1 00:00:08,158 --> 00:00:09,677 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:09,701 --> 00:00:11,596 Tall Boy? Vi vet du jobber for Hiram. 3 00:00:11,620 --> 00:00:13,765 Hvorfor ville han ha byen i karantene? 4 00:00:13,789 --> 00:00:17,185 - Det var visst masseanfall. - Anfall er ikke smittsomt. 5 00:00:17,209 --> 00:00:18,311 Hva så? 6 00:00:18,335 --> 00:00:20,647 Det er ingen steder han ikke følger. Er det over? 7 00:00:20,671 --> 00:00:24,984 Du synker så lavt som overhodet mulig for å få meg tilbake. 8 00:00:25,008 --> 00:00:27,195 Jeg ville bare ha far- og dattertid. 9 00:00:27,219 --> 00:00:28,321 Claudius Blossom. 10 00:00:28,345 --> 00:00:30,990 Du er kanskje ikke Man in Black, men stanken er på deg, 11 00:00:31,014 --> 00:00:33,660 Sheriff Minettas lik ble funnet i myren i går. 12 00:00:33,684 --> 00:00:34,953 Han var halshugget. 13 00:00:34,977 --> 00:00:38,123 Nei, Tall Boy prøvde å rømme. Det var et uhell. 14 00:00:38,147 --> 00:00:40,774 Så vidt jeg vet, er Tall Boy forvist. 15 00:00:46,905 --> 00:00:50,367 Riverdale, en gang et trygt, anstendig, uskyldig sted, 16 00:00:50,576 --> 00:00:51,970 hadde blitt Noir Town, 17 00:00:51,994 --> 00:00:54,264 som i en Raymond Chandler-roman, 18 00:00:54,288 --> 00:00:58,601 fylt med damer å drepe for, postmenn som ringer to ganger, 19 00:00:58,625 --> 00:01:01,837 og flere gangstere enn en Scorcese-retrospektiv på kinoen. 20 00:01:02,671 --> 00:01:06,049 Vi var en by av tapte sjeler. Hver av oss kjempet mot demoner. 21 00:01:06,258 --> 00:01:08,969 Hver av oss med hemmeligheter vi prøvde å skjule. 22 00:01:08,969 --> 00:01:11,513 Min var heller stor... 23 00:01:11,889 --> 00:01:13,324 195 cm for å være nøyaktig. 24 00:01:13,348 --> 00:01:14,784 Forklar én gang til. 25 00:01:14,808 --> 00:01:17,036 Vi kjørte ham til busstasjonen 26 00:01:17,060 --> 00:01:19,747 - og fikk ham på en buss ut av byen. - Han myrdet Joaquin. 27 00:01:19,771 --> 00:01:22,167 Dere tenkte å sette ham på en buss var nok straff? 28 00:01:22,191 --> 00:01:24,002 - Tror ikke det. - Jeg tok et valg. 29 00:01:24,026 --> 00:01:26,778 Beklager at du er uenig, men han er borte. 30 00:01:28,238 --> 00:01:31,032 Skal late som om jeg tror dere enn så lenge. 31 00:01:31,492 --> 00:01:35,203 Jeg har hendene fulle med å finne Hirams potensielle leiemorder. 32 00:01:35,704 --> 00:01:38,665 Neste gang dere ser meg, ha en bedre historie. 33 00:01:40,417 --> 00:01:42,896 Jeg dekket over døden til en djevelsk mann. 34 00:01:42,920 --> 00:01:46,649 Men Tall Boy Petite var ikke det eneste ferske liket i Noir Town. 35 00:01:46,673 --> 00:01:48,985 Claudius Blossom hadde tatt den store søvnen, 36 00:01:49,009 --> 00:01:51,946 og kjæresten min, Betty Cooper, hadde mord i tankene. 37 00:01:51,970 --> 00:01:55,533 Og mordere, i Bettys verden, måtte stilles for retten. 38 00:01:55,557 --> 00:01:57,243 Det er vanvittig, pappa. 39 00:01:57,267 --> 00:02:01,039 Lodge Ledger sier at Claudius Blossoms død var selvmord, 40 00:02:01,063 --> 00:02:04,542 - men jeg tror det var mord. - Men hvis han hadde fått i seg cyanid... 41 00:02:04,566 --> 00:02:06,878 Men hvordan kom det til cellen hans? 42 00:02:06,902 --> 00:02:10,173 Gave fra sin tidligere partner, Penelope? 43 00:02:10,197 --> 00:02:11,782 Gift passer henne. 44 00:02:12,407 --> 00:02:14,159 Subtilt, elegant. 45 00:02:14,368 --> 00:02:18,014 Men hvis ingen andre stiller spørsmål om døden til Claudius, 46 00:02:18,038 --> 00:02:19,098 hvorfor gjør du det? 47 00:02:19,122 --> 00:02:23,228 Fordi det er svart og hvitt, og feil, pappa. 48 00:02:23,252 --> 00:02:25,563 Penelope har drept personer i årevis. 49 00:02:25,587 --> 00:02:28,233 Hun slipper unna med mord. 50 00:02:28,257 --> 00:02:32,654 Daryl Doiley ble forgiftet med oleander, som kun vokser hos Blossoms. 51 00:02:32,678 --> 00:02:34,155 Featherhead, forgiftet. 52 00:02:34,179 --> 00:02:36,115 Nonnene, forgiftet. 53 00:02:36,139 --> 00:02:37,242 Og nå Claudius. 54 00:02:37,266 --> 00:02:39,077 Jeg kan bare ikke bevise det. 55 00:02:39,101 --> 00:02:42,413 Som om hun har begått de perfekte mord. 56 00:02:42,437 --> 00:02:46,358 Du har alt funnet mønsteret, mord kamuflert som selvmord. 57 00:02:47,192 --> 00:02:49,546 Hvem andre nær Penelope har dødd av selvmord? 58 00:02:49,570 --> 00:02:50,826 Tenk. 59 00:02:51,154 --> 00:02:52,410 Clifford. 60 00:02:52,739 --> 00:02:54,133 Men han hengte seg selv. 61 00:02:54,157 --> 00:02:55,051 Kanskje. 62 00:02:55,075 --> 00:02:57,911 Men jeg undres om det er hele historien. 63 00:02:59,246 --> 00:03:00,914 Hvem var der den natten? 64 00:03:02,082 --> 00:03:03,338 Penelope. 65 00:03:05,502 --> 00:03:06,896 Og Cheryl. 66 00:03:06,920 --> 00:03:08,547 Om det er et vitne, 67 00:03:09,131 --> 00:03:11,174 er det ikke det perfekte mord. 68 00:03:12,718 --> 00:03:17,574 Samtidig følte ikke Archie Andrews seg lenger jaget av Hiram Lodge, 69 00:03:17,598 --> 00:03:19,284 men han var fremdeles hjemsøkt. 70 00:03:19,308 --> 00:03:21,536 Fanget i et mellomstadium, 71 00:03:21,560 --> 00:03:24,455 for unngå å møte skjebnen med Man in Black, 72 00:03:24,479 --> 00:03:27,315 kjempet Archie i en søken etter mening. 73 00:03:27,566 --> 00:03:29,085 Hva skjer? 74 00:03:29,109 --> 00:03:32,112 - Er det bruddet med Veronica? - Nei, pappa... 75 00:03:35,115 --> 00:03:36,371 Jeg har tenkt. 76 00:03:37,701 --> 00:03:39,911 Kanskje college ikke er for meg. 77 00:03:40,537 --> 00:03:43,790 Kanskje jeg kan jobbe med deg på byggeplassen igjen. 78 00:03:44,041 --> 00:03:48,479 Ingen skam i hardt arbeid, men hvor kommer dette fra? 79 00:03:48,503 --> 00:03:50,940 Etter alt jeg har sett de siste månedene, 80 00:03:50,964 --> 00:03:54,175 vil jeg bare komme meg ut av hodet, jobbe med hendene, 81 00:03:54,635 --> 00:03:56,469 prøve å slutte fred med ting. 82 00:03:56,720 --> 00:03:59,866 Hvis du er seriøs, får du gjøre deg klar. 83 00:03:59,890 --> 00:04:02,058 Skiftet begynner om en time. 84 00:04:02,809 --> 00:04:06,021 Det eneste Archie visste med sikkerhet: Han var sint. 85 00:04:06,521 --> 00:04:08,690 Og å slå på ting gjorde det bedre. 86 00:04:13,195 --> 00:04:14,821 Matpause, gutter. 87 00:04:17,032 --> 00:04:18,288 Andrews. 88 00:04:18,575 --> 00:04:20,368 Dette er en fagforening. 89 00:04:20,619 --> 00:04:22,787 Du må ta den påbudte pausen. 90 00:04:23,038 --> 00:04:24,294 Slutt å jobbe. 91 00:04:29,252 --> 00:04:31,755 Når jeg sier stopp, må du stoppe. 92 00:04:31,755 --> 00:04:33,691 Unna, jeg trenger ikke pause. 