,
at du må give slip på ham.
18
00:00:48,941 --> 00:00:51,560
- Jeg forlader ikke Archie.
- Din mor har ret.
19
00:00:51,610 --> 00:00:53,812
Jeg må tage alene videre.
20
00:00:53,862 --> 00:00:56,440
Vi skaffer et lift. Jeg kender en fyr.
21
00:00:56,490 --> 00:00:58,275
Byen er under karantæne.
22
00:00:58,325 --> 00:00:59,501
Ingen ind eller ud.
23
00:01:02,204 --> 00:01:06,466
Hvilken helts rejse ville være komplet
uden et selvforskyldt eksil?
24
00:01:07,334 --> 00:01:09,203
Se bare Archie Andrews.
25
00:01:09,253 --> 00:01:12,013
Ligesom Luke Skywalker
tog til planeten Dagobah,
26
00:01:12,297 --> 00:01:16,309
har Archie også været
i det canadiske opland
27
00:01:16,760 --> 00:01:19,671
og tænkt på hvilke dæmoner,
han skal bekæmpe,
28
00:01:19,721 --> 00:01:23,108
før han endelig kan tage hjem.
29
00:01:23,517 --> 00:01:24,843
Og apropos hjem...
30
00:01:24,893 --> 00:01:28,722
Siden Riverdales karantæne
var kriminaliteten i byen steget.
31
00:01:28,772 --> 00:01:33,160
Der havde for eksempel
været en del dristige røverier.
32
00:01:43,036 --> 00:01:46,698
Du er en ekstremt
sexet Robin Hood, Tee-Tee.
33
00:01:46,748 --> 00:01:50,452
Stjæle fra de rige og give til... ja, os.
34
00:01:50,502 --> 00:01:52,137
Du er tosset.
35
00:01:58,260 --> 00:01:59,394
Elsker dig.
36
00:02:02,556 --> 00:02:03,690
Elsker dig.
37
00:02:06,393 --> 00:02:09,571
For fem uger siden
blev vi afskåret fra verden.
38
00:02:09,771 --> 00:02:11,306
Karantænen er aflyst,
39
00:02:11,356 --> 00:02:13,909
men byen er ikke sig selv endnu.
40
00:02:14,568 --> 00:02:16,870
Blossom. Topaz. Stop det.
41
00:02:16,987 --> 00:02:19,273
- Rend mig, Moose.
- En ny skoleregel.
42
00:02:19,323 --> 00:02:21,817
Al fysisk kontakt skal begrænses.
43
00:02:21,867 --> 00:02:24,570
Hvorfor? Der har ikke være anfald længe.
44
00:02:24,620 --> 00:02:28,449
- Alle tests kom negative tilbage.
- RROTC laver ikke reglerne.
45
00:02:28,499 --> 00:02:32,594
Nej. I håndhæver dem,
som de fascister I er.
46
00:02:33,712 --> 00:02:35,055
Kom, Tee-Tee.
47
00:02:38,800 --> 00:02:43,021
Selvom der var liv,
var Riverdale kun en skygge af sig selv,
48
00:02:43,180 --> 00:02:49,052
og under jorden i Veronicas
La Bonne Nuit, var livet smukt.
49
00:02:49,102 --> 00:02:51,196
Kom og hør musikken
50
00:02:51,271 --> 00:02:54,016
Blæs det horn Begynd at feste
51
00:02:54,066 --> 00:02:56,393
Denne vej Jeres bord venter
52
00:02:56,443 --> 00:02:58,145
Ingen grund til tilladelse
53
00:02:58,195 --> 00:02:59,354
Cheryl. Toni.
54
00:02:59,404 --> 00:03:00,956
Velkommen, de damer.
55
00:03:01,156 --> 00:03:03,066
Jeres sædvanlige bord er klar.
56
00:03:03,116 --> 00:03:04,776
- Merci, madame.
- Hyg jer.
57
00:03:04,826 --> 00:03:08,255
Så kom til kabaret
58
00:03:10,123 --> 00:03:12,008
Har du gode nyheder?
59
00:03:12,793 --> 00:03:16,371
Fustagerne er tomme,
og vi har flere tomme flasker end fulde.
60
00:03:16,421 --> 00:03:19,474
Selv de alkoholfrie drinks
er udsolgte i aften.
61
00:03:20,050 --> 00:03:20,918
Det er skørt.
62
00:03:20,968 --> 00:03:22,711
Og jeg elsker
63
00:03:22,761 --> 00:03:27,357
En kabaret
64
00:03:37,859 --> 00:03:40,996
- Hvad var det?
- Nej, ikke igen.
65
00:03:41,238 --> 00:03:42,914
Bare sov igen.
66
00:03:45,117 --> 00:03:47,294
Bare det ikke vækkede mor.
67
00:03:47,703 --> 00:03:50,239
Gargoilkongen kommer og slår mig ihjel.
68
00:03:50,289 --> 00:03:52,799
Hej.
69
00:03:53,250 --> 00:03:54,384
Nej.
70
00:03:54,585 --> 00:03:57,663
Det gør han ikke, Hannah.
Det er bare en drøm, okay?
71
00:03:57,713 --> 00:03:59,389
Det er ovre, husker du?
72
00:03:59,464 --> 00:04:03,268
- Gargoilkongen er død.
- Grifdronningen slog ham ihjel.
73
00:04:03,677 --> 00:04:04,895
Hun reddede os.
74
00:04:05,971 --> 00:04:07,548
Præcis, Tyler.
75
00:04:07,598 --> 00:04:11,109
Men siden vi er oppe, kan vi så spille?
76
00:04:11,268 --> 00:04:13,737
Det får os til at have det bedre.
77
00:04:16,940 --> 00:04:20,327
Okay, en hurtig runde og så i seng igen.
78
00:04:31,163 --> 00:04:32,297
Hvad er det?
79
00:04:35,250 --> 00:04:36,760
Hvem ejer den?
80
00:04:37,711 --> 00:04:40,055
Det er Tylers. Han tager dem.
81
00:04:46,928 --> 00:04:48,063
Tyler.
82
00:04:50,557 --> 00:04:52,342
Hvor har du Fizzle Rocks fra?
83
00:04:52,392 --> 00:04:55,637
En Serpent deler
Fizzle Rocks ud? Taler han sandt?
84
00:04:55,687 --> 00:04:59,182
Hvis det var en løgn,
kom Tyler på den ret hurtigt.
85
00:04:59,232 --> 00:05:03,119
En Serpent sælger Hirams stoffer,
som om vi er en af hans bander.
86
00:05:03,654 --> 00:05:06,206
Jeg var væk for længe.
87
00:05:06,907 --> 00:05:09,610
Jeg efterlod Serpents. Jeg efterlod dig.
88
00:05:09,660 --> 00:05:11,653
Nej, du beskyttede Archie.