93 00:04:33,715 --> 00:04:35,360 Dette vil du ikke, gutt. 94 00:04:35,384 --> 00:04:37,677 Jeg er 45 kilo tyngre enn deg. 95 00:04:43,350 --> 00:04:45,745 Ok, jeg bryr meg ikke om du er Freds sønn. 96 00:04:45,769 --> 00:04:47,979 - Du er ferdig her. - Ikke pokker. 97 00:04:48,313 --> 00:04:51,000 Med Hiram på sykehuset, klamrende til livet, 98 00:04:51,024 --> 00:04:53,836 var det blod i vannet, og haier sirklet rundt 99 00:04:53,860 --> 00:04:56,589 gangsterens datter, Veronica Lodge. 100 00:04:56,613 --> 00:04:58,323 Fra min familie til din. 101 00:04:59,199 --> 00:05:01,576 Jeg liker en stor gest, Elio, 102 00:05:02,285 --> 00:05:05,473 - men diamanter er en jentes bestevenn. - Disse er til din far. 103 00:05:05,497 --> 00:05:09,143 Hørte han fremdeles er på sykehus, og jeg ville komme personlig 104 00:05:09,167 --> 00:05:13,338 - for å si at jeg håper det går bra. - For å sitere Samuel Clemens, 105 00:05:13,672 --> 00:05:16,818 har rapporten om hans død blitt meget overdrevet. 106 00:05:16,842 --> 00:05:19,070 Gribbene kretser, Veronica. 107 00:05:19,094 --> 00:05:21,030 De ivrer etter å ta over territoriet. 108 00:05:21,054 --> 00:05:22,448 Snakker du om deg selv? 109 00:05:22,472 --> 00:05:24,808 Jeg tilbyr noen vennlige råd. 110 00:05:25,142 --> 00:05:29,187 Jobber som attentatet på din far, blir sjelden ikke avsluttet. 111 00:05:29,730 --> 00:05:31,958 Ja, vi hadde alle problemer. 112 00:05:31,982 --> 00:05:33,543 Byen druknet i dem. 113 00:05:33,567 --> 00:05:36,444 Og et fint et var på vei inn døra mi. 114 00:05:40,699 --> 00:05:42,534 Fin hatt, Bacall. 115 00:05:45,370 --> 00:05:47,664 Jeg har en jobb til deg, Jones. 116 00:05:48,457 --> 00:05:49,833 Jeg vil du skal... 117 00:05:50,375 --> 00:05:52,794 ...finne ut hvem som skjøt min far. 118 00:05:54,963 --> 00:05:57,882 Du får andre del når du gir meg navnet. 119 00:05:58,592 --> 00:06:00,301 Det er en stor jobb. 120 00:06:02,012 --> 00:06:05,825 Halve byen vil se faren din gå dukken. 121 00:06:05,849 --> 00:06:07,577 - Ikke for å være frekk. - Går bra. 122 00:06:07,601 --> 00:06:09,811 Jeg skal gi deg den første mistenkte. 123 00:06:12,272 --> 00:06:15,835 Mora mi. For noen uker siden overhørte jeg foreldrene mine krangle. 124 00:06:15,859 --> 00:06:19,213 Det var rett før karantenen, etter anfallet mitt. 125 00:06:19,237 --> 00:06:20,757 Nei, jeg støttet deg. 126 00:06:20,781 --> 00:06:23,676 - Du sverget det ikke ville skje. - Hva skjer? 127 00:06:23,700 --> 00:06:25,928 Mora mi skjelte ut faren min. 128 00:06:25,952 --> 00:06:27,954 Noe om å bryte et løfte. 129 00:06:28,580 --> 00:06:30,767 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 130 00:06:30,791 --> 00:06:33,853 - Hva om du ikke liker det jeg finner? - Jeg er ei stor jente. 131 00:06:33,877 --> 00:06:35,133 Jeg tåler det. 132 00:06:35,712 --> 00:06:36,968 Vel... 133 00:06:37,756 --> 00:06:40,258 Anse meg som Philip Marlowe. 134 00:06:40,592 --> 00:06:43,654 Jeg likte å være detektiv, spesielt til denne prisen. 135 00:06:43,678 --> 00:06:47,599 Men hadde jeg visst hvor denne etterforskningen ville lede meg, 136 00:06:48,099 --> 00:06:50,101 hadde jeg aldri tatt pengene. 137 00:06:56,691 --> 00:07:00,528 - Hva gjelder det? - Jeg går rett på sak, ordfører. 138 00:07:01,196 --> 00:07:03,198 - Skjøt du mannen din? - Unnskyld? 139 00:07:03,865 --> 00:07:06,534 - Jeg elsker mannen min. - Men skjøt du ham? 140 00:07:06,785 --> 00:07:08,888 Jeg hører at alt ikke er bra på Pembrooke. 141 00:07:08,912 --> 00:07:10,681 Dokumenter og vitner vil bekrefte 142 00:07:10,705 --> 00:07:13,559 at jeg var på telefonen med Hiram da han ble skutt. 143 00:07:13,583 --> 00:07:15,853 Jeg hentet lunsj hos Pop's. 144 00:07:15,877 --> 00:07:18,439 Hva kranglet dere om da Veronica fikk anfall? 145 00:07:18,463 --> 00:07:20,632 Hvis du må vite det... 146 00:07:21,341 --> 00:07:24,010 Vi kranglet fordi Hiram hadde et sidesprang. 147 00:07:24,386 --> 00:07:29,224 Jeg hadde vært mistenksom en stund, så jeg fikk Minetta til å følge etter ham. 148 00:07:29,558 --> 00:07:32,352 Dette var før han ble slaktet, selvfølgelig. 149 00:07:32,769 --> 00:07:34,025 Og han... 150 00:07:35,856 --> 00:07:37,148 ...ga meg disse. 151 00:07:40,735 --> 00:07:42,487 Jeg vet ikke hvem hun er, 152 00:07:42,904 --> 00:07:45,132 men de møttes jevnlig på Five Seasons. 153 00:07:45,156 --> 00:07:47,593 Men det er et bra motiv for å skyte ham. 154 00:07:47,617 --> 00:07:49,077 Nei, det er det ikke. 155 00:07:49,536 --> 00:07:51,722 Jeg ba ham avslutte det, og det gjorde han. 156 00:07:51,746 --> 00:07:54,749 Jeg sier dette fordi jeg ikke har noe å skjule. 157 00:07:56,001 --> 00:07:58,271 Behold dem. Hvem vet? 158 00:07:58,295 --> 00:08:01,232 Kanskje Hirams elskerinne ble sint da han avsluttet det. 159 00:08:01,256 --> 00:08:04,092 Du vet hvor ustabile blondiner kan være. 160 00:08:07,304 --> 00:08:11,683 Nei, du skal ikke på byggeplassen i dag etter det som skjedde i går. 161 00:08:12,392 --> 00:08:15,204 Jeg prøvde bare å jobbe. Det var ikke min skyld. Og Vic... 162 00:08:15,228 --> 00:08:18,833 Vic? Han som har jobbet for meg i lang tid? 163 00:08:18,857 --> 00:08:21,460 - Som vet hva han gjør? - Greit. Glem det. 164 00:08:21,484 --> 00:08:23,421 Nei, vi er ikke ferdige, unge mann. 165 00:08:23,445 --> 00:08:26,883 Vil du forklare hvorfor jeg fant dette på rommet ditt? 166 00:08:26,907 --> 00:08:30,535 Tror du at du er første elev som drikker på skolen? Nei. 167 00:08:30,535 --> 00:08:33,389 - Dette løser ikke problemene dine. - Jeg stikker. 168 00:08:33,413 --> 00:08:35,349 Ta deg en tur. Klarne hodet. 169 00:08:35,373 --> 00:08:38,710 Mens du er ute, tenk på hvordan du må skjerpe deg. 170 00:08:41,504 --> 00:08:46,426 Vi er samlet i dag for å minnes bortgangen av en våre egne. 171 00:08:48,803 --> 00:08:50,096 Betty. 172 00:08:50,430 --> 00:08:53,391 Kjære Betty. Du har kommet for å vise respekt. 173 00:08:53,892 --> 00:08:57,496 Onkel Claudius var familie, så... 174 00:08:57,520 --> 00:08:59,397 Sørg med oss, kusine. 175 00:09:03,276 --> 00:09:08,966 Tragisk nok omfavnet aldri denne utakknemlige byen Claudius. 176 00:09:08,990 --> 00:09:13,244 Og jeg tror det var grunnen til at han begikk den største synden... 177 00:09:14,454 --> 00:09:15,872 Å ta sitt eget liv. 178 00:09:17,707 --> 00:09:19,834 Krokodilletårer. 179 00:09:25,715 --> 00:09:27,675 Jeg setter pris på selskapet, 180 00:09:28,176 --> 00:09:30,821 men si meg, hva gjør du her, Betty? 