89
00:05:11,703 --> 00:05:14,615
Og mens jeg havde travlt med
at beskytte Red Paladin,
90
00:05:14,665 --> 00:05:17,550
gik Hiram efter hele byen og fik den.
91
00:05:17,918 --> 00:05:19,411
Fizzle Rocks er overalt.
92
00:05:19,461 --> 00:05:21,663
Weatherbee styrer skolen
som en politistat.
93
00:05:21,713 --> 00:05:24,140
Vi har ikke engang en sherif endnu.
94
00:05:26,510 --> 00:05:29,354
Hvorfor ville han have byen i karantæne?
95
00:05:29,596 --> 00:05:32,549
Det kan ikke kun være
for at udvide forretningen
96
00:05:32,599 --> 00:05:34,051
og tjene flere penge.
97
00:05:34,101 --> 00:05:35,761
Hiram betalte Søstrene
98
00:05:35,811 --> 00:05:38,347
for at teste hans stoffer på patienterne.
99
00:05:38,397 --> 00:05:41,141
Jeg kan ikke se,
hvordan han kan slippe afsted med det.
100
00:05:41,191 --> 00:05:44,186
McCoy og jeg prøver at få Søster Woodhouse
101
00:05:44,236 --> 00:05:46,396
og de andre nonner til at tale.
102
00:05:46,446 --> 00:05:48,331
Og vi er tæt på, tror jeg.
103
00:05:48,657 --> 00:05:50,025
Kan du forestille dig det?
104
00:05:50,075 --> 00:05:52,711
Hiram endelig betale for sine gerninger
105
00:05:53,036 --> 00:05:55,422
efter vidneudsagn fra nonner.
106
00:05:57,249 --> 00:05:58,383
Tja...
107
00:05:58,917 --> 00:06:01,636
Måske kan Archie så komme hjem.
108
00:06:02,254 --> 00:06:03,471
Hvor end han er.
109
00:06:03,880 --> 00:06:06,349
Det er KDK12 til KDK1. Skifter.
110
00:06:07,217 --> 00:06:11,062
Det er KDK1. Hvordan ser det ud
i din del af skoven? Skifter.
111
00:06:11,555 --> 00:06:14,816
Som de sidste par uger.
Stille og roligt. Skifter.
112
00:06:15,517 --> 00:06:16,551
Godt at høre.
113
00:06:16,601 --> 00:06:18,637
Vil du blive til en ny rotation,
114
00:06:18,687 --> 00:06:21,448
eller er du klar til
at forlade vildmarken? Skifter.
115
00:06:30,365 --> 00:06:31,666
Jeg sover på det.
116
00:06:31,742 --> 00:06:35,420
Jeg ved ikke,
om jeg er klar til at tage hjem.
117
00:06:35,871 --> 00:06:36,738
Forstået.
118
00:06:36,788 --> 00:06:39,032
Vi har set nogle bjørne,
119
00:06:39,082 --> 00:06:42,260
så vær på vagt
når du er på stierne. Skifter.
120
00:06:42,294 --> 00:06:44,054
Ja. Skifter og slut.
121
00:06:46,131 --> 00:06:47,390
Kom så.
122
00:07:15,327 --> 00:07:16,461
Satans.
123
00:07:20,248 --> 00:07:21,508
Hvad fanden?
124
00:07:21,583 --> 00:07:24,094
Veronica har ikke betalt sin gæld.
125
00:07:25,420 --> 00:07:26,638
Slip mig.
126
00:07:28,632 --> 00:07:30,892
Det er jeg ked af, Reggie.
127
00:07:31,968 --> 00:07:36,689
Med min far der ånder os i nakken,
var det bare et spørgsmål om tid.
128
00:07:38,975 --> 00:07:40,318
Undskyld.
129
00:07:41,853 --> 00:07:42,987
Tak.
130
00:07:43,939 --> 00:07:46,308
Når jeg har hentet øl over grænsen,
131
00:07:46,358 --> 00:07:47,392
har jeg ændret rute
132
00:07:47,442 --> 00:07:49,702
og aldrig taget den samme vej.
133
00:07:49,861 --> 00:07:50,812
Han var heldig.
134
00:07:50,862 --> 00:07:52,705
Far gjorde det klart,
135
00:07:52,989 --> 00:07:55,358
at hvis La Bonne Nuit ville blive ved
136
00:07:55,408 --> 00:07:57,152
i Riverdale efter karantænen,
137
00:07:57,202 --> 00:08:00,447
skal jeg give ham 10 %
af indtjeningen for privilegiet.
138
00:08:00,497 --> 00:08:03,133
Hvis du betaler beskyttelsespenge nu,
139
00:08:03,458 --> 00:08:04,576
stopper det aldrig.
140
00:08:04,626 --> 00:08:08,388
Men der er en måde at minimere prisen.
141
00:08:13,760 --> 00:08:15,436
Fem procent er bedre.
142
00:08:15,804 --> 00:08:18,898
Og når far ser alle
disse tilpassede regnskaber,
143
00:08:20,267 --> 00:08:21,526
har han ingen anelse.
144
00:08:25,814 --> 00:08:28,783
Ved du godt, at du er ret sej?
145
00:08:39,578 --> 00:08:40,712
Rolig.
146
00:08:43,790 --> 00:08:45,842
Vi går denne vej. Kom.
147
00:08:46,251 --> 00:08:47,385
Kom, Vegas.
148
00:09:11,276 --> 00:09:13,536
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
149
00:09:40,388 --> 00:09:42,899
Det er KDK12. Kalder KDK1.
150
00:09:43,391 --> 00:09:45,568
KDK12 til KDK1. Kan I høre mig?
151
00:09:46,061 --> 00:09:48,821
Det er KDK1. Vi hører dig. Skifter.
152
00:09:49,856 --> 00:09:52,200
Jeg er blevet angrebet.
153
00:09:52,233 --> 00:09:53,768
Af en bjørn. Jeg er såret.
154
00:09:53,818 --> 00:09:55,870
Hvor alvorligt er det?
155
00:09:58,448 --> 00:10:00,959
- Det er slemt.
- Hjælpen er på...
156
00:10:01,910 --> 00:10:02,944
Du ryger ud.
157
00:10:02,994 --> 00:10:05,155
Pres på såret, og kan du dække såret?
158
00:10:05,205 --> 00:10:06,339
Hallo?
159
00:10:06,873 --> 00:10:08,007
Hallo?
160
00:10:11,920 --> 00:10:13,054
Satans.
161
00:10:23,765 --> 00:10:24,899
FØRSTEHJÆLP
162
00:10:38,530 --> 00:10:39,831
Det er okay.
163
00:10:47,914 --> 00:10:50,450
Det er okay. De sagde, de var på vej.
164
00:10:50,500 --> 00:10:52,010
Vi skal være rolige.
165
00:10:52,127 --> 00:10:53,261
God dreng.
166
00:10:59,843 --> 00:11:01,144
God dreng, Vegas.
167
00:11:11,396 --> 00:11:13,556
Jeg er udmattet, Betty.
168
00:11:13,606 --> 00:11:17,869
Vi har ikke ressourcer til
at give disse børn ly.
169
00:11:17,986 --> 00:11:19,329
Men Farmen har.
170
00:11:19,946 --> 00:11:21,773
Mor. Nej.
171
00:11:21,823 --> 00:11:23,274
De kan ikke blive her.
172
00:11:23,324 --> 00:11:26,377
Kan det vente til efter retssagen?
173
00:11:26,453 --> 00:11:30,365
De forlod Søstrene, fordi jeg
overbeviste dem om at stole på mig.
174
00:11:30,415 --> 00:11:32,367
De har brug for mig.
175
00:11:32,417 --> 00:11:34,719
Jeg er deres Grifdronning.
176
00:11:37,088 --> 00:11:38,222
Fint.
177
00:11:38,631 --> 00:11:42,643
Men som deres dronning er de dit ansvar,
ikke mit.
178
00:11:46,639 --> 00:11:47,924
Lad mig forstå det.
179
00:11:47,974 --> 00:11:51,845
På trods af Søstrenes misbrug af børnene
180
00:11:51,895 --> 00:11:54,389
og testning af Hirams stoffer på dem,
181
00:11:54,439 --> 00:11:56,891
som er grunden til, at de er fængslet,
182
00:11:56,941 --> 00:11:59,853
vil advokaten ikke have,
at vi chikanerer dem?
183
00:11:59,903 --> 00:12:01,579
Det bliver værre.
184
00:12:01,863 --> 00:12:04,524
Jeg fortalte Sowerberry,
at vi vil give Søstrene immunitet,
185
00:12:04,574 --> 00:12:07,627
hvis de vidner mod Hiram.
186
00:12:07,869 --> 00:12:11,714
Han siger,
at nonnerne har aflagt tavshedsløfte.
187
00:12:13,291 --> 00:12:14,617
Hvad hvis jeg vidner?
188
00:12:14,667 --> 00:12:17,746
Du har allerede fortalt,
at I alle var på stoffer.
189
00:12:17,796 --> 00:12:20,999
- Stoffer der gav hallucinationer.
- Jeg ved, hvad jeg så.
190
00:12:21,049 --> 00:12:22,433
Jeg tror dig.
191
00:12:23,051 --> 00:12:24,268
En jury vil ikke.
192
00:12:29,015 --> 00:12:31,342
Jeg lader tvivlen komme folk til gode.
193
00:12:31,392 --> 00:12:33,386
Jeg tror, at de kan ændre sig.
194
00:12:33,436 --> 00:12:35,430
Men det gør du aldrig, far.
195
00:12:35,480 --> 00:12:38,016
Hvis det er om angrebet på din varevogn,
196
00:12:38,066 --> 00:12:39,559
ved jeg kun, hvad jeg har hørt.
197
00:12:39,609 --> 00:12:43,663
At nogen sendte Gargoilbanden
for at presse dig.
198
00:12:44,614 --> 00:12:46,775
Verden er blevet skræmmende.
199
00:12:46,825 --> 00:12:49,252
Jeg er klar til virkeligheden.
200
00:12:50,078 --> 00:12:52,046
Jeg skal bruge beskyttelse.
201
00:12:52,580 --> 00:12:54,966
Og du er den eneste, der tilbyder det.
202
00:12:56,000 --> 00:12:59,929
Det er ikke noget at skamme
sig over, mija. Femten procent.
203
00:13:00,630 --> 00:13:03,266
Ingen gargoil vil genere dig igen.
204
00:13:04,467 --> 00:13:07,061
Desværre er forretningen gået sløvt.
205
00:13:07,971 --> 00:13:09,464
Hvordan lyder fem procent?
206
00:13:09,514 --> 00:13:12,050
Virkelig? Fordi Leo og Nico fortæller,
207
00:13:12,100 --> 00:13:14,777
at din parkeringsplads
har været fyldt hver aften.
208
00:13:15,353 --> 00:13:16,487
Ikke, gutter?
209
00:13:18,398 --> 00:13:19,532
Nå da.
210
00:13:19,899 --> 00:13:23,703
Ny frakke, nye folk.
Du klarer dig godt for tiden.
211
00:13:23,736 --> 00:13:25,688
Lad os håbe, at nonnerne holder mund
212
00:13:25,738 --> 00:13:28,207
og ikke taler om,
hvordan du var deres slikmand.
213
00:13:29,325 --> 00:13:32,670
Jeg kan nøjes med 10 %.
Men jeg må se dine regnskaber.
214
00:13:33,413 --> 00:13:34,547
Naturligvis.
215
00:13:34,622 --> 00:13:37,200
Elsker mig
216
00:13:37,250 --> 00:13:40,370
Alle oddsene er
217
00:13:40,420 --> 00:13:43,306
De er i min favør
218
00:13:43,840 --> 00:13:46,668
Noget er startet
219
00:13:46,718 --> 00:13:48,436
Josie lyder fantastisk.
220
00:13:49,554 --> 00:13:51,439
Kun det bedste på La Bonne Nuit.
221
00:13:51,639 --> 00:13:54,233
Det sker engang
222
00:13:54,684 --> 00:13:56,903
Måske denne gang
223
00:13:57,145 --> 00:14:00,014
Vinder jeg
224
00:14:00,064 --> 00:14:01,182
Okay, Serpents.
225
00:14:01,232 --> 00:14:04,952
Det er kommet mig for øre,
at en af os sælger Fizzle Rocks.
226
00:14:05,320 --> 00:14:07,272
Det gør Serpents ikke.
227
00:14:07,322 --> 00:14:09,566
Så fra nu af er det slut.
228
00:14:09,616 --> 00:14:12,793
Vi vil hverken sælge eller tage stoffer.
229
00:14:12,869 --> 00:14:16,130
Ingen kriminalitet vil blive tolereret.
230
00:14:16,623 --> 00:14:19,759
Enhver, der bryder æreskodekset,
bliver smidt ud.
231
00:14:21,211 --> 00:14:23,496
- Permanent.
- Det er ret latterligt,
232
00:14:23,546 --> 00:14:27,167
at du forsvinder en måned
på en rejse med din bedste ven,
233
00:14:27,217 --> 00:14:31,254
kun for at komme tilbage
og belære os om ansvarlighed.
234
00:14:31,304 --> 00:14:33,731
Vi har ingen indkomst, Jug.
235
00:14:34,349 --> 00:14:35,884
Hvordan skal vi spise?
236
00:14:35,934 --> 00:14:37,151
Overleve?
237
00:14:39,979 --> 00:14:42,432
Vi finder ud af det og vender tilbage.
238
00:14:42,482 --> 00:14:43,866
I mellemtiden...
239
00:14:44,359 --> 00:14:47,036
"Der er styrke i sammenhold".