181 00:09:30,845 --> 00:09:34,200 - I vår onkels begravelse? - Jeg kom for å snakke med deg. 182 00:09:34,224 --> 00:09:39,455 Cheryl, folk knyttet til mora di dør stadig av forgiftning, 183 00:09:39,479 --> 00:09:41,624 eller ved merkelige selvmord, 184 00:09:41,648 --> 00:09:43,358 inkludert din far. 185 00:09:44,442 --> 00:09:45,698 Min far... 186 00:09:46,611 --> 00:09:49,530 ...hengte seg i en låve, Betty. 187 00:09:49,739 --> 00:09:53,993 Han tok et tau rundt halsen og sparket en tønne vekk under seg. 188 00:09:55,537 --> 00:09:57,098 Det er alt. 189 00:09:57,122 --> 00:09:58,456 Er alt ok? 190 00:09:58,957 --> 00:10:03,270 Betty var en mygg, som vanlig, og jeg har ikke tålmodighet til det. 191 00:10:03,294 --> 00:10:04,879 Unna, Betty. 192 00:10:05,088 --> 00:10:06,839 Det har vært en tøff dag. 193 00:10:09,092 --> 00:10:11,821 Sweet Pea, Fangs. Hvorfor er vi her? Jeg er på en sak. 194 00:10:11,845 --> 00:10:15,408 Jeg hørte at Gargoyle-gjengen er forbanna. De ser etter Tall Boy. 195 00:10:15,432 --> 00:10:19,078 Og så lenge liket er her, er det en tikkende bombe. 196 00:10:19,102 --> 00:10:21,706 Vi kan ikke flytte ham nå. 197 00:10:21,730 --> 00:10:22,986 Hei. 198 00:10:24,065 --> 00:10:25,543 La oss ikke miste hodet. 199 00:10:25,567 --> 00:10:28,337 Ok? Fangs, du må bli her med Tall Boy. 200 00:10:28,361 --> 00:10:31,298 Og du må stenge av stedet. Jeg mener det. 201 00:10:31,322 --> 00:10:33,783 Sweet Pea, du må skygge noen for meg. 202 00:10:35,660 --> 00:10:37,161 INTENSIVAVDELING 203 00:10:38,788 --> 00:10:40,331 Nico, Leo. 204 00:10:40,665 --> 00:10:41,767 Vi har en krise. 205 00:10:41,791 --> 00:10:45,545 Underverdenen lukter blod, og vi må endre fortellingen. 206 00:10:45,795 --> 00:10:48,482 Dekk over det faktum at min far er nede for telling, 207 00:10:48,506 --> 00:10:50,651 og vis en sterk front. 208 00:10:50,675 --> 00:10:53,136 - For sent for det. - Folk snakker. 209 00:10:53,386 --> 00:10:55,781 Ingen har sett Man in Black. Ingen henter pengene. 210 00:10:55,805 --> 00:10:57,700 Hva? Hvorfor ikke? 211 00:10:57,724 --> 00:11:00,119 Vi må komme oss ut og samle inn med en gang. 212 00:11:00,143 --> 00:11:02,496 Nico og jeg har diskutert alternativer. 213 00:11:02,520 --> 00:11:05,958 Det er kanskje best for familien å samarbeide med Grande. 214 00:11:05,982 --> 00:11:07,400 Du mener Elios familie? 215 00:11:08,777 --> 00:11:10,755 - Skjer ikke. - Din far tok en kule 216 00:11:10,779 --> 00:11:14,383 fem cm fra hjertet. Er vi ikke forsiktige, kan neste trekk bli vårt siste. 217 00:11:14,407 --> 00:11:18,262 Du behøver ikke forklare meg hva som er best for familien. 218 00:11:18,286 --> 00:11:21,205 Med all respekt, du er ikke realistisk. 219 00:11:21,706 --> 00:11:24,334 Med all respekt, har du sparken. 220 00:11:25,001 --> 00:11:26,794 - Begge to. - Seriøst? 221 00:11:27,170 --> 00:11:29,398 Du kvitter deg med de eneste du har igjen? 222 00:11:29,422 --> 00:11:32,860 Du mener de samme klovnene som ikke beskyttet min far? 223 00:11:32,884 --> 00:11:34,302 Ja, det går bra. 224 00:11:39,974 --> 00:11:41,994 Dere er begge i den indre sirkel. 225 00:11:42,018 --> 00:11:44,538 Smithers, som min tidligere dørmann, 226 00:11:44,562 --> 00:11:48,024 og Reggie, som min altmuligmann. 227 00:11:48,233 --> 00:11:51,110 Jeg ba dere komme fordi jeg trenger folk jeg stoler på. 228 00:11:51,361 --> 00:11:55,174 Fiendene våre merker svakhet, og vi må vise styrke. 229 00:11:55,198 --> 00:11:56,759 Veronica, om jeg kan... 230 00:11:56,783 --> 00:12:01,204 Det var en tid, under krigen, hvor vi var i fåtall. 231 00:12:01,704 --> 00:12:05,518 Vi visste at fienden ville storme barrikaden når som helst. 232 00:12:05,542 --> 00:12:09,271 Jeg samlet hjelmene fra de døde og satte dem på bajonettene. 233 00:12:09,295 --> 00:12:13,257 Høyt nok så de var synlige for fienden og fikk dem til å tenke seg om. 234 00:12:14,092 --> 00:12:15,486 Noen ganger 235 00:12:15,510 --> 00:12:17,345 er det ikke hva ting er, 236 00:12:17,595 --> 00:12:19,430 men hva de ser ut som. 237 00:12:21,724 --> 00:12:24,120 Du ga meg nettopp en idé, Smithers. 238 00:12:24,144 --> 00:12:26,687 Vi trenger capsen din. 239 00:12:31,109 --> 00:12:34,088 Så hvem er blondinen du ser etter? 240 00:12:34,112 --> 00:12:35,548 Hirams elskerinne. 241 00:12:35,572 --> 00:12:38,384 Han avsluttet forholdet, så kanskje hun vil ha hevn. 242 00:12:38,408 --> 00:12:42,888 Conciergen tipset meg om etasjen, men skulle ønske han sa romnummeret. 243 00:12:42,912 --> 00:12:45,415 Kanskje det ikke var et romnummer. 244 00:12:49,460 --> 00:12:52,148 - Takk for at du ble med. - Bare hyggelig. 245 00:12:52,172 --> 00:12:55,883 Etterforskningen er på hold, inntil jeg hører fra dr. Curdle Junior. 246 00:12:56,092 --> 00:12:59,446 Viser seg at det ikke ble utført obduksjon på Claudius. 247 00:12:59,470 --> 00:13:02,825 Penelope fikk ham kremert før han fikk gjennomført en. 248 00:13:02,849 --> 00:13:06,686 Håper det er noe i obduksjonsrapporten til Clifford Blossom. 249 00:13:07,353 --> 00:13:09,313 Ingen hjemme. Vi går. 250 00:13:09,898 --> 00:13:11,458 Ville Bogart ha dratt? 251 00:13:11,482 --> 00:13:13,109 La oss prøve. 252 00:13:14,694 --> 00:13:16,779 Hvilke hotellrom står ulåst? 253 00:13:27,290 --> 00:13:32,503 Og nå er det visst en ikke så hemmelig sexklubb i Riverdale. 254 00:13:41,804 --> 00:13:43,097 Unnskyld. 255 00:13:47,101 --> 00:13:48,895 Hva er dette for et sted? 256 00:13:49,729 --> 00:13:50,985 Maple-klubben. 257 00:13:51,648 --> 00:13:54,817 Et trygt sted, så lenge du kan passordet. 258 00:13:56,986 --> 00:13:59,697 Har du sett denne dama? Kommer hun hit? 259 00:13:59,989 --> 00:14:02,283 Du skremte nettopp en klient. 260 00:14:13,211 --> 00:14:15,630 Hun jobber ikke her, men jeg har sett henne. 261 00:14:17,090 --> 00:14:18,346 Prøv rom 311. 262 00:14:19,050 --> 00:14:21,928 Laura, hvorfor gikk Mr. Arklight? 263 00:14:23,888 --> 00:14:25,223 Hva gjør dere her? 264 00:14:25,515 --> 00:14:27,910 Dere vet dette er en privat klubb. Kom dere ut. 265 00:14:27,934 --> 00:14:29,190 Du mener et bordell? 266 00:14:30,061 --> 00:14:34,357 Vet den nye sheriffen at det er et horestrøk i Riverdale? 267 00:14:36,651 --> 00:14:40,238 Tiden min er kostbar, så hva vil dere? 268 00:14:40,613 --> 00:14:45,409 Jeg visste du var en eskorte, men nå utnytter du andre kvinner? 269 00:14:46,869 --> 00:14:49,622 Disse kvinnene er ikke ofre, Betty. 270 00:14:50,415 --> 00:14:53,626 På Maple-klubben er det mennene som lider. 271 00:14:54,252 --> 00:14:56,230 Vi spesialiserer oss på dominans. 