240
00:14:47,320 --> 00:14:49,372
Der er styrke i sammenhold.
241
00:15:03,795 --> 00:15:04,662
Hjælp mig!
242
00:15:04,712 --> 00:15:08,499
Jeg er ked af,
at det er sket for dig, Josie.
243
00:15:08,549 --> 00:15:12,503
Jeg betaler nogen mange penge for,
at den slags ikke kan ske.
244
00:15:12,553 --> 00:15:15,398
De var fra din fars bande, ikke?
245
00:15:18,142 --> 00:15:20,553
Hvad end du har af problemer med ham,
246
00:15:20,603 --> 00:15:22,697
kan jeg ikke blive involveret.
247
00:15:22,981 --> 00:15:25,141
Enten får du styr på det rod,
248
00:15:25,191 --> 00:15:27,994
eller La Bonne Nuit
må finde et nyt hovednummer.
249
00:15:29,362 --> 00:15:31,397
De hjalp mig. Gav mig frihed.
250
00:15:31,447 --> 00:15:32,732
Gav mig livet tilbage.
251
00:15:32,782 --> 00:15:35,668
På Farmen er man ikke
den eneste, der arbejder.
252
00:15:35,785 --> 00:15:37,003
Alle er lige.
253
00:15:40,123 --> 00:15:41,465
Polly. Evelyn.
254
00:15:42,250 --> 00:15:43,884
Hvad foregår der?
255
00:15:44,502 --> 00:15:47,038
Mor ringede.
Hun sagde, du havde hænderne fulde.
256
00:15:47,088 --> 00:15:48,222
En T-shirt?
257
00:15:49,549 --> 00:15:51,417
Nej. Og det vil de heller ikke have.
258
00:15:51,467 --> 00:15:54,837
Tag ikke noget fra de to vampyrer, okay?
259
00:15:54,887 --> 00:15:57,882
- De bestikker jer.
- Betty ved ikke, hvad hun snakker om.
260
00:15:57,932 --> 00:16:02,804
Da jeg flygtede fra Søstrene,
blev Farmen min redning. Min familie.
261
00:16:02,854 --> 00:16:06,432
Som jeres Grifdronning
lovede jeg at beskytte jer
262
00:16:06,482 --> 00:16:07,433
og holde jer sikre.
263
00:16:07,483 --> 00:16:10,979
- Og Farmen er ikke sikkerhed.
- Ikke sikkerhed?
264
00:16:11,029 --> 00:16:14,274
Har du fortalt,
hvordan Gargoilkongen brød ind i huset
265
00:16:14,324 --> 00:16:16,000
og terroriserede dig og mor?
266
00:16:16,743 --> 00:16:19,545
Hvad med de stoffer, vi har fundet her?
267
00:16:19,787 --> 00:16:22,198
Hvordan kan du beskytte dem,
når du tillader
268
00:16:22,248 --> 00:16:24,425
giftige kemikalier i deres kroppe?
269
00:16:24,625 --> 00:16:27,036
Jeg ved ikke, hvordan de får dem.
270
00:16:27,086 --> 00:16:29,847
De tør ikke sige det, fordi du er Serpent.
271
00:16:30,048 --> 00:16:31,082
De fortalte os det.
272
00:16:31,132 --> 00:16:33,601
En Serpent ved navn Hugtand Fogarty.
273
00:16:37,221 --> 00:16:39,048
Du kunne have talt med mig.
274
00:16:39,098 --> 00:16:41,926
Karantænen kom.
Jeg havde brug for penge, og du var væk.
275
00:16:41,976 --> 00:16:44,737
Så taler du med mig.
Hvad har du brug for penge til?
276
00:16:51,361 --> 00:16:52,495
Min mor er syg.
277
00:16:53,363 --> 00:16:56,707
Hun skal have behandling,
som vi ikke kan betale.
278
00:16:57,367 --> 00:16:59,569
Du er som en bror. Vi havde hjulpet.
279
00:16:59,619 --> 00:17:02,713
- Jeg skammede mig.
- Så du solgte Fizzle Rocks?
280
00:17:02,914 --> 00:17:05,132
Hvor fik du det fra? Gargoilbanden?
281
00:17:09,837 --> 00:17:10,830
Jeg er ude nu.
282
00:17:10,880 --> 00:17:13,224
Straf for at bryde kodekset er forvisning.
283
00:17:19,389 --> 00:17:21,941
Men du har haft et hårdt år.
284
00:17:23,684 --> 00:17:27,613
Jeg vil se den anden vej,
men det skal blive mellem os.
285
00:17:27,897 --> 00:17:30,032
- Hvis jeg tager dig...
- Det gør du ikke.
286
00:17:31,984 --> 00:17:33,119
Jeg er færdig.
287
00:18:07,186 --> 00:18:08,320
Er det...?
288
00:18:09,397 --> 00:18:13,409
Et Glamergé-æg mere værd
end de fleste landes BNP?
289
00:18:13,484 --> 00:18:15,453
Ja, Kitty, det er det.
290
00:18:17,655 --> 00:18:19,165
Okay, kom så.
291
00:18:23,035 --> 00:18:24,795
Vent, Tee-Tee.
292
00:18:31,169 --> 00:18:33,721
Jeg føler mig særligt skamløs i aften.
293
00:18:53,357 --> 00:18:54,533
Cassidy?
294
00:18:57,695 --> 00:18:58,829
Godt.
295
00:18:58,863 --> 00:18:59,997
Du er vågen.
296
00:19:00,198 --> 00:19:01,332
Tid til at spille.
297
00:19:05,536 --> 00:19:08,948
- Det er ikke ægte. I er døde.
- Det siger du.
298
00:19:08,998 --> 00:19:11,826
Men hvordan er vi så her og taler med dig?
299
00:19:11,876 --> 00:19:14,162
Jeg drømmer. Det må jeg gøre.
300
00:19:14,212 --> 00:19:16,806
Eller jeg hallucinerer pga. blodtabet.
301
00:19:16,964 --> 00:19:19,876
Eller vi er her, og det er virkeligt.
302
00:19:19,926 --> 00:19:21,060
Nej.
303
00:19:21,719 --> 00:19:26,132
Jeg var i fængsel efter
at være dømt for dit mord, Cassidy.
304
00:19:26,182 --> 00:19:29,760
Jeg fandt jer tre i minerne,
efter sherif Minetta skød jer.
305
00:19:29,810 --> 00:19:33,139
Hvis det, du siger, er sandt,
og vi er døde,
306
00:19:33,189 --> 00:19:35,282
lyder det, som om det er din skyld.
307
00:19:35,483 --> 00:19:37,435
Hvis du vil tilbage til Eldervair,
308
00:19:37,485 --> 00:19:39,119
skal du spille.
309
00:19:39,195 --> 00:19:40,329
Og vinde.