272 00:14:56,254 --> 00:14:58,732 Damene her tjener nok til å starte livet på nytt. 273 00:14:58,756 --> 00:15:01,527 Spar meg. Du hjelper kun deg selv. 274 00:15:01,551 --> 00:15:03,636 Og hvorfor skulle jeg ikke det? 275 00:15:03,845 --> 00:15:05,239 Ingen andre har gjort det. 276 00:15:05,263 --> 00:15:06,615 Da jeg var åtte år gammel, 277 00:15:06,639 --> 00:15:08,826 ble jeg plukket fra Sisters of Quiet Mercy 278 00:15:08,850 --> 00:15:10,035 av Blossom-familien. 279 00:15:10,059 --> 00:15:13,122 Derfor du forgiftet søstrene, fordi de solgte deg til Blossoms? 280 00:15:13,146 --> 00:15:15,439 Jeg drepte ikke nonnene. Og forresten... 281 00:15:16,190 --> 00:15:18,711 Det var den såkalte monsignor som solgte meg, 282 00:15:18,735 --> 00:15:20,254 - ikke søstrene. - Greit. 283 00:15:20,278 --> 00:15:22,381 Du drepte ikke de falske nonnene. 284 00:15:22,405 --> 00:15:23,590 Drepte du Claudius? 285 00:15:23,614 --> 00:15:27,845 - Han begikk selvmord, ble jeg fortalt. - Ganske passende, synes du ikke? 286 00:15:27,869 --> 00:15:31,789 Uansett, jeg var her da stakkaren døde. 287 00:15:32,415 --> 00:15:34,208 Spør noen av jentene mine. 288 00:15:34,584 --> 00:15:35,978 Dagens fun fact: 289 00:15:36,002 --> 00:15:38,105 Penelope er madam på en sexklubb. 290 00:15:38,129 --> 00:15:42,526 Historien hennes endrer ikke det at hun er en iskald morder. 291 00:15:42,550 --> 00:15:45,928 Vil du sjekke rom 311? Kunne trengt en av hårnålene dine. 292 00:15:47,722 --> 00:15:49,074 Det er Curdle. 293 00:15:49,098 --> 00:15:51,702 Kanskje han fant obduksjonsrapporten til Clifford. 294 00:15:51,726 --> 00:15:54,353 Og så er du tilbake på saken. 295 00:15:54,812 --> 00:15:57,523 - Ingen hvile for de onde. - Ikke i onde-by. 296 00:15:59,442 --> 00:16:00,698 Sees senere. 297 00:16:10,536 --> 00:16:16,334 Før eller siden skal du bli min 298 00:16:17,293 --> 00:16:23,883 Før eller siden får du det fint 299 00:16:24,175 --> 00:16:25,431 Baby, tiden er... 300 00:16:25,676 --> 00:16:26,570 Reggie. 301 00:16:26,594 --> 00:16:31,241 Jeg får alltid mannen min 302 00:16:31,265 --> 00:16:34,727 Tror du har fått nok. La meg bestille en drosje til deg. 303 00:16:35,228 --> 00:16:37,021 Jeg er en kunde, Reggie. 304 00:16:37,397 --> 00:16:41,317 - Jeg går når jeg er klar til å gå. - Veronica har nok trøbbel. 305 00:16:41,526 --> 00:16:44,028 Hun behøver ikke at du lager en scene. 306 00:16:44,278 --> 00:16:46,548 Kan jeg få en annen bartender, takk? 307 00:16:46,572 --> 00:16:49,075 - En annen bartender? Ikke rør meg. - Kom igjen. 308 00:16:50,076 --> 00:16:51,970 Toby. 309 00:16:51,994 --> 00:16:53,788 Det er ok. Jeg kjenner ham. 310 00:16:54,622 --> 00:16:55,849 Han er vennen vår. 311 00:16:55,873 --> 00:16:57,129 Ok, jeg skal gå. 312 00:16:59,335 --> 00:17:00,813 - Jeg skal gå. - Jeg har ham. 313 00:17:00,837 --> 00:17:02,713 Jeg har ham. Det går greit. 314 00:17:05,133 --> 00:17:06,425 Herregud. 315 00:17:07,718 --> 00:17:09,113 Josie. 316 00:17:09,137 --> 00:17:11,722 Du kan ikke fortelle Veronica om dette. 317 00:17:13,266 --> 00:17:15,017 Hør her, Andrews. 318 00:17:15,810 --> 00:17:18,270 Du er i fritt fall, og det funker ikke. 319 00:17:18,896 --> 00:17:21,291 Det er tid for en bokstavelig og metaforisk 320 00:17:21,315 --> 00:17:22,571 kalddusj. 321 00:17:23,067 --> 00:17:24,902 Vent. Josie, ikke... 322 00:17:29,157 --> 00:17:31,427 Ved kaien var det en klassisk svindel: 323 00:17:31,451 --> 00:17:34,954 - Bedrageri med ei pen jente. - Henter for Lodge. 324 00:17:36,747 --> 00:17:39,643 - Hvor er Nico og Leo? - Jobber ikke for oss lenger. 325 00:17:39,667 --> 00:17:40,923 Jeg er Veronica. 326 00:17:41,544 --> 00:17:44,213 Du kjenner nok min far, Hiram Lodge. 327 00:17:47,925 --> 00:17:51,137 Han liker ikke å vente, og ikke jeg heller. 328 00:17:56,225 --> 00:17:57,481 Sees neste uke. 329 00:18:02,565 --> 00:18:04,150 Bra gjort, Ms. Veronica. 330 00:18:04,734 --> 00:18:05,990 Takk, Smithers. 331 00:18:06,652 --> 00:18:08,404 Og du også, Man in Black. 332 00:18:09,655 --> 00:18:14,595 Beklager forsinkelsen, Ms. Cooper, men dette krevde sitt. 333 00:18:14,619 --> 00:18:17,931 Clifford Blossoms kone ba om at det ikke ble utført obduksjon. 334 00:18:17,955 --> 00:18:20,934 Men min far var en nysgjerrig mann. 335 00:18:20,958 --> 00:18:24,086 Så la meg gjette. Han gjennomførte den allikevel? 336 00:18:24,670 --> 00:18:28,066 Hva sier den? At han døde av kvelning ved henging? 337 00:18:28,090 --> 00:18:30,593 Det var merker rundt spiserøret, 338 00:18:30,801 --> 00:18:32,428 som samsvarer med henging. 339 00:18:33,638 --> 00:18:34,907 Men... 340 00:18:34,931 --> 00:18:37,993 ...det var også tetrodotoksin i blodet. 341 00:18:38,017 --> 00:18:39,310 Kulefiskgift. 342 00:18:39,560 --> 00:18:42,956 I Cliffords tilfelle var dosen mest sannsynlig dødelig. 343 00:18:42,980 --> 00:18:46,442 Så du sier at Clifford antagelig ikke døde av henging, 344 00:18:47,276 --> 00:18:50,214 - men av forgiftning. - Jeg sier at 345 00:18:50,238 --> 00:18:53,574 Clifford Blossom allerede var død da han hengte seg selv. 346 00:18:54,450 --> 00:18:56,744 Og Betty Cooper tenkte: "Har deg." 347 00:19:02,083 --> 00:19:03,339 Hva er dette? 348 00:19:03,751 --> 00:19:05,377 Sitron, ingefær og kajenne. 349 00:19:11,175 --> 00:19:12,444 Hvor er din far? 350 00:19:12,468 --> 00:19:13,724 Han er på jobb. 351 00:19:14,345 --> 00:19:18,098 Jeg fikk sparken første dag, så jeg druknet sorgene mine. 352 00:19:19,433 --> 00:19:20,810 Archie... 353 00:19:21,644 --> 00:19:23,997 Jeg vet vi ikke snakket mye i fjor, 354 00:19:24,021 --> 00:19:28,293 og jeg kan ikke engang prøve å gjette helvetet du har vært gjennom. 355 00:19:28,317 --> 00:19:33,072 Og kanskje alt du kan gjøre nå er å velte deg i alkohol og slåss. 356 00:19:33,364 --> 00:19:36,927 Men personlig synes jeg du skal rette sinnet ditt 357 00:19:36,951 --> 00:19:38,720 mot noe konstruktivt, 358 00:19:38,744 --> 00:19:41,580 som musikk kanskje. 359 00:19:42,540 --> 00:19:43,958 - Josie... - Eller... 360 00:19:44,625 --> 00:19:47,086 ...hvis du er i humør til å slå på ting... 361 00:19:48,129 --> 00:19:50,005 Kevins far bokser på gymmen. 362 00:19:50,881 --> 00:19:54,301 Uansett, du må få styr på demonene dine. 363 00:19:56,846 --> 00:19:58,430 Trodde jeg gjorde det. 364 00:19:58,431 --> 00:20:00,891 Jeg trodde jeg møtte demonene mine på hytta. 365 00:20:01,517 --> 00:20:03,018 Og drepte dem. 366 00:20:07,023 --> 00:20:08,279 Og meg selv. 367 00:20:09,150 --> 00:20:10,210 Du mister meg. 368 00:20:10,234 --> 00:20:11,694 Du har rett, Josie. 