310
00:19:42,698 --> 00:19:43,833
Kom nu.
311
00:19:44,534 --> 00:19:45,835
En runde?
312
00:19:53,125 --> 00:19:54,260
En runde.
313
00:19:55,795 --> 00:19:57,513
Noget held, frk. Weiss?
314
00:19:58,548 --> 00:20:01,250
Jeg snakker med børneforsorgen hele tiden.
315
00:20:01,300 --> 00:20:02,434
Men...
316
00:20:04,762 --> 00:20:08,774
Men det bliver svært,
at få de børn adopteret eller i pleje.
317
00:20:09,433 --> 00:20:12,053
Der er bekymring over det traume,
de har oplevet.
318
00:20:12,103 --> 00:20:15,072
Ja, Søstrene har virkelig
været hårde ved dem.
319
00:20:16,607 --> 00:20:19,618
Er det lykkedes at få Søstrene
til at vidne mod Hiram?
320
00:20:21,153 --> 00:20:23,247
De har aflagt tavshedsløfte.
321
00:20:23,948 --> 00:20:25,900
Det er en del af deres religion.
322
00:20:25,950 --> 00:20:27,209
Religion?
323
00:20:29,036 --> 00:20:30,170
Betty.
324
00:20:32,081 --> 00:20:36,010
Som socialarbejder har jeg haft
kontakt med Søstrene igennem årene.
325
00:20:36,252 --> 00:20:39,555
Og du skal vide noget
om deres tilhørsforhold til kirken.
326
00:20:40,923 --> 00:20:42,542
Josie blev forfulgt, far.
327
00:20:42,592 --> 00:20:44,126
Af dine gargoiler.
328
00:20:44,176 --> 00:20:47,380
Så hvis jeg betaler dig
10 % for beskyttelse,
329
00:20:47,430 --> 00:20:49,131
hvorfor bliver hun så chikaneret?
330
00:20:49,181 --> 00:20:52,134
Fordi du havde den frækhed
at prøve at snyde mig.
331
00:20:52,184 --> 00:20:55,529
Ændre regnskaberne? Det er for amatører.
332
00:20:55,938 --> 00:20:57,807
Jeg vil have det fulde beløb.
333
00:20:57,857 --> 00:21:00,701
Og din mors Glamergé-æg, som blev stjålet.
334
00:21:01,277 --> 00:21:03,688
- Undskyld mig?
- En af dine Serpentvenner
335
00:21:03,738 --> 00:21:06,524
brød ind i lejligheden
og stjal din mors nipsgenstand.
336
00:21:06,574 --> 00:21:09,001
Og baseret på visitkortet...
337
00:21:10,328 --> 00:21:12,755
gætter jeg på, at det er Cheryl.
338
00:21:13,539 --> 00:21:15,575
Men skaf det tilbage, ikke?
339
00:21:15,625 --> 00:21:17,159
Hvorfor er det mit ansvar?
340
00:21:17,209 --> 00:21:19,428
Fordi du har mere at miste.
341
00:21:21,088 --> 00:21:22,748
Du må ordne det, Jughead.
342
00:21:22,798 --> 00:21:25,976
Hvis Cheryl tog ægget,
hvorfor går du så ikke til hende?
343
00:21:26,177 --> 00:21:27,937
Hun undgår mine opkald.
344
00:21:28,304 --> 00:21:30,230
Og er du ikke hendes konge?
345
00:21:30,848 --> 00:21:33,567
- Er du og din far blevet venner?
- Nej.
346
00:21:33,976 --> 00:21:36,528
Han presser mig og min forretning.
347
00:21:36,562 --> 00:21:39,782
Ikke bare skal jeg
betale beskyttelsespenge,
348
00:21:40,107 --> 00:21:43,644
jeg skal også skaffe
min mors stjålne æg tilbage.
349
00:21:43,694 --> 00:21:47,706
- Betaler du din far beskyttelsespenge?
- Mod hans Gargoilbande.
350
00:21:49,909 --> 00:21:52,820
Hvad hvis du betaler mindre
og slipper for ham?
351
00:21:52,870 --> 00:21:55,656
- Hvad foreslår du?
- Lad Serpents arbejde for dig.
352
00:21:55,706 --> 00:21:57,992
Få beskyttelse mod din fars håndlangere.
353
00:21:58,042 --> 00:22:00,411
Og Serpents får job med fast indkomst.
354
00:22:00,461 --> 00:22:01,679
Det er win-win.
355
00:22:03,130 --> 00:22:06,392
Skaf det Glamergé-æg tilbage,
så har vi en aftale.
356
00:22:10,012 --> 00:22:11,647
Din tur, Røde.
357
00:22:15,976 --> 00:22:17,277
GRIFFER OG GARGOILER
358
00:22:17,395 --> 00:22:19,697
"Besejr Den Hætteklædte Død."
359
00:22:21,941 --> 00:22:23,075
Fortsæt.
360
00:22:26,404 --> 00:22:28,689
Udfordringen afslører svaghed.
361
00:22:28,739 --> 00:22:31,375
Svagheden forhindrer dig i at vinde.
362
00:22:46,549 --> 00:22:48,100
Giv mig din pung!
363
00:23:09,572 --> 00:23:10,706
Jeg gjorde det.
364
00:23:11,407 --> 00:23:13,667
Er jeg færdig med at spille?
365
00:23:14,076 --> 00:23:16,712
Red Paladin kommer tilbage.
366
00:23:17,371 --> 00:23:18,698
Inspektør Norton?
367
00:23:18,748 --> 00:23:21,050
Sid ned, min dreng.
368
00:23:21,333 --> 00:23:23,052
Vi skal til at starte.
369
00:23:27,214 --> 00:23:29,667
Jeg vil ikke spille med en,
der døde af det.
370
00:23:29,717 --> 00:23:31,351
Jeg døde ikke.
371
00:23:31,594 --> 00:23:33,379
Jeg opsteg til kongeriget.
372
00:23:33,429 --> 00:23:35,798
Og hvad med Joaquin? Opsteg han også?
373
00:23:35,848 --> 00:23:38,592
Det var hans belønning
for at stikke mig, ikke?
374
00:23:38,642 --> 00:23:41,111
Det var hr. DeSantos' kort.
375
00:23:41,520 --> 00:23:43,155
Hans afgørende øjeblik.
376
00:23:43,439 --> 00:23:46,142
Dem kender du alt til, ikke, Archie?
377
00:23:46,192 --> 00:23:47,977
Havde du ikke selv et?
378
00:23:48,027 --> 00:23:49,328
Med Sorte Hætte?
379
00:23:49,487 --> 00:23:50,621
Jo.
380
00:23:52,114 --> 00:23:56,402
Og jeg stoppede ham,
men jeg er stadig fanget i dette helvede.
381
00:23:56,452 --> 00:23:58,170
Så var det ikke øjeblikket.