369 00:20:12,278 --> 00:20:14,405 Jeg må ta ansvar. 370 00:20:15,489 --> 00:20:19,553 Og det er én person jeg ikke har sett etter at jeg kom tilbake til Riverdale. 371 00:20:19,577 --> 00:20:21,245 Archie, hvor skal du? 372 00:20:21,704 --> 00:20:25,457 Jeg skal møte og drepe en siste demon. 373 00:20:27,793 --> 00:20:30,170 Det er én ting med å være en forbrytersjef: 374 00:20:30,379 --> 00:20:33,108 Du lærer å aldri etterlate spor. 375 00:20:33,132 --> 00:20:37,136 Men Hermione Lodge var ute av trening. 376 00:20:38,095 --> 00:20:39,722 Hva er dette, mamma? 377 00:20:39,722 --> 00:20:42,200 Jeg la inn dagens inntekter i pappas hovedbok 378 00:20:42,224 --> 00:20:45,495 og så flere tvilsomme fakturaer og kvitteringer. 379 00:20:45,519 --> 00:20:47,730 Så jeg gravde litt dypere. 380 00:20:49,398 --> 00:20:51,483 Og pappas Fizzle Rock-imperium? 381 00:20:52,735 --> 00:20:54,403 Du er delaktig, mamma. 382 00:20:54,945 --> 00:20:56,238 Nei. 383 00:20:56,739 --> 00:20:59,742 Du bestilte karantenen. Du betalte disse fakturaene. 384 00:20:59,742 --> 00:21:02,953 - Det er ditt navn i blodrødt blekk. - Nei, Veronica. 385 00:21:03,663 --> 00:21:07,684 Jeg fant ut at din far og Claudius lagde dop 386 00:21:07,708 --> 00:21:10,937 i det nye fengselet og på Blossom-fabrikken. 387 00:21:10,961 --> 00:21:13,690 Så jeg ba ham stenge det. 388 00:21:13,714 --> 00:21:16,360 Jeg hjalp ham med å skape en distraksjon, 389 00:21:16,384 --> 00:21:18,445 så han kunne gjøre det raskt og rent. 390 00:21:18,469 --> 00:21:21,138 Karantenen. Det var et røykteppe. 391 00:21:21,889 --> 00:21:24,660 Men typisk nok løy han til meg. 392 00:21:24,684 --> 00:21:26,161 Og istedenfor å stenge det, 393 00:21:26,185 --> 00:21:28,372 samlet han alt i fengselet. 394 00:21:28,396 --> 00:21:29,665 Tro meg. 395 00:21:29,689 --> 00:21:32,232 Veronica, jeg er ikke innblandet. 396 00:21:33,734 --> 00:21:34,990 Da er vi enig. 397 00:21:35,444 --> 00:21:37,339 La oss få slutt på dette marerittet. 398 00:21:37,363 --> 00:21:39,841 Ødelegg dopet og produksjonsutstyret. 399 00:21:39,865 --> 00:21:41,093 Brenn det ned. 400 00:21:41,117 --> 00:21:42,803 Mens pappa ikke kan stoppe oss. 401 00:21:42,827 --> 00:21:45,704 Det er én mulighet, ja. 402 00:21:45,996 --> 00:21:48,290 Eller vi kan selge det. 403 00:21:48,916 --> 00:21:50,936 Jeg har allerede en kjøper klar. 404 00:21:50,960 --> 00:21:51,937 Full betaling. 405 00:21:51,961 --> 00:21:55,339 Han er villig til å ta dopet, laben, alt sammen. 406 00:21:57,091 --> 00:22:00,886 Skal vi ikke få noe igjen for all smerten han har påført oss? 407 00:22:02,763 --> 00:22:05,516 Det er over, tante Blossom. 408 00:22:05,725 --> 00:22:06,910 Jeg vet hva du gjorde. 409 00:22:06,934 --> 00:22:08,995 Jeg vet hva som skjedde på låven. 410 00:22:09,019 --> 00:22:12,249 Hvordan du iscenesatte hengingen og løy til politiet. 411 00:22:12,273 --> 00:22:15,484 Og hvem er vitnet? Cheryl? 412 00:22:16,902 --> 00:22:20,215 Bevis på at du forgiftet Clifford med gift fra kulefisk. 413 00:22:20,239 --> 00:22:21,425 Du havner i fengsel. 414 00:22:21,449 --> 00:22:25,202 Det blir ikke rettferdighet for alle du har drept, men det er en start. 415 00:22:27,538 --> 00:22:29,790 Du tror du vet hva jeg har gjort, 416 00:22:30,541 --> 00:22:32,835 men har du stoppet opp og tenkt hvorfor? 417 00:22:34,170 --> 00:22:37,566 Fordi du er en seriemorder, ei svart enke. 418 00:22:37,590 --> 00:22:40,277 Red Dahlia, la oss kalle deg det. 419 00:22:40,301 --> 00:22:42,136 Du forgifter folk. 420 00:22:42,887 --> 00:22:44,346 Ikke folk, Betty. 421 00:22:46,098 --> 00:22:47,701 Menn. 422 00:22:47,725 --> 00:22:51,538 Jeg inrømmer ingenting, men de er den sanne giften. 423 00:22:51,562 --> 00:22:53,397 Clifford drepte sønnen min. 424 00:22:53,397 --> 00:22:55,041 Daryl var en Judas. 425 00:22:55,065 --> 00:22:56,567 Og Claudius... 426 00:22:56,859 --> 00:22:59,171 Overrasket over at du ikke takker meg for det. 427 00:22:59,195 --> 00:23:02,990 - Hvorfor skal jeg takke deg? - Fordi han forårsaket anfallet ditt. 428 00:23:02,990 --> 00:23:05,159 Han forårsaket alles anfall. 429 00:23:05,367 --> 00:23:08,597 Claudius styrte en Fizzle Rock-operasjon 430 00:23:08,621 --> 00:23:11,224 fra en av våre tidligere så fremstående fabrikker 431 00:23:11,248 --> 00:23:14,227 og dumpet avfallet i Sweetwater-elven. 432 00:23:14,251 --> 00:23:17,814 - Så Fizzle Rock forårsaket anfallene? - Nei, Betty. 433 00:23:17,838 --> 00:23:20,525 Avfallet fra produksjonen av dopet. 434 00:23:20,549 --> 00:23:21,610 Ikke selve dopet. 435 00:23:21,634 --> 00:23:23,969 Men hvorfor rammet det bare jenter? 436 00:23:25,262 --> 00:23:29,117 Jeg er en urtekjenner, ikke lege. 437 00:23:29,141 --> 00:23:33,353 Prøver av Sweetwater reservoar var bestilt og forfalsket. 438 00:23:34,021 --> 00:23:39,860 Men Claudius hadde planer om å fortsette med å forgifte byen med dop, 439 00:23:40,152 --> 00:23:43,423 så det passet seg at gift var slutten hans. 440 00:23:43,447 --> 00:23:48,553 Selv om noen er grusomme, gir det deg ikke rett til å drepe dem. 441 00:23:48,577 --> 00:23:49,995 Gjør det ikke? 442 00:23:49,995 --> 00:23:53,266 Var det ikke det du gjorde med giften som infiserte hjemmet ditt? 443 00:23:53,290 --> 00:23:54,792 Bedrageren, Chic? 444 00:23:56,252 --> 00:23:57,938 Hal foteller meg ting også. 445 00:23:57,962 --> 00:24:00,565 Da du leverte Chic til Black Hood, 446 00:24:00,589 --> 00:24:02,382 sendte du ham i døden. 447 00:24:02,842 --> 00:24:04,986 Du er ikke så uskyldig, Betty. 448 00:24:05,010 --> 00:24:07,471 Og om du insisterer på å melde meg... 449 00:24:08,472 --> 00:24:10,849 ...gjør jeg gjerne det samme med deg. 450 00:24:12,268 --> 00:24:14,186 Og det var da Betty skjønte det: 451 00:24:14,854 --> 00:24:17,314 Ingen er uskyldig i forbryterbyen. 452 00:24:18,190 --> 00:24:21,360 I hvert fall ikke Hiram Lodges mystiske elskerinne. 453 00:24:33,455 --> 00:24:35,332 Hva gjør du på rommet mitt? 454 00:24:36,834 --> 00:24:38,544 Det er et godt spørsmål. 455 00:24:39,461 --> 00:24:40,717 Her er et til. 456 00:24:41,547 --> 00:24:43,966 Hvorfor har en vanninspektør pistol? 457 00:24:44,508 --> 00:24:46,152 Jeg vil bare prate, Ms. Mulwray. 458 00:24:46,176 --> 00:24:48,446 Hvem er du? Hvordan vet du hva jeg heter? 459 00:24:48,470 --> 00:24:50,764 Det er Glamergé-egget, ikke sant? 460 00:24:51,348 --> 00:24:53,475 Skyter du meg, slipper jeg det. 461 00:24:56,645 --> 00:24:58,665 Jeg har sett et sånt et før. 462 00:24:58,689 --> 00:25:01,668 Hiram gir dem som gaver. Kanskje i ditt tilfelle, betaling. 463 00:25:01,692 --> 00:25:04,444 Og det koster mer enn du tjener et helt liv. 464 00:25:04,904 --> 00:25:07,489 Så sett det fra deg før du knuser det. 465 00:25:08,032 --> 00:25:11,887 Basert på det jeg fant på rommet ditt, her er det jeg vet om deg. 466 00:25:11,911 --> 00:25:14,306 Du er helse- og sanitetsinspektør. 467 00:25:14,330 --> 00:25:18,184 Må være god lønn, siden du har råd til å bo på Five Seasons. 468 00:25:18,208 --> 00:25:21,563 - Om ikke Hiram betaler. - Men jeg er ikke til salgs. 469 00:25:21,587 --> 00:25:23,881 Jeg gjør en jobb og får betalt for det. 470 00:25:24,173 --> 00:25:27,485 Rapporten sier at du ble sendt til Riverdale for å sjekke vannet. 471 00:25:27,509 --> 00:25:30,679 Sweetwater-elven og reservoaret. Hvorfor? 472 00:25:31,388 --> 00:25:35,493 Unge kvinner i byen fikk anfall. Jeg ble sendt for å hjelpe. 473 00:25:35,517 --> 00:25:37,227 Bestilt av Hiram Lodge. 474 00:25:37,436 --> 00:25:39,998 Fikk han deg til å skrive brev til guvernør Dooley 475 00:25:40,022 --> 00:25:42,608 og anbefale ham å støtte en karantene? 476 00:25:42,900 --> 00:25:44,085 Jeg er forvirret, 477 00:25:44,109 --> 00:25:47,881 fordi brevet sier at vannet er skittent, men rapporten sier det er rent, 478 00:25:47,905 --> 00:25:51,533 så enten løy du til guvernøren eller forfalsket rapporten. 479 00:25:52,159 --> 00:25:54,244 - Eller begge deler. - Vet du hva? 480 00:25:55,371 --> 00:25:58,642 Knus egget hvis du vil. Jeg bryr meg ikke. 481 00:25:58,666 --> 00:26:02,419 Bare kom deg ut av rommet før jeg ringer sikkerhetsvakten. 482 00:26:07,341 --> 00:26:11,196 Hvorfor forfalsket Hiram vannprøven? Hva skjulte han? 483 00:26:11,220 --> 00:26:14,014 Og hva hadde dette å gjøre med hvem som skjøt ham? 484 00:26:15,641 --> 00:26:18,518 - Ja. - Jeg følgte etter Hermione som du ba om. 485 00:26:18,936 --> 00:26:20,395 Du bør komme hit. 486 00:26:21,897 --> 00:26:24,107 Hold deg nede og vær stille. 487 00:26:30,114 --> 00:26:31,370 Er det...? 488 00:26:32,324 --> 00:26:33,951 Det kan det ikke være. 489 00:26:35,327 --> 00:26:38,515 Er Sheriff Minetta i live? Trodde han ble halshugget. 490 00:26:38,539 --> 00:26:42,936 Nei. Han og Hermione har hatt et forhold i flere måneder. 491 00:26:42,960 --> 00:26:46,171 - Vent, hør. - Det er for mange som stiller spørsmål. 492 00:26:46,797 --> 00:26:49,299 Som betyr at vårt lille problem... 493 00:26:49,883 --> 00:26:52,427 Du må ta deg av det i kveld. 494 00:26:52,678 --> 00:26:54,263 Rydd banen. 495 00:26:55,681 --> 00:26:57,724 Bruk den sheriff-pistolen din. 496 00:26:58,517 --> 00:27:00,453 Da vil alt peke mot FP. 497 00:27:00,477 --> 00:27:03,063 - De snakker om å lure min far. - For hva? 498 00:27:03,605 --> 00:27:05,899 Jeg må finne ut av det og advare ham. 499 00:27:28,213 --> 00:27:30,859 Tilbake på det forlatte Riverdale sykehus 500 00:27:30,883 --> 00:27:33,302 var Archie Andrews en mann med et oppdrag. 501 00:27:33,635 --> 00:27:36,096 På kollisjonskurs med sin mørke skjebne. 502 00:27:40,267 --> 00:27:43,437 Etter måneder med pine påført av Man in Black... 503 00:27:46,356 --> 00:27:49,776 ...prøvde han å avslutte dette kapittelet av livet... 504 00:27:50,527 --> 00:27:52,404 ...på eneste måte han visste om. 505 00:28:01,955 --> 00:28:04,726 - Jeg må snakke med deg. - Det er noe på sykehuset. 506 00:28:04,750 --> 00:28:05,769 Nei, ikke dra dit. 507 00:28:05,793 --> 00:28:07,085 Det er en felle. 508 00:28:08,170 --> 00:28:10,630 Hermione og Minetta... Han er i live. 509 00:28:10,881 --> 00:28:13,068 De planlegger å drepe Hiram Lodge. 510 00:28:13,092 --> 00:28:14,348 - Hva? - Ja. 511 00:28:14,593 --> 00:28:16,946 De skal fullføre jobben i natt og skylde på deg. 512 00:28:16,970 --> 00:28:19,157 - Minetta i live? - Det er mye du bør vite. 513 00:28:19,181 --> 00:28:21,767 Jeg kom akkurat tilbake fra rettslegen. 514 00:28:22,226 --> 00:28:24,871 For en uke siden ble Minettas torso funnet 515 00:28:24,895 --> 00:28:26,438 uten hode og hender. 516 00:28:27,022 --> 00:28:30,043 Men det var ikke sheriff Minetta, for jeg så ham. 517 00:28:30,067 --> 00:28:32,128 - Han lever. - Herregud. 518 00:28:32,152 --> 00:28:35,256 - Noen må ha begått en stor feil... - Spar meg, Junior. 519 00:28:35,280 --> 00:28:37,908 Hvem ba deg iscenesette døden til Minetta? 520 00:28:39,743 --> 00:28:41,203 Hermione Lodge. 521 00:28:41,203 --> 00:28:45,248 Jeg så Minetta og Hermione i et hemmelig elskovsrede. 522 00:28:45,541 --> 00:28:48,269 Jeg hørte dem snakke om å lure deg. 523 00:28:48,293 --> 00:28:52,190 Hun vil prøve å få deg skyldig i å skyte Hiram. Du må arrestere dem. 524 00:28:52,214 --> 00:28:53,470 Det kan jeg ikke. 525 00:28:54,424 --> 00:28:56,676 Jo, det kan du. Du er sheriffen. 526 00:28:57,136 --> 00:28:59,364 De har prøvd å myrde Hiram Lodge. 527 00:28:59,388 --> 00:29:00,644 Nei. 528 00:29:01,890 --> 00:29:03,392 Nei, de har ikke det. 529 00:29:05,227 --> 00:29:06,770 Jeg skjøt Hiram. 530 00:29:07,104 --> 00:29:08,873 - Hva? - Hermione kom til meg. 531 00:29:08,897 --> 00:29:11,525 Hun ville få det gjort. Og jeg... 532 00:29:12,276 --> 00:29:13,795 Jeg ville ha hevn. 533 00:29:13,819 --> 00:29:16,631 Tror du jeg har glemt opprørsnatten? 534 00:29:16,655 --> 00:29:19,425 Den jævelen fikk deg nesten drept. 535 00:29:19,449 --> 00:29:23,787 Jeg har ventet på det riktige øyeblikket. 536 00:29:24,204 --> 00:29:28,893 Hvis du og Hermione prøvde å drepe Hiram, hvorfor utnevnte hun deg til sheriff? 537 00:29:28,917 --> 00:29:30,419 Det var min betaling. 538 00:29:30,836 --> 00:29:34,315 Jeg var naiv nok til å tro at sheriffkontoret ville beskytte meg 539 00:29:34,339 --> 00:29:36,609 hvis Hermione prøvde å lure meg. 540 00:29:36,633 --> 00:29:37,968 Jeg tok vel feil. 541 00:29:39,678 --> 00:29:42,347 Du er heldig som har meg. 542 00:29:44,391 --> 00:29:46,059 Jeg må innrømme noe. 543 00:29:46,977 --> 00:29:48,233 Om Tall Boy. 544 00:29:49,271 --> 00:29:52,375 Det er mulig jeg kan løse begge problemene våre. 545 00:29:52,399 --> 00:29:54,609 Men vi trenger Ms. Coopers hjelp. 546 00:29:56,320 --> 00:29:58,631 Jeg kom for å avslutte historien vår. 547 00:29:58,655 --> 00:30:01,217 Første gang vi møttes, var jeg en redd gutt, 548 00:30:01,241 --> 00:30:04,077 redd for at jeg kunne miste alt. 549 00:30:04,578 --> 00:30:08,373 Du tok deg av meg, lærte meg å bruke frykten som et våpen. 550 00:30:08,957 --> 00:30:10,584 Det funket en stund. 