382
00:23:58,829 --> 00:24:01,632
Tid og sted hvor det hele gik galt.
383
00:24:01,832 --> 00:24:03,325
Kast terningen
384
00:24:03,375 --> 00:24:07,137
og du finder måske stien,
der fører tilbage til Eldervair.
385
00:24:10,007 --> 00:24:12,209
Vi kender jeres hemmelighed,
Søster Woodhouse.
386
00:24:12,259 --> 00:24:15,212
Kirken opløste Den Stille
Barmhjertigheds Søsterskab
387
00:24:15,262 --> 00:24:16,213
under Vatikan II
388
00:24:16,263 --> 00:24:20,426
på grund af beskyldninger
om onde og umenneskelige metoder.
389
00:24:20,476 --> 00:24:25,531
Du og dine søstre har ikke
været nonner i mere end 60 år.
390
00:24:25,648 --> 00:24:29,284
Det betyder, at jeres tavshedsløfte
ikke holder i retten.
391
00:24:29,401 --> 00:24:30,436
Her er den nye aftale.
392
00:24:30,486 --> 00:24:32,229
Vidn mod Hiram Lodge
393
00:24:32,279 --> 00:24:35,149
og jeg vil ikke sigte dig
for følgende forbrydelser:
394
00:24:35,199 --> 00:24:39,419
Sætte børn i fare, ulovlig narkotestning
og menneskehandel.
395
00:24:45,209 --> 00:24:46,343
Fint.
396
00:24:48,462 --> 00:24:49,580
Hvad skal jeg gøre?
397
00:24:49,630 --> 00:24:53,125
Sværg i retten, at Hiram
gav dig penge og stoffer
398
00:24:53,175 --> 00:24:54,643
til ulovlig testning.
399
00:24:54,885 --> 00:24:56,270
Så får du immunitet.
400
00:24:59,348 --> 00:25:00,216
Serpents.
401
00:25:00,266 --> 00:25:01,650
Tidligere i dag...
402
00:25:02,518 --> 00:25:04,069
lavede jeg en aftale.
403
00:25:06,397 --> 00:25:07,614
Fik os arbejde.
404
00:25:08,232 --> 00:25:10,726
Fra nu af er vi sikkerhedsfolk
405
00:25:10,776 --> 00:25:13,896
for Veronica Lodge, hendes smugkro
og hendes ansatte.
406
00:25:13,946 --> 00:25:15,622
Længe leve Serpents.
407
00:25:17,408 --> 00:25:18,667
Fald ned.
408
00:25:19,869 --> 00:25:22,154
Det er gode nyheder, men jeg har samlet os
409
00:25:22,204 --> 00:25:23,964
for mindre gode grunde.
410
00:25:25,541 --> 00:25:27,968
Cheryl, Toni.
411
00:25:29,253 --> 00:25:31,054
- Kom herop.
- Undskyld mig?
412
00:25:32,131 --> 00:25:32,998
Hvad har vi gjort?
413
00:25:33,048 --> 00:25:37,102
I brød ind i Lodges lejlighed
og stjal et Glamergé-æg.
414
00:25:39,889 --> 00:25:41,106
Og hvad så?
415
00:25:41,140 --> 00:25:43,942
Og I efterlod et visitkort...
416
00:25:44,393 --> 00:25:46,762
som knytter jer og dermed
417
00:25:46,812 --> 00:25:48,597
alle Serpents til forbrydelsen.
418
00:25:48,647 --> 00:25:49,849
Jeg er ikke bange.
419
00:25:49,899 --> 00:25:51,183
Hvad vil han gøre?
420
00:25:51,233 --> 00:25:52,409
Ringe til politiet?
421
00:25:52,776 --> 00:25:55,521
- Der er intet politi.
- Det er ikke pointen.
422
00:25:55,571 --> 00:25:56,872
I brød æreskodekset.
423
00:25:58,616 --> 00:26:00,985
- Aflever jeres jakker og gå.
- Mener du det?
424
00:26:01,035 --> 00:26:04,880
Jeg er Serpent af blod.
Det kan du ikke tage fra mig.
425
00:26:05,122 --> 00:26:06,490
Din hykler.
426
00:26:06,540 --> 00:26:09,134
Du lader Hugtand slippe men slagter os?
427
00:26:09,293 --> 00:26:12,913
Hugtand fortalte det til Sweetpea,
som fortalte det til mig.
428
00:26:12,963 --> 00:26:14,181
Som sladrede.
429
00:26:15,758 --> 00:26:18,769
Bør du ikke også bede om hans jakke?
430
00:26:24,266 --> 00:26:25,400
Jug.
431
00:26:29,396 --> 00:26:30,739
I har ret.
432
00:26:31,774 --> 00:26:34,409
- Hugtand, giv mig jakken.
- Hvad fanden?
433
00:26:34,526 --> 00:26:35,911
Det er okay, Sweet Pea.
434
00:26:55,047 --> 00:26:56,682
Sikke en leder du er.
435
00:26:57,091 --> 00:26:58,225
Hugtand.
436
00:27:02,471 --> 00:27:03,605
Cheryl? Toni?
437
00:27:05,015 --> 00:27:06,592
Vi går, men vi beholder jakkerne.
438
00:27:06,642 --> 00:27:09,528
Fint. Men jeg skal bruge ægget.
439
00:27:10,187 --> 00:27:11,055
Hvad siger du?
440
00:27:11,105 --> 00:27:13,115
Giv mig det satans æg.
441
00:27:13,148 --> 00:27:15,142
Ellers giver Veronica os ikke kontrakten.
442
00:27:15,192 --> 00:27:17,061
Hvorfor skulle jeg gå op i det?
443
00:27:17,111 --> 00:27:19,997
Fordi jeg tror, at du stadig har din ære.
444
00:27:20,739 --> 00:27:22,107
Og det er koldt ude,
445
00:27:22,157 --> 00:27:25,210
og resten af os kan ikke
tage hjem til Thistlehouse.
446
00:27:28,956 --> 00:27:30,616
Godt klaret, Torombolo.
447
00:27:30,666 --> 00:27:33,994
Det kostede mig meget
at få den tilbage. Brug den godt.
448
00:27:34,044 --> 00:27:36,305
Bare rolig. Det gør jeg.
449
00:27:36,422 --> 00:27:37,456
Og i mellemtiden
450
00:27:37,506 --> 00:27:39,975
har du og dine Serpents
jeres første opgave.
451
00:27:41,093 --> 00:27:43,186
Har du hørt om Gargoilbanden?
452
00:27:45,264 --> 00:27:47,174
Tyler, hvad fanden er der sket?
453
00:27:47,224 --> 00:27:48,734
Du løj for os.
454
00:27:49,601 --> 00:27:53,405
- Hvad mener du? Aldrig.
- Du sagde, at han var død, men jeg så ham.
455
00:27:54,565 --> 00:27:56,283
Jeg så Gargoilkongen.