551 00:30:11,126 --> 00:30:12,854 Men det såret også folk. 552 00:30:12,878 --> 00:30:17,400 Av alt det grusomme du har gjort, vet du hva som gjør meg mest sint? 553 00:30:17,424 --> 00:30:20,135 At etter min far ble skutt av Black Hood 554 00:30:20,469 --> 00:30:22,471 og nesten døde i armene mine, 555 00:30:22,888 --> 00:30:24,806 så leide du en fyr... 556 00:30:25,432 --> 00:30:27,893 ...til å prøve på nytt, i hjemmet vårt. 557 00:30:32,231 --> 00:30:34,858 Kanskje det er på tide at vekten blir balansert. 558 00:30:43,533 --> 00:30:44,910 Et skudd for et skudd. 559 00:31:25,325 --> 00:31:27,512 FP. Alice. 560 00:31:27,536 --> 00:31:29,264 - Hermione. - Hva skjer her? 561 00:31:29,288 --> 00:31:31,665 Perfekt timing. Vi begynner intervjuet. 562 00:31:31,873 --> 00:31:34,042 Ok, FP, sjekk nivåene. 563 00:31:34,251 --> 00:31:36,437 - Skal jeg bare begynne å snakke? - Ja. 564 00:31:36,461 --> 00:31:39,107 Vel, ordfører, jeg er glad for å meddele at 565 00:31:39,131 --> 00:31:42,008 vi har tatt personen som skjøt mannen din. 566 00:31:44,428 --> 00:31:45,804 Har dere? 567 00:31:47,055 --> 00:31:49,140 - Hvem var det? - Gerald Petite. 568 00:31:49,349 --> 00:31:51,893 Men du kjenner ham som Tall Boy. 569 00:31:51,893 --> 00:31:55,290 Det virker som om Hiram holdt ham i live i en hemmelig hytte 570 00:31:55,314 --> 00:31:56,570 for å utføre... 571 00:31:56,898 --> 00:31:59,150 ...forskjellige jobber for ham. 572 00:32:01,111 --> 00:32:02,487 Kan du tro det? 573 00:32:03,322 --> 00:32:05,717 Tall Boy motsatte seg arrestasjon, ble voldelig, 574 00:32:05,741 --> 00:32:09,202 og uheldigvis måtte jeg avfyre våpenet mitt. 575 00:32:10,078 --> 00:32:12,747 Han døde på vei til sykehuset. 576 00:32:14,499 --> 00:32:16,710 Takk Gud for at det er over. 577 00:32:18,045 --> 00:32:19,796 Og på en så ryddig måte. 578 00:32:20,464 --> 00:32:23,026 Jeg vil gjerne intervjue deg. 579 00:32:23,050 --> 00:32:27,470 Få ditt perspektiv som ordfører, offerets kone. 580 00:32:27,888 --> 00:32:29,639 God idé, Alice. 581 00:32:29,931 --> 00:32:33,202 Viktig at både ordføreren og jeg uttaler oss om det som skjedde. 582 00:32:33,226 --> 00:32:34,936 Viser en felles front. 583 00:32:35,479 --> 00:32:39,024 Er du ikke enig, ordfører? At vi er samkjørte? 584 00:32:39,649 --> 00:32:41,192 Ja. 585 00:32:42,194 --> 00:32:43,612 Jeg tror vi er det. 586 00:32:44,029 --> 00:32:47,175 Jeg tror mora mi har hyret noen til å skyte faren min 587 00:32:47,199 --> 00:32:50,827 så hun kunne tjene på salget av narkooperasjonen. 588 00:32:51,036 --> 00:32:52,305 - Fy søren. - Jeg vet det. 589 00:32:52,329 --> 00:32:53,931 Vi må handle raskt. 590 00:32:53,955 --> 00:32:56,309 I natt bryter vi oss inn i fengselet, 591 00:32:56,333 --> 00:32:57,602 finner dopet, 592 00:32:57,626 --> 00:33:01,439 og ødelegger det, og utstyret, før mora mi selger alt. 593 00:33:01,463 --> 00:33:03,923 Høres ut som plottet til Bad Boys II. 594 00:33:05,217 --> 00:33:06,819 Jeg er med, Ronnie. 595 00:33:06,843 --> 00:33:08,821 Men hvorfor? Hvis hun selger det... 596 00:33:08,845 --> 00:33:11,848 Hun skal ikke få tjene på forbrytelsene sine. 597 00:33:17,312 --> 00:33:19,439 Archie? Hva skjedde? 598 00:33:24,152 --> 00:33:26,172 - Jeg må gå. - For å møte Archie? 599 00:33:26,196 --> 00:33:27,864 Det er ikke det du tror. 600 00:33:28,156 --> 00:33:30,950 Men kan du utføre innbruddet vårt på egen hånd? 601 00:33:31,243 --> 00:33:32,499 Ja. 602 00:33:49,928 --> 00:33:52,990 - Hvordan går det? - Han lever, takket være deg. 603 00:33:53,014 --> 00:33:55,183 Men, Archie, hva gjorde du her? 604 00:33:56,518 --> 00:33:57,811 Jeg... 605 00:33:58,854 --> 00:34:00,438 ...kom for å se etter deg. 606 00:34:02,774 --> 00:34:05,378 Reggie har nok sagt hva som skjedde på speakeasyen, 607 00:34:05,402 --> 00:34:07,112 at jeg oppførte meg idiotisk. 608 00:34:07,737 --> 00:34:10,198 Jeg ville si unnskyld. Jeg var ikke meg selv. 609 00:34:11,408 --> 00:34:14,202 - Har ikke vært det på lenge. - Jeg er også lei meg. 610 00:34:15,328 --> 00:34:18,415 For at jeg trodde at du skjøt ham. 611 00:34:19,458 --> 00:34:21,501 Jeg kunne ha gjort det. 612 00:34:22,502 --> 00:34:25,130 Men jeg hater ham ikke lenger, Veronica. 613 00:34:29,134 --> 00:34:30,390 Han er våken. 614 00:34:31,219 --> 00:34:32,475 Han vil se deg. 615 00:34:36,850 --> 00:34:38,518 Og Archie... 616 00:34:39,519 --> 00:34:42,772 ...hvis du noen gang trenger en venn å snakke med... 617 00:34:55,327 --> 00:34:56,583 Archie Andrews. 618 00:34:59,247 --> 00:35:01,166 Veronica sa hva som skjedde. 619 00:35:02,209 --> 00:35:04,753 At jeg kan takke deg for at jeg lever. 620 00:35:13,386 --> 00:35:15,764 Vi har vært i kamp i lang tid. 621 00:35:16,431 --> 00:35:19,267 Jeg ville aldri være fienden din, Mr. Lodge. 622 00:35:20,477 --> 00:35:23,021 Jeg vil bare bo i Riverdale i fred. 623 00:35:24,523 --> 00:35:25,815 Vel... 624 00:35:26,149 --> 00:35:29,295 Jeg ser ingen grunn til at vi skal fortsette å kjempe. 625 00:35:29,319 --> 00:35:30,630 Så, 626 00:35:30,654 --> 00:35:32,197 fra og med i kveld... 627 00:35:32,948 --> 00:35:34,574 ...foreslår jeg fred. 628 00:35:35,033 --> 00:35:38,745 Du gjør ingenting mot meg, og jeg gjør ingenting mot deg. 629 00:35:39,120 --> 00:35:40,997 Et liv for et liv. 630 00:35:55,720 --> 00:35:58,807 - Hva skal du si til foreldrene dine? - Vet ikke. 631 00:35:59,766 --> 00:36:01,100 Kanskje sannheten. 632 00:36:02,811 --> 00:36:04,145 Men antakelig ikke. 633 00:36:14,364 --> 00:36:16,425 I mellomtiden, i tilfelle du har glemt, 634 00:36:16,449 --> 00:36:18,970 hadde Bettys møte med Penelope rystet hennes verden. 635 00:36:18,994 --> 00:36:21,597 Det var kun én person hun kunne snakke med om det. 636 00:36:21,621 --> 00:36:25,059 Penelope er skyldig. Jeg fant bevis på at hun forgiftet Clifford. 637 00:36:25,083 --> 00:36:26,751 Min flinke datter. 638 00:36:27,377 --> 00:36:29,146 Hva vil du gjøre nå? 639 00:36:29,170 --> 00:36:30,547 Jeg er ikke sikker. 640 00:36:32,215 --> 00:36:34,652 Jeg trodde jeg ville anmelde henne. 641 00:36:34,676 --> 00:36:36,112 Men å høre henne snakke, 642 00:36:36,136 --> 00:36:38,864 se hvordan hun lever livet sitt, 643 00:36:38,888 --> 00:36:40,658 hvordan hun har blitt forvirret... 644 00:36:40,682 --> 00:36:42,910 Jeg vet ikke, jeg synes nesten... 645 00:36:42,934 --> 00:36:44,477 Synd på henne? 646 00:36:44,853 --> 00:36:45,830 Penelope og jeg, 647 00:36:45,854 --> 00:36:48,416 vi er produkter av miljøet, oppdratt av de 648 00:36:48,440 --> 00:36:51,460 som lærte oss om en forskrudd forståelse av rett og galt. 649 00:36:51,484 --> 00:36:55,381 Mener du fremdeles at hun er et monster som fortjener å være her? 650 00:36:55,405 --> 00:36:58,199 Kanskje ikke alle mordere er skyldige. 651 00:36:59,367 --> 00:37:01,846 Og kanskje ikke alle ofre er uskyldige. 652 00:37:01,870 --> 00:37:04,098 Kanskje ikke alt er svart og hvitt. 653 00:37:04,122 --> 00:37:08,960 Jeg lurer på om du én dag vil se meg 654 00:37:09,169 --> 00:37:11,963 i det samme barmhjertige lyset. 655 00:37:18,845 --> 00:37:21,139 Hvordan føler du deg, Red? 656 00:37:21,640 --> 00:37:23,224 - Bedre. - Bra. 657 00:37:23,516 --> 00:37:26,019 Takk for du tok deg av meg. 658 00:37:26,353 --> 00:37:27,937 Fikk meg på rett spor. 659 00:37:28,188 --> 00:37:30,690 Noen ganger trenger vi alle litt kjærlighet. 660 00:37:32,317 --> 00:37:34,545 Jeg tenkte på rådet ditt også. 661 00:37:34,569 --> 00:37:36,213 Å gjøre noe konstruktivt. 662 00:37:36,237 --> 00:37:39,532 - Vil Mr. Keller snakke med meg om boksing? - Så klart. 663 00:37:40,533 --> 00:37:41,927 Og jeg tenkte, 664 00:37:41,951 --> 00:37:43,638 kanskje vi kunne... 665 00:37:43,662 --> 00:37:46,414 Kanskje spille sammen, eller...? 666 00:37:47,207 --> 00:37:49,334 - Som i gamle dager? - Ja. 667 00:37:52,545 --> 00:37:53,981 Ja, selvfølgelig. 668 00:37:54,005 --> 00:37:55,358 Absolutt. 669 00:37:55,382 --> 00:37:57,175 Men du synger backup. 670 00:37:58,009 --> 00:37:59,510 - Ok. - Ok. 671 00:38:03,181 --> 00:38:04,742 Hva pokker har du gjort? 672 00:38:04,766 --> 00:38:07,226 Jeg antar du snakker om dopet. 673 00:38:07,769 --> 00:38:10,581 Reggie og jeg brant det i natt, sammen med utstyret. 674 00:38:10,605 --> 00:38:14,043 Men jeg sa at jeg hadde en kjøper. De ville betale på forskudd. 675 00:38:14,067 --> 00:38:17,213 Så jeg reddet deg fra å være en narkolanger, mamma. 676 00:38:17,237 --> 00:38:20,490 - Kan du tilby en refusjon? - Det går ikke, Veronica. 677 00:38:20,824 --> 00:38:23,451 Jeg brukte pengene til å betale guvernør Dooley. 678 00:38:23,702 --> 00:38:28,373 For å holde navnene våre rene. Og kjøperne kommer, og nå de vil ha blod. 679 00:38:29,249 --> 00:38:33,396 - Du aner ikke hva du har gjort. - Jeg vet nøyaktig hva jeg har gjort. 680 00:38:33,420 --> 00:38:35,588 Og jeg vet hva du gjorde, mamma. 681 00:38:35,964 --> 00:38:38,299 Og jeg er ikke den eneste på saken. 682 00:38:42,345 --> 00:38:44,889 Du tror du er så smart. 683 00:38:45,640 --> 00:38:46,951 Du har alle svarene. 684 00:38:46,975 --> 00:38:50,037 Jeg vet at Hirams elskerinne jobber for sanitetsdepartementet 685 00:38:50,061 --> 00:38:52,581 og forfalsket vannrapportene for mannen din. 686 00:38:52,605 --> 00:38:54,023 Skjønner. 687 00:38:54,899 --> 00:38:56,293 Er det alt? 688 00:38:56,317 --> 00:38:57,573 Nei. 689 00:38:58,570 --> 00:39:00,154 Ikke i det hele tatt. 690 00:39:00,488 --> 00:39:04,784 Betty fortalte om avfallet fra Fizzle Rock, fremstilt på fabrikken. 691 00:39:05,034 --> 00:39:08,621 Hvordan det forgiftet Sweetwater-elven, ga alle anfall. 692 00:39:08,913 --> 00:39:11,183 Derfor måtte Hiram pynte på rapportene. 693 00:39:11,207 --> 00:39:12,309 For å dekke ræva si. 694 00:39:12,333 --> 00:39:15,688 Det er også grunnen til at han flyttet narkolaben til fengselet. 695 00:39:15,712 --> 00:39:17,148 Vekk fra vannforsyningen. 696 00:39:17,172 --> 00:39:21,444 Jeg gjetter at du var forbanna på laben 697 00:39:21,468 --> 00:39:24,220 og hva det gjorde med jentene i byen. 698 00:39:24,512 --> 00:39:28,993 Like etter hyret du min far til å skyte Hiram Lodge. 699 00:39:29,017 --> 00:39:30,202 Da det ikke gikk, 700 00:39:30,226 --> 00:39:32,538 prøvde du på nytt på sykehuset med Minetta, 701 00:39:32,562 --> 00:39:37,316 og med en pistol fra sheriffkontoret, så du kunne klandre min far. 702 00:39:38,026 --> 00:39:40,212 Jeg vet også hvorfor du gjorde det. 703 00:39:40,236 --> 00:39:41,492 Veronica. 704 00:39:41,780 --> 00:39:44,383 Du visste Hiram var ansvarlig for anfallet. 705 00:39:44,407 --> 00:39:46,284 Veldig bra, Mr. Jones. 706 00:39:46,951 --> 00:39:48,619 Men du glemmer én ting. 707 00:39:50,205 --> 00:39:52,725 I fjor hyret Hiram Tall Boy 708 00:39:52,749 --> 00:39:55,543 for å skyte mot meg under ordførerdebatten, 709 00:39:55,543 --> 00:39:56,896 og drepte meg nesten. 710 00:39:56,920 --> 00:39:59,922 Så det handler om hevn? 711 00:40:00,256 --> 00:40:04,302 Så du kunne stikke av med Minetta? Leve lykkelig i alle dine dager? 712 00:40:05,094 --> 00:40:07,555 Du kan ikke si dette til noen. 713 00:40:07,764 --> 00:40:09,575 Ikke Veronica, ingen. 714 00:40:09,599 --> 00:40:11,100 For om jeg blir tatt... 715 00:40:12,268 --> 00:40:13,644 ...blir din far tatt. 716 00:40:13,978 --> 00:40:15,396 Og det er et løfte. 717 00:40:15,605 --> 00:40:17,148 Så jeg tror... 718 00:40:18,566 --> 00:40:20,318 ...vi bør bli enige om... 719 00:40:21,069 --> 00:40:22,862 ...å holde dette hemmelig. 720 00:40:23,905 --> 00:40:25,198 Er du ikke enig? 721 00:40:30,161 --> 00:40:32,288 Så Hermione og jeg sto fast. 722 00:40:32,747 --> 00:40:34,099 I en vranglås. 723 00:40:34,123 --> 00:40:36,167 Akkurat som Hiram og Archie. 724 00:40:36,417 --> 00:40:38,002 Og Betty og Penelope. 725 00:40:38,878 --> 00:40:40,505 Når det gjaldt Minetta? 726 00:40:40,839 --> 00:40:43,317 Tenkte ikke det var mye å bekymre seg for. 727 00:40:43,341 --> 00:40:45,093 Gir du meg en sigarett? 728 00:40:45,969 --> 00:40:47,553 Selvfølgelig, Michael. 729 00:40:49,389 --> 00:40:52,785 Vi må snakke om hva vi skal gjøre med FP og gutten hans. 730 00:40:52,809 --> 00:40:56,479 Mannen din hadde alltid en enkel løsning på løse tråder. 731 00:40:58,189 --> 00:40:59,445 Han hadde vel det. 732 00:41:06,739 --> 00:41:09,635 Kanskje det beste man kunne håpe på ikke var å vinne, 733 00:41:09,659 --> 00:41:12,328 men uavgjort, og håpe på å ikke tape. 734 00:41:13,204 --> 00:41:14,914 Jobber sent, ser jeg. 735 00:41:17,625 --> 00:41:19,895 Du er vel her for å høre hvem som gjorde det. 736 00:41:19,919 --> 00:41:23,422 Etter at min far våknet, var det det første han spurte om. 737 00:41:24,257 --> 00:41:26,777 - Jeg sa det var Tall Boy. - Trodde han deg? 738 00:41:26,801 --> 00:41:28,057 Tror det. 739 00:41:29,387 --> 00:41:32,598 Er det bra nok for min far, er det bra nok for meg. 740 00:41:35,310 --> 00:41:37,019 Andre del av betalingen. 741 00:41:43,735 --> 00:41:46,404 Vil du ikke vite hvem det egentlig var? 742 00:41:50,408 --> 00:41:51,909 Glem det, Jughead. 743 00:41:54,120 --> 00:41:55,376 Det er Riverdale. 744 00:42:25,276 --> 00:42:28,029 Tekst: JC Isaksen