456
00:28:00,029 --> 00:28:01,146
Hvad? Hvor?
457
00:28:01,196 --> 00:28:02,272
Fox Forest.
458
00:28:02,322 --> 00:28:07,210
Han var der med andre gargoiler.
Hans bande. De tævede mig.
459
00:28:07,244 --> 00:28:08,696
Grifdronningen er en løgner.
460
00:28:08,746 --> 00:28:11,323
Og hvis hun løj om Gargoilkongens død,
461
00:28:11,373 --> 00:28:15,119
- har hun måske løjet om vores sikkerhed.
- Nej. I må tro på mig.
462
00:28:15,169 --> 00:28:18,455
Søstrene vidner mod Manden i Sort,
463
00:28:18,505 --> 00:28:20,082
og så er I alle i sikkerhed.
464
00:28:20,132 --> 00:28:21,266
Hvor, Betty?
465
00:28:21,550 --> 00:28:23,393
Hvor vil vi være i sikkerhed?
466
00:28:30,976 --> 00:28:33,862
Det er din tur, Red Paladin.
467
00:28:34,396 --> 00:28:35,530
Kom så.
468
00:28:36,648 --> 00:28:38,158
Vælg dit kort.
469
00:28:41,779 --> 00:28:43,413
DRÆB GARGOILKONGEN
470
00:28:47,242 --> 00:28:48,668
Hvad siger det?
471
00:28:50,537 --> 00:28:52,130
"Dræb Gargoilkongen."
472
00:28:52,206 --> 00:28:53,340
Er du sikker?
473
00:28:54,166 --> 00:28:55,509
Læs det igen.
474
00:28:56,710 --> 00:28:58,345
DRÆB MANDEN I SORT
475
00:28:59,630 --> 00:29:01,348
"Dræb Manden i Sort."
476
00:29:02,257 --> 00:29:04,351
Du har dine ordrer.
477
00:29:05,052 --> 00:29:07,354
Bekæmp dragen.
478
00:29:10,808 --> 00:29:11,942
Held og lykke.
479
00:29:47,594 --> 00:29:49,062
Gargoilkongen.
480
00:29:50,430 --> 00:29:51,690
Manden i Sort.
481
00:29:54,184 --> 00:29:55,944
Hvor mange navne har du, Hiram?
482
00:29:57,938 --> 00:29:59,406
Du er her af en grund.
483
00:30:01,733 --> 00:30:05,145
Tror du, at det vil løse
dine problemer at dræbe mig?
484
00:30:05,195 --> 00:30:06,772
Det skulle jeg have gjort den nat.
485
00:30:06,822 --> 00:30:10,709
Herinde. Mit afgørende øjeblik
før du fik mig arresteret.
486
00:30:10,993 --> 00:30:13,795
Ja, det var dumt af dig at komme herind,
487
00:30:14,246 --> 00:30:15,380
true mig
488
00:30:15,664 --> 00:30:17,591
og fortælle mig dine planer.
489
00:30:17,666 --> 00:30:19,301
Hvad skulle jeg gøre?
490
00:30:19,543 --> 00:30:20,969
Ikke få dig anholdt?
491
00:30:26,508 --> 00:30:29,269
Læg den, Archie. Du vil ikke...
492
00:30:42,816 --> 00:30:45,018
Jeg forstår ikke. Hvad laver I her?
493
00:30:45,068 --> 00:30:46,854
Jeg troede, det var ovre.
494
00:30:46,904 --> 00:30:48,371
Du er næsten færdig.
495
00:30:49,448 --> 00:30:51,208
Bare en sidste runde.
496
00:30:56,455 --> 00:30:58,740
Har du lavet nogle nye sange, Arch?
497
00:30:58,790 --> 00:31:00,284
Jeg vil gerne høre dem.
498
00:31:00,334 --> 00:31:02,552
Jeg har ikke spillet guitar længe.
499
00:31:02,628 --> 00:31:04,554
Jeg er ikke den samme person.
500
00:31:09,718 --> 00:31:11,144
Jeg vil ikke.
501
00:31:12,095 --> 00:31:14,523
- Jeg vil ikke spille med jer.
- Det skal du.
502
00:31:15,307 --> 00:31:17,759
- Det er den eneste vej tilbage.
- Tilbage til hvad?
503
00:31:17,809 --> 00:31:19,319
Eldervair.
504
00:31:19,978 --> 00:31:21,112
Riverdale.
505
00:31:22,731 --> 00:31:23,865
Uskyldighed.
506
00:31:31,198 --> 00:31:32,582
Kom nu, Arch.
507
00:31:35,994 --> 00:31:37,128
Tid til at spille.
508
00:32:03,063 --> 00:32:05,198
NY AFTALE
INGEN AFTALE!
509
00:32:06,608 --> 00:32:09,077
Tak for at møde mig med så kort varsel.
510
00:32:09,361 --> 00:32:12,481
Mange af de befriede
patienter fra Søsterskabet
511
00:32:12,531 --> 00:32:16,235
er blevet forældreløse
eller har fået slået hånden af.
512
00:32:16,285 --> 00:32:21,715
Min mor og jeg har givet dem husly,
men det er blevet... uholdbart.
513
00:32:22,040 --> 00:32:24,618
Så hvis nogen af jer har mulighed for
514
00:32:24,668 --> 00:32:26,136
at tage et par stykker,
515
00:32:26,378 --> 00:32:28,705
bare indtil Søstrene vidner mod Hiram,
516
00:32:28,755 --> 00:32:29,915
og han bliver fængslet.
517
00:32:29,965 --> 00:32:33,852
Jeg kan tage nogle af drengene.
518
00:32:34,177 --> 00:32:36,646
Og med Archie væk, har jeg plads.
519
00:32:37,597 --> 00:32:41,843
Jeg har før reddet mange børn
fra præcis det helvede,
520
00:32:41,893 --> 00:32:44,195
og jeg gør det gerne igen.
521
00:32:46,023 --> 00:32:48,475
Vi kan huse piger i Thistlehouse.
522
00:32:48,525 --> 00:32:50,327
Vi har en sovesofa her.
523
00:32:50,652 --> 00:32:52,120
Jeg kan huse et par.
524
00:32:53,155 --> 00:32:54,289
Tak.
525
00:32:54,698 --> 00:32:58,209
- Hvad med aftalen med Lodge-familien?
- Kun Veronica.
526
00:32:59,286 --> 00:33:02,047
Hun er stadig en Lodge. Glem det ikke.
527
00:33:02,164 --> 00:33:05,133
Du arbejdede selv for Lodge engang.
528
00:33:05,334 --> 00:33:07,536
Husker du, da I ødelagde den drive-in?
529
00:33:07,586 --> 00:33:09,705
Du skal være en bedre konge end mig.
530
00:33:09,755 --> 00:33:14,126
- Gør os til spillere i stedet for brikker.
- Det er det, jeg prøver på.
531
00:33:14,176 --> 00:33:15,310
Sæt mig ind.
532
00:33:16,219 --> 00:33:19,439
Jeg er træt af at sidde på sidelinjen.
533
00:33:40,702 --> 00:33:42,362
Vi må stoppe med at mødes sådan.
534
00:33:42,412 --> 00:33:43,713
Hold kæft.
535
00:33:50,337 --> 00:33:52,681
Ødelæg varerne. Alle sammen.
536
00:33:52,839 --> 00:33:54,933
Det ville jeg ikke gøre.
537
00:33:55,175 --> 00:33:57,602
- Kom så.
- Det er et bagholdsangreb.
538
00:33:59,012 --> 00:34:00,146
Fang dem.
539
00:34:02,391 --> 00:34:03,608
Jeg sagde det jo.
540
00:34:04,267 --> 00:34:05,610
Få ham op.
541
00:34:10,857 --> 00:34:13,326
Gå tilbage til din Gargoilkonge,
542
00:34:13,402 --> 00:34:15,645
din Mand i Sort eller Hiram Lodge,
543
00:34:15,695 --> 00:34:19,107
og du skal fortælle ham,
at Veronica er under beskyttelse
544
00:34:19,157 --> 00:34:20,291
af Serpents,
545
00:34:20,575 --> 00:34:23,670
og at Riverdale ikke er faldet.
546
00:34:25,747 --> 00:34:27,090
Afsted.
547
00:34:42,556 --> 00:34:43,690
Mor?
548
00:34:47,602 --> 00:34:50,029
Hvor er de? Hvor er børnene?
549
00:34:50,897 --> 00:34:56,161
Efter den ene blev angrebet,
ringede jeg til Edgar og bad om råd,
550
00:34:56,319 --> 00:34:58,663
og han kom og tog dem til Farmen.
551
00:34:59,948 --> 00:35:00,816
Gjorde Edgar?
552
00:35:00,866 --> 00:35:03,334
Lige for få minutter siden.
553
00:35:07,831 --> 00:35:11,009
Det er din tur.
Du skal tage et udfordringskort.
554
00:35:20,177 --> 00:35:21,378
Er det her sidste niveau?
555
00:35:21,428 --> 00:35:23,521
Det føles sådan, ikke?
556
00:36:29,996 --> 00:36:32,173
Du behøver ikke at gøre det.
557
00:36:35,377 --> 00:36:37,804
Det er ham, der fik mig i problemer.
558
00:36:39,130 --> 00:36:40,390
Ikke Sorte Hætte.
559
00:36:42,175 --> 00:36:44,727
Ikke Gargoilkongen. Ikke Hiram Lodge.
560
00:36:45,512 --> 00:36:46,646
Ham.
561
00:36:47,138 --> 00:36:48,481
Det er den eneste måde.
562
00:36:48,848 --> 00:36:50,316
Du kunne tilgive ham.
563
00:36:51,518 --> 00:36:52,902
Det er for sent.
564
00:36:55,272 --> 00:36:58,408
Du er ikke den skurk, som du selv tror.
565
00:37:00,110 --> 00:37:01,369
Jeg har såret alle.
566
00:37:02,028 --> 00:37:04,289
Der er altid en anden vej hjem.
567
00:37:07,325 --> 00:37:08,459
Ikke for mig.
568
00:37:10,287 --> 00:37:12,797
Hvis jeg vil tilbage til Riverdale,
569
00:37:13,415 --> 00:37:16,259
skal jeg ødelægge den del af mig,
570
00:37:17,335 --> 00:37:18,469
som er svag,
571
00:37:18,878 --> 00:37:20,513
som er slem og dum.
572
00:37:22,299 --> 00:37:23,766
Bare kom hjem, Archie.
573
00:37:26,177 --> 00:37:27,562
Jeg kan ikke, far.
574
00:37:32,392 --> 00:37:34,402
Jeg skal gøre det her først.
575
00:37:38,148 --> 00:37:39,282
Undskyld, far.
576
00:37:42,277 --> 00:37:44,495
- Undskyld, jeg har svigtet dig.
- Vent.
577
00:38:21,232 --> 00:38:24,160
Måske denne gang
578
00:38:24,194 --> 00:38:27,163
Er jeg heldig
579
00:38:27,280 --> 00:38:32,210
Måske denne gang bliver han
580
00:38:33,286 --> 00:38:36,089
Måske denne gang
581
00:38:36,122 --> 00:38:38,967
For første gang
582
00:38:39,459 --> 00:38:44,389
Render kærligheden ikke væk
583
00:38:45,215 --> 00:38:51,020
Han holder mig tæt
584
00:38:51,554 --> 00:38:55,817
Jeg er hjemme til sidst
585
00:38:57,811 --> 00:39:01,864
Ikke en taber længere
586
00:39:02,190 --> 00:39:04,184
Som sidste gang
587
00:39:04,234 --> 00:39:08,955
Og gangen før
588
00:39:35,014 --> 00:39:36,800
Hugtand, min far og jeg talte.
589
00:39:36,850 --> 00:39:38,635
Vi vil give dig en chance til.
590
00:39:38,685 --> 00:39:40,804
- Hvad tænker I?
- Du skal gå undercover.
591
00:39:40,854 --> 00:39:43,390
Gå med i Gargoilbanden.
Vi skal bruge en mand i midten
592
00:39:43,440 --> 00:39:46,101
af Hirams narkocirkel,
så vi kan fælde ham.
593
00:39:46,151 --> 00:39:47,452
Er du med?
594
00:39:54,242 --> 00:39:55,418
Det er en ære.
595
00:40:06,880 --> 00:40:07,747
Advokat McCoy?
596
00:40:07,797 --> 00:40:10,333
Jeg så på spørgsmålene til Søstrene.
597
00:40:10,383 --> 00:40:11,851
Det er lige meget.
598
00:40:12,093 --> 00:40:14,062
- Søstrene er væk.
- Væk?
599
00:40:14,596 --> 00:40:15,463
Hvordan?
600
00:40:15,513 --> 00:40:18,316
En anonym donor betalte deres kaution.
601
00:40:19,893 --> 00:40:21,094
Hiram Lodge.
602
00:40:21,144 --> 00:40:23,012
De kan være hvor som helst.
603
00:40:23,062 --> 00:40:25,390
Men de efterlod en besked.
604
00:40:25,440 --> 00:40:27,575
"Vi følger Dem."
605
00:40:27,734 --> 00:40:29,619
Siger det dig noget?
606
00:40:30,737 --> 00:40:33,206
Jeg tror, jeg ved, hvor de er.
607
00:41:25,041 --> 00:41:27,009
Kom nu, knægt. Vågn op.
608
00:41:27,377 --> 00:41:28,511
Vågn op, knægt.
609
00:42:08,835 --> 00:42:11,637
Tekster af: Heidi Jette Hoff